1 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 Реджи. 2 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 Реджи! 3 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 Къде си, момче? 4 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Реджи! 5 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Реджи. 6 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 Реджи! 7 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 Къде ли не те търсих, момче. 8 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Реджи! 9 00:01:17,661 --> 00:01:18,662 Вътре ли си? 10 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 Не! 11 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 Мамка му. 12 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 Кучка! Ще те пребия! 13 00:02:06,251 --> 00:02:09,002 Мамо, не знам как изглежда... - Много добре знаеш! 14 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 Исках да вдигна одеялото й. - Млъквай! 15 00:02:12,216 --> 00:02:14,051 Отивай си в стаята, Хилиард. 16 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Хайде! 17 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 Остави ножа. 18 00:02:27,439 --> 00:02:28,815 Канеше се да ме насили. 19 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 Той е момче. - По-скоро мъж, който искаше да ме насили! 20 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 Не ми е до това сега. 21 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 Хили трябва да чуе. Просто искам да спя. 22 00:02:37,866 --> 00:02:40,953 Въобразявала съм си, че можеш да живееш тук. 23 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Вината е моя. Трябваше да го предвидя. 24 00:02:43,413 --> 00:02:46,917 Възрастта на Хили и това, че си... - Каква съм? 25 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 Красиво момиче си, Робин. 26 00:02:51,505 --> 00:02:54,800 Красиво полуголо момиче. Момчето не може да спи. 27 00:02:57,511 --> 00:02:59,137 И проблемът е мой? - Ти кажи. 28 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 Ти си тази с ножа. - Мама ми го даде. 29 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 Знам колко ти е трудно - убиха баща ти, 30 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 майка ти водеше мъже, докато делихте покрив. 31 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 Мама ме обичаше. - И аз я обичах. 32 00:03:16,196 --> 00:03:19,700 Беше най-добрата ми приятелка. Затова исках да си тук. 33 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 Но сега трябва да мисля кое е най-доброто за Хили и за теб. 34 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 Имаш приятелки на курса за приравнителния изпит. 35 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 Питай някоя дали ще те приюти за известно време. 36 00:03:37,176 --> 00:03:41,388 Но нищо нередно не съм направила. - Знам. Не е заради теб. 37 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Просто още не си зряла жена, за да го разбереш. 38 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 Наш дълг е да не позволим на мъжете да правят глупости. 39 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 Правилно или не, трябва да го направим. 40 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 Господин Грей? 41 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 Господин Грей, събуди се. 42 00:05:56,523 --> 00:06:00,068 Кой си ти? Какво търсиш в дома ми? - Аз съм Робин. 43 00:06:03,488 --> 00:06:05,532 Птиче? Пойно птиче? 44 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Как влезе, птиче? 45 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 Ключът ти е в мен от снощи. Дойдох да го върна. 46 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 Когато почуках, ти започна да пищиш. 47 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 Какво сънува? 48 00:06:18,378 --> 00:06:22,925 Беше нещо ужасно. - Какво се случи в съня ти? 49 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 Спри. 50 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 Не прави така. 51 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Ще ти донеса вода да се наплискаш. 52 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 Къде е тоалетната? 53 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 Тоалетната се развали. 54 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 Мивката се запуши. 55 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 Как ходиш до тоалетна? 56 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 Ходя по голяма нужда, когато Реджи ме води в закусвалнята. 57 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 А по малка нужда ходя в една стара консерва от боб. 58 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 Изсипвам я в мивката в кухнята и пускам водата. 59 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 В кухнята? 60 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 Не. Къде е тоалетната? 61 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 Надолу по коридора. 62 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 Насам ли? - Поне преди беше там. 63 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Нали няма да изскочи нещо? 64 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Сигурен ли си? 65 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 Не. 66 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 Това не е нормално. 67 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 Спри каквото си наумила и затвори вратата. 68 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 Не, чуй ме! 69 00:07:52,598 --> 00:07:56,351 Ако не оправим тук, ще се безпокоя, разбираш ли? 70 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 Къде има препарат за чистене? - Моите съкровища. 71 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 Какви ги приказваш? 72 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Всеки път, като реши да чисти тук, 73 00:08:03,650 --> 00:08:08,238 Реджи изхвърля най-хубавите ми неща. - И кои са те? 74 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 Недей така. 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Ще ти покажа. 76 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 Много бързаш. - Извинявай. 77 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 Сядай. Съжалявам. 78 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 Ето какво ще направим. 79 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 Ще ти показвам всичко и ще казваш кое да изхвърля. 80 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 Съгласен ли си? 81 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 Да, съгласен си. 82 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 Готов ли си? - Май, да. 83 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 Искаш ли тази стара вмирисана четка? 84 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 Не, изхвърли я. 85 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 ТАМПОНИ 86 00:08:59,790 --> 00:09:01,083 Хвърлям това. 87 00:09:02,960 --> 00:09:05,462 Ще се сбогуваш ли и с това? 88 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 Добре. - Хвърляй го. 89 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 Това какво е? 90 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 Не знам. Пише "за кашлица и настинка". 91 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Здрав съм. 92 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 По дяволите! 93 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Как живееш така? 94 00:09:44,084 --> 00:09:46,587 Върни се при Ниси. 95 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 Вече не живея там. 96 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Какво стана? Изгониха ли те? 97 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 Да. - Защо? 98 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 Няма значение. 99 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 Можеш да останеш тук. Имам много настолни игри. 100 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 Тук гъмжи от буболечки. 101 00:10:01,018 --> 00:10:05,856 Тези камари от кашони са развъдник. Трябва да сложим край на това. 102 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 Точно сега? - Да. 103 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 Исусе. 104 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 Ела да ти покажа как трябва да изглежда една баня. 105 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 Защо бързаш толкова? 106 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Воала! 107 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Това е чудо! 108 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Не. Рамото на поплавъка беше изкривено. 109 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 Имаше мръсотия в тоалетната и в мивката, но не ми отне много. 110 00:12:01,471 --> 00:12:03,182 Как си се научила на всичко това? 111 00:12:03,265 --> 00:12:06,810 Мама беше болнава и нямахме пари, затова аз поправях всичко. 112 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 Майка ти е болна? - Тя почина. 113 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 Много лошо. 114 00:12:24,578 --> 00:12:27,331 Доходи ми се. - Какво? Сега? 115 00:12:27,414 --> 00:12:29,750 Не мачкай тоалетната хартия на топки. 116 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 Ще задръстиш тръбите, чуваш ли? 117 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Господи. 118 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 Това е друга работа. - Върни се и измий ръцете си. 119 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Да, ти. 120 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 Не мога да се справя сама. 121 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 Още неща ли ще изхвърляш? 122 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Опитвам се да внеса ред. 123 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 Не звучи зле, нали? 124 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 Съгласен ли си да почистя? 125 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 Само не започвай да си биеш шамари. 126 00:13:41,822 --> 00:13:45,659 Имаш ли ключ за онзи катинар? - Не. Не и този. 127 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 Нямаш ключ или... 128 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 Трябва да вляза тук. Гъмжи от хлебарки. 129 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 Трябва да ги изтрепя. - Вътре няма. 130 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Навсякъде трябва да мина. 131 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 Това е нейната стая. 132 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 Сенсия. - Кой? 133 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 Сенсия. Бях женен за нея и тя умря. 134 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 Ще заключиш, като приключа. 135 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Можеш да ми се довериш. 136 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 Чуваш ли ме? Можеш. 137 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 Всичко ще е като преди. 138 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 Обещавам. 139 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Не се бой, ще съм бърза. 140 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 Хубаво е. 141 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 Излизай оттам. 142 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 Влез. 143 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 Сенси? 144 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 Идваш ли? 145 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 Защо стоиш там, дядо Пити? 146 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Срамуваш ли се? 147 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 Няма я, момче. 148 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 Защо заключваш тази стая? Тя е най-хубавата тук. 149 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Джоко, кажи ми, ако ти трябва помощ. 150 00:16:55,641 --> 00:16:56,642 Добре. 151 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 Нали няма да ползваш този куфар, г-н Грей? 152 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 Не пипай куфара ми! 153 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 Не пипай книгите ми и не си играй със звука на телевизора. 154 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 Добре, господине, разбрах. 155 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 Излез от дрешника и не ми взимай книгите! 156 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 Добре, разбраха те. 157 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 Виж, почти сме разтребили. 158 00:17:19,414 --> 00:17:22,751 Ето, в дрешника ми са! - Никой не влиза там. 159 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 Беше в малко куфарче 160 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 от дърво и метал. 161 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 Там беше то. - Кое? 162 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Това... 163 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 Недей, не го прави. - Не мога, забравям. 164 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 Тук стана хубаво, нали, г-н Грей? 165 00:17:42,938 --> 00:17:44,857 Искам куфара от алигаторска кожа. 166 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 Той не пътува. - Да не си пипнал куфара! 167 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 Не му трябва. 168 00:17:49,945 --> 00:17:52,239 Куфарът е негов, остава си за него. 169 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 Точно така. - Видя ли? 170 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 Няма за какво да се безпокоиш. 171 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 Ти как се казваше? - Робин. 172 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 Пойното птиче. 173 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Ако искаш да вземат нещата за рециклиране, да тръгваме. 174 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 Идвам след малко. 175 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Добре. 176 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Беше малко сандъче 177 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 от метал и дърво, а отпред - червен камък, 178 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 дълбоко в кладенеца. 179 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Робин, ела да поговорим. 180 00:18:28,567 --> 00:18:31,028 Казвай. - Сумата, за която се разбрахме. 181 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 Не очакваше толкова работа ли? 182 00:18:35,199 --> 00:18:38,368 Разбирам. Не се бой, ще оправим сметките. 183 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 Добре. 184 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 Били и Джоко ще тръгват. - Чао. 185 00:18:44,583 --> 00:18:48,170 Не може така, трябва да им платим. 186 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 Не и със съкровището на Койдог. То е за друго. 187 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 А с парите от металната кутия? 188 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 Дай да видя. 189 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 Защо носиш солница? Както и да е. 190 00:19:00,641 --> 00:19:03,977 Да взема ли вентилаторите? - Не, трябват ни. 191 00:19:04,645 --> 00:19:05,729 Добре. 192 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 А сгъваемите столове? 193 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 Вземи само два. 194 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Джоко намери това, залепено до телевизора. 195 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 Ако останеш, 196 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 би могла да спиш в стаята на Сенсия. 197 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 Тя няма да има нищо против, а аз ще спя на канапето. 198 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Знаеш ли защо имаш записан час при лекар? 199 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 Ти се настани в стаята на Сенсия, ако ще оставаш. 200 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Защо ти е лекар? 201 00:19:37,636 --> 00:19:40,556 Не знам. Не съм болен. 202 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 Реджи ли ти е записал този преглед? 203 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 Изчакайте ме отвън. 204 00:20:01,952 --> 00:20:03,412 Къде са ми нещата? 205 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 Не ти ли харесва? 206 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 Ще изпратя Джоко и Били. 207 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 Ще се върнеш ли? 208 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 Ще съм долу. - Да, но ще се върнеш ли? 209 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Да. 210 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 Ще се върна. 211 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 Привет. - Искаш ли да те закараме? 212 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 Не. - Добре. 213 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 Реджи споменавал ли ти е, че ще го води на лекар? 214 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 Не мисля. 215 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 При него ли ще живееш? 216 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 Не ми се иска, но Ниси ме изгони. 217 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 Няма къде да отида в момента. - Защо те изгони Ниси? 218 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 Трябваше да изгони или мен, или Хили. 219 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 Пустата му жена. 220 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 Ще те питам нещо. 221 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Защо не наричаш господин Грей "дядо Грей" или "чичо"? 222 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 Защото не е нито едно от двете. 223 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 Така показваш уважение, скъпа. 224 00:21:10,604 --> 00:21:13,148 Какъв е смисълът? И без това няма да помни. 225 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 Да, но е възрастен човек. По-голям е от нас. 226 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 Готов ли си, Джоко? - Да. 227 00:21:36,004 --> 00:21:37,881 Не мислех, че ще се върнеш. 228 00:21:38,382 --> 00:21:42,928 Но се върнах. Сега отиваме за отрова. 229 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 ЖЕЛЕЗАРИЯ 230 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 Търсиш аерозол ли? 231 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 Не се ли нарича бомба? 232 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Чувала съм да се нарича "бомба за насекоми". 233 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 Просто аерозол с отрова. 234 00:22:05,033 --> 00:22:06,451 Това искам. 235 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 Мисля, че останаха няколко бройки. 236 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 Може ли четири? 237 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 Къде живееш? 238 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 Има ли каквото търся? 239 00:22:26,763 --> 00:22:32,352 Харесва ми как мирише тук. На железни пирони и моторно масло. 240 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 Виж какво продават. 241 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 Пише, че премахва болките в краката за около минута. 242 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 Господине, не ми харесва как я гледаш. 243 00:22:54,958 --> 00:22:59,213 Очите ти ще изскочат, ноздрите ти са разширени 244 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 като на куче, надушило разгонена кучка. 245 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 Така не се гледа прекрасна млада госпожица. 246 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Плати на този задник. 247 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 Колко ти дължа? 248 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 Гледай къде вървиш, старче. 249 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 Къде си мислиш, че отиваш? 250 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 Не! - Долу лапите, кучко! 251 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 Дай си ми парите! Къде са ми парите? 252 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 Майната ти, кучко. 253 00:23:53,809 --> 00:23:55,227 Не! - Спрете се! 254 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Господи, спрете! 255 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 Спрете! Не! - Мамка му! 256 00:23:59,940 --> 00:24:01,066 Пусни я! 257 00:24:02,150 --> 00:24:06,530 Къде са ми парите? Трябват ми шибаните пари. 258 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Къде са? Не се шегувам. 259 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 Къде са ми парите? - Не знам. 260 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 Не! 261 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 Кучка! 262 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 Спокойно, ела. 263 00:24:30,762 --> 00:24:32,723 Стани. 264 00:24:43,942 --> 00:24:48,614 Дължиш ли пари на онази дебелана? - Тя дойде тук веднъж, 265 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 нападна ме и ми взе монетите. 266 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 Затова Реджи ми сложи още една ключалка 267 00:24:54,328 --> 00:24:56,371 и ми каза да не пускам никого. 268 00:24:57,247 --> 00:24:58,749 Да се радва, че не я наръгах. 269 00:24:58,832 --> 00:25:00,834 Господи, не искаме такова нещо. 270 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 Добре ли си? 271 00:25:15,682 --> 00:25:17,351 Не знам. 272 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 Почивай, чичо. Днес никой няма да убие кучката. 273 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 Няма ли? - Няма. 274 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 Но в черния ми списък днес има хиляди пълзящи гадинки. 275 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 Не искам отрова в коридора. 276 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 Благодаря ти. 277 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 За какво? 278 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 За това, което каза на мъжа в железарията. 279 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 Какво съм казал? 280 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 Къде ще живея, като взривиш къщата ми? 281 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 Няма да я взривя. Само ще я напълня с отрова. 282 00:26:23,458 --> 00:26:26,712 Това добре ли е? - Зависи дали си навън, или тук. 283 00:26:27,421 --> 00:26:28,547 Къде ще сме? 284 00:26:28,630 --> 00:26:30,507 Навън, чичо. 285 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 МОТЕЛ 286 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 Тук ли ще живеем сега? 287 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 Не, само ще пренощуваме. Утре се връщаш вкъщи. 288 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Смърдя на отрова срещу насекоми. 289 00:26:50,819 --> 00:26:52,613 Все още имам зъби. 290 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 Така ли? 291 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 Виж се, момче. 292 00:27:54,132 --> 00:27:57,344 Мислиш със стомаха си. - Стига, Койдог, не съм лаком. 293 00:27:57,427 --> 00:27:58,762 Къде е онова, което откраднах? 294 00:28:01,306 --> 00:28:03,851 То е... 295 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 Не помня. 296 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 Ами спомни си. 297 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 Човек е онова, което помни. 298 00:28:15,946 --> 00:28:17,030 Добре. 299 00:28:17,990 --> 00:28:23,245 Ще го намеря. Обещавам. 300 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 Ще го направя, само ме пусни. Трябва да тръгвам. 301 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 Пусни ме. 302 00:28:29,459 --> 00:28:32,629 Пусни ме! Обещавам. 303 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 Какво чакаш? 304 00:28:44,516 --> 00:28:46,268 Момиче, не прави това! - Кое? 305 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 Като нея, с роклята и гребена. 306 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Добре! Ще съблека този парцал. 307 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 И без това не го искам! 308 00:28:53,442 --> 00:28:56,320 Върви! Излез! 309 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 Не съм я откраднала! 310 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 Махай се! - Какво правиш? 311 00:29:43,575 --> 00:29:45,536 Той каза да му помогна. 312 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 И го ритнах. 313 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 Не бива да ми бягаш така. 314 00:29:53,544 --> 00:29:54,753 Измъкнах се. 315 00:30:26,326 --> 00:30:30,664 Аз ли ги донесох? - Не. 316 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 Нямат работа тук. 317 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 Всъщност, не трябваше да я пазя. 318 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 Били са на жена ти. 319 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 Да, но тя е мъртва. 320 00:30:44,928 --> 00:30:51,268 Може би ти можеш да ги вземеш и да ги носиш. 321 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 Трябва да лягаш. Късно е. 322 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 Може ли да слушам телевизора? 323 00:31:16,126 --> 00:31:21,006 В части от САЩ се очакват обилни количества дъжд и наводнения. 324 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 Затоплянето в Арктика също достигна рекордни нива - 325 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 температурите в региона се покачват. 326 00:31:26,720 --> 00:31:30,057 Топящият се лед засяга не само животните и дивия свят, 327 00:31:30,140 --> 00:31:32,059 които зависят от него за оцеляването си, 328 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 но и полярното струйно течение, което пряко… 329 00:31:43,028 --> 00:31:46,365 Прибираме ли се у дома? Реджи ще дойде ли? 330 00:31:46,448 --> 00:31:47,699 Не, само аз и ти сме. 331 00:31:48,283 --> 00:31:52,246 Но Реджи е искал да те види лекар, така че първо ще отидем при него. 332 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 При лекаря, при когото беше жената с онова като глава на шията ли? 333 00:31:59,962 --> 00:32:03,048 Как е? - Здрасти. Готови ли сте? 334 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 Гледай къде ходиш. 335 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 Добре ли си, г-н Грей? - Да! 336 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 Чудесно. 337 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 Как си... 338 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 Били. - ...Били. 339 00:32:16,854 --> 00:32:19,773 Хип-хоп, ура. 340 00:32:27,072 --> 00:32:29,575 Утрото ми ти оправи, но денят ми не потръгна. 341 00:32:29,658 --> 00:32:32,077 Имам сили, а ти дремеш и дори не ме поглеждаш. 342 00:32:32,160 --> 00:32:36,874 С поглед те изяждам. Странно ми звучиш, не ще да си оттук. 343 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 Забавляваш ли се? 344 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 Преди карах камион с лед по същия начин. 345 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 Господин Грей, значи знаеш как е. 346 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 Господи! - Какво? 347 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 Господин Грей, на какъв лекар отиваш? 348 00:33:16,622 --> 00:33:19,458 Такъв, който предлага "Доктор Пепър", надявам се. 349 00:33:21,210 --> 00:33:23,003 Да дойда ли с вас? 350 00:33:23,086 --> 00:33:25,297 Не, и без това закъсняваш. Ще се справя. 351 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 Добре. - Гледай си в краката. 352 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 По-късно ще ти внеса багажа. - Добре. 353 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Обади се, ако ти трябвам. Чао, г-н Грей. 354 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 Заповядайте. 355 00:33:51,448 --> 00:33:53,492 Тук е много хубаво. 356 00:33:53,575 --> 00:33:55,285 Виждал ли си нещо подобно? 357 00:33:56,203 --> 00:33:58,372 Да. 358 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 Ела насам. - Виж това. 359 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 Лекарят ще дойде след малко. 360 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 Да ви предложа нещо за пиене? - "Доктор Пепър", моля. 361 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 Здравей, г-н Грей. Аз съм д-р Рубин. 362 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 Приятно ми е. 363 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 Заповядай. Седни. 364 00:34:33,866 --> 00:34:35,409 Реджиналд Лойд? 365 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 Не съм Реджи. Робин Барнет. 366 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 Реджи почина внезапно. 367 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 Съжалявам да го чуя. 368 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 Г-н Лойд се е грижил за г-н Грей, нали? 369 00:34:47,880 --> 00:34:49,505 Може да се каже. 370 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 Каква му се явяваш? - Семейна приятелка. 371 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 Добре. Г-н Грей, радвам се да те видя най-сетне. 372 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 Добре съм. Благодаря. 373 00:35:00,809 --> 00:35:02,102 Ами редно е. 374 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 Насочиха те към мен, защото си силен. 375 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 И още как. 376 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 Но ми казаха, че забравяш разни неща. 377 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 Запомням онова, което е важно. - Например? 378 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 Различавам правилното от грешното. 379 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 Това е много важно. 380 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 Но помниш ли какво закуси? 381 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 Или задачите, които си планирал за деня? 382 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 Помниш ли пътя към къщи? 383 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 Само едно трябва да запомниш. 384 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 Понякога искам да забравя. 385 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 Разбирам. 386 00:35:47,856 --> 00:35:52,361 Госпожице Барнет, трябва да ти обясня с какво се занимавам. 387 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 Работя със специалисти, които се опитват да лекуват 388 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 някои аспекти от болестта на Алцхаймер и други форми на деменцията, сенилността. 389 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 Проучването ни е в напреднал стадий. 390 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 Можем, макар и само временно, 391 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 да елиминираме почти всички форми на деменцията. 392 00:36:13,215 --> 00:36:15,843 Кога ще си ходим? - Потърпи! 393 00:36:15,926 --> 00:36:17,261 Лекарят още говори. 394 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 След две дози от лекарството, което сме разработили, 395 00:36:22,599 --> 00:36:28,272 до седмица господин Грей ще помни всичко. 396 00:36:31,817 --> 00:36:36,905 Ще знае подробности, които ти, аз или всеки друг човек не би могъл да помни. 397 00:36:37,489 --> 00:36:39,116 Казахте ли това на Реджи? 398 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 За жалост, не. 399 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 Щях да му го кажа на днешната консултация. 400 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 Щяхме да засегнем по-сложните аспекти на това решение, 401 00:36:49,418 --> 00:36:51,962 главно недостатъците. 402 00:36:52,045 --> 00:36:53,130 Какви са те? 403 00:36:54,214 --> 00:36:59,553 Този разговор е най-добре да се проведе между мен и господин Грей. 404 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 Как ще се случи това? 405 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 Благодаря, Олга. 406 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 В началото на изследването ни разработихме друго лечение. 407 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 То не води до пълно прояснение, но спомага за осъзнаването. 408 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 Може ли на прост език? 409 00:37:17,779 --> 00:37:21,575 Накратко, лечението ще позволи на господин Грей да мисли ясно 410 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 и да взима собствени решения. 411 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Може би ще се върнем другата седмица, за да ви потвърдим. 412 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Госпожице Барнет, 413 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 знам, че решението е трудно, но според заключенията на лекаря му 414 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 точно сега лечението му би било ефикасно. 415 00:37:43,096 --> 00:37:46,600 До другата седмица, може би дори до утре, 416 00:37:47,726 --> 00:37:48,936 ще е късно за него. 417 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 Нещо като хапче ли ще му давате? 418 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 Не. Само една инжекция, 419 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 чието действие продължава от 12 до 24 часа. 420 00:38:03,158 --> 00:38:04,660 Няма странични ефекти. 421 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 Но процедурата дава резултат само веднъж. 422 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 Отшуми ли ефектът, едно последващо лечение ще е безсмислено. 423 00:38:25,931 --> 00:38:28,767 Този мъж казва, че може да ти помогне да си спомниш. 424 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 Дори къде е съкровището на Койдог? 425 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Иска да ти бие инжекция, 426 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 за да ти помогне да осмислиш цялата тази шантава работа. 427 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 Това ли искаш? 428 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Не знам. 429 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 Искам да знам. 430 00:39:04,845 --> 00:39:05,888 Нали? 431 00:39:05,971 --> 00:39:08,640 Да, така е, г-н Грей. 432 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 Чичо, добре ли си? 433 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 Олга. 434 00:40:16,333 --> 00:40:18,544 Да му се не види, прашно е. 435 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 Търкалят се мъртви хлебарки. 436 00:40:25,133 --> 00:40:28,178 Ти изключи телевизора. - Да. Това исках да направя. 437 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 Не се ли боиш, че ще изгубиш канала? 438 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 Как ще го изгубя? Вътре в телевизора е. 439 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 Знаеш ли коя съм аз? 440 00:40:36,019 --> 00:40:38,438 Ти си моята... Не. 441 00:40:39,022 --> 00:40:45,279 Ти си дъщерята на приятелката на Ниси и те изпратиха тук да почистим. 442 00:40:53,871 --> 00:40:58,208 Бях затрупан от вещи, нали? - Да, с Били Фререс разчистихме. 443 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 Били? - Да. 444 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 Приятелят на Реджи. 445 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 Да, същият. 446 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 А Реджи е мъртъв. 447 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 Някой го е убил. 448 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 Помниш това. 449 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 Знаят ли кой е бил? 450 00:41:14,308 --> 00:41:15,851 Никой не знае. 451 00:41:15,934 --> 00:41:17,394 На ченгетата не им пука. 452 00:41:18,645 --> 00:41:19,897 Къде го убиха? 453 00:41:19,980 --> 00:41:22,274 В уличка край "Делмар Съркъл". 454 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 Имаш ли кола? 455 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 Не, но мога да повикам. 456 00:41:36,121 --> 00:41:37,497 Направи го. 457 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 Искам да видя къде е убит Реджи. 458 00:41:40,083 --> 00:41:44,046 Но инжекцията ще действа към половин ден и после пак ще забравиш. 459 00:41:44,129 --> 00:41:46,089 Биха ти я преди четири часа. 460 00:41:46,173 --> 00:41:48,509 Тогава побързай. 461 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 Това ли е? - Да. 462 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 Добре ли си? 463 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 Да. Просто си толкова различен. 464 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 Не се чувствам различен. 465 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 Защо бързаш толкова? 466 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 Извинете. 467 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 Какво? 468 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 Неотдавна тук е имало стрелба. 469 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 Един мъж е бил убит. 470 00:42:46,441 --> 00:42:49,444 Чудех се дали знаеш нещо. 471 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 Как се казваш? 472 00:42:51,238 --> 00:42:52,364 Птолемей. 473 00:42:52,447 --> 00:42:55,742 Мъжът, който е загинал, ми беше племенник. Реджи. 474 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 Син на племенницата ми. 475 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Чичо. 476 00:43:17,556 --> 00:43:20,726 Много силен алкохол пиеш, приятел. 477 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 Зелда. 478 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 Кажи, Хоги. 479 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 Ти видя как застреляха мъжа, нали? 480 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 Може би. 481 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 Този тук му е чичо. 482 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 Спокойно. 483 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 Втората локва ей там. 484 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 Беше тъмнокож с щръкнала коса. 485 00:43:44,666 --> 00:43:48,754 Беше ли ги виждала преди? - Не. Никой от двамата. 486 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 Сякаш имаха уговорка. 487 00:43:51,381 --> 00:43:55,135 Чу ли нещо? Споменаха ли имена? 488 00:43:56,428 --> 00:43:58,305 Чух стрелба и избягах. 489 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 Мисля, че стрелецът имаше зигзаговиден белег. 490 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 Май над лявото око. 491 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 Благодаря ви. Бог да ви благослови. 492 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 Достатъчно ли видя? 493 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 Трябва да се върнем. 494 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 Вече ти казах, че д-р Рубин ни чака. 495 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 Трябва да говориш с този човек. 496 00:45:17,551 --> 00:45:19,928 Нека ти разкаже всичко за лечението, 497 00:45:20,012 --> 00:45:22,055 за да решиш колко да продължи. 498 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 Вече знам какво ще ми каже. - Откъде знаеш? 499 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 Ти ми каза. 500 00:45:26,435 --> 00:45:28,687 Но това е лудост. 501 00:45:28,770 --> 00:45:29,938 Кое е лудост? 502 00:45:30,022 --> 00:45:34,318 Защото не знам какво говоря, мамка му. - Псуваше ли толкова много преди? 503 00:45:34,401 --> 00:45:37,362 Лекарят каза, че ще има проблеми преди следващата доза. 504 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 Няма значение. - Защо? 505 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 За Реджи. За теб. 506 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 За мен? 507 00:45:48,749 --> 00:45:51,001 Помня, когато той направи тази снимка за мен. 508 00:45:52,044 --> 00:45:55,797 Извади я в голям размер, за да напише имената с големи букви 509 00:45:55,881 --> 00:45:57,090 и да не ги забравя. 510 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 Направи го на компютъра си. 511 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 За мен. 512 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 Винаги мислеше за мен. 513 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 Как ще допусна да забравят името му? 514 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 Какъв човек ще съм, 515 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 ако не обърна внимание на несправедливата му кончина? 516 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 Който и да е, кажи, че ме няма. 517 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 Тук ли живее Птолемей Грей? 518 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 Да, но спи. 519 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 Съжалявам за късния час, но имах работа. 520 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 Елате след няколко дни, но в по-ранен час. 521 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 Пак ще дойда. 522 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 Кажете му, че е минала Ринг. 523 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 Той ще се сети. 524 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 Непременно. 525 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 Прекрасен човек е. 526 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 Чичо? 527 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 Добре ли си? 528 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 Имах един албум със снимки. 529 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 Така ли? - С големи снимки. 530 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 Племенникът ми го направи. 531 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 И сега не го намирам. 532 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 Чичо, погледни ме. 533 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 Знаеш ли къде си? 534 00:48:09,932 --> 00:48:11,183 Не. 535 00:48:30,202 --> 00:48:31,745 Къде е той? - А лекарят? 536 00:48:31,828 --> 00:48:33,038 Насам. 537 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 Бързо. 538 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 Бързо се влоши. 539 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 Не знаех какво да правя. - Не се безпокой. Нося я. 540 00:48:40,546 --> 00:48:42,214 Няма правила и закони. 541 00:48:42,297 --> 00:48:44,758 Няма правила и закони. - Нося инжекцията. 542 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 Защо стана така? Няма и 12 часа. 543 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 Няма правила и закони. - По-зле е от преди. 544 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 Какво правите? Коя е тази? 545 00:48:54,643 --> 00:48:57,396 Ще боли ли? - Къде е лекарят? Защо не е с теб? 546 00:48:57,479 --> 00:48:58,480 Искаш ли да спрем? 547 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 Къде е Реджи? - Май трябва да спрем. 548 00:49:01,692 --> 00:49:04,695 Щипе! Пари ми. - Само в началото. 549 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 Пойно птиче? 550 00:49:07,197 --> 00:49:09,324 Пари ми! 551 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 Дръж го. 552 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 Да не умре? - Преди умираха. Сега - по-рядко. 553 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 Как така "по-рядко"? - Чичо ти е смел човек. 554 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 Готов е да рискува, за да се опомни. 555 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 Той го иска. - Койдог? 556 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 Койдог, не умирай! 557 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 Стой буден. 558 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 Мама гори. Тя изгаря! - Спокойно. 559 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 Сенси. - Спокойно, тук съм. 560 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 Сенси! Ела да легнеш при мен. 561 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 Тук съм. - Боже. Не! 562 00:49:36,226 --> 00:49:38,103 Стой буден. Знаеш задачата си. 563 00:49:38,187 --> 00:49:40,147 Койдог! 564 00:49:40,230 --> 00:49:42,733 Ще умра! 565 00:49:42,816 --> 00:49:44,735 Не мога да го направя сам! 566 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 Умреш ли, всичко отива на вятъра. Разбираш ли това? 567 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 Няма закони и правила за чернокожи като теб и мен. 568 00:49:51,366 --> 00:49:52,659 Има правилно и грешно. 569 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 За белите е престъпление, че дишаме въздуха им. 570 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 Разбираш ли ме? 571 00:49:56,663 --> 00:49:57,998 Да, господине. 572 00:49:58,707 --> 00:49:59,750 Да. 573 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 Добре тогава. 574 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 Защо стана така, птиче? 575 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 Какво ми направи? 576 00:50:31,031 --> 00:50:31,990 ПО РОМАНА НА УОЛТЪР МОЗЛИ 577 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 Превод на субтитрите Катина Николова