1 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 További témákkal is szolgálunk ma. 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,802 De először következzenek helyi híreink! 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 Reggie. 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 Reggie! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 Merre vagy, fiam? 6 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Reggie! 7 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Reggie. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 Reggie! 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 Sehol sem talállak, fiam! 10 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Reggie! 11 00:01:17,661 --> 00:01:18,662 Itt vagy? 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 Ne! 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,564 ÉRETTSÉGI FELKÉSZÍTŐ 14 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 Baszki! 15 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 Te kis kurva! Szétbaszlak! 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,920 Anya, nem tudom, mit gondolsz, de… 17 00:02:08,002 --> 00:02:09,002 A fenét nem tudod! 18 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 - Csak a takaróját igazítottam… - Dugulj el, fiam! 19 00:02:12,216 --> 00:02:14,051 Menj vissza a szobádba, Hilliard! 20 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Most! 21 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 Most már leteheted a kést. 22 00:02:27,439 --> 00:02:28,815 Rám akart mászni. 23 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 - Csak szórakozott a fiú! - Inkább meg akart erőszakolni! 24 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 Ezt meg se halljam! 25 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 Hillynek kéne mondanod. Én csak aludni próbáltam. 26 00:02:37,866 --> 00:02:40,953 Most már belátom, hogy nem volt jó ötlet befogadnom téged. 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Az én hibám. Tudhattam volna. 28 00:02:43,413 --> 00:02:45,791 Mert Hilly fiatal, te… te meg olyan… 29 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 Milyen? 30 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 Te szép lány vagy, Robyn. 31 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 Fiatal vagy, és itt lófrálsz félmeztelenül. 32 00:02:53,507 --> 00:02:54,800 Ő meg nem tud miatta aludni. 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,137 - És ez az én hibám? - Hát, én nem tudom… 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 - Te lóbálod itt a késed… - Azt anyától kaptam. 35 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 Tudom, hogy nehéz neked, az apádat megölték, 36 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 meg ott volt az a sok férfi a házatokban, de… 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 - Anya szeretett engem. - Én is szerettem őt. 38 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 Ő volt a legjobb barátnőm. 39 00:03:18,490 --> 00:03:19,700 Ezért vettelek magamhoz. 40 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 De nekem Hilly érdekeit kell néznem, meg a tiédet. 41 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 Ott vannak azok a barátnőid, a gimis tanulócsoportból. 42 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 Kérdezd meg valamelyiket, hogy lakhatsz-e ott egy ideig! 43 00:03:37,176 --> 00:03:39,011 De én nem csináltam semmi rosszat. 44 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Tudom. Nem erről van szó. 45 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Hanem arról, hogy még nem fogsz fel mindent. 46 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 A mi felelősségünk, hogy a fekete férfiak ne őrüljenek meg. 47 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 Akár helyes, akár nem, ez a mi feladatunk. 48 00:05:40,340 --> 00:05:43,802 Ptolemy Grey utolsó napjai 49 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 Mr. Grey? 50 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 Mr. Grey, ébredjen fel! Ébredjen! 51 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 Te ki vagy? 52 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 - Mit csinálsz a lakásomban? - Én vagyok. Robyn. 53 00:06:03,488 --> 00:06:05,532 Mint a madár? A vörösbegy másik neve. 54 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Hogy jutottál be, Vörösbegy? 55 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 Még nálam volt a kulcs tegnap estéről. Visszahoztam, 56 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 aztán amikor kopogtam, sikoltozni kezdett. 57 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 Miről álmodott? 58 00:06:18,378 --> 00:06:19,630 Hát… 59 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 Borz… Bor… Borzalmas volt. 60 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 Igen? Mi történt? 61 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 Hé, hé, hé, hé! Állj, állj, állj! 62 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 Nem szabad! 63 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Jöjjön, megmossuk az arcát! 64 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 A mosdó merre van? 65 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 Mosdó… Mosdó… elromlott. 66 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 És… És… A kagyló is… is eldugult. 67 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 Akkor hogy végzi a dolgát? 68 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 Akkor végzem a nagydolgom, amikor Reggie ebédelni visz. 69 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 A… A kisdolgot meg egy… egy üres… üres konzervdobozba, 70 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 aztán kiöntöm a mosogatóba, és ráengedem a vizet. 71 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 A konyhában? 72 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 Nem. Nem. Hol a mosdó? 73 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 Az… az ott van. Ott, arra. A folyosón. 74 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 - Erre? - Legalábbis arra volt. 75 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Nem fog rám ugrani semmi? 76 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Biztos? 77 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 Nem, nem. Nem! 78 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 - Ez nagyon nem oké. - Hát… 79 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 Elég… Elég… Elég már ebből, csukd be azt az ajtót! 80 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 Nem, nem, nem, nem! Figyeljen! 81 00:07:52,598 --> 00:07:55,225 Ha ez így marad, akkor én teljesen kileszek, érti? 82 00:07:55,309 --> 00:07:56,351 Kileszek. 83 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 - Na, hol a tisztítószer? - A kincseim. Aha. 84 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 Miről hadovál? 85 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Reggie akárhányszor nekiállt takarítani itt… 86 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 akkor kidobta a legjobb… legjobb holmijaimat. 87 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 - A legjobbakat. - Ó, igen? Mit? 88 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 Ne már! Ne csinálja ezt! 89 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Jöjjön! Megmutatom. 90 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 - Ó, lassabban már! - Ó, bocsánat. 91 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 Üljön le! Üljön le! Bocsánat. 92 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 Megmondom, hogy csináljuk. 93 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 Először megmutatom, mit akarok kidobni, aztán eldönti a sorsát. 94 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 Jó lesz így? 95 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 Aha, aha, aha. Jó lesz. 96 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 - Jól van. Mehet? - Gondolom. 97 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 Kell még ez a régi, koszos fogkefe? 98 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 - Nem. Nem, azt kidobhatod. - Aha. 99 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 TAMPON 100 00:08:59,790 --> 00:09:01,083 Ez is mehet a kukába. 101 00:09:02,960 --> 00:09:05,462 Ezt is kidobhatjuk? Búcsút vehetünk tőle? 102 00:09:05,546 --> 00:09:06,630 Jól van. 103 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 - Jól van. - Most már kidobhatod. 104 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 Az micsoda? 105 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 Nem tudom. „Köhögésre és megfázásra.” 106 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Az most nem kell. 107 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 Na, nem! 108 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Hogy élhet így? 109 00:09:44,084 --> 00:09:46,587 Nyugodtan visszamehetsz Niecie-hez. 110 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 Én már nem lakom ott. 111 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Mi történt? Kidobtak? 112 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 - Aha. - Na, miért? 113 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 Mit számít… 114 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 Alhatsz itt! Van egy csomó társasjátékom. 115 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 Csótányokkal él együtt, hallja? 116 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 Szépen szaporodnak a halmok meg dobozok alatt. 117 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Ennek most szépen véget vetünk. 118 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 - Most rögtön? - Igen. 119 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 Jézusom… 120 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 A Közel-Keleten továbbra is nagy a feszültség. 121 00:11:07,125 --> 00:11:10,963 A polgárháború mostanra erőszakba torkollott. 122 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Szemtanúk szerint… 123 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 Jöjjön csak! Megmutatom, milyen egy rendes fürdőszoba. 124 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 Ne siess már ennyire! 125 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Voilà! 126 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Varázslat! 127 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Á! Csak elferdült a merülője. 128 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 Meg egy kicsit eldugult a WC és a kagyló is, de nem annyira. 129 00:12:01,471 --> 00:12:03,182 Hogyhogy értesz az ilyesmihez? 130 00:12:03,265 --> 00:12:06,810 Anya sokszor volt beteg, nem volt pénzünk, így én lettem a szerelő. 131 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 - Ó, beteg az anyukád? - Már meghalt. 132 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 Ó, sajnálom! 133 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 - Kell. Kell. - Mit? 134 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 Most? 135 00:12:27,414 --> 00:12:29,750 De azért nem kell összegyűrni a papírt! 136 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 Működik a cső, de azért még nem a legjobb, hallja? 137 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Aha. Ó, Jézus! 138 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Nem semmi. 139 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Menjen vissza, és mossa meg a kezét! 140 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Igen, maga! 141 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 Ehhez már több ember kell. 142 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 Azokat is ki akarod hajítani? 143 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Csak önnek akarok jót. 144 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 A jó nem hangzik rosszul, ugye? 145 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 Akkor… Akkor takaríthatok? Mit szól? 146 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 De ne akadjon ki, meg ne ütögesse magát, jó? 147 00:13:41,822 --> 00:13:44,157 - Megvan a lakat kulcsa? - Nem, nem, nem, nem, nem. 148 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 Nincs. Nem, nem, nincs. 149 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 Nincs meg a kulcs? Vagy… 150 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 Figyeljen, muszáj bemennem! Túl sok a csótány. 151 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 - Rovarirtózni kell. - Ott nem kell! 152 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Mindenhol kell! Az a lényege. 153 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 Hát… az az ő szobája. 154 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 - Sensiáé. - Kié? 155 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 Sensiáé. Ő… Ő volt a feleségem, de meghalt. 156 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 Figyeljen, majd visszazárja, ha végeztem! 157 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Bízhat bennem. 158 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 Hallja? Bízhat bennem. 159 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 Olyan lesz, mintha ott sem lettem volna. 160 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 Megígérem. 161 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Ne aggódjon! Gyors leszek. 162 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 Nagyon szép! 163 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 Gyere már ki onnan! 164 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 Gyere be! 165 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 Sensie? 166 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 Jössz már? 167 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 Miért ácsorogsz itt, Pitypapa? 168 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Szégyellős vagy? 169 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 Ő már meghalt, fiam. 170 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 Hé, miért lakatolta le? Ez a legjobb szoba az egész lakásban. 171 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Jocko, majd szólj, ha segítsek, jó? 172 00:16:55,641 --> 00:16:56,642 Jó. 173 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 A bőröndöt már nem fogja használni, ugye, Mr. Grey? 174 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 Hagyd békén az utazótáskámat! 175 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 Meg a könyvespolcomat, meg a TV hangját se piszkáld! 176 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 Jó, értettem. Hogyne. 177 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 Gyere ki a gardróbból, de hagyd ott a könyveket! 178 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 Jól van! Jól van. Megértették. 179 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 Mindjárt végzünk. 180 00:17:19,414 --> 00:17:22,751 - Látod, a gardróbban turkálnak! - Senki sem turkál ott. Na! 181 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 Abban a… Abban a ládikóban volt. 182 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 Faládikó… faládikó, fémszegéllyel. 183 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 - Abban volt. - De micsoda? 184 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Az… Az… 185 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 - Ne már! Nem szabad! - Ó, el… elfelejtettem. 186 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 Jól haladunk, nem, Mr. Grey? 187 00:17:42,938 --> 00:17:44,857 Figyu, kéne nekem az az aligátorbőrönd! 188 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 - Úgysem utazik sehová. - Nem, nem! Az itt marad. Nem! 189 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 Nem kell neki. 190 00:17:49,945 --> 00:17:52,239 Figyelj! Az ő bőröndje, meg akarja tartani. 191 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 - Bizony! - Látja? 192 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 Mondtam, hogy nincs miért félni! 193 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 - Téged hogy is hívnak? - Robynnak. 194 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 - A vörösbegy másik neve. - Igen. 195 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Hamarosan zár a hulladékudvar, indulnunk kéne. 196 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 Tudom. Mindjárt megyek, haver! 197 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Oké. 198 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Abban… Abban a ládikóban volt, 199 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 faládikó, fémszegéllyel, a vörös szikla alatt, 200 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 ott lent, a kútban. 201 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Robyn! Beszélhetnénk? 202 00:18:28,567 --> 00:18:31,028 - Mi a helyzet? - A fizetség, amit megbeszéltünk. 203 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 Nem erre számítottál? 204 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 Értem én. 205 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 De ne félj! Intézem. 206 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 Klassz! 207 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 - Na! Billy és Jocko most mennek el. - Szevasztok! 208 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 Ez azért nem járja! 209 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Ki kell őket fizetni! 210 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 De nem Coydog kincséből. Az nem arra van. 211 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 Jó, és a konyhapénze? 212 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 Megnézem. 213 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 Minek kell a sószóró? Mindegy. 214 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 Kellenek a ventilátorok, Mr. Grey? 215 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Aha, ne vidd el! 216 00:19:04,645 --> 00:19:05,729 Jól van. 217 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 És az összecsukható székek? 218 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 Hát, vigyél el párat! 219 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Ó, ezt Jocko találta, a TV oldalára volt ráragasztva. 220 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 Ha… Ha itt akarsz lakni, 221 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 aludhatsz Sensia szobájában. 222 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 Ő nem bánja, én… én meg alszom itt a kanapén. 223 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Tudja, hogy mire lesz ez az időpont? 224 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 Te… Te majd Sensia szobájában alszol, ha itt maradsz. 225 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Miért kell orvoshoz mennie? 226 00:19:37,636 --> 00:19:40,556 Nem tudom. Nem… Nem vagyok beteg. 227 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 Reggie beszélte le? 228 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 Várj meg inkább kint! 229 00:20:01,952 --> 00:20:03,412 Hol vannak a cuccaim? 230 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 Akkor mégsem tetszik? 231 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 Hát, jó. Kikísérem Jockót és Billyt. 232 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 De visszajössz? 233 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 - Csak leszaladok. - Jó, de visszajössz majd? 234 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Igen. 235 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 Visszajövök. 236 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 - Csá! - Na, mizu? Elvigyünk? 237 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 - Á! - Jól van. 238 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 Reggie nem említett neked valamilyen kezelést? 239 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 Nem nagyon. 240 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 Itt fogsz vele lakni? 241 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 Hát, nem önszántamból. Niecie kidobott. 242 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 - Nincs hová mennem. - De miért dobott ki Niecie? 243 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 Hát, basszus. Vagy én, vagy Hilly. 244 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 Az a nő… 245 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 - Figyelj csak! - Igen? 246 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Miért nem hívod „Grey papának” vagy „bácsikámnak”? 247 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 Mert ő nem a bácsikám. 248 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 Ez a tiszteletről szól, szívem! 249 00:21:10,604 --> 00:21:13,148 De mi értelme? Úgysem emlékszik rá! 250 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 Tudom. De attól még ő is ember. Tiszteletet érdemel. 251 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 - Mehetünk, Jocko? - Aha! 252 00:21:36,004 --> 00:21:37,881 Azt… Azt hittem, nem jössz vissza. 253 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 De itt vagyok. És képzelje! 254 00:21:41,176 --> 00:21:42,928 - Na? - Most veszünk egy bombát. 255 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 HÁZTARTÁSI BOLT 256 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 Porlasztó? 257 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 Nem bombának hívják? 258 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Eddig csak bombának hallottam. 259 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 Ez csak sima spray, méreggel. 260 00:22:05,033 --> 00:22:06,451 Na, pont az kell. 261 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 Aha, szerintem van még. 262 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 Akkor négyet kérek! 263 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 Milyen helyen laksz te? 264 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 Inkább csak add ide a bombákat! 265 00:22:26,763 --> 00:22:28,557 Tetszik ez az illat. 266 00:22:28,640 --> 00:22:32,352 Olyan vasszög- meg motorolajszag van. 267 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 Ezt nézd! Mik vannak itt? 268 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 Ez azt írja, ettől egy perc alatt elmúlik a lábgörcsöd. 269 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 Uram, nagyon nem tetszik nekem, ahogy bámulja ezt a lányt. 270 00:22:54,958 --> 00:22:59,213 Mindjárt kiesik a szeme, az orrlyuka meg teljesen kitágult, 271 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 mint egy kanos kutyának, ha szukát lát. 272 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 Nem szabad így bámulni egy ilyen szép fiatal hölgyre! 273 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Na, fizesd ki! 274 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 Akkor ezeket kérem. 275 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 Figyeljen már a lába elé, öreg! 276 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 Hová mész, baszki? Te meg hová mész? 277 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 - Jaj, ne! - Hagyd békén, te kurva! 278 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 Add ide a pénzem, cseszd meg! Hol a kurva pénzem? Elég… 279 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 A kurva anyád! 280 00:23:53,809 --> 00:23:55,227 - Ne! Ne! - Hagyjátok abba! 281 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Atyaég! Elég már! 282 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 - Elég! Elég! Ó! Ne! - Baszki! 283 00:23:59,940 --> 00:24:01,066 Hagyjad már! 284 00:24:02,150 --> 00:24:05,112 Hol a pénzem, cseszd meg? Add ide! 285 00:24:05,195 --> 00:24:06,530 Hol a kurva pénzem? 286 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Hol van, baszd meg? Komolyan mondom! 287 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 - Hol a pénzem, baszki? - Nem tudom. 288 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 Ne! Ne! Ne! Ne, ne, ne, ne! 289 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 Te kurva! 290 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 Elment már! Jöjjön! Álljon fel! 291 00:24:30,762 --> 00:24:32,723 Na! Jöjjön! 292 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 Tartozik annak a tehénnek? 293 00:24:45,319 --> 00:24:48,614 Nem, nem. Nem, nem. Ő… Egyszer bejött hozzám, 294 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 leütött, aztán ellopta a konyhapénzemet. 295 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 Ezért Reggie felszerelt még egy zárat az ajtóra, 296 00:24:54,328 --> 00:24:56,371 és azt mondta, hogy senkit ne engedjek be. 297 00:24:57,247 --> 00:24:58,749 Örülhet, hogy nem szúrtam le. 298 00:24:58,832 --> 00:25:00,834 Ó, nem. Már csak az kéne. Az nem lenne jó. 299 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 Jól van? 300 00:25:15,682 --> 00:25:17,351 Nem… Nem tudom. 301 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 Nyugodjon meg, bácsikám! Senki sem nyírja ki azt a kurvát. 302 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 - Nem? - Á! 303 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 Elég lesz nekem elintéznem ezeket a kis rohadékokat. 304 00:25:44,962 --> 00:25:46,839 EXTRA ERŐS ROVARIRTÓ PORLASZTÓ SZAGTALANÍTÓVAL 305 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 Nehogy a folyosóra is jusson. 306 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 És amúgy köszönöm. 307 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 De mit? 308 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 Amit a boltban mondott annak a fickónak. 309 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 Mit mondtam? 310 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 És hol fogok lakni, ha felrobban a lakásom? 311 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 Ó, dehogy robban az! Csak telenyomom méreggel. 312 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Az jobb? 313 00:26:25,043 --> 00:26:26,712 Hát az attól függ, hol vagyunk. 314 00:26:27,421 --> 00:26:28,547 És mi hol vagyunk? 315 00:26:28,630 --> 00:26:30,507 Jó helyen, bácsikám. Jó helyen. 316 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 CHESHIRE MOTEL 317 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 Mostantól itt lakunk? 318 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 Nem, csak egy éjszakát maradunk. Holnap már hazamehet. 319 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 A fenébe, érzem magamon a méreg szagát. 320 00:26:50,819 --> 00:26:52,613 Nekem még megvan az összes fogam! 321 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 Komolyan? 322 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 Na, fiam! 323 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Azt a falánk mindenedet! 324 00:27:55,551 --> 00:27:57,344 Ne már, Coy! Nem is eszem sokat. 325 00:27:57,427 --> 00:27:58,762 Hol van, amit neked loptam? 326 00:28:01,306 --> 00:28:03,851 Az… Az… 327 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 Nem emlékszem. 328 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 Hát, jusson az eszedbe! 329 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 Az embernek csak az emlékei számítanak. 330 00:28:15,946 --> 00:28:17,030 Jó. 331 00:28:17,990 --> 00:28:19,867 Ó, jól van. 332 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 Megkeresem. Megkeresem. Ígérem. 333 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 Megkeresem, csak engedj el! Mennem kell. Engedj! Engedj! 334 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 Engedj be! 335 00:28:29,459 --> 00:28:32,629 Engedj be! Engedj be! Megígérem. 336 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 Mire vársz? 337 00:28:44,516 --> 00:28:46,268 - Lányom, ne csináld ezt! - Mit? 338 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 A ruha… Az a ruha, meg a csat. Ne, ne! 339 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Jól van már! Leveszem akkor! 340 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 - Ne! - Amúgy sem kell nekem! 341 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 Tűnés! Kifelé! Kifelé! 342 00:28:54,985 --> 00:28:56,320 Tűnés! 343 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 Én… Én nem loptam el! 344 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 - Tűnés! - Mi a fenét csinál? 345 00:29:43,575 --> 00:29:45,536 Azt… Azt mondta: „Segítség!” 346 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 Én meg belérúgtam. 347 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 Nem léphet le csak úgy, hallja? 348 00:29:53,544 --> 00:29:54,753 Elmenekültem. 349 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 Ezt én hoztam el? 350 00:30:29,496 --> 00:30:30,664 Nem. 351 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 De mit… mit keres ez itt? 352 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 Már rég ki kellett volna dobni. 353 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 De a feleségéé volt. 354 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 Igen, de ő meghalt. 355 00:30:44,928 --> 00:30:47,556 Talán… Talán te… 356 00:30:47,639 --> 00:30:51,268 hordhatnád, ahogy azt kell. 357 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 Feküdjön le! Későre jár. 358 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 Bekapcsoljuk a TV-t? 359 00:31:16,126 --> 00:31:18,378 …az Egyesült Államok egy részén 360 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 jelentős mennyiségű csapadék és árhullám várható. 361 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 Az Északi-sarkon eközben rekordokat dönt a felmelegedés, 362 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 a hőmérséklet egyre csak nő a régióban. 363 00:31:26,720 --> 00:31:30,057 A csökkenő jégtakaró nemcsak a vadvilágra van hatással, 364 00:31:30,140 --> 00:31:32,059 amely túlélése ezen múlik, 365 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 de a sarki futóáramlatot is befolyásolja… 366 00:31:43,028 --> 00:31:46,365 Most már hazamehetünk? Reggie átjön később? 367 00:31:46,448 --> 00:31:47,699 Nem, csak ketten leszünk. 368 00:31:48,283 --> 00:31:50,452 De Reggie el akarta vinni ehhez az orvoshoz, 369 00:31:50,536 --> 00:31:52,246 úgyhogy előbb elmegyünk oda. 370 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 Ahhoz, akinél ott volt az a kétfejű nő? 371 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 - Csá! - Csá! 372 00:32:01,797 --> 00:32:03,048 Mehetünk? 373 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 Nézzen a lába elé! 374 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 - Jól van, Mr. Grey? - Jól, bizony! 375 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 Jól van. Jó. 376 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 - Hogy vagy? - Megvan. 377 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 - Billy. - Billy. 378 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 - Ja, ja, ja. - De… 379 00:32:16,854 --> 00:32:19,773 Hip hip hurrá, hó 380 00:32:19,857 --> 00:32:24,611 Hé, hó, hé, hó 381 00:32:24,695 --> 00:32:26,989 Hé, hó 382 00:32:27,072 --> 00:32:29,575 Rajzoltál egy képet a reggelről De a nap nem jött össze 383 00:32:29,658 --> 00:32:32,077 Én pörgök, te ásítasz A nyomomba sem érsz 384 00:32:32,160 --> 00:32:34,496 Én leverlek, drágám, minden értelemben 385 00:32:34,580 --> 00:32:36,874 Idegen nekem ez a flow De már úton van a zöldkártya 386 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 Hé! Jól mulat? 387 00:32:39,168 --> 00:32:40,210 Aha! 388 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 Régebben erre vezettem a fagyis kocsit. 389 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 Király, Mr. Grey meg a fagyis kocsi! 390 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 - Atyaég! - Mi az? 391 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 Mr. Grey, milyen dokihoz megy most? 392 00:33:16,622 --> 00:33:19,458 Remélem, olyanhoz, akinek van Dr Pepperje. 393 00:33:21,210 --> 00:33:23,003 Ne menjek be veletek? 394 00:33:23,086 --> 00:33:25,297 Nem, már így is késésben vagy. Megoldom. 395 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 - Oké. - Nézzen a lába elé! 396 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 - Később átviszem a táskákat. - Oké. 397 00:33:29,468 --> 00:33:33,430 - Szólj, ha kellek még! Viszlát, Mr. Grey! - Jó napot! Jöjjenek! 398 00:33:51,448 --> 00:33:53,492 Ez… Ez itt nagyon szép! 399 00:33:53,575 --> 00:33:55,285 Látott már ilyet? 400 00:33:56,203 --> 00:33:58,372 Ó! Ó! Ó, igen. Igen. 401 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 - Jöjjön! - Azt nézd! 402 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 A doktor úr rögtön jön. 403 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 - Hozhatok valamit inni? - Egy Dr Peppert kérnék. 404 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 Jó napot, Mr. Grey! Dr. Rubin vagyok. 405 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 Nagyon örvendek. 406 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 Üljön csak le! 407 00:34:33,866 --> 00:34:35,409 Reginald Lloyd? 408 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 Nem. Nem Reggie. Robyn Barnet. 409 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 Reggie hirtelen elhunyt. 410 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 Őszinte részvétem! 411 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 Mr. Lloyd volt Mr. Grey gondviselője, ugye? 412 00:34:47,880 --> 00:34:49,505 Hát, így is lehet mondani. 413 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 - És ön kicsoda? - Családi ismerős. 414 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 Jól van. Mr. Grey, nagyon örülök, hogy végre találkozunk. 415 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 Aha, én jól vagyok, köszönöm. 416 00:35:00,809 --> 00:35:02,102 Reméltem is. 417 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 Ezért is irányították hozzám, mert erős a szervezete. 418 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Bizony ám! 419 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 Bár úgy hallottam, feledékeny lett mostanában. 420 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 - De… a fontos dolgokra emlékszem. - Például? 421 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 Tudom, mi a helyes, és mi nem. 422 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 Ez tényleg nagyon fontos. 423 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 De emlékszik például arra, hogy mit reggelizett ma? 424 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 Vagy milyen elintéznivalói vannak? 425 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 Könnyen hazatalálna, Mr. Grey? 426 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 Egy dolgot véss az eszedbe! 427 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 Néha jobb nem emlékezni. 428 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 Megértem. 429 00:35:47,856 --> 00:35:50,108 Miss Barnet… 430 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 Mesélek egy kicsit a munkámról. 431 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 Én egy olyan szakértői csapattal dolgozom, amely próbál gyógymódot találni 432 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 az Alzheimer bizonyos tüneteire, illetve a demenciára, szenilitásra. 433 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 Nagyon jó eredményeket értünk el a kutatásunkban. 434 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 Bár csak átmenetileg, de lényegében 435 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 szinte meg tudjuk szüntetni a demenciát. 436 00:36:13,215 --> 00:36:15,843 - Mikor megyünk haza? - Türelem! 437 00:36:15,926 --> 00:36:17,261 Még nem fejezte be. 438 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 Ha beadunk két adagot az általunk fejlesztett gyógyszerből, 439 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 akkor Mr. Grey egy héten belül 440 00:36:25,477 --> 00:36:28,272 mindenre emlékezni fog, amire csak lehet. 441 00:36:31,817 --> 00:36:32,860 A részletekre, 442 00:36:32,943 --> 00:36:36,905 amire ön vagy én nem is emlékeznénk. 443 00:36:37,489 --> 00:36:39,116 Ezt Reggie is tudta? 444 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 Sajnos nem. 445 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 Nem, ezt a beszélgetést a mai konzultációra szántam, 446 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 amelyen szót ejtenénk a… döntés 447 00:36:49,418 --> 00:36:51,962 bonyolultabb részéről is, mégpedig a tünetekről. 448 00:36:52,045 --> 00:36:53,130 Például? 449 00:36:54,214 --> 00:36:57,968 Szerintem az lenne a legjobb, ha ezt négyszemközt beszélnénk meg 450 00:36:58,051 --> 00:36:59,553 Mr. Greyjel. 451 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 Négyszemközt? Azt mégis hogy? 452 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 Köszönjük, Olga. 453 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 A kutatásunk elején egy másik kezelést is kifejlesztettünk. 454 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 Ez nem jelent 100%-os tisztánlátást, viszont tudatosságot igen. 455 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 Elmondaná ezt egyszerűbben? 456 00:37:17,779 --> 00:37:21,575 A lényeg, hogy a kezelés hatására Mr. Grey tisztán gondolkodna, 457 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 önálló döntéseket hozhatna. 458 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Ezen inkább még gondolkoznánk jövő hétig. 459 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Miss Barnet, kérem! 460 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 Tudom, nem könnyű a helyzet, de a kezelőorvosa beszámolói alapján 461 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 most még épp olyan állapotban van, amit a kezelésünk visszafordíthat. 462 00:37:43,096 --> 00:37:46,600 Lehet, egy hét, vagy akár egy nap múlva is 463 00:37:47,726 --> 00:37:48,936 túl késő lesz már ehhez. 464 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 És mit kapna? Egy gyógyszert, vagy ilyesmit? 465 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 Nem. Nem, ez injekció lenne, 466 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 amelynek a hatása körülbelül 12-24 óráig tart. 467 00:38:03,158 --> 00:38:04,660 Nincsenek mellékhatásai. 468 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 De ez csak egyszer lesz hatásos. 469 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 Ha elmúlik a hatása, akkor nem lehet megismételni a kezelést. 470 00:38:25,931 --> 00:38:28,767 Ez az ember azt mondja, hogy segítene magának emlékezni. 471 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 Emlékeznék Coydog kincsének helyére is? 472 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Bead egy injekciót, 473 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 hogy tisztábban lássa az egész helyzetet. 474 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 Akarja ezt? 475 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Nem is tudom. 476 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 Tudni akarom. 477 00:39:04,845 --> 00:39:05,888 Nem? 478 00:39:05,971 --> 00:39:08,640 De. Bizony, Mr. Grey. 479 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 Jól van, bácsikám? 480 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 Olga. 481 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 Az EPA még vizsgálja, 482 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 hogy a PFA szennyezi-e a vizet. 483 00:40:07,741 --> 00:40:12,746 Ha szennyezőnek minősítik, akkor az EPA szabályokat hoz 484 00:40:12,829 --> 00:40:16,250 a PFA kibocsátására vonatkozóan… 485 00:40:16,333 --> 00:40:18,544 Azta, mennyi por van itt! 486 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 Meg döglött csótány. 487 00:40:25,133 --> 00:40:26,301 Kikapcsolta a TV-t. 488 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 Igen. Azt akartam. 489 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 Nem fél, hogy nem találja majd a csatornát? 490 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 Nem találom? De hát ott van a TV-n. 491 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 És azt tudja, én ki vagyok? 492 00:40:36,019 --> 00:40:38,438 Te vagy az én… Nem. 493 00:40:39,022 --> 00:40:43,986 Te Niecie barátnőjének a lánya vagy, akit azért küldtek, 494 00:40:44,069 --> 00:40:45,279 hogy segítsen takarítani. 495 00:40:53,871 --> 00:40:56,331 Jó sok holmim volt itt, nem? 496 00:40:56,415 --> 00:40:58,208 Igen, kitakarítottunk Billy Freresszel. 497 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 - Billy? - Aha. 498 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 Reggie barátja. 499 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 Igen. Úgy van. 500 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 És Reggie meghalt. 501 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 Valaki megölte. 502 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 Hát emlékszik rá. 503 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 Tudják, ki tette? 504 00:41:14,308 --> 00:41:15,851 Nem, senki sem tudja biztosra. 505 00:41:15,934 --> 00:41:17,394 A zsaruk meg leszarják. 506 00:41:18,645 --> 00:41:19,897 Hol gyilkolták meg? 507 00:41:19,980 --> 00:41:22,274 A Delmar Circle melletti sikátornál. 508 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 Van kocsid? 509 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 Nem, de hívok egyet. 510 00:41:36,121 --> 00:41:37,497 Hívj akkor! 511 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 Megnézem, hol ölték meg Reggie-t. 512 00:41:40,083 --> 00:41:42,794 De az injekció hatása lehet, hogy csak fél napig tart, 513 00:41:42,878 --> 00:41:44,046 és aztán mindent elfelejt. 514 00:41:44,129 --> 00:41:46,089 És már van vagy négy órája, hogy beadták. 515 00:41:46,173 --> 00:41:48,509 Hát, akkor bele kell húznod! 516 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 - Megérkeztünk? - Igen. 517 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 Jól vagy? 518 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 Jól. Csak olyan más most! 519 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 Igen? Szerintem nem. 520 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 Ne siessen már ennyire! 521 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 Elnézést, uram! 522 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 Mi van? 523 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 Lövöldözés volt itt pár napja. 524 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 Megöltek valakit. 525 00:42:46,441 --> 00:42:49,444 Mondja, nem tud valamit erről? 526 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 Hogy hívják? 527 00:42:51,238 --> 00:42:52,364 A nevem Ptolemy. 528 00:42:52,447 --> 00:42:55,742 Az áldozat az unokaöcsém volt, Reggie. 529 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 A testvérem unokája. 530 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Bácsikám! 531 00:43:17,556 --> 00:43:20,726 Elég ütős cucc, barátom! 532 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 Zelda! 533 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 Igen, Hogie? 534 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 Te láttad azt az embert, akit lelőttek, nem? 535 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 Lehetséges. 536 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 Ez az ember itt a nagybátyja. 537 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 Nem bánt. 538 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 A második pocsolyánál. 539 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 Barna bőrű pasi volt, tüskés hajjal. 540 00:43:44,666 --> 00:43:46,877 Látta már korábban? Bármelyiküket? 541 00:43:47,377 --> 00:43:48,754 Nem. Azelőtt sosem. 542 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 Mintha megbeszélt találkozó lett volna. 543 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 Hallott bármit? 544 00:43:52,674 --> 00:43:55,135 Például neveket? 545 00:43:56,428 --> 00:43:58,305 Csak a pisztolyt, akkor elfutottam. 546 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 A gyilkosnak olyan cikkcakkos sebhelye volt. 547 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 A bal szeme fölött, asszem. 548 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 Köszönjük! Hálás köszönetem. 549 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 Eleget látott? 550 00:44:54,862 --> 00:44:57,739 A CIVILIZÁCIÓ TÖRTÉNETE VII A FELVILÁGOSODÁS KEZDETE 551 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 Vissza kell mennünk. 552 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 Már mondtam. Dr. Rubin vár ránk. 553 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 Figyeljen! Beszélnie kell vele! 554 00:45:17,551 --> 00:45:19,928 Ő elmond minden tudnivalót a kezelésről, 555 00:45:20,012 --> 00:45:22,055 és akkor eldöntheti, meddig akarja folytatni. 556 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 - Már tudom, mit fog mondani. - Mégis hogyan? 557 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 Mert te elmondtad. 558 00:45:26,435 --> 00:45:28,687 Igen, de ez nem járja! 559 00:45:28,770 --> 00:45:29,938 Miért? 560 00:45:30,022 --> 00:45:32,608 Mert én nem tudom, mi a faszt beszélek. 561 00:45:32,691 --> 00:45:34,318 Te mindig így káromkodsz, vagy… 562 00:45:34,401 --> 00:45:37,362 Az orvos szerint lesznek tünetek a második adagig. 563 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 - Az nem számít. - Miért nem? 564 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 Hát, Reggie-ért. Érted. 565 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 Értem? 566 00:45:48,749 --> 00:45:50,959 Emlékszem, amikor ezt megcsinálta. 567 00:45:52,044 --> 00:45:57,090 Felnagyította, hogy nagy betűkkel ráírhassa a neveket nekem. 568 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 Otthon csinálta, a gépén. 569 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 Értem tette. 570 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 Sok mindent tett értem. 571 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 Nem hagyom, hogy elfeledjék a nevét. 572 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 Mégis, milyen ember lennék… 573 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 ha szó nélkül hagynám ezt a gyilkosságot? 574 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 Mondd meg neki, hogy nem vagyok itt! 575 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 Ptolemy Grey itt lakik? 576 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 Igen, de épp alszik. 577 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 Tudom, későre jár, de dolgoznom kellett. 578 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 Jöjjön vissza pár nap múlva, egy kicsit korábban! 579 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 Jó. Majd jövök. 580 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 Megmondanád neki, hogy W-R-I-N-G kereste? 581 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 Emlékezni fog rám. 582 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 Oké. 583 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 Olyan kedves volt hozzám! 584 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 Bácsikám? 585 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 Jól van? 586 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 Itt volt… volt egy képeskönyv. 587 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 - Igen? - Felnagyították. 588 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 Az unokaöcsém csinálta nekem. 589 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 És… És most nincs meg. 590 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 Bácsikám! Nézzen rám! 591 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 Tudja egyáltalán, hol van most? 592 00:48:09,932 --> 00:48:11,183 Jaj, ne! 593 00:48:30,202 --> 00:48:31,745 - Hol van? - Hol van a doktor? 594 00:48:31,828 --> 00:48:33,038 Erre. 595 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 Jöjjön! Gyorsan! 596 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 Hirtelen lett rosszul. 597 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 - Nem tudtam, mit tegyek. - Ne félj! Elhoztam. 598 00:48:40,546 --> 00:48:42,214 Itt nincs szabály, nincs törvény. 599 00:48:42,297 --> 00:48:44,758 - Itt nincs, nem ám. - Itt van az injekció. 600 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 Mi történik? Még 12 óra sem telt el. 601 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 - Itt nincs. Ó! Mi… - Most rosszabb, mint volt. 602 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 Mit csinálsz? Ő… Ő meg ki? 603 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 Fájni fog? 604 00:48:55,727 --> 00:48:57,396 Hol az orvos? Miért nem jött magával? 605 00:48:57,479 --> 00:48:58,480 Abbahagyjuk? 606 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 - Hol van Reggie? - Hagyjuk abba! 607 00:49:01,692 --> 00:49:04,695 - Ó, ez éget! Éget. - Eleinte ilyen, igen. 608 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 Vörösbegy. A vörösbegy másik neve? 609 00:49:07,197 --> 00:49:09,324 Éget! Éget! 610 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 Szorítsd le! 611 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 - Belehalhat? - Már ritkábban fordul elő. 612 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 - Ezt meg hogy érti? - A bácsikája bátor ember. 613 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 Bevállalta a kockázatot, hogy visszaemlékezhessen. 614 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 - Ő akarta. - Coydog? 615 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 Coydog, ne halj meg! Coydog, ne… ne halj meg! 616 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 Maradj velem! 617 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 - Ó, anya elég! Felgyulladt! - Semmi baj, bébi! 618 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 - Jaj, ne! Sensie! - Semmi baj. Itt vagyok. 619 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 Sensie! Feküdj le mellém! 620 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 - Itt vagyok. - Ó, Istenem! Ne! 621 00:49:36,226 --> 00:49:38,103 Maradj velem, fiam! Tudod, mi a dolgod. 622 00:49:38,187 --> 00:49:40,147 Coydog! 623 00:49:40,230 --> 00:49:42,733 Meghalok. Meghalok! 624 00:49:42,816 --> 00:49:44,735 Egyedül nem fog menni! 625 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 Ha te meghalsz, mindennek annyi. Érted? 626 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 Itt nincs szabály, nincs törvény nekünk, feketéknek. 627 00:49:51,366 --> 00:49:52,659 Van a helyes, meg a helytelen döntés. 628 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 A fehéreknek még az is bűn, ha levegőt veszünk. 629 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 Megértetted? 630 00:49:56,663 --> 00:49:57,998 Igenis, uram. 631 00:49:58,707 --> 00:49:59,750 Igenis. 632 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 Akkor jó. 633 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 Miért… Miért történik ez, Vörösbegy? 634 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 Mit tettél velem? 635 00:50:31,031 --> 00:50:31,990 KÉSZÜLT: WALTER MOSLEY REGÉNYE ALAPJÁN 636 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra