1 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 आज सुबह और भी ख़बरें हैं। 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,802 पर पहले, कुछ स्थानीय ख़बरें। 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 रैजी। 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 रैजी! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 तुम कहाँ हो, बच्चे? 6 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 रैजी! 7 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 रैजी। 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 रैजी! 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 मैं तुम हर जगह ढूँढ रहा हूँ, बच्चे। 10 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 रैजी! 11 00:01:17,661 --> 00:01:18,662 तुम वहाँ अंदर हो? 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 नहीं! 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,564 जीइडी 14 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 धत् तेरी की। 15 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 कमीनी कहीं की! मैं तुम्हें नहीं छोड़ूँगा! 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,920 माँ, यह वैसा नहीं है जैसा आप सोच रही हैं… 17 00:02:08,002 --> 00:02:09,002 बकवास बंद करो! 18 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 -मैं उसका कम्बल उठाने की कोशिश में था… -चुप रहो! 19 00:02:12,216 --> 00:02:14,051 अपने कमरे में जाओ, हिलियार्ड। 20 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 जाओ! 21 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 अब तुम चाकू नीचे रख सकती हो। 22 00:02:27,439 --> 00:02:28,815 उसने मेरे ऊपर चढ़ने की कोशिश की। 23 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 -वह बस एक उन्मादी बदमाशी थी। -उसने मेरा बलात्कार करने की कोशिश की! 24 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 मुझे अभी यह सुनने की ज़रूरत नहीं है। 25 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 पर, हिलि का सुनना ज़रूरी है। मैं बस स-सोने को कोशिश कर रही हूँ। 26 00:02:37,866 --> 00:02:40,953 अब मुझे समझ आ रहा है कि तुम्हें यहाँ लाकर मैंने ग़लती की। 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 यह मेरी ही ग़लती है। मुझे सोच-समझकर फैसला लेना चाहिए था। 28 00:02:43,413 --> 00:02:45,791 हिलि की उम्र और… और चूँकि तुम… 29 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 मैं क्या? 30 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 तुम सुंदर लड़की हो, रॉबिन। 31 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 सुंदर जवान लड़की जो आधी नंगी होकर घूमती रहती है। 32 00:02:53,507 --> 00:02:54,800 वह लड़का चैन से नहीं सो पा रहा है। 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,137 -तो यह मेरी समस्या कैसे हुई? -तुम ही बताओ। 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 -तुम ही चाकू लिए खड़ी हो… -यह चाकू मेरी माँ ने मुझे दिया था। 35 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 मुझे पता है कि तुम्हारे लिए यह कितना कठिन था, तुम्हारे डैड की हत्या होना 36 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 और वे सारे मर्द जिन्हें तुम्हारी माँ तुम्हारे मौजूदगी में घर लाती थी, पर… 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 -मेर माँ मुझसे प्यार करती थी। -और मैं भी उससे प्यार करती थी। 38 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 वह मेरी सबसे अच्छी दोस्त थी। 39 00:03:18,490 --> 00:03:19,700 इसलिए मैं चाहती थी कि तुम यहाँ रहो। 40 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 पर अब मुझे कुछ ऐसा सोचना होगा जो हिलि के हित में हो, और तुम्हारे भी। 41 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 एक्विवैलेन्सी टेस्ट स्टडी ग्रुप में तुम्हारी कई दोस्त हैं। 42 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 उनमें से किसी एक से पूछो क्या तुम्हें कुछ दिनों के लिए आश्रय मिलेगा। 43 00:03:37,176 --> 00:03:39,011 पर मैंने कोई ग़लती नहीं की। 44 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 जानती हूँ। बात यह नहीं है कि तुमने क्या किया। 45 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 बात यह है कि तुम अभी समझने लायक परिपक्व नहीं हुई हो। 46 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 यह हमारी ज़िम्मेदारी है कि यह अश्वेत मर्द पागलपन न करें। 47 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 सही हो या ग़लत, हमें यही करना है। 48 00:05:40,340 --> 00:05:43,802 द लास्ट डेज़ ऑफ़ टॉलमी ग्रे 49 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 श्री. ग्रे? 50 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 श्री. ग्रे, उठिए। उठिए। 51 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 कौन हो तुम? 52 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 -मेरे घर में क्या कर रही हो? -यह मैं हूँ। यह… यह मैं हूँ, रॉबिन। 53 00:06:03,488 --> 00:06:05,532 बर्ड? वसंत की पहली चिड़िया? 54 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 तुम अंदर कैसे घुसी, बर्ड? 55 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 कल रात के बाद चाबी मेरे पास ही थी। मैं यह वापस लौटने आई थी, 56 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 और जब मैंने दस्तक दी, आप चिल्लाने लगे। 57 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 आपने सपने में क्या देखा? 58 00:06:18,378 --> 00:06:19,630 वह… 59 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 वह… वह… वह भयानक था। 60 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 अच्छा? क्या हुआ था? 61 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 ए। रुकिए! 62 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 ऐसा मत कीजिए। 63 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 मैं मुँह धोने के लिए पानी ला देती हूँ। 64 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 टॉयलेट कहाँ है? 65 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 टॉयलेट… ख़राब है। 66 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 और सिंक… सिंक… सिंक जाम हो गया है। 67 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 तो फिर शौचालय कैसे जाते हैं? 68 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 जब रैजी मुझे डाइनर ले जाता है, तो मैं वहीँ शौच करता हूँ। 69 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 और… एक… एक पुराने… पुराने… पुराने बीन कैन में पेशाब करके 70 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 और र-रसोई के सिंक में डालकर फ़्लश कर देता हूँ। 71 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 रसोई में? 72 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 नहीं। टॉयलेट कहाँ है? 73 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 वह… वह वहाँ है। उस तरफ़। हॉल पार करके। 74 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 -इस तरफ़? -वहीँ हुआ करता था। 75 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 कोई मुझ पर कूदेगा तो नहीं? 76 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 पक्का? 77 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 नाह। नहीं! 78 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 -अंदर कबाड़खाना बन गया है। -ख़ैर… 79 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 जो… जो… जो कर रही हो वह बंद करो और वह दरवाज़ा बंद कर दो। 80 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 नहीं। आप सुनिए! 81 00:07:52,598 --> 00:07:55,225 अगर सफ़ाई नहीं हुई, तो-तो मेरे मन को शांति नहीं मिलेगी, समझे? 82 00:07:55,309 --> 00:07:56,351 नहीं मिलेगी शांति। 83 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 -तो सफ़ाई का सामान कहाँ है? -मेरे खज़ाने। अह-अह। 84 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 आप क्या कह रहे हैं? 85 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 हर बार जब रैजी कहता है कि वह सफ़ाई करेगा… 86 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 व-वह मेरी सारी अच्छी चीज़ें… फेंक देता है। 87 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 -मेरी सबसे अच्छी चीज़ें। -अरे, अच्छा? जैसे? 88 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 चलिए भी। ऐसा मत कीजिए। 89 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 आइए। मैं आपको दिखाती हूँ। 90 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 -अरे, तुम ज़्यादा तेज़ चल रही हो! -अरे, माफ़ कर दीजिए। 91 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 यहाँ, बैठिए। बैठिए। माफ़ कीजिए। 92 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 मेरी बात सुनिए। 93 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 फेंकने से पहले मैं सारा सामान आपको दिखाऊँगी, और आप निर्णय लेना। 94 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 ठीक है? 95 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 हाँ। आपको वह पसंद है। 96 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 -ठीक है। तैयार हैं? -शायद। 97 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 यह पुराना टूथब्रश रखना चाहते हैं? 98 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 -नहीं। नहीं, तुम वह फेंक सकती हो। -हाँ। 99 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 टेम्पैक्स 100 00:08:59,790 --> 00:09:01,083 हाँ, हम वह फेंक सकते हैं। 101 00:09:02,960 --> 00:09:05,462 क्या यह भी फेंक सकते हैं? फेंक दूँ? 102 00:09:05,546 --> 00:09:06,630 -ठीक है। -अह-अह! 103 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 -ठीक है। -वह अपने कैन में फेंक दो। 104 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 वह क्या है? 105 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 पता नहीं। "खाँसी और सर्दी।" 106 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 मुझे दोनों नहीं है। 107 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 अरे, नहीं! 108 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 आप ऐसे कैसे रहते हैं? 109 00:09:44,084 --> 00:09:46,587 तुम वापस नीसी के घर पर रह सकती हो। 110 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 मैं वहाँ कभी नहीं रहूँगी। 111 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 क्या हुआ? उन्होंने तुम्हें निकाल दिया? 112 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 -हाँ। -क्यों? 113 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 उससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 114 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 तुम यहाँ रह सकती हो। मेरे पास कई बोर्ड गेम हैं। 115 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 यहाँ तिलचट्टे भरे पड़े हैं, समझे? 116 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 यह ढेर, यह बक्से, उनकी वृद्धि को बढ़ावा दे रहे हैं। 117 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 हमें यह सब रोकना होगा। 118 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 -अभी? -हाँ। 119 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 भगवान… 120 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 पूरा मध्य पूर्व तनाव में है। 121 00:11:07,125 --> 00:11:10,963 नागरिक संघर्ष के रूप में जो शुरू हुआ, वह हिंसा में बदल गया है। 122 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 गवाहों के अनुसार… 123 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 चलिए। आपको दिखाती हूँ कि बाथरूम कैसा दिखना चाहिए। 124 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 तुम इतनी तेज़ क्यों चलती हो? 125 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 देखिए! 126 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 यह जादू है! 127 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 नहीं। आपका फ्लोटर आर्म मुड़ गया था। 128 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 और टॉयलेट और सिंक में कबाड़ पड़ा था, पर मुझे ज़्यादा समय नहीं लगा। 129 00:12:01,471 --> 00:12:03,182 तुमने यह सब करना कैसे सीखा? 130 00:12:03,265 --> 00:12:04,308 मेरी माँ बीमार पड़ जाती थी, 131 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 और हमारे पास पैसे नहीं थे, तो मुझे चीज़ें ठीक करना सीखना पड़ा। 132 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 -अरे, तुम्हारी माँ बीमार है? -वह मर चुकी है। 133 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 अरे, सुनकर खेद हुआ। 134 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 -मुझे यह इस्तेमाल करना होगा। -क्या? 135 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 अभी? 136 00:12:27,414 --> 00:12:29,750 वहाँ पेपर है पर गट्ठा मत बनाना। 137 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 पाइपें काम कर रही हैं, पर वे कमज़ोर हैं, समझे? 138 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 अह-हह। हे भगवान। 139 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 मज़ा आ गया। 140 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 वापस अंदर जाइए और हाथ धोइए। 141 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 हाँ, आप। 142 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 मैं यह अकेले नहीं कर सकती। 143 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 तुम और भी सामान फेंकने की सोच रही हो? 144 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 बस आपकी ज़िंदगी बेहतर बनाने की कोशिश में हूँ। 145 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 यह बुरी बात नहीं है, है न? 146 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 तो, क्या मैं सफ़ाई जारी रख सकती हूँ? 147 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 गुस्सा मत कीजिए और ख़ुद को चोट मत पहुँचाइए, समझे? 148 00:13:41,822 --> 00:13:44,157 -उस ताले की चाबी है? -नहीं। 149 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 नहीं। अह-अह, वह नहीं। 150 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 नहीं, आपके पास चाबी नहीं है? या… 151 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 देखिए, मुझे अंदर जाना होगा। यहाँ ढेरों तिलचट्टे हैं। 152 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 -मुझे उन्हें मारना होगा। -उसके अंदर नहीं। 153 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 हर जगह। यह ज़रूरी है। 154 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 ख़ैर… यह उसका कमरा है। 155 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 -सेन्सिया। -कौन? 156 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 सेन्सिया। वह… वह मेरी पत्नी थी, और… और वह चल बसी। 157 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 देखिए, मेरा काम पूरा होने के बाद, आप दोबारा ताला लगा सकते हैं। 158 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 आप मुझ पर भरोसा कर सकते हैं। 159 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 सुना? मुझ पर भरोसा कर सकते हैं। 160 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 यह ऐसा होगा, मानो मैं कभी अंदर गई ही नहीं थी। 161 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 मैं वादा करती हूँ। 162 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 चिंता मत कीजिए। मैं यह जल्दी ख़त्म करुँगी। 163 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 यह सुंदर है। 164 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 तुम्हें बाहर आना होगा। 165 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 अंदर आओ। 166 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 सेन्सिया? 167 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 तुम आ रहे हो या नहीं? 168 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 वहाँ क्यों खड़े हो, पिटीपापा? 169 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 शर्मा रहे हो? 170 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 वह मर चुकी है, दोस्त। 171 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 ए, आपने इसे बंद करके क्यों रखा था? यह इस घर का सबसे बढ़िया कमरा है। 172 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 जॉको, मुझे बता देना अगर तुम्हें वहाँ कोई मदद चाहिए, ठीक है? 173 00:16:55,641 --> 00:16:56,642 ठीक है। 174 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 ए, आप यह सूटकेस इस्तेमाल नहीं करेंगे, है न, श्री. ग्रे? 175 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 मेरे सूटकेस को हाथ मत लगाओ! 176 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 और न ही मेरे बुककेस को, और न ही मेरे लेप या मेरे टीवी को। 177 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 ठीक है, सर। हम समझ गए। 178 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 उस आलमारी से बाहर निकलो और मेरी किताबें मत लो! 179 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 ठीक है! ठीक है। वे समझ गए हैं। 180 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 देखिए, सफ़ाई पूरी होने वाली है। 181 00:17:19,414 --> 00:17:22,751 -देखा, वे मेरी आलमारी छू रहे हैं! -कोई आलमारी नहीं छूएगा। चलिए भी। 182 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 वह… वह एक छोटे बक्से में था 183 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 जो… लकड़ी और धातु से बना था। 184 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 -और वह उसी में था। -क्या था? 185 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 वह… 186 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 -नहीं, चलिए भी। ऐसा मत कीजिए। -अरे, मैं… मैं भूल जाता हूँ। 187 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 कमरा काफ़ी साफ़ दिख रहा है, हह, श्री. ग्रे? 188 00:17:42,938 --> 00:17:44,857 ए, मैं घड़ियाल के चमड़े से बना वह सूटकेस लेना चाहूँगा। 189 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 -क्योंकि वह तो कहीं जाने से रहे। -मेरे सूटकेस को हाथ मत लगाओ। नहीं! 190 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 उन्हें उसकी ज़रूरत नहीं है। 191 00:17:49,945 --> 00:17:52,239 ए, ए। यह उनका बैग है, और वह उनके पास ही रहेगा। 192 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 -सही कहा। -देखा? 193 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 मैंने कहा था। आपको चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 194 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 -तुम्हारा नाम क्या था? -रॉबिन। 195 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 -वसंत की पहली चिड़िया। -हाँ। 196 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 अगर यह चीज़ें रीसाइक्लिंग के लिए ले जानी है, तो हमें जाना होगा। 197 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 हाँ, ठीक है। मैं अभी आया। 198 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 ठीक है। 199 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 वह बस… वह एक छोटा सा बक्सा था 200 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 जो धातु और लकड़ी से बना था और कुँए के नीचे 201 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 लाल पत्थर के पीछे रखा था। 202 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 ए, रॉबिन। सुनो। 203 00:18:28,567 --> 00:18:29,568 क्या हुआ? 204 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 जिस राशि पर हम सहमत हुए थे। 205 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 उसके मुक़ाबले काम ज़्यादा था? 206 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 मैं समझती हूँ। 207 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 पर चिंता मत करो। मैं भरपाई कर दूँगी। 208 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 बढ़िया है। 209 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 -ए! बिली और जॉको जाने वाले हैं। -अलविदा। 210 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 वैसे, हम उन्हें ऐसे जाने नहीं दे सकते। 211 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 हमें उन्हें भुगतान करना होगा। 212 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 मैं कॉयडॉग का खज़ाना नहीं दूँगा। वह खर्च करने के लिए नहीं है। 213 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 हाँ, पर आपके जेब में पड़े पैसों का क्या? 214 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 मुझे देखने दीजिए। 215 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 वैसे, आपके पास सॉल्टशेकर क्यों है? जो भी हो। 216 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 मैं यह पंखे ले जाऊँ, श्री. ग्रे? 217 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 नहीं, हमें उनकी ज़रूरत है। 218 00:19:04,645 --> 00:19:05,729 ठीक है। 219 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 उन कुर्सियों का क्या? 220 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 एकाध ले जाओ। 221 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 अरे, जॉको को यह टीवी के बग़ल में चिपका मिला। 222 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 अगर… अगर तुम यहाँ रहना चाहती हो, 223 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 तुम सेन्सिया के कमरे में सो सकती हो। 224 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 उसे बुरा नहीं लगेगा, और… और मैं यहाँ सोफ़े पर सो सकता हूँ। 225 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 आप जानते हैं क्यों किसी ने आपके लिए डॉक्टर से अपॉइंटमेंट ली? 226 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 तुम… तुम सेन्सिया के कमरे में रहो, अगर तुम रुकना चाहती हो। 227 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 ए, आपको डॉक्टर की ज़रूरत क्यों है? 228 00:19:37,636 --> 00:19:40,556 पता नहीं। मैं… मैं बीमार नहीं हूँ। 229 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 क्या रैजी ने आपके लिए डॉक्टर से अपॉइंटमेंट ली? 230 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 ए, बाहर मेरा इंतज़ार करो। 231 00:20:01,952 --> 00:20:03,412 मेरा सारा सामान कहाँ है? 232 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 तो, क्या हुआ, आपको यह पसंद नहीं आया? 233 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 मैं जॉको और बिली को अलविदा कहकर आती हूँ। 234 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 क्या तुम वापस आओगी? 235 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 -मैं बस नीचे जा रही हूँ। -हाँ, पर तुम वापस आओगी? 236 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 हाँ। 237 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 मैं वापस आऊँगी। 238 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 -ए। -ए, क्या हुआ? तुम्हें सवारी चाहिए? 239 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 -नहीं। -ठीक है। 240 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 क्या रैजी ने उन्हें डॉक्टर के पास ले जाने के बारे में कुछ कहा था? 241 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 मुझे तो नहीं लगता। 242 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 तुम उनके साथ यहीं रहोगी? 243 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 रहना तो नहीं चाहती, पर नीसी ने मुझे निकाल दिया। 244 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 -अभी मेरे पास रहने के लिए दूसरी जगह नहीं है। -नीसी ने ऐसा क्यों किया? 245 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 धत् तेरी की। उसे मेरे और हिलि के बीच चुनना पड़ा। 246 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 वह महिला भी। 247 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 -एक बात बताओ। -क्या? 248 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 तुम श्री. ग्रे को "पापा ग्रे" या "अंकल" क्यों नहीं बुलाती हो? 249 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 क्योंकि वह दोनों नहीं हैं। 250 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 इसे सम्मान देना कहते हैं, जान। 251 00:21:10,604 --> 00:21:13,148 किसलिए? उन्हें तो याद भी नहीं रहेगा। 252 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 हाँ। पर वह भी इंसान हैं। वह हमारे बुज़ुर्ग हैं। 253 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 -हो गया, जॉको? -हाँ, सर। 254 00:21:36,004 --> 00:21:37,881 मुझे… मुझे लगा नहीं था कि तुम वापस आओगी। 255 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 पर मैं आ गई। और पता है क्या? 256 00:21:41,176 --> 00:21:42,928 -क्या? -हम बॉम खरीदने जा रहे हैं। 257 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 जनरल हार्डवेयर 258 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 तुम्हारा मतलब फॉगर? 259 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 उन्हें बॉम नहीं कहते हैं? 260 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 मैंने लोगों को बस उसे बग बॉम बुलाते सुना था। 261 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 वे बस ज़हर से भरे स्प्रे कैन होते हैं। 262 00:22:05,033 --> 00:22:06,451 ख़ैर, मुझे वही चाहिए। 263 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 हाँ, शायद हमारे पास कुछ हैं। 264 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 मुझे चार दोगे? 265 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 तुम कहाँ रहती हो? 266 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 मैं जो माँग रही हूँ वह तुम्हारे पास है? 267 00:22:26,763 --> 00:22:28,557 मुझे यहाँ की महक पसंद है। 268 00:22:28,640 --> 00:22:32,352 यह लोहे के कीलों और मोटर ऑइल सा महक रहा है। 269 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 ए, देखो! देखो उनके पास क्या है। 270 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 यहाँ लिखा है एक मिनट में पैर का दर्द ठीक करें। 271 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 मिस्टर, मुझे तुम्हारा उसे ऐसे घूरना पसंद नहीं आया। 272 00:22:54,958 --> 00:22:59,213 तुम्हारी आँखें बाहर निकल आई हैं, और नाक फूल गई है 273 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 मानो को उत्तेजित कुत्ता किसी कुटिया को सूँघता है। 274 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 किसी भद्र युवती को ऐसे नहीं घूरना चाहिए। 275 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 उसका भुगतान करो। 276 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 इन सब के कितने हुए? 277 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 ए! संभलकर चलो, बुड्ढे। 278 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 तुम कहाँ जा रहे हो? कहाँ जा रहे हो? 279 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 -अरे, नहीं! -उससे दूर रहो, कमीनी! 280 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 मेरे पैसे वापस लौटाओ! मेरा पैसा कहाँ है? 281 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 भाड़ में जाओ, कमीनी। 282 00:23:53,809 --> 00:23:55,227 -नहीं। नहीं! -यह बंद करो! 283 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 हे भगवान! बस करो! 284 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 -रुको! अरे! नहीं! -धत् तेरी की! 285 00:23:59,940 --> 00:24:01,066 उसे छोड़ दो! 286 00:24:02,150 --> 00:24:05,112 मेरे पैसे कहाँ हैं? मैं अपने पैसे लेकर रहूँगी। 287 00:24:05,195 --> 00:24:06,530 मेरे पैसे कहाँ हैं? 288 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 मेरे पैसे कहाँ हैं? मैं मज़ाक नहीं कर रही हूँ। 289 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 -मेरे पैसे कहाँ हैं? -मुझे नहीं पता। 290 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 नहीं! नहीं! 291 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 कमीनी! 292 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 सब ठीक है। चलिए। चलिए। 293 00:24:30,762 --> 00:24:32,723 चलिए। उठिए। 294 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 आपको उस मोटी को पैसे लौटने हैं? 295 00:24:45,319 --> 00:24:48,614 अह-अह। अह-अह। वह… वह एक बार यहाँ आई थी, 296 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 और उसने मुझे पीटा, और मेरे छुट्टे पैसे ले गई थी। 297 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 और इसलिए रैजी ने दरवाज़े पर एक और ताला लगवाया 298 00:24:54,328 --> 00:24:56,371 और कहा कि मैं उसके अलावा किसी को अंदर आने न दूँ। 299 00:24:57,247 --> 00:24:58,749 वह क़िस्मतवाली है कि मैंने चाकू से वार नहीं किया। 300 00:24:58,832 --> 00:25:00,834 अरे, नहीं। भगवान, नहीं। हम ऐसा नहीं चाहेंगे। 301 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 आप ठीक हैं? 302 00:25:15,682 --> 00:25:17,351 पता… पता नहीं। 303 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 शांत हो जाओ, अंकल। आज मैं किसी कमीनी का ख़ून नहीं करुँगी। 304 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 -नहीं? -नहीं। 305 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 पर इन 100,000 कमीनों को ज़रूर मारूँगी। 306 00:25:44,962 --> 00:25:46,839 कड़क पेस्ट फॉगर अच्छी महक के साथ 307 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 ज़हर को हॉल में फैलने नहीं दे सकते। 308 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 वैसे, धन्यवाद। 309 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 धन्यवाद किसलिए? 310 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 आपने हार्डवेयर स्टोर में उस आदमी से जो कहा, उसके लिए। 311 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 मैंने क्या कहा था? 312 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 मैं कहाँ रहूँगा ज-जब तुम घर उड़ा दोगी? 313 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 अरे, मैं आपका घर उड़ा नहीं रही हूँ। बस इसमें ज़हर भर रही हूँ। 314 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 और यह अच्छी बात है? 315 00:26:25,043 --> 00:26:26,712 निर्भर करता है कि आप अंदर रहेंगे या बाहर। 316 00:26:27,421 --> 00:26:28,547 और हम क्या करेंगे? 317 00:26:28,630 --> 00:26:30,507 हम बाहर जाएँगे, अंकल। बाहर जाएँगे। 318 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 चेशिर मोटर इन 319 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 अब हम यहीं रहेंगे? 320 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 नहीं, बस आज रात के लिए। आप कल वापस घर पर होंगे। 321 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 धत् तेरी की, मुझसे बग बॉम की महक आ रही है। 322 00:26:50,819 --> 00:26:52,613 मेरे पास अब भी मेरे कुदरती दाँत हैं। 323 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 अरे, अच्छा? 324 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 ख़ुद को देखो। 325 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 तुम बस बेहद लालची हो। 326 00:27:55,551 --> 00:27:57,344 चलो भी, कॉय। यह इतना बुरा नहीं है। 327 00:27:57,427 --> 00:27:58,762 वह कहाँ है जो मैंने तुम्हारे लिए चुराया था? 328 00:28:01,306 --> 00:28:03,851 वह… वह… 329 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 मुझे याद नहीं है। 330 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 तुम्हें याद करना होगा। 331 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 इंसान वही होता है, जो वह याद रखता है। 332 00:28:15,946 --> 00:28:17,030 ठीक है। 333 00:28:17,990 --> 00:28:19,867 अरे, ठीक है। 334 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 मैं वह ढूँढूँगा। मैं वह ढूँढूँगा। मैं वादा करता हूँ। 335 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 मैं ढूँढ लूँगा, बस… बस मुझे जाने दो। मुझे जाना होगा। मुझे जाने दो। 336 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 मुझे अंदर आने दो। 337 00:28:29,459 --> 00:28:32,629 मुझे अंदर आने दो! मैं वादा करता हूँ। 338 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 किसका इंतज़ार है? 339 00:28:44,516 --> 00:28:46,268 -ऐसा मत करो! -क्या? 340 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 उसकी तरह मत सजो… वह ड्रेस और कंघी। नहीं। 341 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 ठीक है! तो मैं यह उतार दूँगी! 342 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 -नहीं! -वैसे भी मुझे यह ड्रेस नहीं चाहिए! 343 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 जाइए! बाहर निकलिए! निकलिए! 344 00:28:54,985 --> 00:28:56,320 जाइए! 345 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 मैंने… मैं यह चुराया नहीं था! 346 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 -दूर रहो! -आप क्या कर रहे हैं? 347 00:29:43,575 --> 00:29:45,536 उसने कहा… उसने मदद करने को कहा। 348 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 और मैंने उसे लात मारी। 349 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 आप मुझसे ऐसे नहीं भाग सकते, समझे? 350 00:29:53,544 --> 00:29:54,753 मैं बचकर भाग आया। 351 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 यह मैं लेकर आया था? 352 00:30:29,496 --> 00:30:30,664 नहीं। 353 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 तो, इसे… इसे यहाँ नहीं होना चाहिए। 354 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 दरअसल, मुझे यह अपने पास रखना ही नहीं चाहिए था। 355 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 वे आपकी पत्नी के हैं। 356 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 हाँ, पर वह मर चुकी है। 357 00:30:44,928 --> 00:30:47,556 शायद… शायद तुम्हें… 358 00:30:47,639 --> 00:30:51,268 तुम्हें यह लेना चाहिए और एक महिला की तरह इसका इस्तेमाल करना चाहिए। 359 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 आपको सोने जाना चाहिए। देर हो चुकी है। 360 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 क्या मैं टीवी देख सकता हूँ? 361 00:31:16,126 --> 00:31:18,378 …अमरीका के कई जगहों में 362 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 भारी बारिश होगी और बाढ़ आएगी। 363 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 इस बीच, आर्कटिक में गर्मी भी काफ़ी बढ़ गई है 364 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 और पूरे क्षेत्र में तापमान बढ़ रहा है। 365 00:31:26,720 --> 00:31:30,057 बर्फ़ के पिघलने से हुआ नुकसान न केवल जानवरों और वन्यजीवों को प्रभावित करता है 366 00:31:30,140 --> 00:31:32,059 जो जीवित रहने के लिए आवास पर निर्भर करते हैं, 367 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 बल्कि ध्रुवीय जेट स्ट्रीम को भी प्रभावित करते हैं जो कि सीधे... 368 00:31:43,028 --> 00:31:46,365 क्या अब हम घर जाएँगे? क्या रैजी बाद में आएगा? 369 00:31:46,448 --> 00:31:47,699 नहीं, बस आप और मैं ही होंगे। 370 00:31:48,283 --> 00:31:50,452 पर रैजी चाहता था कि आप डॉक्टर से मिलें, 371 00:31:50,536 --> 00:31:52,246 इसलिए पहले हम वहाँ जाएँगे। 372 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 वही डॉक्टर जिसके पास वह महिला थी जिसका सिर गले से उगा है? 373 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 -कैसे हो? -कैसी हो? 374 00:32:01,797 --> 00:32:03,048 तुम लोग तैयार हो? 375 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 कदम संभालकर। 376 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 -आप ठीक हैं, श्री. ग्रे? -हाँ! 377 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 सब ठीक है। 378 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 -कैसे हो? -मैं रख देती हूँ। 379 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 -बिली। -बिली। 380 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 -हाँ। -पर… 381 00:32:16,854 --> 00:32:19,773 हिप हॉप हुर्रे, हो 382 00:32:19,857 --> 00:32:24,611 हे, हो, हे, हो 383 00:32:24,695 --> 00:32:26,989 हे, हो 384 00:32:27,072 --> 00:32:29,575 तुमने सुबह को मेरी तस्वीर बनाई पर तुम मुझे ख़ुश नहीं कर सके 385 00:32:29,658 --> 00:32:32,077 मैं उत्तेजित हूँ और तुम उबासी ले रहे हो पर तुम मेरी तरफ़ नहीं देखते हो 386 00:32:32,160 --> 00:32:34,496 मैं तुमसे सख़्ती बरत रही हूँ, जान हर तरीके से 387 00:32:34,580 --> 00:32:36,874 तुमसे तुकबंदी नहीं होती है और तुम्हें ग्रीन कार्ड मिलने वाला है 388 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 ए! आप मज़े कर रहे हैं? 389 00:32:39,168 --> 00:32:40,210 हाँ! 390 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 मैं ऐसा ही एक आइस ट्रक चलाता था। 391 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 वाह, श्री. ग्रे आइस ट्रक चलाते हुए, कल्पना कर सकती हो? 392 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 -भगवान! -क्या हुआ? 393 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 श्री. ग्रे, आप कैसे डॉक्टर के पास जा रहे हैं? 394 00:33:16,622 --> 00:33:19,458 उम्मीद है, वैसा डॉक्टर जिसके पास… जिसके पास डॉ पेप्पर हो। 395 00:33:21,210 --> 00:33:23,003 ए, मैं तुम्हारे साथ आऊँ? 396 00:33:23,086 --> 00:33:25,297 नहीं, तुम्हें देर हो रही है। यहाँ से मैं संभाल लूँगी। 397 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 -ठीक है। -क़दम संभालकर। 398 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 -ख़ैर, मैं बैग बाद में ले आऊँगा। -ठीक है। 399 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 अगर मेरी ज़रूरत पड़ी तो बताना, ठीक है? अलविदा, श्री. ग्रे। 400 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 स्वागत है। मेरे पीछे आइए। 401 00:33:51,448 --> 00:33:53,492 वह… वह बढ़िया है। 402 00:33:53,575 --> 00:33:55,285 आपने ऐसा पहले भी देखा है? 403 00:33:56,203 --> 00:33:58,372 अरे, हाँ। हाँ। 404 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 -ख़ैर, चलिए। -यह देखो। 405 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 डॉक्टर अभी आएँगे। 406 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 -आप कुछ पीना चाहेंगे? -कृपया, डॉ पेप्पर देना। 407 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 हैलो, श्री. ग्रे। मैं डॉ. रूबिन हूँ। 408 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 आपसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 409 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 कृपया, बैठ जाइए। 410 00:34:33,866 --> 00:34:35,409 रेजीनाल्ड लॉयड? 411 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 नहीं। रैजी नहीं। रॉबिन बर्नेट। 412 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 रैजी अचानक चल बसा। 413 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 मुझे यह सुनकर बहुत खेद हुआ। 414 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 श्री. लॉयड श्री. ग्रे की देखभाल करते थे, है न? 415 00:34:47,880 --> 00:34:49,505 आप ऐसा कह सकते हैं। 416 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 -और तुम क्या लगती हो? -बस पारिवारिक दोस्त जो मदद कर रही है। 417 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 ठीक है। अच्छा है। श्री. ग्रे, आख़िरकार आपसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 418 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 हाँ, मैं ठीक हूँ, धन्यवाद। 419 00:35:00,809 --> 00:35:02,102 हाँ, होना भी चाहिए। 420 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 इसलिए आपको मेरे पास भेजा गया, क्योंकि आप बेहद मज़बूत हैं। 421 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 बिल्कुल सही कहा, मैं हूँ। 422 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 पर, मुझे बताया गया कि आप चीज़ें भूल रहे हैं। 423 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 -मुझे… मुझे… मुझे ज़रूरी चीज़ें याद हैं। -जैसे कि? 424 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 मुझे पता है क्या सही है और क्या ग़लत है। 425 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 यह बहुत ज़रूरी है। 426 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 पर आपको याद है कि आपने आज सुबह नाश्ते में क्या खाया था? 427 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 या आप आज कौन-कौन से काम करने वाले हैं? 428 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 आपको घर का रास्ता याद है, श्री. ग्रे? 429 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 केवल एक ही चीज़ है जो तुम्हें याद करनी है। 430 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 कभी-कभी मैं बस भूलना चाहता हूँ। 431 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 मैं समझता हूँ। 432 00:35:47,856 --> 00:35:50,108 मिस बर्नेट, मुझे… 433 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 मुझे आपको मेरे काम के बारे में थोड़ा बताना चाहिए। 434 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 मैं विशेषज्ञों के एक समूह के साथ काम करता हूँ जो अल्जाइमर रोग के 435 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 कुछ पहलुओं और मनोभ्रंश, सठियापा के अन्य रूपों को ठीक करने की कोशिश कर रहे हैं। 436 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 और हमारे शोध में काफ़ी प्रगति हुई है। 437 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 हम सच में, अस्थाई रूप से ही सही, 438 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 मनोभ्रंश के लगभग सभी रूपों को लगभग ख़त्म कर सकते हैं। 439 00:36:13,215 --> 00:36:15,843 -हम घर कब जाएँगे? -रुको! 440 00:36:15,926 --> 00:36:17,261 डॉक्टर की बात पूरी नहीं हुई है। 441 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 हमारे द्वारा विकसित दवा की दो खुराक लेने के बाद, 442 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 श्री. ग्रे की, एक हफ़्ते के भीतर, 443 00:36:25,477 --> 00:36:28,272 पूरी याददाश्त लौट आएगी। 444 00:36:31,817 --> 00:36:32,860 उन्हें ऐसे विवरण याद आएँगे 445 00:36:32,943 --> 00:36:36,905 जो आप या मैं या कोई भी आम इंसान याद नहीं रख सकता है। 446 00:36:37,489 --> 00:36:39,116 आपने रैजी को यह सब बताया था? 447 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 दुर्भाग्यवश, नहीं। 448 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 नहीं, हम आज की बातचीत में इस पर चर्चा करने वाले थे, 449 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 जिसमें हम इस निर्णय के… पेचीदा पहलुओं पर भी चर्चा करते 450 00:36:49,418 --> 00:36:51,962 यानि कि दुष्प्रभावों पर। 451 00:36:52,045 --> 00:36:53,130 क्या दुष्प्रभाव होंगे? 452 00:36:54,214 --> 00:36:57,968 शायद यह बातचीत केवल मेरे और श्री. ग्रे के बीच 453 00:36:58,051 --> 00:36:59,553 होनी चाहिए। 454 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 केवल आपके बीच? यह कैसे संभव है? 455 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 धन्यवाद, ओल्गा। 456 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 अम, हमारे अनुसंधान के शुरुआत में, हमने एक और चिकित्सा विकसित की। 457 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 इससे 100 स्पष्टता नहीं मिलती है, पर संज्ञान ज़रूर लौटता है। 458 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 आप साधारण भाषा में समझाएँगे? 459 00:37:17,779 --> 00:37:21,575 संक्षिप्त में, इस चिकित्सा से श्री. ग्रे को स्पष्ट सोचने की और अपने निर्णय 460 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 ख़ुद लेने की क्षमता मिलेगी। 461 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 शायद हमें अगले हफ़्ते आकर हमारा निर्णय बताना चाहिए। 462 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 मिस बर्नेट, मेरी बात सुनिए। 463 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 मुझे पता है कि यह बहुत कठिन है, पर उनके अपने डॉक्टर के रिपोर्ट के अनुसार 464 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 वे इस चिकित्सा के अंतिम चरण में हैं। 465 00:37:43,096 --> 00:37:46,600 अगले हफ़्ते तक, या शायद कल तक, 466 00:37:47,726 --> 00:37:48,936 चिकित्सा कारगर नहीं होगी। 467 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 तो, आप उन्हें क्या देंगे? कोई गोली वगैरह देंगे? 468 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 नहीं। नहीं, यह एक एकल शॉट होगा, 469 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 जिसका असर लगभग 12 से 24 घंटे रहेगा। 470 00:38:03,158 --> 00:38:04,660 इसका कोई दुष्प्रभाव नहीं है। 471 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 पर यह चिकित्सा केवल एक बार कारगर होगी। 472 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 असर ख़त्म होने के बाद, दोबारा वही शॉट देने का कोई फायदा नहीं होगा। 473 00:38:25,931 --> 00:38:28,767 यह आदमी कह रहा है कि वह आपकी याददाश्त लौटा सकता है। 474 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 यह भी कि कॉयडॉग का खज़ाना कहाँ है? 475 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 वह आपको एक शॉट देगा 476 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 जिससे आप अपने लिए चिकित्सा-संबंधी निर्णय ले सकेंगे। 477 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 क्या आप यही चाहते हैं? 478 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 पता नहीं। 479 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 मैं… मैं जानना चाहता हूँ। 480 00:39:04,845 --> 00:39:05,888 है न? 481 00:39:05,971 --> 00:39:08,640 हाँ। आप जानना चाहते हैं, श्री. ग्रे। 482 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 अंकल, आप ठीक हैं? 483 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 ओल्गा। 484 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 ईपीए को यह भी निर्धारित करना चाहिए कि 485 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 क्या पीएफएएस को साफ़ पानी में ज़हरीले प्रदूषकों के रूप में नामित किया जाना चाहिए। 486 00:40:07,741 --> 00:40:12,746 यदि पीएफएएस को विषाक्त नामित किया गया है, तो ईपीए को 487 00:40:12,829 --> 00:40:16,250 निर्वहन सीमित करने हेतु मानक स्थापित करना चाहिए क्योंकि पीएफएएस औद्योगिक स्रोतों से है... 488 00:40:16,333 --> 00:40:18,544 धत्, इस कमरे में काफ़ी धूल है। 489 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 चारों तरफ़ मरे हुए तिलचट्टे हैं। 490 00:40:25,133 --> 00:40:26,301 आपने टीवी बंद कर दिया। 491 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 हाँ। मैं वही करने की कोशिश में था। 492 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 आपको चिंता नहीं कि आप चैनल खो देंगे? 493 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 मैं वह कैसे खोऊँगा? वह तो टीवी में ही रहेगा। 494 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 वैसे, आपको पता है मैं कौन हूँ? 495 00:40:36,019 --> 00:40:38,438 तुम मेरी… नहीं। 496 00:40:39,022 --> 00:40:43,986 तुम नीसी की सबसे अच्छी दोस्त की बेटी हो जिसे मेरे पास सफ़ाई में 497 00:40:44,069 --> 00:40:45,279 मदद करने हेतु भेजा गया था। 498 00:40:53,871 --> 00:40:56,331 यहाँ मेरा काफ़ी सामान था, हह? 499 00:40:56,415 --> 00:40:58,208 हाँ, मैंने और बिली फ़्रेरेस ने सफ़ाई की। 500 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 -बिली? -हाँ। 501 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 रैजी का दोस्त। 502 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 हाँ। सही कहा। 503 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 और रैजी मर गया। 504 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 किसी ने उसे मार डाला। 505 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 आपको यह याद है। 506 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 वे जानते हैं उसे किसने मारा? 507 00:41:14,308 --> 00:41:15,851 नहीं, किसी को पता नहीं है। 508 00:41:15,934 --> 00:41:17,394 पुलिसवालों को परवाह भी नहीं है। 509 00:41:18,645 --> 00:41:19,897 वह कहाँ मारा गया? 510 00:41:19,980 --> 00:41:22,274 डेल्मर सर्किल के पास गली में। 511 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 तुम्हारे पास कार है? 512 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 नहीं, पर मैं कार बुला सकती हूँ। 513 00:41:36,121 --> 00:41:37,497 बुलाओ। 514 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 मैं देखना चाहता हूँ कि रैजी कहाँ मारा गया। 515 00:41:40,083 --> 00:41:42,794 पर डॉक्टर ने आपको जो शॉट दिया उसका असर शायद आधा दिन ही रहेगा, 516 00:41:42,878 --> 00:41:44,046 और फिर आप दोबारा भूल जाएँगे। 517 00:41:44,129 --> 00:41:46,089 और आपको वह शॉट करीब चार घंटे पहले दिया गया था। 518 00:41:46,173 --> 00:41:48,509 ख़ैर, तो फिर तुम्हें जल्दी करनी चाहिए। 519 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 -यही वह जगह है? -हाँ, सर। 520 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 तुम ठीक हो? 521 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 हाँ। बात बस यह है कि, आप काफ़ी अलग लग रहे हो। 522 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 सच में? मैं ख़ुद को अलग महसूस नहीं कर रहा हूँ। 523 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 वैसे, आप इतनी तेज़ क्यों चल रहे हैं? 524 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 माफ़ करना, सर। 525 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 क्या हुआ? 526 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 कुछ अरसा पहले यहाँ एक गोलीबारी हुई थी। 527 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 एक आदमी मारा गया था। 528 00:42:46,441 --> 00:42:49,444 मैं जानना चाहता था क्या तुम्हें कुछ पता है। 529 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 तुम्हारा नाम क्या है? 530 00:42:51,238 --> 00:42:52,364 मेरा नाम टॉलमी है। 531 00:42:52,447 --> 00:42:55,742 जो आदमी मरा था वह मेरा भतीजा था, रैजी। 532 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 मेरे भतीजे का बेटा था। 533 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 अंकल। 534 00:43:17,556 --> 00:43:20,726 तुम काफ़ी कड़क चीज़ पी रहे हो, दोस्त। 535 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 ज़ेल्डा। 536 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 हाँ, हॉगी? 537 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 तुमने उस आदमी को गोली लगते देखा था, है न? 538 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 शायद। 539 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 यह आदमी उसका चाचा है। 540 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 भला आदमी है। 541 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 वहाँ दूसरा गड्ढा। 542 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 वह खड़े बालों वाला भूरा आदमी था। 543 00:43:44,666 --> 00:43:46,877 तुमने पहले उसे कभी देखा था? दोनों में से किसी को भी? 544 00:43:47,377 --> 00:43:48,754 नहीं। किसी को कभी नहीं देखा। 545 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 शायद वे बैठक वगैरह कर रहे थे। 546 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 तुमने कुछ सुना? 547 00:43:52,674 --> 00:43:55,135 तुम्हें उन्हें कोई नाम वगैरह लेते सुना? 548 00:43:56,428 --> 00:43:58,305 मैंने गोली चलते सुना और मैं भाग गई। 549 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 शायद हत्यारे के चेहरे पर एक आरा-तिरछा दाग़ था। 550 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 शायद, उसकी बाईं आँख के ऊपर। 551 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 तुम दोनों का धन्यवाद। ईश्वर तुम्हारा भला करे। 552 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 देखना हो गया? 553 00:44:54,862 --> 00:44:57,739 द स्टोरी ऑफ़ सिविलाइज़ेशन सप्तम द एज ऑफ़ रीज़न बिगिन्स 554 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 हमें वापस जाना होगा। 555 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 मैं आपको बता चुकी हूँ। डॉ. रूबिन हमारी राह देख रहे हैं। 556 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 मेरी बात सुनिए। आपको इस आदमी से बात करनी होगी। 557 00:45:17,551 --> 00:45:19,928 उसे आपको इस चिकित्सा से संबंधित सारी बातें बताने दीजिए 558 00:45:20,012 --> 00:45:22,055 ताकि आप ख़ुद निर्णय ले सकें कि आपको वह करवाना है या नहीं। 559 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 -मुझे पता है कि वह मुझसे क्या कहेगा। -कैसे? 560 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 तुम मुझे बता चुकी हो। 561 00:45:26,435 --> 00:45:28,687 हाँ, यह बस पागलपन है। 562 00:45:28,770 --> 00:45:29,938 यह पागलपन क्यों है? 563 00:45:30,022 --> 00:45:32,608 क्योंकि मुझे नहीं पता मैं क्या कह रही हूँ। 564 00:45:32,691 --> 00:45:34,318 क्या तुम इतनी ही कठोर थी जब हम पहली बार… 565 00:45:34,401 --> 00:45:37,362 डॉक्टर ने कहा था कि अगले शॉट के दुष्प्रभाव होंगे। 566 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 -इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता है। -क्यों नहीं? 567 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 रैजी पर। तुम पर। 568 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 मुझ पर? 569 00:45:48,749 --> 00:45:50,459 मुझे याद है जब उसने मेरे लिए यह बनाया था। 570 00:45:50,542 --> 00:45:52,461 हिलियार्ड - नीसी - रैजी - नीना आर्थर - लटीशा 571 00:45:52,544 --> 00:45:55,797 उसने इसे बड़ा बनाया ताकि वह बड़े अक्षरों में नाम लिख सके 572 00:45:55,881 --> 00:45:57,090 ताकि मुझे याद रहे। 573 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 उसने यह घर पर अपने कंप्यूटर में बनाया था। 574 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 मेरे लिए। 575 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 उसे हमेशा से मेरी फ़िक्र थी। 576 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 तो, मैं लोगों को उसका नाम भूलने कैसे दे सकता हूँ? 577 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 मैं कैसा आदमी हूँगा… 578 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 अगर मैं उसकी अन्यायपूर्ण हत्या को भूल जाऊँ? 579 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 वह जो भी हो, कह दो कि मैं घर पर नहीं हूँ। 580 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 क्या टॉलमी ग्रे यहीं रहता है? 581 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 हाँ, पर वह सो रहे हैं। 582 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 माफ़ करना मैं इतनी देर से आई, पर मुझे काम पर जाना था। 583 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 ख़ैर, कुछ दिनों बाद आइए, और अगली बार थोड़ा जल्दी आइएगा। 584 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 ठीक है। मैं बाद में आऊँगी। 585 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 तुम उसे बताओगी कि रिं-ग आई थी? 586 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 उसे याद आ जाएगा। 587 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 ज़रूर। 588 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 वह बहुत अच्छा आदमी है। 589 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 अंकल? 590 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 आप ठीक हैं? 591 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 मेरे पास… मेरे पास एक एल्बम था। 592 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 -अच्छा? -उसमें बड़ी तस्वीरें थीं। 593 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 और मेरे भतीजे ने वह मेरे लिए बनाया था। 594 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 और… और अब मुझे वह मिल नहीं रहा है। 595 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 अंकल। मेरी तरफ़ देखिए। 596 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 आपको पता भी है आप कहाँ हैं? 597 00:48:09,932 --> 00:48:11,183 अरे, नहीं। 598 00:48:30,202 --> 00:48:31,745 -वह कहाँ है? -डॉक्टर कहाँ है? 599 00:48:31,828 --> 00:48:33,038 इस तरफ़। 600 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 आओ। जल्दी। 601 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 उनकी याददाश्त इतनी तेज़ खोने लगी, 602 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 -कि मुझे समझ नहीं आया मैं क्या करूँ। -चिंता मत करो। मेरे पास शॉट है। 603 00:48:40,546 --> 00:48:42,214 कोई नियम नहीं है, कोई क़ानून नहीं है। 604 00:48:42,297 --> 00:48:44,758 -कोई नियम नहीं है, कोई क़ानून नहीं है, नहीं। -मेरे पास उनके लिए एक शॉट है। 605 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 ऐसा क्यों हो रहा है? अभी तो 12 घंटे भी नहीं हुए हैं। 606 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 -न कोई नियम, न क़ानून। अरे। क्या… -उनकी हालत पहले से काफ़ी बदतर है। 607 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 तुम क्या कर रही हो? यह… यह कौन है? 608 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 क्या उससे दर्द होगा? 609 00:48:55,727 --> 00:48:57,396 डॉक्टर कहाँ हैं? वह तुम्हारे साथ क्यों नहीं आए? 610 00:48:57,479 --> 00:48:58,480 तुम चाहती हो मैं रुक जाऊँ? 611 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 -रैजी कहाँ है? -शायद तुम्हें रुकना चाहिए। 612 00:49:01,692 --> 00:49:04,695 -अरे, यह गर्म है! -शुरुआत में ऐसा ही महसूस होगा। 613 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 बर्ड। वसंत की पहली चिड़िया? 614 00:49:07,197 --> 00:49:09,324 यह गर्म है। यह गर्म है! 615 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 इन्हें स्थिर रखो। 616 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 -क्या वह मर सकते हैं? -कुछ मरे थे, अब ज़्यादा नहीं मरते हैं। 617 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 -क्या मतलब "अब ज़्यादा नहीं मरते हैं"? -तुम्हारे चाचा बहुत साहसी आदमी हैं। 618 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 वह वो जोखिम उठाने को राज़ी हैं जिससे शायद वह ठीक हो सकते हैं। 619 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 -वह यही चाहते हैं। -कॉयडॉग? 620 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 कॉयडॉग, मत मरो! कॉयडॉग, मत… मत मरो! 621 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 मेरे साथ रहो। 622 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 -अरे, मेरी… मेरी माँ जल रही हैं। वह जल रही हैं! -कोई बात नहीं, जान। 623 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 -अरे, नहीं। सैन्सी। -सब ठीक है। मैं यहीं हूँ। 624 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 सैन्सी! आओ मेरे साथ लेटो। 625 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 -मैं यहीं हूँ। -हे भगवान। नहीं! 626 00:49:36,226 --> 00:49:38,103 डटे रहो, दोस्त। तुम्हें पता है तुम्हें क्या करना होगा। 627 00:49:38,187 --> 00:49:40,147 कॉयडॉग! 628 00:49:40,230 --> 00:49:42,733 मैं मरने वाला हूँ। मैं मरने वाला हूँ! 629 00:49:42,816 --> 00:49:44,735 मैं यह अकेले नहीं कर सकता! 630 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 अगर तुम मरे, तो सब ख़त्म हो जाएगा। समझे? 631 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 तुम्हारे और मेरे जैसे अश्वेत आदमियों के लिए कोई क़ानून और नियम नहीं हैं। 632 00:49:51,366 --> 00:49:52,659 बस सही है, और ग़लत है। 633 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 जहाँ तक श्वेत लोगों का सवाल है, उनकी हवा में साँस लेना ही हमारा जुर्म है। 634 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 तुम समझ रहे हो? 635 00:49:56,663 --> 00:49:59,750 हाँ, सर। 636 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 ठीक है फिर। 637 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 ऐसा… ऐसा क्यों हुआ, बर्ड? 638 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 तुमने मेरे साथ क्या किया? 639 00:50:31,031 --> 00:50:31,990 वॉल्टर मोज़्ली की किताब पर आधारित 640 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता