1 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 To vše a více se dozvíte dnes ráno. 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,802 Nejprve ale místní zprávy. 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 Reggie. 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 Reggie! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 Kde jsi? 6 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Reggie! 7 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Reggie. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 Reggie! 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 Hledal jsem tě všude. 10 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Reggie! 11 00:01:17,661 --> 00:01:18,662 Jsi tu? 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 Ne! 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,564 MATURITA 14 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 Sakra. 15 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 Ty děvko! Nandám ti to! 16 00:02:06,251 --> 00:02:09,002 - Mami, nevím, jak to vypadá, ale… - To nevíš! 17 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 - Chtěl jsem jí jen zvednout deku… - Zmlkni! 18 00:02:12,216 --> 00:02:14,051 Do pokoje, Hilliarde. 19 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Dělej! 20 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 Odlož ten nůž. 21 00:02:27,439 --> 00:02:28,815 Vrhl se na mě. 22 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 - Je to nevybitej kluk. - Spíš chlap, co mě chtěl znásilnit. 23 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 To teď slyšet nepotřebuju. 24 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 Ale Hilly jo. Jen jsem spala. 25 00:02:37,866 --> 00:02:40,953 Vidím, že nebyl dobrej nápad tě tu ubytovat. 26 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Je to má vina. Měla jsem to čekat. 27 00:02:43,413 --> 00:02:45,791 Hillyho věk a ty jsi celá… 28 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 Celá co? 29 00:02:49,461 --> 00:02:53,423 Jsi hezká holka, Robyn. Hezká holka, co tu chodí polonahá. 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,800 Nemůže z toho spát. 31 00:02:57,511 --> 00:02:59,137 - Co já s tím? - To mi řekni ty. 32 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 - To ty tu stojíš s nožem… - Je od mámy. 33 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 Vím, že to máš těžký. Tvýho tátu zabili 34 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 a máma domů tahala chlapy, ale… 35 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 - Máma mě milovala. - A já ji. 36 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 Byla má nejlepší kamarádka. 37 00:03:18,490 --> 00:03:19,700 Proto jsem tě sem vzala. 38 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 Ale musím myslet na to, co je nejlepší pro Hillyho a i pro tebe. 39 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 Co kamarádky z přípravy na maturitu? 40 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 Zeptej se, jestli u některé nemůžeš pobýt. 41 00:03:37,176 --> 00:03:39,011 Neudělala jsem nic špatnýho. 42 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Já vím. O to nejde. 43 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Jen ještě nejsi dost zralá, abys to pochopila. 44 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 Je naší povinností zajistit, aby se chlapi drželi na uzdě. 45 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 Nejde o správnost, ale o to, co je třeba. 46 00:05:40,340 --> 00:05:43,802 Poslední dny Ptolemyho Greye 47 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 Pane Greyi? 48 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 Pane Greyi, vzbuďte se. 49 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 Kdo jsi? 50 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 - Co děláš u mě doma? - To jsem já, Robyn. 51 00:06:03,488 --> 00:06:05,532 Ptáček? Jarní ptáček? 52 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Jak ses sem dostala? 53 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 Od včerejška jsem měla váš klíč. Přišla jsem ho vrátit, 54 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 a když jsem zaklepala, rozkřičel jste se. 55 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 Co se vám zdálo? 56 00:06:18,378 --> 00:06:21,632 Bylo to hrozný. 57 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 Jo? Co se stalo? 58 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 Hej. Počkejte! 59 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 To není potřeba. 60 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Přinesu vám vodu na obličej. 61 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 Kde máte záchod? 62 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 Záchod se rozbil. 63 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 A umyvadlo je ucpaný. 64 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 Kam si chodíte ulevit? 65 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 Na velkou chodím, když mě Reggie vezme na večeři. 66 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 A na malou do staré plechovky od fazolí. 67 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 Pak to vyliju v kuchyni a pustím vodu z kohoutku. 68 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 V kuchyni? 69 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 Ne. Kde máte záchod? 70 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 Je tamhle. Za rohem. Na chodbě. 71 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 - Tam? - Nebo tam aspoň býval. 72 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Nevyskočí na mě něco? 73 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Určitě? 74 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 To ne! 75 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 - Je to tam děsný. - No… 76 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 Přestaň s tím a jdi zavřít ty dveře. 77 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 Ne. Poslouchejte! 78 00:07:52,598 --> 00:07:55,225 Dokud se s tím něco neudělá, nebudu mít klid. 79 00:07:55,309 --> 00:07:56,351 Nebudu. 80 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 - Kde máte věci na úklid? - Mé poklady. 81 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 O čem to mluvíte? 82 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Vždycky, když tu chce Reggie uklízet, 83 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 vyhází mi ty nejlepší věci. 84 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 - Ty nejlepší. - Ano? Třeba? 85 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 Ale no tak. To nedělejte. 86 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Pojďte. Ukážu vám to. 87 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 - Ne tak rychle! - Pardon. 88 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 Sedněte si. Pardon. 89 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 Něco vám povím. 90 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 Všechno vám před vyhozením ukážu a vy se rozhodnete. 91 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 Šlo by to? 92 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 Jo. Šlo. 93 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 - Dobře. Můžeme? - Asi jo. 94 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 Co tenhle smrdutej starej kartáček? 95 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 - Ne, vyhoď ho. - Jo. 96 00:08:59,289 --> 00:09:01,083 Ty vyhodíme. 97 00:09:02,960 --> 00:09:05,462 Co tohle? Rozloučíme se? 98 00:09:05,546 --> 00:09:06,630 Dobře. 99 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 - Tak jo. - Teď to můžeš vyhodit. 100 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 Co to je? 101 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 Nevím. „Kašel a rýma.“ 102 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Nemám ani jedno. 103 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 Sakra ne! 104 00:09:42,916 --> 00:09:46,587 - Jak tak můžete žít? - Klidně se vrať k Neteřince. 105 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 Tam už nebydlím. 106 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Co se stalo? Vyhodili tě? 107 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 - Jo. - Proč? 108 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 To je fuk. 109 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 Můžeš zůstat tady. Mám spoustu deskovek. 110 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 Máte to tu zamořený. 111 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 V těch hromadách a krabicích to žije. 112 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Musíme s tím něco udělat. 113 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 - Teď? - Jo. 114 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 Ježíši… 115 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 Na Blízkém východě panuje napětí. 116 00:11:07,125 --> 00:11:10,963 Občanský konflikt tam přerostl v násilí. 117 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Podle očitého svědka… 118 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 Pojďte. Ukážu vám, jak to má v koupelně vypadat. 119 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 Proč jdeš tak rychle? 120 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Voilà! 121 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Kouzlo! 122 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Ne. Jen jste měl ohnutý rameno plováku. 123 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 A ucpaný záchod a umyvadlo, nebylo to tak zlý. 124 00:12:01,471 --> 00:12:03,182 Kde ses to všechno naučila? 125 00:12:03,265 --> 00:12:06,810 Máma bývala nemocná a neměly jsme peníze, tak jsem opravovala. 126 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 - Tvá máma je nemocná? - Umřela. 127 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 To mě mrzí. 128 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 - Musím na záchod. - Cože? 129 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 Teď? 130 00:12:27,414 --> 00:12:32,044 Neucpěte to tím papírem. Trubky sice fungujou, ale moc nevydrží. 131 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Ach bože. 132 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 To je skvělý. 133 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Vraťte se a umyjte si ruce. 134 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Jo, vy. 135 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 Tohle sama nezvládnu. 136 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 Chceš mi toho vyhodit ještě víc? 137 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Jen vám to tu chci vylepšit. 138 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 Vylepšení nezní zle, ne? 139 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 Takže vám nebude vadit, když tu uklidím? 140 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 Žádný pěsti a mlácení se, jasný? 141 00:13:41,822 --> 00:13:44,157 - Máte klíč od toho zámku? - Ne. 142 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 To ne. 143 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 Ne, nemáte ten klíč? Nebo… 144 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 Musím tam jít. Je tu moc švábů. 145 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 - Musím je vyhubit. - Tam ne. 146 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Všude. O to přece jde. 147 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 No… To je její pokoj. 148 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 - Sensii. - Čí? 149 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 Sensia byla moje manželka a už umřela. 150 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 Až to dokončím, můžete si tam zase zamknout. 151 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Věřte mi. 152 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 Slyšíte? Můžete mi věřit. 153 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 Jako bych tam nikdy nebyla. 154 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 Slibuju. 155 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Nebojte se. Bude to rychlé. 156 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 Je to tu hezký. 157 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 Tam nemůžeš. 158 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 Jen dál. 159 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 Sensie? 160 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 Tak co bude? 161 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 Proč tam tak postáváš, Pity? 162 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Stydíš se? 163 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 Je pryč, chlapče. 164 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 Hej, proč je tu zamčeno? Je to váš nejlepší pokoj. 165 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Jocko, když tak mě zavolej. 166 00:16:55,641 --> 00:16:56,642 Jo. 167 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 Že ten kufr nepotřebujete, pane Greyi? 168 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 Nech ho být! 169 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 I mou knihovnu. A neměňte mi hlasitost na televizi. 170 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 Dobře. Rozumíme. 171 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 Vylez z té skříně a neber mi knihy! 172 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 Dobře! Pochopili to. 173 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 Už je to skoro hotový. 174 00:17:19,414 --> 00:17:22,751 - Hrabou se mi ve skříni! - Ale ne. No tak. 175 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 Bylo to v kufříku 176 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 ze dřeva a kovu. 177 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 - V něm to bylo. - Co? 178 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Ten… 179 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 - Ne, no tak. To ne. - Nesmím to zapomenout. 180 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 Vypadá to tu dobře, co, pane Greyi? 181 00:17:42,938 --> 00:17:44,857 Rád bych si vzal ten kufr z aligátora. 182 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 - On už nikam nepojede. - Nech mýho aligátora na pokoji. Ne! 183 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 Nepotřebuje ho. 184 00:17:49,945 --> 00:17:52,239 Je jeho a chce si ho nechat. 185 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 - Přesně tak. - Vidíte? 186 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 Říkala jsem to. Nedělejte si starosti. 187 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 - Jakže se to jmenuješ? - Robyn. 188 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 - Jarní ptáček. - Ano. 189 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Jestli to chceš odvézt k recyklaci, musíme už jet. 190 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 Jasně. Hned budu venku. 191 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Tak jo. 192 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Byla to malá skříňka 193 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 z kovu a dřeva za červeným kamenem 194 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 tam dole ve studni. 195 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Hej, Robyn. Chviličku. 196 00:18:28,567 --> 00:18:31,028 - Co je? - Ta částka, na které jsme se dohodli… 197 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 Nečekaně hodně práce? 198 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 Chápu. 199 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 Neboj. Zařídím to. 200 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 Dobře. 201 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 - Hej! Billy a Jocko už pojedou. - Čau. 202 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 No, takhle to nejde. 203 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Musíme jim nejdřív zaplatit. 204 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 Ale ne Coydogovým pokladem. Na to není. 205 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 Co třeba ty peníze z plechovky? 206 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 Podívám se. 207 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 Na co máte slánku? To je fuk. 208 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 Mám odvézt ty větráky? 209 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Ne, ty potřebujeme. 210 00:19:04,645 --> 00:19:05,729 Jasně. 211 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 Co ty skládací židle? 212 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 Pár si jich vezměte. 213 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Jocko to našel přilepený k boku televize. 214 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 Jestli tu zůstaneš, 215 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 můžeš spát v pokoji Sensii. 216 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 Nebude jí to vadit a já budu spát tady na té pohovce. 217 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Víte, proč vás objednali k doktorovi? 218 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 Ty spi v pokoji Sensii, jestli tu zůstaneš. 219 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Proč musíte k doktorovi? 220 00:19:37,636 --> 00:19:40,556 Nevím. Nejsem nemocný. 221 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 Objednal vás tam Reggie? 222 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 Hele, počkej na mě venku. 223 00:20:01,952 --> 00:20:03,412 Kde jsou všechny mý věci? 224 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 Vám se to nelíbí? 225 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 Tak jo. Vyprovodím Jocka a Billyho. 226 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 Vrátíš se sem? 227 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 - Jen zajdu dolů. - Jo, ale vrátíš se pak? 228 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Jo. 229 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 Vrátím. 230 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 - Hej. - Copak? Potřebuješ svézt? 231 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 - Ne. - Jasně. 232 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 Neřekl ti Reggie, že ho chce vzít k doktorovi? 233 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 O tom nevím. 234 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 Zůstaneš tu s ním? 235 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 Nemám na výběr. Neteřinka mě vykopla. 236 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 - Nemám kam jít. - Proč tě vyhodila? 237 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 Kruci. Musela si vybrat mezi mnou a Hillym. 238 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 Ta ženská. 239 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 - Můžu se tě zeptat? - Na co? 240 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Proč neříkáš panu Greyovi „taťko Greyi“ nebo „strejdo“? 241 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 Protože není ani jedno. 242 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 Jde o respekt, zlato. 243 00:21:10,604 --> 00:21:13,148 Na co? Stejně si to nezapamatuje. 244 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 Jo. I tak je ale člověk. Navíc postarší. 245 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 - Dobrý, Jocko? - Ano. 246 00:21:36,004 --> 00:21:37,881 Nemyslel jsem, že se vrátíš. 247 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 Ale vrátila. A víte co? 248 00:21:41,176 --> 00:21:42,928 - Co? - Půjdeme nakoupit bomby. 249 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 ŽELEZÁŘSTVÍ 250 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 Myslíte dýmovnice? 251 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 Neříká se jim bomby? 252 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Všichni jim říkají bomby proti hmyzu. 253 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 Jsou to spreje s jedem. 254 00:22:05,033 --> 00:22:06,451 Ano, ty chci. 255 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 Pár jich ještě máme. 256 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 Dáte mi tak čtyři? 257 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 Kde bydlíte? 258 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 Tak máte je? 259 00:22:26,763 --> 00:22:28,557 Mám rád tu vůni tady. 260 00:22:28,640 --> 00:22:32,352 Jako železný hřebíky a motorový olej. 261 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 Hele! Koukej, co mají. 262 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 Prý to do jedné minuty zastaví křeče v nohách. 263 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 Pane, nelíbí se mi, jak se na ni díváte. 264 00:22:54,958 --> 00:23:01,632 Vyvalený oči a rozšířený nozdry jako nadrženej pes, co cítí hárající fenu. 265 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 Takhle se na mladou dívku koukat nemáte. 266 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Zaplať tomu šmejdovi. 267 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 Kolik za to chcete? 268 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 Hej! Pozor, kam jdete, staříku. 269 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 Kam to sakra jdeš? 270 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 - Ne! - Nech ho bejt, krávo! 271 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 Dej mi sakra mý prachy! Kde jsou? 272 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 Jdi do hajzlu. 273 00:23:53,809 --> 00:23:55,227 - Ne! - Nechte toho! 274 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Ach bože! Dost! 275 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 - Dost! Ne! - A sakra! 276 00:23:59,940 --> 00:24:01,066 Pusť ji! 277 00:24:02,150 --> 00:24:05,112 Kde jsou sakra mý prachy? Potřebuju je, do hajzlu. 278 00:24:05,195 --> 00:24:06,530 Kde sakra jsou? 279 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Kde jsou moje prachy? To není hra. 280 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 - Kde sakra jsou? - Nevím. 281 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 Ne! 282 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 Krávo! 283 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 V pohodě. Jdeme. 284 00:24:30,762 --> 00:24:32,723 - Jdeme. Vstaňte. - Dobře. 285 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 Dlužíte té tlusťošce? 286 00:24:45,319 --> 00:24:48,614 Jednou sem přišla, 287 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 praštila mě a ukradla mi drobný. 288 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 Proto dal Reggie na dveře další zámek 289 00:24:54,328 --> 00:24:56,371 a řekl mi, ať sem nikoho nepouštím. 290 00:24:57,247 --> 00:24:58,749 Mohla jsem ji podříznout. 291 00:24:58,832 --> 00:25:00,834 Bože, to ne. To nechceme. 292 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 Jste v pořádku? 293 00:25:15,682 --> 00:25:17,351 Já nevím. 294 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 Klid, strejdo. Dneska se do ní nepustím. 295 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 - Ne? - Ne. 296 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 Dneska mám políčeno tak na 100 000 těchhle hnusáků. 297 00:25:44,962 --> 00:25:46,839 SILNÁ DÝMOVNICE S KONTROLOU ZÁPACHU 298 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 Ten jed nesmí na chodbu. 299 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 Mimochodem, díky. 300 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 Za co? 301 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 Za to, co jste řekl tomu muži v železářství. 302 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 A co jsem řekl? 303 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 Kde budu žít, když vyhodíš dům do vzduchu? 304 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 Nevyhodím. Jen ho vykouřím jedem. 305 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 A to je dobře? 306 00:26:25,043 --> 00:26:26,712 Záleží, jestli jste uvnitř. 307 00:26:27,421 --> 00:26:28,547 A my jsme kde? 308 00:26:28,630 --> 00:26:30,507 Venku, strejdo. 309 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 MOTEL CHESHIRE 310 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 Tady teď žijeme? 311 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 Ne, jen tu přespíme. Zítra se vrátíme domů. 312 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Smrdím jako hubič škůdců. 313 00:26:50,819 --> 00:26:52,613 Ještě mám svoje zuby. 314 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 Fakt? 315 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 A hele. 316 00:27:54,132 --> 00:27:57,344 - Ty jsi ale nenasyta. - No tak, Coydogu. Není to tak zlý. 317 00:27:57,427 --> 00:27:58,762 Kde je to, co jsem ukradl? 318 00:28:01,306 --> 00:28:03,851 Je to… 319 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 Nemůžu si vzpomenout. 320 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 Musíš si vzpomenout. 321 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 Člověk je jen to, co si pamatuje. 322 00:28:15,946 --> 00:28:17,030 Dobře. 323 00:28:17,990 --> 00:28:19,867 Tak jo. 324 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 Najdu to. Slibuju. 325 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 Udělám to, jen mě nech odejít. Už musím jít. 326 00:28:28,125 --> 00:28:32,629 Pusť mě tam! Slibuju. 327 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 Na co čekáš? 328 00:28:44,516 --> 00:28:46,268 - Holka, to nedělej! - Co? 329 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 Jako ona… Ty šaty a hřeben. Ne. 330 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Dobře! Tak já si je sundám! 331 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 - Ne! - Stejně je nechci! 332 00:28:53,442 --> 00:28:56,320 Jděte! Pryč! 333 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 Já jsem je neukradla! 334 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 - Nech mě! - Co to sakra děláte? 335 00:29:43,575 --> 00:29:45,536 Řekl, že mi pomůže. 336 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 A já jsem ho kopl. 337 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 Nemůžete jen tak utéct, jasný? 338 00:29:53,544 --> 00:29:54,753 Utekl jsem. 339 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 Přinesl jsem je já? 340 00:30:29,496 --> 00:30:30,664 Ne. 341 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 No, nemají tu být. 342 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 Vlastně jsem si je neměl nechávat. 343 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 Jsou vaší ženy. 344 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 Ale umřela. 345 00:30:44,928 --> 00:30:51,268 Možná si je můžeš vzít a používat je. 346 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 Jděte spát. Už je pozdě. 347 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 Můžeme si pustit telku? 348 00:31:16,126 --> 00:31:18,378 …části USA zasáhnou 349 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 rostoucí extrémní srážky a záplavy. 350 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 Oteplování v Arktidě také dosahuje rekordních hodnot, 351 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 teploty prudce rostou v celé oblasti. 352 00:31:26,720 --> 00:31:30,057 Úbytek ledu v důsledku tání ovlivňuje divokou zvěř, 353 00:31:30,140 --> 00:31:32,059 jejíž přežití je závislé na stanovišti. 354 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 Také působí na polární tryskové proudění, které přímo… 355 00:31:43,028 --> 00:31:47,699 - Už půjdeme domů? Přijde Reggie? - Ne, budeme spolu jen my dva. 356 00:31:48,283 --> 00:31:52,246 Ale Reggie chtěl, abyste šel k doktorovi, takže tam zajedeme. 357 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 Je to ten doktor, jak tam byla ta žena, co jí rostla z krku hlava? 358 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 - Čau. - Nazdar. 359 00:32:01,797 --> 00:32:03,048 Můžeme? 360 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 Opatrně. 361 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 - Jak se máte, pane Greyi? - Dobře. 362 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 Fajn. 363 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 - Jak je? - Dám to tam. 364 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 - Billy. - Billy. 365 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 - Jo. - Ale… 366 00:32:16,854 --> 00:32:19,773 Hip hop hurá, hou, 367 00:32:19,857 --> 00:32:24,611 hej, hou, 368 00:32:24,695 --> 00:32:26,989 hej, hou. 369 00:32:27,072 --> 00:32:29,575 Představa rána byla hezká, ale ne tak celý den. 370 00:32:29,658 --> 00:32:32,077 Já se houpu, ty zíváš a nedíváš se mým směrem. 371 00:32:32,160 --> 00:32:34,496 Všemožně tě lížu, kotě. 372 00:32:34,580 --> 00:32:36,874 Tvůj děsnej rap je cizí, dostaneš zelenou kartu… 373 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 Bavíte se? 374 00:32:39,168 --> 00:32:40,210 Jo! 375 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 Jezdíval jsem takhle s chladírenským náklaďákem. 376 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 Jasně, pan Grey v náklaďáku, chápeš? 377 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 - Bože! - Cože? 378 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 Co je to za doktora, pane Greyi? 379 00:33:16,622 --> 00:33:19,458 Takový, co snad má Dr Peppera. 380 00:33:21,210 --> 00:33:23,003 Mám tam jít s váma? 381 00:33:23,086 --> 00:33:25,297 Ne, už máš zpoždění. Já to zvládnu. 382 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 - Tak jo. - Pozor na schody. 383 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 - Tašky vám přivezu později. - Dobře. 384 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Kdyby něco, zavolej, jo? Nashle, pane Greyi. 385 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 Vítejte. Pojďte za mnou. 386 00:33:51,448 --> 00:33:55,285 - To je krásný. - Viděl jste někdy něco takovýho? 387 00:33:56,203 --> 00:33:58,372 Jo. 388 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 - Tak pojďte. - Koukej. 389 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 Pan doktor hned přijde. 390 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 - Dáte si něco k pití? - Dr Peppera prosím. 391 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 Dobrý den, pane Greyi. Jsem doktor Rubin. 392 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 Rád vás poznávám. 393 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 Prosím, posaďte se. 394 00:34:33,866 --> 00:34:35,409 Reginald Lloyd? 395 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 Ne. Reggie ne. Robyn Barnetová. 396 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 Reggie náhle zemřel. 397 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 To mě mrzí. 398 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 Pan Lloyd o pana Greye pečoval? 399 00:34:47,880 --> 00:34:49,505 Tak nějak. 400 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 - A vy? - Jen vypomáhám. 401 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 Dobře. Pane Greyi, jsem rád, že vás konečně poznávám osobně. 402 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 Jo. Daří se mi dobře, díky. 403 00:35:00,809 --> 00:35:04,521 No, to ano. Proto mi vás doporučili, že jste tak zdravý. 404 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 To teda jo. 405 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 Ale řekli mi, že hodně zapomínáte. 406 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 - To důležitý si pamatuju. - Například? 407 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 Vím, co je správný a co je špatný. 408 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 To je velmi důležité. 409 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 Ale víte, co jste měl ráno k snídani? 410 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 Nebo co máte dneska ještě na práci? 411 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 Víte, jak se dostat domů, pane Greyi? 412 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 Jednu věc si musíš zapamatovat. 413 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 Někdy zapomenout chci. 414 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 To chápu. 415 00:35:47,856 --> 00:35:50,108 Slečno Barnetová, 416 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 povím vám trochu o tom, co dělám. 417 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 Pracuji se skupinou odborníků, kteří se snaží vyléčit 418 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 některé aspekty Alzheimerovy choroby a dalších forem demence, senility. 419 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 Ve výzkumu jsme se dostali už daleko. 420 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 Můžeme v podstatě, i když jen dočasně, 421 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 eliminovat skoro všechny formy demence. 422 00:36:13,215 --> 00:36:15,843 - Kdy půjdeme domů? - Počkejte! 423 00:36:15,926 --> 00:36:17,261 Pan doktor ještě mluví. 424 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 Po dvou dávkách léku, který jsme vyvinuli, 425 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 si pan Grey do týdne 426 00:36:25,477 --> 00:36:28,272 vzpomene na všechno, co kdy věděl. 427 00:36:31,817 --> 00:36:32,860 Bude znát detaily, 428 00:36:32,943 --> 00:36:36,905 na které by si běžný člověk jako vy a já nemohl vzpomenout. 429 00:36:37,489 --> 00:36:39,116 Řekl jste to Reggiemu? 430 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 Bohužel ne. 431 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 Tento rozhovor měl proběhnout na dnešní konzultaci, 432 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 kdy jsme měli probrat také komplikovanější aspekty 433 00:36:49,418 --> 00:36:53,130 - tohoto rozhodnutí, konkrétně nevýhody. - Jaké jsou nevýhody? 434 00:36:54,214 --> 00:36:59,553 To bych měl s panem Grayem probrat v soukromí. 435 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 V soukromí? Jak asi? 436 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 Díky, Olgo. 437 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 Na začátku výzkumu jsme vyvinuli další lék. 438 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 Pacient nebude mít úplnou luciditu, ale bude chápat. 439 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 Nemůžete to říct jednoduše? 440 00:37:17,779 --> 00:37:21,575 Ve zkratce, ten lék pomůže panu Greyovi myslet jasně 441 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 a dělat rozhodnutí. 442 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Co kdybychom se rozhodli do týdne? 443 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Slečno Barnetová, pokud mohu. 444 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 Vím, že je to těžké, ale podle zpráv od jeho lékaře 445 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 je na hranici toho, co tato léčba dokáže zvrátit. 446 00:37:43,096 --> 00:37:46,600 Příští týden nebo možná už zítra 447 00:37:47,726 --> 00:37:48,936 to zajde moc daleko. 448 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 Tak co byste mu dali? Jako tabletku nebo tak něco? 449 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 Ne, je to injekce, 450 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 Jejíž působení trvá asi 12 až 24 hodin. 451 00:38:03,158 --> 00:38:04,660 Nemá vedlejší účinky. 452 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 Ale funguje jen jednou. 453 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 Jakmile působení skončí, další injekce už s ním nic neudělá. 454 00:38:25,931 --> 00:38:28,767 Tento muž tvrdí, že by vám mohl pomoct si vzpomenout. 455 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 Dokonce i kde je schovaný Coydogův poklad? 456 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Chce vám dát injekci, 457 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 aby vám to všechno začalo dávat smysl. 458 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 Chcete to udělat? 459 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Já nevím. 460 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 Chtěl bych to vědět. 461 00:39:04,845 --> 00:39:05,888 Ne? 462 00:39:05,971 --> 00:39:08,640 Jo. Chtěl, pane Greyi. 463 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 Strejdo, dobrý? 464 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 Olgo. 465 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 Agentura EPA musí určit, 466 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 zda by v čisté vodě měly být látky PFAS označeny jako znečišťující toxiny. 467 00:40:07,741 --> 00:40:12,746 Pokud budou PFAS označeny jako toxické, musí EPA stanovit normy na vypouštění, 468 00:40:12,829 --> 00:40:16,250 protože PFAS produkuje průmysl… 469 00:40:16,333 --> 00:40:18,544 Tady je ale prachu. 470 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 Všude jsou mrtví švábi. 471 00:40:25,133 --> 00:40:28,178 - Vypnul jste televizi. - Jo. O to jsem se snažil. 472 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 Nebojíte se, že přijdete o kanál? 473 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 Jak? Je přece v televizi. 474 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 Víte, kdo jsem? 475 00:40:36,019 --> 00:40:38,438 Jsi moje… Ne. 476 00:40:39,022 --> 00:40:45,279 Jsi dcera Neteřinčiny kamarádky, kterou sem poslali pomoct mi s úklidem. 477 00:40:53,871 --> 00:40:58,208 - Míval jsem tu hodně věcí, co? - S Billy Feresem jsme to tu vyklidili. 478 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 - Billy? - Jo. 479 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 Kamarád Reggieho. 480 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 Jo. Jasně. 481 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 Reggie umřel. 482 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 Někdo ho zabil. 483 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 Pamatujete si to. 484 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 Vědí, kdo to udělal? 485 00:41:14,308 --> 00:41:15,851 Nikdo to s jistotou neví. 486 00:41:15,934 --> 00:41:17,394 Policajtům je to jedno. 487 00:41:18,645 --> 00:41:19,897 Kde ho zabili? 488 00:41:19,980 --> 00:41:22,274 V uličce u Delmar Circle. 489 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 Máš auto? 490 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 Ne, ale můžu ho zavolat. 491 00:41:36,121 --> 00:41:37,497 Tak prosím. 492 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 Chci se jet podívat, kde Reggieho zabili. 493 00:41:40,083 --> 00:41:42,794 Ale ta injekce bude fungovat jen půl dne 494 00:41:42,878 --> 00:41:46,089 a pak zase zapomenete. Už uběhly asi čtyři hodiny. 495 00:41:46,173 --> 00:41:48,509 Tak si pospěš. 496 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 - Tady? - Ano. 497 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 Jsi v pořádku? 498 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 Ano. Jen, jste jiný. 499 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 Opravdu? Cítím se stejně. 500 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 Proč chodíte tak rychle? 501 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 Promiňte. 502 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 Co je? 503 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 Před nedávnem se tu střílelo. 504 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 Zastřelili muže. 505 00:42:46,441 --> 00:42:49,444 Nevíte náhodou něco? 506 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 Jak se jmenujete? 507 00:42:51,238 --> 00:42:52,364 Jmenuju se Ptolemy. 508 00:42:52,447 --> 00:42:55,742 Zastřelili tu mého synovce Reggieho. 509 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 Mého prasynovce. 510 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Strejdo. 511 00:43:17,556 --> 00:43:20,726 To je teda síla, co tu pijete. 512 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 Zeldo. 513 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 Jo, Hogie? 514 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 Vidělas, jak toho muže zastřelili? 515 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 Možná. 516 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 Tohle je jeho strýc. 517 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 Je v pohodě. 518 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 Tam u druhé kaluže. 519 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 Byl to muž tmavší barvy pleti s vlasy na ježka. 520 00:43:44,666 --> 00:43:46,877 Už jste některého z nich dřív viděla? 521 00:43:47,377 --> 00:43:48,754 Ne. Ani jednoho. 522 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 Vypadalo to jako setkání nebo tak něco. 523 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 Slyšela jste něco? 524 00:43:52,674 --> 00:43:55,135 Neříkali třeba jména? 525 00:43:56,428 --> 00:43:58,305 Slyšela jsem střelbu a utekla. 526 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 Ten útočník měl jizvu. 527 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 Nad levým okem, asi. 528 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 Děkuju vám. Sbohem. 529 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 Viděl jste dost? 530 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 Musíme se tam vrátit. 531 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 Už jsem říkala, že nás doktor Rubin čeká. 532 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 Poslouchejte. Musíte si s ním promluvit. 533 00:45:17,551 --> 00:45:22,055 Poví vám, co o té léčbě potřebujete vědět, abyste se mohl rozhodnout, co uděláte. 534 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 - Vím, co mi řekne. - Jak to? 535 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 Už jsi mi to řekla. 536 00:45:26,435 --> 00:45:29,938 - Ale to je šílený. - Co je na tom šílenýho? 537 00:45:30,022 --> 00:45:32,608 Protože já nevím, o čem mluvím. 538 00:45:32,691 --> 00:45:34,318 Klela jsi takhle moc… 539 00:45:34,401 --> 00:45:37,362 Doktor říkal, že další injekce bude mít nevýhody. 540 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 - To nehraje roli. - Jak to? 541 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 No, pro Reggieho. Pro tebe. 542 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 Pro mě? 543 00:45:48,749 --> 00:45:50,459 Pamatuju si, jak mi to vyrobil. 544 00:45:50,542 --> 00:45:52,461 NETEŘINKA 545 00:45:52,544 --> 00:45:55,797 Zvětšil to, aby tam mohl velkými písmeny napsat jména, 546 00:45:55,881 --> 00:45:57,090 abych si vzpomněl. 547 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 Udělal to na počítači u sebe doma. 548 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 Pro mě. 549 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 Pořád pro mě něco dělal. 550 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 Jak můžu lidem dovolit, aby zapomněli jeho jméno? 551 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 Co bych to byl za člověka… 552 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 …kdybych neviděl tu nespravedlnost v jeho smrti? 553 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 Ať je tam kdokoli, nejsem doma. 554 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 Bydlí tu Ptolemy Grey? 555 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 Jo, ale spí. 556 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 Omlouvám se, že jdu tak pozdě, byla jsem v práci. 557 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 Přijďte zase za pár dnů, ale trošku dřív. 558 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 Dobře. Zase přijdu. 559 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 Řeknete mu prosím, že tu byla W-R-I-N-G-O-V-Á? 560 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 Vzpomene si. 561 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 Řeknu. 562 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 Je to hodný mužský. 563 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 Strejdo? 564 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 Jste v pořádku? 565 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 Měl jsem fotoalbum. 566 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 - Jo? - Zvětšený. 567 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 Udělal ho pro mě synovec. 568 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 A teď ho nemůžu najít. 569 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 Strejdo. Podívejte se na mě. 570 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 Víte, kde jste? 571 00:48:09,932 --> 00:48:11,183 Ale ne. 572 00:48:30,202 --> 00:48:33,038 - Kde je? - Pan doktor nepřišel? Tudy. 573 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 Rychle. Honem. 574 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 Zhoršil se 575 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 - a já nevěděla, co dělat. - Nebojte. Mám ji. 576 00:48:40,546 --> 00:48:44,758 - Žádný pravidla ani zákony. - Injekci. 577 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 Proč? Nebylo to ani 12 hodin. 578 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 - Žádný pravidla ani zákony. Co… - Je horší než dřív. 579 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 Co to děláte? Kdo to je? 580 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 Bude to bolet? 581 00:48:55,727 --> 00:48:57,396 Kde je doktor? Proč nepřijel? 582 00:48:57,479 --> 00:48:58,480 Máme přestat? 583 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 - Kde je Reggie? - Asi bychom neměly. 584 00:49:01,692 --> 00:49:04,695 - Pálí to! - Jen zpočátku. 585 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 Ptáčku. Jarní ptáčku? 586 00:49:07,197 --> 00:49:09,324 Pálí to! 587 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 Držte ho. 588 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 - Umře? - Dříve ano, teď už jen výjimečně. 589 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 - Jak „jen výjimečně“? - Váš strýc je moc statečný. 590 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 Je ochotný riskovat, aby se zlepšil. 591 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 - Je to jeho přání. - Coydogu? 592 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 Coydogu, neumírej! 593 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 Zůstaň u mě. 594 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 - Máma je v ohni. Uhoří! - Dobrý. 595 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 - Ne. Sensie. - Dobrý. Jsem tady. 596 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 Sensie! Lehni si ke mně. 597 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 - Jsem tu. - Bože. Ne! 598 00:49:36,226 --> 00:49:40,147 - Zůstaň, chlapče. Víš, co musíš udělat. - Coydogu! 599 00:49:40,230 --> 00:49:42,733 Umřu! 600 00:49:42,816 --> 00:49:44,735 Sám to nezvládnu! 601 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 Když umřeš, všechno bude ztracený. Chápeš? 602 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 Pro černochy jako my žádný pravidla ani zákony nejsou. 603 00:49:51,366 --> 00:49:52,659 Jen dobro a zlo. 604 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 Podle bělochů je zločin, i když jen dýcháme. 605 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 Chápeš? 606 00:49:56,663 --> 00:49:59,750 Ano. 607 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 Tak jo. 608 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 Proč se tohle děje, Ptáčku? 609 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 Co jste mi to udělaly? 610 00:50:31,031 --> 00:50:31,990 AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 611 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 Překlad titulků: Veronika Ageiwa