1 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 כל זאת ועוד בהמשך מהדורת הבוקר. 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,802 אבל נפתח בכמה ידיעות מקומיות. 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 רג'י. 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 רג'י! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 איפה אתה, ילד? 6 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 רג'י! 7 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 רג'י. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 רג'י! 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 חיפשתי אותך בכל מקום, ילד. 10 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 רג'י! 11 00:01:17,661 --> 00:01:18,662 אתה כאן? הא? 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 לא! 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,564 - תעודת גמר תיכון - 14 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 שיט. 15 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 שרמוטה! אני אזיין אותך! 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,920 אימא, אני לא יודע איך זה נראה, אבל... 17 00:02:08,002 --> 00:02:09,002 בטח שאתה יודע! 18 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 רק ניסיתי להרים את השמיכה שלה... -שתוק! 19 00:02:12,216 --> 00:02:14,051 תחזור לחדר שלך, היליארד. 20 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 לך כבר! 21 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 את יכולה להניח את הסכין. 22 00:02:27,439 --> 00:02:28,815 הוא ניסה לעלות עליי. 23 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 הוא סתם ילד שעושה שטויות. -יותר כמו גבר שמנסה לאנוס אותי. 24 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 אני לא צריכה לשמוע את זה עכשיו. 25 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 הילי צריך לשמוע. אני רק מנסה לישון. 26 00:02:37,866 --> 00:02:40,953 עכשיו אני מבינה שהאפשרות שתגורי כאן לא מציאותית. 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 זו אשמתי. הייתי צריכה לדעת מראש. 28 00:02:43,413 --> 00:02:45,791 בגלל הגיל של הילי, ואת שאת כל כך... 29 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 כל כך מה? 30 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 את בחורה יפה, רובין. 31 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 בחורה יפה שמסתובבת חצי עירומה. 32 00:02:53,507 --> 00:02:54,800 הבחור לא יכול לישון. 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,137 למה זו בעיה שלי? -תגידי את. 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 את זו שמחזיקה סכין... -אימא שלי נתנה לי את הסכין. 35 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 אני יודעת כמה קשה היה לך, אבא שלך נהרג 36 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 וכל הגברים שאימא שלך הביאה הביתה, אבל... 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 אימא שלי אהבה אותי. -ואני אהבתי אותה. 38 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 היא הייתה החברה הכי טובה שלי. 39 00:03:18,490 --> 00:03:19,700 לכן רציתי שתבואי הנה. 40 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 אבל עכשיו אני צריכה לחשוב על טובתו של הילי, וגם שלך. 41 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 יש לך חברות מקבוצת הלימוד לתעודת הגמר. 42 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 תשאלי אחת מהן אם תוכלי לגור אצלה קצת. 43 00:03:37,176 --> 00:03:39,011 אבל לא עשיתי שום דבר רע. 44 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 אני יודעת. העניין הוא לא מה עשית. 45 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 העניין הוא שאת לא מספיק אישה כדי להבין. 46 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 חובתנו היא להבטיח שהגברים השחורים האלה לא ישתגעו. 47 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 צודק או לא צודק, זה מה שאנחנו צריכות לעשות. 48 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 מר גריי? 49 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 מר גריי, תתעורר. 50 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 מי את? 51 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 מה את עושה בבית שלי? -זו אני, רובין. 52 00:06:03,488 --> 00:06:05,532 הציפור? הציפור מבשרת האביב? 53 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 איך נכנסת הנה, ציפור? 54 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 המפתח שלך נשאר אצלי מאתמול. באתי להחזיר אותו, 55 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 וכשדפקתי בדלת, התחלת לצרוח. 56 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 על מה חלמת? 57 00:06:18,378 --> 00:06:19,630 זה היה... 58 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 זה היה... זה היה נורא. 59 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 כן? מה קרה? 60 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 היי, היי, היי. חכה, חכה. 61 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 אין צורך בכל זה. 62 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 אביא לך מים שתשטוף פנים. 63 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 איפה השירותים שלך? 64 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 שירותים... שירותים... התקלקלו. 65 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 ו... ו... והכיור סתום. 66 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 אז איך אתה הולך לשירותים? 67 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 אני עושה מספר שתיים כשרג'י בא לקחת אותי לדיינר. 68 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 ומספר אחת בקופסת שעועית ישנה 69 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 ושופך לכיור המטבח ואחר כך פותח את הברז. 70 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 במטבח? 71 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 לא. לא. איפה השירותים שלך? 72 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 הם... הם... שם איפשהו. בסוף המסדרון. 73 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 משם? -שם הם היו, בכל אופן. 74 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 שום דבר לא יתנפל עליי שם? 75 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 בטוח? 76 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 לא. לא! 77 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 מה שקורה שם לא בסדר. -אה, טוב... 78 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 תפסיקי... תפסיקי את מה שאת עושה ולכי לסגור את הדלת. 79 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 לא, לא, לא. תקשיב לי! 80 00:07:52,598 --> 00:07:55,225 אם לא יטפלו בזה, אני אהיה עצבנית. אתה מבין? 81 00:07:55,309 --> 00:07:56,351 עצבנית. 82 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 אז איפה כלי הניקוי שלך? -האוצרות שלי. 83 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 על מה מדבר? 84 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 בכל פעם שרג'י אומר שהוא ינקה כאן... 85 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 בסוף הוא זורק לפח את כל הדברים הכי טובים שלי. 86 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 הדברים הכי טובים שלי. -באמת? כמו מה? 87 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 די, אל תעשה את זה. 88 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 בוא. אראה לך. 89 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 את זזה מהר מדי. -אה, סליחה. 90 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 הנה, שב. שב. סליחה. 91 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 אני אגיד לך מה נעשה. 92 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 אראה לך כל דבר לפני שאני זורקת ואתה תחליט. 93 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 מתאים לך? 94 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 כן, כן. מתאים לך. 95 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 טוב. מוכן? -אני מניח. 96 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 רוצה לשמור את מברשת השיניים הישנה הזאת? 97 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 לא, זרקי את הדבר הזה לפח. -כן. 98 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 - טמפקס - 99 00:08:59,790 --> 00:09:01,083 כן, את זה אפשר להעיף. 100 00:09:02,960 --> 00:09:05,462 נראה לך שאפשר להיפטר גם מזה? להגיד שלום? 101 00:09:05,546 --> 00:09:06,630 טוב. -אה-אה! 102 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 בסדר. -זרקי את זה לפח עכשיו. 103 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 מה זה? 104 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 לא יודעת. "שיעול וצינון". 105 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 אין לי לא זה ולא זה. 106 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 לעזאזל! 107 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 איך אתה חי ככה? 108 00:09:44,084 --> 00:09:46,587 את תמיד יכולה לחזור לניסי. 109 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 אני לא גרה שם יותר. 110 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 מה קרה? זרקו אותך? 111 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 כן. -למה? 112 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 לא משנה. 113 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 את יכולה להישאר כאן. יש לי הרבה משחקי לוח. 114 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 אתה מזוהם, אתה שומע? 115 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 כל הערמות האלה, כל הארגזים האלה, הם בית גידול. 116 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 נצטרך לשים לזה סוף. 117 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 עכשיו? -כן. 118 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 אלוהים... 119 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 עדיין מתיחות גבוהה במזרח התיכון. 120 00:11:07,125 --> 00:11:10,963 מה שהחל כסכסוך אזרחי התדרדר לאלימות. 121 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 עדי ראייה מדווחים... 122 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 בוא. אראה לך איך שירותים אמורים להיראות. 123 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 למה את הולכת כל כך מהר? 124 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 תראה! 125 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 זה קסם. 126 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 לא. זרוע המצוף שלך הייתה עקומה. 127 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 והיה הרבה זבל באסלה ובכיור, אבל הוא ירד בקלות. 128 00:12:01,471 --> 00:12:03,182 איך את יודעת איך לעשות את כל זה? 129 00:12:03,265 --> 00:12:04,308 אימא שלי חלתה הרבה 130 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 ולא היה לנו כסף, אז הייתי צריכה לתקן בעצמי. 131 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 אימא שלך חולה? -היא מתה. 132 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 אה, חבל. 133 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 אני צריך לשירותים. -מה? 134 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 עכשיו? 135 00:12:27,414 --> 00:12:29,750 אפילו שיש נייר טואלט, אל תקמט אותו לכדור. 136 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 הצינורות עובדים אבל זה לא טוב להם, שמעת? 137 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 אוי, אלוהים. 138 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 זה משהו. 139 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 תחזור לשם ותרחץ ידיים. 140 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 כן, אתה. 141 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 אני לא יכולה לעשות את זה לבד. 142 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 את חושבת לזרוק עוד חפצים שלי? 143 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 אני רק מנסה שיהיה לך טוב יותר. 144 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 טוב יותר זה לא דבר רע, נכון? 145 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 אז זה בסדר מצדך שאני אנקה? 146 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 בלי התקפי זעם ובלי להכות את עצמך, שומע? 147 00:13:41,822 --> 00:13:44,157 יש לך מפתח למנעול הזה? -לא, לא, לא. 148 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 לא. אה-אה, זה לא. 149 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 לא, אין לך מפתח? או... 150 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 אני צריכה להיכנס לשם. יש יותר מדי ג'וקים. 151 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 אני צריכה להפציץ את החרקים. -לא שם. 152 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 בכל מקום. זה בדיוק העניין. 153 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 זה החדר שלה. 154 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 סנסיה. -מי? 155 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 סנסיה. אני... הייתי נשוי לה. והיא... היא מתה. 156 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 תשמע, תוכל לנעול מחדש אחרי שאסיים. 157 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 אתה יכול לסמוך עליי. 158 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 אתה שומע? אתה יכול. 159 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 זה יהיה כאילו כלום לא קרה. 160 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 אני מבטיחה. 161 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 אל תדאג. אעשה את זה מהר. 162 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 זה יפה. 163 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 את צריכה לצאת משם. 164 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 בוא תיכנס. 165 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 סנסי? 166 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 אתה בא, או מה? 167 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 למה אתה עומד בחוץ, פיטיפאפה? 168 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 אתה ביישן? 169 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 היא איננה, בחור. 170 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 היי, למה אתה נועל כאן? זה החדר הכי טוב בבית. 171 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 ג'וקו, תגיד לי אם אתה צריך עזרה שם, טוב? 172 00:16:55,641 --> 00:16:56,642 טוב. 173 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 אתה לא מתכנן להשתמש במזוודה הזאת, נכון, מר גריי? 174 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 תניח לתיק הנסיעות שלי! 175 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 ותניח לכוננית הספרים שלי, ואל תתעסק עם הצלילים של הטלוויזיה שלי. 176 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 בסדר, אדוני. אנחנו נדאג לך. 177 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 צאו מהארון ואל תיקחו את הספרים שלי! 178 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 בסדר! בסדר. הם קלטו את המסר. 179 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 כמעט סיימנו. 180 00:17:19,414 --> 00:17:22,751 תראי, הם בתוך הארון שלי. -אף אחד לא רוצה להיכנס לארון שלך. בוא. 181 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 זה היה ב... זה היה בארגז קטן 182 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 עשוי מעץ... עשוי מעץ וממתכת. 183 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 וזה מה שהיה בו. -מה היה? 184 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 ה... ה... 185 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 לא, די. אין צורך בכל זה. -אני לא יכול... שכחתי. 186 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 המקום נראה לא רע, נכון, מר גריי? 187 00:17:42,938 --> 00:17:44,857 היי, אני רוצה לקחת את מזוודת התנין. 188 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 הוא לא נוסע לשום מקום. -לא. עזוב את התנין שלי. לא! 189 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 הוא לא צריך אותה. 190 00:17:49,945 --> 00:17:52,239 היי. זו מזוודה שלו והוא רוצה לשמור אותה. 191 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 נכון. -רואה? 192 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 אמרתי לך. אין לך מה לדאוג. 193 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 ומה שמך שוב? -רובין. 194 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 הציפור מבשרת האביב. -כן. 195 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 אם אתה רוצה שהם יביאו את החפצים למחזור, אנחנו צריכים לזוז. 196 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 כן, אני מבין. אני תכף יוצא. 197 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 בסדר. 198 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 זו הייתה... זו הייתה קופסה קטנה 199 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 עשויה ממתכת ומעץ מאחורי סלע אדום 200 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 עמוק בבאר. 201 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 רובין. בואי נדבר רגע. 202 00:18:28,567 --> 00:18:29,568 מה העניין? 203 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 הסכום שסיכמנו. 204 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 זה היה הרבה יותר ממה שציפית? 205 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 אני מבינה. 206 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 אבל אל תדאג. אני אטפל בזה. 207 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 סבבה. 208 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 היי! בילי וג'וקו תכף הולכים. -ביי. 209 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 אנחנו לא יכולים לנהוג בהם ככה. 210 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 צריך לשלם להם קודם. 211 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 לא מהאוצר של קוידוג. הוא לא בשביל זה. 212 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 כן, אבל מה עם הכסף שאתה שומר בקופסה? 213 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 תן לי לראות. 214 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 למה יש לך שם מלחייה? לא משנה. 215 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 רוצה שאקח את המאווררים, מר גריי? 216 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 לא, אנחנו צריכים אותם. 217 00:19:04,645 --> 00:19:05,729 טוב. 218 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 מה עם הכיסאות המתקפלים? 219 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 קח כמה מהם. 220 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 אה, ג'וקו מצא את זה מודבק על דופן הטלוויזיה. 221 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 אם את מתכוונת להישאר, 222 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 תוכלי לישון בחדר של סנסיה. 223 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 היא לא תתנגד, ואני יכול לישון כאן על הספה. 224 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 אתה יודע למה מישהו קבע את התור הזה לרופא? 225 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 את... את... את תגורי בחדר של סנסיה, אם את נשארת. 226 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 למה אתה צריך ללכת לרופא? 227 00:19:37,636 --> 00:19:40,556 לא יודע. אני לא... אני לא חולה. 228 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 רג'י קבע לך את התור הזה? 229 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 חכה לי בחוץ. 230 00:20:01,952 --> 00:20:03,412 איפה כל החפצים שלי? 231 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 אז מה, אתה לא מרוצה? 232 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 טוב. אגש להיפרד מג'וקו ומבילי. 233 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 את חוזרת? 234 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 אני רק יורדת למטה. -כן, אבל את חוזרת? 235 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 כן. 236 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 אני אחזור. 237 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 היי. -היי, מה קורה? צריכה טרמפ? 238 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 לא. -טוב. 239 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 רג'י אמר לך משהו על כך שצריך להביא אותו לרופא? 240 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 אני לא חושב. 241 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 את נשארת כאן איתו? 242 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 לא שאני רוצה, אבל ניסי העיפה אותי. 243 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 אין לי מקום אחר עכשיו. -למה ניסי העיפה אותך? 244 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 זה היה או אני או הילי. 245 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 האישה הזאת. 246 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 יש לי שאלה אלייך. -מה? 247 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 למה את לא קוראת למר גריי "פאפא גריי" או "דוד"? 248 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 כי הוא לא זה ולא זה. 249 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 זה עניין של כבוד, חמודה. 250 00:21:10,604 --> 00:21:13,148 בשביל מה? כאילו הוא יזכור כך או כך. 251 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 כן. אבל הוא עדיין בן אדם. הוא זקן השבט. 252 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 מוכן, ג'וקו? -כן, אדוני. 253 00:21:36,004 --> 00:21:37,881 לא חשבתי שתחזרי. 254 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 אבל חזרתי. ותנחש מה? 255 00:21:41,176 --> 00:21:42,928 מה? -אנחנו הולכים לקנות פצצות. 256 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 - חומרי בניין - 257 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 את מתכוונת לקוטלי חרקים? 258 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 לא קוראים להם "פצצות"? 259 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 תמיד שמעתי שקוראים להם פצצות נגד חרקים. 260 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 סתם מכלי ריסוס מפונפנים מלאים רעל. 261 00:22:05,033 --> 00:22:06,451 זה מה שאני רוצה. 262 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 כן, אני חושב שנשארו כמה. 263 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 אני יכולה לקבל ארבעה? 264 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 איפה את גרה? 265 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 יש לך מה שאני מבקשת? 266 00:22:26,763 --> 00:22:28,557 אני אוהב את הריח כאן. 267 00:22:28,640 --> 00:22:32,352 ריח של מסמרי ברזל ושמן מנוע. 268 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 תראי! תראי מה יש כאן. 269 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 כתוב שזה מונע כאבים ברגל ובכף הרגל תוך דקה. 270 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 אדוני, אני לא אוהב את האופן שבו אתה מסתכל עליה. 271 00:22:54,958 --> 00:22:59,213 העיניים שלך יוצאות מהחורים שלהם והאף פעור לרווחה 272 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 כמו כלב חרמן שמריח כלבה מיוחמת. 273 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 ככה לא מסתכלים על גברת צעירה ונחמדה כמוה. 274 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 תשלמי לו. 275 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 כמה על הכול? 276 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 היי! שים לב לאן אתה הולך, זקן. 277 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 לאן אתה הולך? לאן אתה חושב שאתה הולך? 278 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 אוי, לא! -אל תיגעי בו, כלבה! 279 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 תן לי את הכסף המזוין שלי. איפה הכסף שלי? 280 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 תזדייני, כלבה. 281 00:23:53,809 --> 00:23:55,227 לא. לא! -תפסיקו מיד! 282 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 אוי, אלוהים! תפסיקו! 283 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 תפסיקו! תפסיקו! -שיט. 284 00:23:59,940 --> 00:24:01,066 תעזבי אותה! 285 00:24:02,150 --> 00:24:05,112 איפה הכסף שלי? אני צריכה את הזבל שלי. 286 00:24:05,195 --> 00:24:06,530 איפה הכסף שלי? 287 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 איפה הזבל שלי? אני לא צוחקת. 288 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 איפה הכסף שלי? -אני לא יודע. 289 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 לא! לא! לא! 290 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 כלבה! 291 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 זה בסדר. בוא. בוא. 292 00:24:30,762 --> 00:24:32,723 בוא. קום. 293 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 אתה חייב לפרה הזאת כסף? 294 00:24:45,319 --> 00:24:48,614 אה-אה-אה. היא... היא נכנסה הנה פעם, 295 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 החטיפה לי מכות ולקחה את קופסת המטבעות שלי. 296 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 לכן רג'י התקין מנעול נוסף על הדלת 297 00:24:54,328 --> 00:24:56,371 ואמר לי לא להכניס אף אחד חוץ ממנו. 298 00:24:57,247 --> 00:24:58,749 יש לה מזל שלא דקרתי אותה. 299 00:24:58,832 --> 00:25:00,834 אוי, לא. חס וחלילה. אנחנו לא רוצים בזה. 300 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 אתה בסדר? 301 00:25:15,682 --> 00:25:17,351 אני לא יודע. 302 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 אל תדאג, דוד. אף אחד לא הולך להרוג כלבה היום. 303 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 לא? -לא. 304 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 אבל יש כאן איזה 100,000 מהבני זונות האלה שצריך לטפל בהם. 305 00:25:44,962 --> 00:25:46,839 - קוטל מזיקים חזק במיוחד עם בקרת ריח - 306 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 אני לא רוצה שהרעל יגיע למסדרון. 307 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 תודה, אגב. 308 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 תודה על מה? 309 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 על מה שאמרת לאיש בחנות חומרי הבניין. 310 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 מה אמרתי? 311 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 איפה אני אגור כשתפציצי לי את הבית? 312 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 אני לא מפציצה לך את הבית. אני רק ממלאת אותו ברעל. 313 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 זה טוב? 314 00:26:25,043 --> 00:26:26,712 תלוי אם אתה בפנים או בחוץ. 315 00:26:27,421 --> 00:26:28,547 ואיפה אנחנו? 316 00:26:28,630 --> 00:26:30,507 אנחנו בחוץ, דוד. אנחנו בחוץ. 317 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 - מלונית צ'שייר - 318 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 כאן אנחנו גרים עכשיו? 319 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 לא, רק הלילה. מחר תחזור הביתה. 320 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 לעזאזל. אני מסריחה מחומר הדברה. 321 00:26:50,819 --> 00:26:52,613 עדיין יש לי כל השיניים שנתן לי אלוהים. 322 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 באמת? 323 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 תסתכל על עצמך, בחור. 324 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 אתה סתם גרגרן. 325 00:27:55,551 --> 00:27:57,344 בחייך, קוי. זה לא כל כך נורא. 326 00:27:57,427 --> 00:27:58,762 איפה מה שגנבתי בשבילך? 327 00:28:01,306 --> 00:28:03,851 זה... זה... 328 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 אני לא זוכר. 329 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 אתה צריך לזכור. 330 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 בן אדם אינו אלא מה שהוא זוכר. 331 00:28:15,946 --> 00:28:17,030 בסדר. 332 00:28:17,990 --> 00:28:19,867 אהה... בסדר. 333 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 אני אמצא את זה. אני אמצא את זה. אני מבטיח. 334 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 אני אמצא, רק תניח לי. אני צריך ללכת. תניח לי. 335 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 תני לי להיכנס. 336 00:28:29,459 --> 00:28:32,629 תני לי להיכנס. אני מבטיח. 337 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 למה אתה מחכה? 338 00:28:44,516 --> 00:28:46,268 ילדה, אל תעשי את זה! -מה? 339 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 כמוה... עם השמלה והמסרק. לא, לא. 340 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 טוב, בסדר. אני מורידה את החרא הזה. 341 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 לא! -ממילא אני לא רוצה את זה. 342 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 לך מכאן! צא החוצה! צא! 343 00:28:54,985 --> 00:28:56,320 לך! 344 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 אני לא... לא גנבתי אותה. 345 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 תסתלקי! -מה לעזאזל אתה עושה? 346 00:29:43,575 --> 00:29:45,536 הוא אמר... הוא אמר, "עזור לי." 347 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 ובעטתי בו. 348 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 אתה לא יכול לברוח ממני ככה, אתה שומע? 349 00:29:53,544 --> 00:29:54,753 ברחתי. 350 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 אני הבאתי אותם הנה? 351 00:30:29,496 --> 00:30:30,664 לא. 352 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 אז זה... הם לא אמורים להיות כאן. 353 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 למעשה, חבל ששמרתי אותם. 354 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 הם שייכים לאשתך. 355 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 כן, אבל היא מתה. 356 00:30:44,928 --> 00:30:47,556 אולי... אולי את יכולה... 357 00:30:47,639 --> 00:30:51,268 את יכולה לקחת אותם ולהתייחס אליהן כמו שאישה צריכה. 358 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 כדאי שתלך לישון. כבר מאוחר. 359 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 אני יכול להקשיב לטלוויזיה? 360 00:31:16,126 --> 00:31:18,378 אזורים בארצות הברית יחוו 361 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 עלייה קיצונית בתכיפות הגשמים הכבדים וההצפות. 362 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 בינתיים, גם התחממות הקוטב הצפוני שוברת שיאים 363 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 עם עלייה בטמפרטורות בכל האזור. 364 00:31:26,720 --> 00:31:30,057 אובדן הקרח שנמס משפיע לא רק על בעלי החיים ועל חיי הבר 365 00:31:30,140 --> 00:31:32,059 שתלויים בסביבת המחיה להישרדותם, 366 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 אלא גם על זרם הסילון הקוטבי, שגם... 367 00:31:43,028 --> 00:31:46,365 הולכים הביתה? רג'י יבוא אחר כך? 368 00:31:46,448 --> 00:31:47,699 לא, רק אתה ואני. 369 00:31:48,283 --> 00:31:50,452 אבל רג'י רצה שתלך לרופא הזה, 370 00:31:50,536 --> 00:31:52,246 אז כנראה נלך לשם קודם. 371 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 אותו רופא שבדק את האישה שצמח לה ראש מהצוואר? 372 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 מה קורה? -מה קורה? 373 00:32:01,797 --> 00:32:03,048 אתם מוכנים? 374 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 תלך בזהירות. 375 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 הכול בסדר אצלך, מר גריי? -בהחלט! 376 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 הכול טוב. 377 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 מה שלומך? -לקחתי. 378 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 בילי. -בילי. 379 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 כן, כן, כן. -אבל... 380 00:32:16,854 --> 00:32:19,773 "היפ הופ הוריי, הו 381 00:32:19,857 --> 00:32:24,611 היי הו, היי הו 382 00:32:24,695 --> 00:32:26,989 היי הו 383 00:32:27,072 --> 00:32:29,575 ציירת תמונה של הבוקר שלי אבל לא יכולת לעשות את יומי 384 00:32:29,658 --> 00:32:32,077 אני רוקד, את מפהקת ולא מסתכלת לעברי 385 00:32:32,160 --> 00:32:34,496 אני מלקק אותך, יקירה בכל דרך אפשרית 386 00:32:34,580 --> 00:32:36,874 הפלואו שלך הוא זר ויש לך גרין ליין בדרך" 387 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 היי! אתה נהנה? 388 00:32:39,168 --> 00:32:40,210 כן! 389 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 פעם נהגתי באוטו גלידה כזה. 390 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 יפה. מר גריי באוטו גלידה, את קולטת? 391 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 אלוהים! -מה? 392 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 מר גריי, לאיזה מין רופא אתה הולך? 393 00:33:16,622 --> 00:33:19,458 רופא מהסוג ש... שיש לו ד"ר פפר, אני מקווה. 394 00:33:21,210 --> 00:33:23,003 היי, אתם רוצים שאבוא איתכם? 395 00:33:23,086 --> 00:33:25,297 לא, אתה גם ככה מאחר. אני אסתדר. 396 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 טוב. -תלך בזהירות. 397 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 אביא את התיקים שלך אחר כך. -טוב. 398 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 תקראי לי אם תצטרכי אותי. ביי, מר גריי. 399 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 ברוכים הבאים. בואו איתי. 400 00:33:51,448 --> 00:33:53,492 זה... זה יפה. 401 00:33:53,575 --> 00:33:55,285 ראית פעם משהו כזה? 402 00:33:56,203 --> 00:33:58,372 הו! אה, כן. כן. 403 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 טוב, בוא כבר. -תראי את זה. 404 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 הרופא יצטרף אליכם מיד. 405 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 אפשר להציע לכם משהו לשתות? -ד"ר פפר, בבקשה. 406 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 שלום, מר גריי. אני ד"ר רובין. 407 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 נעים מאוד להכיר אותך. 408 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 בבקשה, בוא תשב. 409 00:34:33,866 --> 00:34:35,409 רג'ינלד לויד? 410 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 לא. לא רג'י. רובין בארנט. 411 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 רג'י מת במפתיע. 412 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 אני מצטער לשמוע. 413 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 מר לויד היה המטפל של מר גריי, כן? 414 00:34:47,880 --> 00:34:49,505 אפשר לקרוא לו כך. 415 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 ואיך לקרוא לך? -סתם ידידת המשפחה שעוזרת. 416 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 טוב. יופי. מר גריי, אני שמח מאוד לפגוש אותך סוף סוף. 417 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 כן, אני בסדר גמור, תודה. 418 00:35:00,809 --> 00:35:02,102 כמו שצריך. 419 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 בגלל זה הפנו אותך אליי, כי אתה חזק כל כך. 420 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 נכון מאוד. 421 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 אם כי אמרו לי שאתה שוכח דברים. 422 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 אני זוכר את מה שחשוב. -כמו? 423 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 אני יודע מה צודק ומה לא צודק. 424 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 זה חשוב מאוד. 425 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 אבל אתה זוכר מה אכלת לארוחת הבוקר היום? 426 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 או את המטלות שתכננת להיום? 427 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 אתה זוכר את הדרך הביתה, מר גריי? 428 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 יש דבר אחד שאתה צריך לזכור. 429 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 לפעמים אני רוצה לשכוח. 430 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 אני מבין. 431 00:35:47,856 --> 00:35:50,108 גב' בארנט, אני... 432 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 כדאי שאספר לך קצת על מה שאני עושה. 433 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 אני שייך לקבוצת מומחים שמנסים לרפא 434 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 היבטים מסוימים של מחלת אלצהיימר וסוגים אחרים של דמנציה וסניליות. 435 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 והתקדמנו מאוד במחקר שלנו. 436 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 אנחנו יכולים כמעט, גם אם זמנית בלבד, 437 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 למנוע כמעט את כל סוגי הדמנציה. 438 00:36:13,215 --> 00:36:15,843 מתי הולכים הביתה? -חכה! 439 00:36:15,926 --> 00:36:17,261 הרופא לא גמר לדבר. 440 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 אחי שיקבל שתי מנות מהתרופה שפיתחנו, 441 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 בתוך שבוע ימים, מר גריי 442 00:36:25,477 --> 00:36:28,272 יזכור כל דבר שידע בחייו. 443 00:36:31,817 --> 00:36:32,860 הוא ידע פרטים 444 00:36:32,943 --> 00:36:36,905 שאת או אני או כל אדם רגיל לא יכול לזכור. 445 00:36:37,489 --> 00:36:39,116 אמרת את כל זה לרג'י? 446 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 לצערי, לא. 447 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 לא, השארנו את השיחה הזאת לפגישת הייעוץ היום, 448 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 שבה התכוונו להעלות גם את... ההיבטים המסובכים יותר 449 00:36:49,418 --> 00:36:51,962 של ההחלטה הזאת, שהן הנסיגות. 450 00:36:52,045 --> 00:36:53,130 מהן הנסיגות? 451 00:36:54,214 --> 00:36:57,968 אני חושב שמוטב השיחה הזאת תתנהל בפגישה אישית 452 00:36:58,051 --> 00:36:59,553 בין מר גריי לביני. 453 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 שיחה אישית? איך זה אמור לעבוד? 454 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 תודה, אולגה. 455 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 בשלב מוקדם של המחקר שלנו פיתחנו טיפול אחר. 456 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 הוא לא מספק 100 אחוז צלילות, אבל כן מספק מודעות. 457 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 אכפת לך להגיד את זה באנגלית פשוטה? 458 00:37:17,779 --> 00:37:21,575 בקצרה, הטיפול ייתן למר גריי את היכולת לחשוב בבהירות 459 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 ולקבל החלטות בעצמו. 460 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 אולי נוכל לבוא בשבוע הבא ואז להגיד לך. 461 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 גב' בארנט, ברשותך. 462 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 אני יודע שזה קשה מאוד, אבל מדיווחי הרופא שלו אני לומד 463 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 שהוא ממש בקצה של מה שההליך הזה יכול להפוך. 464 00:37:43,096 --> 00:37:46,600 בשבוע הבא, אולי אפילו מחר, 465 00:37:47,726 --> 00:37:48,936 הוא כבר יהיה חולה מדי. 466 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 אז מה תיתן לו? כדור או משהו? 467 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 לא. לא, זו זריקה אחת, 468 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 שהשפעתה נמשכת בין 12 ל-24 שעות בקירוב. 469 00:38:03,158 --> 00:38:04,660 אין תופעות לוואי. 470 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 אבל הטיפול יעבוד רק פעם אחת. 471 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 ברגע שתפוג השפעת הטיפול, טיפול נוסף לא יעשה כלום. 472 00:38:25,931 --> 00:38:28,767 האיש הזה אומר שהוא יכול אולי לעזור לך לזכור שוב. 473 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 אפילו איפה נמצא האוצר של קוידוג? 474 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 הוא רוצה לתת לך זריקה 475 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 כדי לעזור לך להבין בעצמך את כל הדברים המשוגעים האלה. 476 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 זה מה שאתה רוצה? 477 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 אני לא יודע. 478 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 אני רוצה לדעת. 479 00:39:04,845 --> 00:39:05,888 נכון? 480 00:39:05,971 --> 00:39:08,640 כן. אתה רוצה, מר גריי. 481 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 דוד, אתה מרגיש טוב? 482 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 אולגה. 483 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 הרשות להגנת הסביבה צריכה להחליט 484 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 אם יש לסווג חומרים מסוג PFAS כמזהמים רעילים במים נקיים. 485 00:40:07,741 --> 00:40:12,746 אם חומרים אלה יסווגו רעילים, הרשות להגנת הסביבה תקבע תקנים 486 00:40:12,829 --> 00:40:16,250 להגבלת הפליטה של PFAS ממקורות תעשייתיים... 487 00:40:16,333 --> 00:40:18,544 לעזאזל, החדר הזה מלא אבק. 488 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 ג'וקים מתים בכל מקום. 489 00:40:25,133 --> 00:40:26,301 כיבית את הטלוויזיה. 490 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 כן. זה מה שניסיתי לעשות. 491 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 אתה לא חושש שתאבד את הערוץ? 492 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 למה שאאבד אותו? הוא נשאר בטלוויזיה. 493 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 אתה יודע מי אני? 494 00:40:36,019 --> 00:40:38,438 את... לא. 495 00:40:39,022 --> 00:40:43,986 את הבת של החברה הכי טובה של ניסי, שנשלחה הנה 496 00:40:44,069 --> 00:40:45,279 כדי לעזור לי לסדר את הבית. 497 00:40:53,871 --> 00:40:56,331 היו לי המון חפצים כאן, הא? 498 00:40:56,415 --> 00:40:58,208 כן, אני ובילי פרירס פינינו אותם. 499 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 בילי? -כן. 500 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 חבר של רג'י. 501 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 כן. נכון. 502 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 ורג'י מת. 503 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 מישהו הרג אותו. 504 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 אתה זוכר את זה. 505 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 יודעים מי? 506 00:41:14,308 --> 00:41:15,851 לא, אף אחד לא יודע בוודאות. 507 00:41:15,934 --> 00:41:17,394 לשוטרים בכלל לא אכפת. 508 00:41:18,645 --> 00:41:19,897 איפה הרגו אותו? 509 00:41:19,980 --> 00:41:22,274 בסמטה ליד כיכר דלמאר. 510 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 יש לך מכונית? 511 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 לא, אבל אני יכולה להזמין. 512 00:41:36,121 --> 00:41:37,497 תזמיני. 513 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 אני רוצה ללכת לראות איפה הרגו את רג'י. 514 00:41:40,083 --> 00:41:42,794 אבל הזריקה שהרופא נתן לך תשפיע אולי לחצי יום, 515 00:41:42,878 --> 00:41:44,046 ואחר כך שוב תשכח. 516 00:41:44,129 --> 00:41:46,089 וקיבלת אותה כבר לפני ארבע שעות. 517 00:41:46,173 --> 00:41:48,509 אז כדאי שנזדרז. 518 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 זה המקום? -כן, אדוני. 519 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 את בסדר? 520 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 כן. פשוט... אתה שונה כל כך. 521 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 באמת? אני לא מרגיש שונה. 522 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 למה אתה הולך כל כך מהר? 523 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 סליחה, אדוני. 524 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 מה? 525 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 היו כאן יריות לפני לא הרבה זמן. 526 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 איש אחד נרצח. 527 00:42:46,441 --> 00:42:49,444 רציתי לשאול אם אתה יודע משהו. 528 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 מה שמך? 529 00:42:51,238 --> 00:42:52,364 שמי טולמי. 530 00:42:52,447 --> 00:42:55,742 האיש שמת היה האחיין שלי, רג'י. 531 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 הבן של אחיינית שלי. 532 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 דוד. 533 00:43:17,556 --> 00:43:20,726 איזה חומר חזק אתה שותה, אחי. 534 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 זלדה. 535 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 כן, הוגי? 536 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 את ראית כשירו באיש ההוא, נכון? 537 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 אולי. 538 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 הבחור הזה הוא דוד שלו. 539 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 הוא בסדר. 540 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 בשלולית השנייה שם. 541 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 זה היה גבר בצבע חום עם שיער קוצני. 542 00:43:44,666 --> 00:43:46,877 ראית אותו לפני כן? מישהו מהם? 543 00:43:47,377 --> 00:43:48,754 לא. לא ראיתי אף אחד מהם. 544 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 נראה היה שהם בפגישה או משהו. 545 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 שמעת משהו? 546 00:43:52,674 --> 00:43:55,135 שמעת אותם אומרים משהו, כמו שמות? 547 00:43:56,428 --> 00:43:58,305 שמעתי יריות וברחתי. 548 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 אני חושבת שליורה הייתה צלקת בצורת זיגזג. 549 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 מעל העין השמאלית, נדמה לי. 550 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 תודה לכם. תבורכו. 551 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 ראית מספיק כבר? 552 00:44:54,862 --> 00:44:57,739 - תולדות הציוויליזציה 7 עידן התבונה מתחיל - 553 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 אנחנו צריכים לחזור. 554 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 אמרתי לך כבר. ד"ר רובין מחכה לנו. 555 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 תקשיב לי. אתה צריך לדבר עם האיש הזה. 556 00:45:17,551 --> 00:45:19,928 שהוא יגיד לך כל מה שאתה צריך לדעת על הטיפול 557 00:45:20,012 --> 00:45:22,055 כדי שתוכל להחליט כמה אתה רוצה להתקדם בו. 558 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 אני כבר יודע מה הוא יגיד לי. -איך? 559 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 את אמרת לי. 560 00:45:26,435 --> 00:45:28,687 כן, אבל זה מטורף. 561 00:45:28,770 --> 00:45:29,938 מה מטורף בזה? 562 00:45:30,022 --> 00:45:32,608 כי לי אין מושג על מה לעזאזל אני מדברת. 563 00:45:32,691 --> 00:45:34,318 גידפת כל כך הרבה בפעם הראשונה ש... 564 00:45:34,401 --> 00:45:37,362 הרופא אמר שיהיו נסיגות עד הזריקה הבאה. 565 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 זה לא משנה בכלל. -למה לא? 566 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 לרג'י. לך. 567 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 לי? 568 00:45:48,749 --> 00:45:50,459 אני זוכר שהוא הכין את זה בשבילי. 569 00:45:50,542 --> 00:45:52,461 - היליארד, ניסי, רג'י, נינה, ארתור, לטישה - 570 00:45:52,544 --> 00:45:55,797 הוא הגדיל את התמונה כדי שיוכל לכתוב עליה את השמות בגדול 571 00:45:55,881 --> 00:45:57,090 כדי שאני אזכור. 572 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 הוא עשה את זה במחשב שלו בבית. 573 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 בשבילי. 574 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 הוא תמיד עשה דברים בשבילי. 575 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 אז איך אניח לאנשים לשכוח את שמו? 576 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 איזה מין אדם אהיה... 577 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 אם לא אכיר באי-צדק של מותו? 578 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 מי שזה לא יהיה, תגידי שאני לא בבית. 579 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 טולמי גריי גר כאן? 580 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 כן, אבל הוא ישן. 581 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 אני מצטערת שאיחרתי, אבל הייתי צריכה לעבוד. 582 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 בואי בעוד כמה ימים, וקצת יותר מוקדם בפעם הבאה. 583 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 בסדר. אבוא שוב. 584 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 תמסרי לו בבקשה שר-י-נ-ג קפצה לבקר. 585 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 הוא יזכור. 586 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 אמסור לו. 587 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 איזה אדם נחמד. 588 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 דוד? 589 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 אתה בסדר? 590 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 היה לי... היה לי אלבום תמונות. 591 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 כן? -הוא התפוצץ. 592 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 והאחיין שלי הכין לי אותו. 593 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 ו... ועכשיו אני לא מוצא אותו. 594 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 דוד. תסתכל עליי. 595 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 אתה יודע איפה אתה בכלל? 596 00:48:09,932 --> 00:48:11,183 אוי, לא. 597 00:48:30,202 --> 00:48:31,745 איפה הוא? -איפה הרופא? 598 00:48:31,828 --> 00:48:33,038 מכאן. 599 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 בואי מהר. 600 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 הוא התדרדר מהר כל כך, 601 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 ולא ידעתי מה לעשות. -אל תדאגי. הבאתי את זה. 602 00:48:40,546 --> 00:48:42,214 אין חוקים, אין כללים. 603 00:48:42,297 --> 00:48:44,758 אין חוקים, אין כללים, לא. -יש לי זריקה בשבילו. 604 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 למה זה קורה? לא עברו 12 שעות. 605 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 אין חוקים, אין כללים. מה... -מצבו גרוע בהרבה משהיה קודם. 606 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 מה את עושה? מי... מי זאת? 607 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 זה יכאב? 608 00:48:55,727 --> 00:48:57,396 איפה הרופא? למה הוא לא איתך כאן? 609 00:48:57,479 --> 00:48:58,480 אתה רוצה שנפסיק? 610 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 איפה רג'י? -אולי עדיף שנפסיק. 611 00:49:01,692 --> 00:49:04,695 אוי, חם לי. חם לי. -אתה תרגיש ככה בהתחלה. 612 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 ציפור. הציפור מבשרת האביב. 613 00:49:07,197 --> 00:49:09,324 חם לי. חם לי! 614 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 תחזיקי אותו שלא יזוז. 615 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 הוא עלול למות? -היו מקרים בעבר. היום פחות. 616 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 מה זאת אומרת "פחות"? -הדוד שלך אמיץ מאוד. 617 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 הוא מוכן להסתכן כדי להתעורר מהמחלה שלו. 618 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 זה מה שהוא רוצה. -קוידוג? 619 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 קוידוג, אל תמות! קוידוג, אל... אל תמות! 620 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 תישאר איתי. 621 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 אימא שלי בוערת. היא נשרפת! -זה בסדר, מותק. 622 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 אוי לא, סנסי. -זה בסדר. אני כאן. 623 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 סנסי! סנסי! בואי שכבי לידי. 624 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 אני כאן. -אוי אלוהים. לא! 625 00:49:36,226 --> 00:49:38,103 תישאר איתי. אתה יודע מה צריך לעשות. 626 00:49:38,187 --> 00:49:40,147 קוידוג! 627 00:49:40,230 --> 00:49:42,733 אני הולך למות. אני הולך למות! 628 00:49:42,816 --> 00:49:44,735 אני לא יכול לעשות את זה לבד! 629 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 אם תמות, הכול ילך לאיבוד. אתה מבין את זה? 630 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 אין כללים ואין חוקים לאנשים שחורים כמוך וכמוני. 631 00:49:51,366 --> 00:49:52,659 יש צודק, ויש לא צודק. 632 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 הלבנים חושבים שזה פשע שאנחנו נושמים את האוויר שלהם. 633 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 אתה מבין אותי? 634 00:49:56,663 --> 00:49:59,750 כן, אדוני. 635 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 בסדר. 636 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 למה זה קורה, ציפור? 637 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 מה עשית לי? 638 00:50:31,031 --> 00:50:31,990 - על פי ספרו של וולטר מוסלי - 639 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 תרגום: גלית אקסלרד