1
00:00:06,673 --> 00:00:09,510
Mon ex a chopé la Covid
pour s'éviter de rompre
2
00:00:09,760 --> 00:00:10,928
en face à face.
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,764
Le prix de la rupture de merde
me revient.
4
00:00:14,223 --> 00:00:17,226
Une femme a rompu avec moi
sur FaceTime.
5
00:00:17,559 --> 00:00:20,062
Elle était adorable,
j'ai rien vu venir.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,648
Elle aurait dû le faire sur FakeTime.
7
00:00:24,399 --> 00:00:25,275
Je gagne.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,778
Pas si vite, les poids plumes.
9
00:00:27,945 --> 00:00:28,946
Je suis au régime.
10
00:00:29,196 --> 00:00:31,114
J'ai vu ! Je suis ravi.e pour toi.
11
00:00:31,532 --> 00:00:33,700
Mon mari est mort. La mort,
12
00:00:33,951 --> 00:00:35,160
c'est imbattable.
13
00:00:35,744 --> 00:00:38,080
Merde.
C'est vrai, c'est imbattable.
14
00:00:38,330 --> 00:00:40,082
Un slogan de t-shirt.
15
00:00:40,791 --> 00:00:43,043
Donc le prix de la rupture de merde
me revient.
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,504
Tu gagnes.
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,382
Je suis une winneuse.
Prenons un auditeur.
18
00:00:48,632 --> 00:00:50,842
Qui veut parler à une winneuse,
Franklin ?
19
00:00:51,760 --> 00:00:53,262
Personne en ligne.
20
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
Ils se sont tous suicidés.
21
00:01:02,229 --> 00:01:04,147
Je vais dîner avec un homme.
22
00:01:04,606 --> 00:01:05,816
T'es content ?
23
00:01:13,448 --> 00:01:16,076
On a réussi à dîner
sans prendre de coups
24
00:01:16,243 --> 00:01:17,869
ni être renversés par un bus.
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,705
La soirée n'est pas finie.
26
00:01:20,330 --> 00:01:21,707
J'ai un aveu à te faire.
27
00:01:21,915 --> 00:01:24,126
T'as payé avec un bon de réduction ?
28
00:01:24,293 --> 00:01:27,713
- Je t'ai cherchée sur Internet.
- Tu es venu quand même ?
29
00:01:27,879 --> 00:01:31,008
- Un ou deux meurtres, c'est rien.
- Ils l'avaient cherché.
30
00:01:31,925 --> 00:01:35,053
Au classement du NY Times,
l'autrice la plus lue.
31
00:01:36,138 --> 00:01:39,725
C'est l'autre Carrie Bradshaw,
on nous confond souvent.
32
00:01:40,267 --> 00:01:41,768
Je suis assistante juridique
33
00:01:41,935 --> 00:01:44,730
en procès avec mon ex-employeur.
34
00:01:46,440 --> 00:01:49,151
Ça te met mal à l'aise
que j'avoue ça ?
35
00:01:49,901 --> 00:01:51,320
Pas du tout...
36
00:01:52,237 --> 00:01:54,990
M. le professeur de l'année
de l'État de New York
37
00:01:55,157 --> 00:01:56,950
en 2018.
38
00:01:58,869 --> 00:02:00,245
On est arrivés.
39
00:02:03,081 --> 00:02:05,834
On a élevé les enfants
dans une maison de ce style.
40
00:02:13,884 --> 00:02:15,636
J'ai envie de t'embrasser.
41
00:02:16,261 --> 00:02:17,678
Tu serais d'accord ?
42
00:02:36,031 --> 00:02:38,950
On s'en sort pas mal,
pour deux cœurs brisés.
43
00:02:39,826 --> 00:02:40,952
Je suis d'accord.
44
00:02:47,668 --> 00:02:48,752
Bonsoir.
45
00:03:01,390 --> 00:03:03,642
- Alors ?
- Aucune réponse simple
46
00:03:03,892 --> 00:03:05,602
ne peut décrire cette soirée.
47
00:03:07,729 --> 00:03:09,690
Des détails, s'il te plaît.
48
00:03:10,148 --> 00:03:12,025
Charmant, adorable.
49
00:03:13,235 --> 00:03:14,611
Affreux, trac.
50
00:03:14,861 --> 00:03:16,780
- Toi ou lui ?
- Nous deux.
51
00:03:17,030 --> 00:03:19,366
"Affreux, trac",
c'était autour du baiser.
52
00:03:19,908 --> 00:03:21,159
T'as faim, la patronne ?
53
00:03:22,661 --> 00:03:23,745
Tu n'es pas seule ?
54
00:03:23,995 --> 00:03:24,788
C'est Zed.
55
00:03:24,955 --> 00:03:28,458
On n'est pas sortis de la suite
en trois jours, c'est génial.
56
00:03:28,625 --> 00:03:31,086
On est à l'étage fumeurs.
57
00:03:32,796 --> 00:03:34,506
- Je te libère.
- Pas question.
58
00:03:34,840 --> 00:03:36,091
Le baiser était affreux ?
59
00:03:37,342 --> 00:03:38,552
Pas affreux.
60
00:03:39,928 --> 00:03:41,138
Il était...
61
00:03:43,098 --> 00:03:45,517
ses lèvres posées sur les miennes.
62
00:03:45,767 --> 00:03:46,893
Rien d'autre.
63
00:03:47,144 --> 00:03:48,186
Pas de surprise.
64
00:03:48,687 --> 00:03:49,479
Caviar ?
65
00:03:49,646 --> 00:03:52,607
Il m'a demandé la permission avant.
Je veux bien.
66
00:03:52,858 --> 00:03:53,775
Mais...
67
00:03:54,985 --> 00:03:57,195
un contrat pour un baiser, c'est...
68
00:03:57,821 --> 00:04:00,115
c'est pas comme dans mes souvenirs.
69
00:04:01,491 --> 00:04:02,826
C'est plutôt ça.
70
00:04:04,578 --> 00:04:05,495
Désolée.
71
00:04:05,662 --> 00:04:08,039
Tu n'as aucune raison de l'être.
72
00:04:08,498 --> 00:04:10,083
Bonne nuit.
73
00:04:44,159 --> 00:04:45,744
Je crois que Big est fâché.
74
00:04:46,620 --> 00:04:47,662
Comment ça ?
75
00:04:48,038 --> 00:04:49,206
Peter m'a embrassée.
76
00:04:49,456 --> 00:04:51,708
- Vraiment ? C'était comment ?
- Bizarre...
77
00:04:51,958 --> 00:04:53,835
d'embrasser un autre que Big.
78
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
Après ça,
79
00:04:55,712 --> 00:04:59,007
ma lampe de chevet
s'est mise à se rallumer sans raison.
80
00:05:00,342 --> 00:05:01,092
D'accord.
81
00:05:01,343 --> 00:05:03,678
Vous le savez,
je suis pas "ouh ouh",
82
00:05:03,845 --> 00:05:06,056
mais je pense que c'est Big.
83
00:05:06,306 --> 00:05:08,934
- Ta lampe ?
- Par son intermédiaire.
84
00:05:09,684 --> 00:05:13,146
Moi, qui suis très "ouh ouh",
je ne crois pas que Big
85
00:05:13,396 --> 00:05:15,649
t'enverrait un message
depuis le paradis
86
00:05:15,899 --> 00:05:17,943
pour t'empêcher
d'embrasser un homme.
87
00:05:18,401 --> 00:05:20,779
Tu penses vraiment
qu'il serait contre ?
88
00:05:20,946 --> 00:05:22,656
Le paradis, tu es sérieuse ?
89
00:05:23,240 --> 00:05:24,491
Tu dis qu'il n'y en a pas ?
90
00:05:24,741 --> 00:05:25,492
Et toi, que si ?
91
00:05:26,117 --> 00:05:29,454
Pour toi, Big fume un cigare,
affalé sur un nuage ?
92
00:05:30,372 --> 00:05:33,166
Oui, c'est exactement
ce que j'aimerais croire.
93
00:05:33,667 --> 00:05:37,546
Depuis quand tu crois à ça ?
Je nous croyais du même avis.
94
00:05:37,796 --> 00:05:39,381
Vu les récents événements,
95
00:05:39,548 --> 00:05:41,675
j'ai décidé de cocher "indécise".
96
00:05:41,925 --> 00:05:43,969
Sans preuve du contraire,
c'est possible.
97
00:05:44,219 --> 00:05:46,096
C'est comme le lapin de Pâques.
98
00:05:46,805 --> 00:05:47,764
Attends...
99
00:05:47,931 --> 00:05:50,016
Pour ça aussi, tu es indécise ?
100
00:05:50,892 --> 00:05:54,271
J'ai le droit de me dire
que Big fume sur son nuage
101
00:05:54,437 --> 00:05:57,983
en m'engueulant via une lampe,
si ça me fait du bien.
102
00:05:58,233 --> 00:06:00,235
C'est ta culpabilité ! Répare-la.
103
00:06:00,485 --> 00:06:02,696
- Ma culpabilité ou la lampe ?
- Les deux.
104
00:06:04,155 --> 00:06:06,283
- Merci.
- Le yaourt, c'est ici.
105
00:06:07,492 --> 00:06:10,996
Che m'invite à un dîner en famille,
vendredi.
106
00:06:12,289 --> 00:06:13,582
Tu rencontres la famille !
107
00:06:13,957 --> 00:06:15,584
C'est bon signe, ça avance.
108
00:06:16,167 --> 00:06:18,044
J'adore que tu sois encore comme ça.
109
00:06:18,879 --> 00:06:21,965
Alléluia !
La rabbine trans est partante !
110
00:06:22,799 --> 00:06:24,050
Pour la bat-mitsva ?
111
00:06:24,217 --> 00:06:25,760
C'est une iel-mitsva.
112
00:06:26,052 --> 00:06:28,305
Je vous ai épargné tout ce cirque.
113
00:06:28,471 --> 00:06:31,641
Deux rabbins se sont déjà désistés
114
00:06:31,808 --> 00:06:33,143
pour "urgence familiale".
115
00:06:33,393 --> 00:06:34,686
Pas très cachère.
116
00:06:34,853 --> 00:06:35,854
Tant pis pour eux.
117
00:06:36,479 --> 00:06:38,982
Quoi de mieux pour une iel-mitsva
118
00:06:39,149 --> 00:06:42,068
qu'une rabbine trans ?
C'était prédestiné.
119
00:06:53,330 --> 00:06:54,456
J'ai embrassé un homme.
120
00:06:59,920 --> 00:07:01,588
Il y en aura plein d'autres.
121
00:07:03,256 --> 00:07:04,299
C'était comment ?
122
00:07:11,973 --> 00:07:13,433
C'était pas Big
123
00:07:16,603 --> 00:07:17,729
Petit baiser, donc.
124
00:07:24,527 --> 00:07:26,237
On papote ?
125
00:07:31,534 --> 00:07:32,702
Bientôt.
126
00:07:52,639 --> 00:07:53,598
Bonjour.
127
00:07:54,224 --> 00:07:55,058
Je crois
128
00:07:55,600 --> 00:07:57,519
que cette lampe a un problème.
129
00:07:57,852 --> 00:08:00,480
Elle n'arrête pas
de s'allumer toute seule,
130
00:08:00,647 --> 00:08:02,357
sans que j'y touche.
131
00:08:02,816 --> 00:08:04,192
J'ai changé l'ampoule.
132
00:08:08,279 --> 00:08:12,283
C'est récurrent, les vieilles lampes
qui s'allument et s'éteignent ?
133
00:08:12,534 --> 00:08:14,035
C'est très étrange.
134
00:08:14,285 --> 00:08:16,037
N'est-ce pas ?
135
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
Admirez la hallah Hot Fellas.
136
00:08:20,125 --> 00:08:21,334
Goûtez !
137
00:08:26,047 --> 00:08:27,173
C'est bon !
138
00:08:28,508 --> 00:08:30,635
Mais diffèrent. Pourquoi ?
139
00:08:30,885 --> 00:08:33,263
C'est la seule hallah au levain
de N.Y.
140
00:08:33,513 --> 00:08:36,099
Une révolution
pour les Juifs foodies.
141
00:08:37,308 --> 00:08:40,145
- Vous grimacez ?
- C'est une hallah de hipster.
142
00:08:40,603 --> 00:08:42,772
Déjà qu'on fait une iel-mitsva.
143
00:08:42,939 --> 00:08:45,358
Ce vieux Juif perd ses repères.
144
00:08:45,942 --> 00:08:47,986
Très bien. Deux par table.
145
00:08:48,153 --> 00:08:50,447
Une Violon sur le toit
et une pour les autres.
146
00:08:50,697 --> 00:08:51,448
Parfait.
147
00:08:51,614 --> 00:08:52,907
Rabbine Jen !
148
00:08:53,283 --> 00:08:55,493
Vous avez fait connaissance
avec Rock ?
149
00:08:56,536 --> 00:08:57,454
Je vais être franche.
150
00:08:57,704 --> 00:09:00,665
Enfant génial.e,
zéro préparation, c'est la cata.
151
00:09:00,915 --> 00:09:02,249
- Pardon ?
- Quoi ?
152
00:09:02,500 --> 00:09:04,836
Iel ne connaît rien à son passage,
153
00:09:05,086 --> 00:09:07,588
ni aucune prière de l'office.
Comment Rock
154
00:09:07,839 --> 00:09:08,798
a bluffé son monde ?
155
00:09:09,049 --> 00:09:10,884
Iel bluffe très bien.
156
00:09:11,676 --> 00:09:15,180
Le projet n'est pas réaliste,
iel ne maîtrise rien.
157
00:09:15,555 --> 00:09:18,516
C'est samedi prochain,
que nous suggérez-vous ?
158
00:09:19,350 --> 00:09:22,353
On pourrait réduire la parasha
à deux vers.
159
00:09:22,604 --> 00:09:23,855
Ce serait vexant.
160
00:09:24,105 --> 00:09:27,817
Sinon, on pourrait
faire l'office en anglais.
161
00:09:27,984 --> 00:09:28,860
Non.
162
00:09:29,360 --> 00:09:31,362
Je ne me suis pas convertie
163
00:09:31,529 --> 00:09:34,699
pour que mon enfant
fasse sa iel-mitsva en anglais.
164
00:09:35,241 --> 00:09:37,952
J'en ai assez entendu.
Excusez-moi.
165
00:09:38,745 --> 00:09:40,038
Je comprends mieux.
166
00:09:40,914 --> 00:09:43,124
Il n'y avait pas d'urgence familiale.
167
00:09:43,374 --> 00:09:44,793
Ces rabbins nous ont virés.
168
00:09:45,043 --> 00:09:46,669
C'est délicieux !
169
00:09:48,713 --> 00:09:50,090
Rockefeller !
170
00:09:50,465 --> 00:09:52,884
La rabbine a craché le morceau,
t'es mal.
171
00:09:53,426 --> 00:09:54,427
C'est ta chance.
172
00:09:54,677 --> 00:09:55,887
Tu vas tout foirer.
173
00:09:56,137 --> 00:09:58,098
Détends-toi, ça va aller.
174
00:10:00,725 --> 00:10:02,852
Ça va pas aller du tout.
175
00:10:03,228 --> 00:10:04,479
C'est toi, la star.
176
00:10:04,854 --> 00:10:07,899
Aucune doublure n'attend en coulisse
pour te sauver.
177
00:10:08,066 --> 00:10:11,986
Comme quand j'ai repris Sky Masterson
pour Guys and Dolls.
178
00:10:12,153 --> 00:10:16,032
C'était un rôle pour moi, mais
"un gangster gay, ça marche pas."
179
00:10:16,282 --> 00:10:17,617
C'est trop injuste.
180
00:10:17,867 --> 00:10:20,578
On n'imagine pas l'homophobie
dans ce milieu !
181
00:10:21,079 --> 00:10:22,247
Apprends ton texte.
182
00:10:23,248 --> 00:10:24,833
- Tu me...
- Non !
183
00:10:37,137 --> 00:10:38,221
Rambo l'unique !
184
00:10:39,055 --> 00:10:40,306
Il était temps !
185
00:10:41,391 --> 00:10:43,518
Désolée. Le pont était bouché.
186
00:10:43,685 --> 00:10:45,895
J'ai pas compris ce qui s'est passé.
187
00:10:46,062 --> 00:10:49,190
Ici non plus.
Je pensais rencontrer ta famille.
188
00:10:49,357 --> 00:10:50,400
C'est le cas.
189
00:10:50,650 --> 00:10:53,153
Pardon.
Tu es à côté de mes grand-mères.
190
00:10:53,319 --> 00:10:54,487
- Vraiment ?
- Mamie ?
191
00:10:56,156 --> 00:10:57,198
C'est Miranda.
192
00:10:58,992 --> 00:11:01,202
Ravie de faire votre connaissance.
193
00:11:01,452 --> 00:11:02,745
Assise, qu'on commence.
194
00:11:03,204 --> 00:11:04,914
Qu'on commence quoi ?
195
00:11:09,127 --> 00:11:10,545
On commence quoi ?
196
00:11:12,964 --> 00:11:15,091
Salut à vous, amis et famille !
197
00:11:18,803 --> 00:11:20,430
Je vous épargne mon stand-up.
198
00:11:22,432 --> 00:11:23,391
Ce sera pire.
199
00:11:24,225 --> 00:11:24,976
Musique !
200
00:11:25,226 --> 00:11:27,812
Barman, sers-moi ton meilleur shot.
201
00:11:27,979 --> 00:11:29,147
Je m'en occupe !
202
00:11:30,273 --> 00:11:31,191
Voilà.
203
00:11:33,568 --> 00:11:34,611
Un autre.
204
00:11:40,867 --> 00:11:44,495
Les filles de la côte Est
sont branchées
205
00:11:44,787 --> 00:11:47,624
Je suis dingue
de leur style vestimentaire
206
00:11:48,625 --> 00:11:51,669
Les filles du sud
et leur accent ensoleillé
207
00:11:51,836 --> 00:11:55,048
Me font tomber à la renverse...
208
00:11:57,217 --> 00:11:58,760
Qu'est-ce qui se passe ?
209
00:12:06,059 --> 00:12:08,102
Vous savez ce qui se passe ?
210
00:12:12,565 --> 00:12:14,442
Je suis passée direct au refrain.
211
00:12:14,609 --> 00:12:17,237
On s'en moque
des filles d'agriculteurs
212
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
et des filles du nord.
Vous avez pigé.
213
00:12:20,406 --> 00:12:21,616
Pas trop.
214
00:12:22,867 --> 00:12:25,662
Tout ça, c'est ma façon,
en toute humilité,
215
00:12:25,870 --> 00:12:27,497
de vous annoncer à vous,
216
00:12:27,747 --> 00:12:29,040
mes proches que j'aime,
217
00:12:29,457 --> 00:12:30,333
que...
218
00:12:31,292 --> 00:12:33,586
Bibi part en Californie !
219
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
Hollywood a appelé, les pétasses !
220
00:12:41,386 --> 00:12:43,096
Je vais tourner un pilote !
221
00:12:44,555 --> 00:12:46,057
Qu'est-ce que c'est ?
222
00:12:46,641 --> 00:12:47,725
Je ne sais pas.
223
00:12:48,393 --> 00:12:49,727
Je ne sais pas vraiment.
224
00:12:56,609 --> 00:13:01,322
Si seulement elles étaient toutes
de Californie...
225
00:13:02,282 --> 00:13:03,950
Encore une fois !
226
00:13:06,744 --> 00:13:09,205
Il y en a pour un mois environ.
227
00:13:09,455 --> 00:13:10,623
Plus, si ça marche.
228
00:13:10,873 --> 00:13:12,125
Le studio est ravi.
229
00:13:12,959 --> 00:13:14,752
Ils me prennent
pour la nouvelle Roseanne.
230
00:13:15,003 --> 00:13:16,212
Celle des années 80.
231
00:13:17,588 --> 00:13:20,216
Je me rendais pas compte.
Pas du tout.
232
00:13:20,466 --> 00:13:21,968
Je voulais être sûre.
233
00:13:22,760 --> 00:13:24,679
Et puis, ça s'est fait d'un coup.
234
00:13:25,138 --> 00:13:26,431
Sinon, je t'aurais dit.
235
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
Tu as quand même
trouvé le temps d'organiser
236
00:13:30,059 --> 00:13:32,562
un groupe et une chanson,
et de répéter.
237
00:13:32,729 --> 00:13:33,604
J'avoue.
238
00:13:33,855 --> 00:13:35,982
Coupable de narcissisme !
239
00:13:37,442 --> 00:13:41,154
Et je voulais réunir celle que j'aime
et ceux que j'aime.
240
00:13:43,197 --> 00:13:45,783
Alors, c'est pour quand, tout ça ?
241
00:13:46,034 --> 00:13:47,618
Je m'envoie samedi.
242
00:13:47,869 --> 00:13:50,079
Je rencontre les acteurs lundi.
243
00:13:50,913 --> 00:13:53,791
Tony Danza va jouer mon père.
244
00:13:54,042 --> 00:13:55,918
Il est ni mexicain ni irlandais.
245
00:13:56,419 --> 00:13:57,795
Mais c'est Tony Danza.
246
00:13:58,046 --> 00:13:58,880
Cool.
247
00:13:59,047 --> 00:14:01,049
- Dernière chose.
- C'est pas tout ?
248
00:14:02,383 --> 00:14:03,468
Je veux que tu viennes.
249
00:14:04,552 --> 00:14:06,971
Désolée,
j'en ai pas fait une chanson.
250
00:14:08,765 --> 00:14:10,099
Que je vienne à L.A. ?
251
00:14:10,350 --> 00:14:12,018
Bien sûr.
252
00:14:14,812 --> 00:14:16,356
Je me rendais pas compte.
253
00:14:16,689 --> 00:14:18,149
Pas du tout.
254
00:14:19,233 --> 00:14:22,487
Au-delà de Los Angeles,
X, Y et moi est allé
255
00:14:22,737 --> 00:14:23,946
au bout de ma vision.
256
00:14:24,197 --> 00:14:26,532
Et pour finir, je vous aime tous.
257
00:14:26,783 --> 00:14:29,077
Je suis fière
de ce qu'on a accompli.
258
00:14:29,494 --> 00:14:31,412
Quelqu'un veut dire un truc ?
259
00:14:33,873 --> 00:14:34,749
Franklin ?
260
00:14:35,541 --> 00:14:37,668
C'est ton émission, ta décision.
261
00:14:38,211 --> 00:14:39,379
Moi aussi, je t'aime.
262
00:14:39,629 --> 00:14:41,130
Bonne chance.
263
00:14:41,547 --> 00:14:42,382
Merci.
264
00:14:43,716 --> 00:14:44,425
Jackie ?
265
00:14:44,926 --> 00:14:47,095
Attends. C'est pas un numéro ?
266
00:14:49,639 --> 00:14:50,723
Non.
267
00:14:51,599 --> 00:14:54,811
Zut ! Je commençais enfin
à me sentir à l'aise.
268
00:14:56,771 --> 00:14:58,564
Je peux revenir pour les Pringles ?
269
00:15:00,691 --> 00:15:01,984
Tu te sens comment ?
270
00:15:02,235 --> 00:15:04,612
Comme un rescapé de crash.
271
00:15:04,779 --> 00:15:09,242
Même si tu as quitté le tarmac,
l'angoisse reste jusqu'à ta mort.
272
00:15:09,409 --> 00:15:11,202
C'est très réfléchi.
273
00:15:11,369 --> 00:15:13,246
Rosie Perez dans État second.
274
00:15:13,871 --> 00:15:16,541
Je suis pas assez profond
pour y penser seul.
275
00:15:16,707 --> 00:15:20,169
Notre amitié ne peut pas s'arrêter
à ce podcast.
276
00:15:20,336 --> 00:15:21,587
Je t'adore.
277
00:15:21,754 --> 00:15:23,131
Oui, on s'est rapprochés.
278
00:15:23,297 --> 00:15:26,843
Tu viens à ma soirée vendredi
et ça, c'est cool.
279
00:15:27,009 --> 00:15:28,261
Quelle soirée ?
280
00:15:29,720 --> 00:15:32,849
Merde ! Dis pas à Smoke
que j'ai oublié de t'inviter.
281
00:15:33,015 --> 00:15:35,726
Elle rêve de te connaître,
t'es en haut de la liste,
282
00:15:35,893 --> 00:15:37,937
mais mon cerveau déconne.
283
00:15:38,354 --> 00:15:40,398
Envoie les détails, j'y serai.
284
00:15:40,648 --> 00:15:43,025
J'adore avoir Carrie Bradshaw
dans ma vie.
285
00:15:43,192 --> 00:15:45,403
- T'en veux une ?
- J'ai encore arrêté.
286
00:15:45,570 --> 00:15:46,737
Je t'emmerde.
287
00:15:49,824 --> 00:15:50,908
Entrez !
288
00:15:53,661 --> 00:15:57,081
Ouf, ce n'est pas un étudiant
venu pleurer pour sa moyenne
289
00:15:57,248 --> 00:15:58,458
à cause de mon A-.
290
00:15:58,708 --> 00:16:01,252
Miranda Hobbs n'a jamais A-.
Tu le sais.
291
00:16:01,919 --> 00:16:04,130
Tu es d'excellente humeur.
292
00:16:04,505 --> 00:16:06,382
Oui, tu as raison.
293
00:16:07,216 --> 00:16:10,511
J'ai pris une décision
qui va bouleverser ma vie.
294
00:16:10,928 --> 00:16:12,013
J'ai le souffle coupé.
295
00:16:12,263 --> 00:16:14,515
Je suis toute ouïe.
296
00:16:14,765 --> 00:16:15,808
Alors...
297
00:16:17,059 --> 00:16:21,481
j'ai décidé de finir le semestre
à distance
298
00:16:21,731 --> 00:16:24,525
pour passer quelques mois
à Los Angeles.
299
00:16:24,775 --> 00:16:26,569
C'est sympa. Pourquoi là-bas ?
300
00:16:26,819 --> 00:16:28,404
Che a un contrat télé
301
00:16:28,571 --> 00:16:31,157
et m'a demandé de l'accompagner.
302
00:16:31,532 --> 00:16:32,742
Ça ne se refuse pas.
303
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
Je suis super contente.
304
00:16:34,619 --> 00:16:37,455
Et ton stage à Human Rights Watch ?
305
00:16:38,581 --> 00:16:40,833
Je vais devoir me désister.
306
00:16:41,250 --> 00:16:42,084
Pour l'instant.
307
00:16:44,086 --> 00:16:45,463
Tu es sûre de toi ?
308
00:16:46,214 --> 00:16:50,009
C'est un stage convoité,
je t'ai chaudement recommandée.
309
00:16:50,760 --> 00:16:53,012
Je t'en suis reconnaissante
310
00:16:53,179 --> 00:16:56,432
et je dois me faire violence
pour ne pas changer d'avis.
311
00:16:58,100 --> 00:17:02,772
J'écoute mon cœur
sans m'autocensurer pour une fois.
312
00:17:03,022 --> 00:17:04,190
Je comprends, fonce.
313
00:17:05,608 --> 00:17:07,944
Égoïstement, je suis déçue.
314
00:17:10,238 --> 00:17:12,323
Andre Rashad part en tournée.
315
00:17:12,490 --> 00:17:16,160
Je vais passer quelques mois en solo
et je nous voyais bien
316
00:17:16,494 --> 00:17:17,870
sortir régulièrement.
317
00:17:19,997 --> 00:17:21,916
C'est juste une tournée ?
318
00:17:22,875 --> 00:17:24,168
Je ne sais pas encore.
319
00:17:24,669 --> 00:17:26,963
On n'est pas
sur la même longueur d'onde.
320
00:17:28,673 --> 00:17:29,882
On a décidé
321
00:17:30,049 --> 00:17:33,844
de voir ce qu'on ressent
quand on n'est pas ensemble.
322
00:17:35,429 --> 00:17:36,430
C'est bien.
323
00:17:39,100 --> 00:17:42,270
On a besoin de savoir
ce qu'on est prête à gâcher
324
00:17:42,770 --> 00:17:45,439
pour un bébé
qu'on ne connaît même pas.
325
00:17:47,984 --> 00:17:49,777
Tu es incroyable.
326
00:17:52,572 --> 00:17:55,533
Repenses-y quand tu verras ton A-.
327
00:18:01,163 --> 00:18:02,915
Tu as fini par réémerger ?
328
00:18:03,165 --> 00:18:04,834
Oui. Tu veux déjeuner ?
329
00:18:05,084 --> 00:18:08,588
Je déjeune déjà avec le père de John.
Dis-moi vite.
330
00:18:09,130 --> 00:18:10,673
Je crois qu'il me plaît.
331
00:18:10,923 --> 00:18:13,926
Pas que pour le sexe et les Dunhill.
332
00:18:15,636 --> 00:18:16,929
Il est là, je raccroche.
333
00:18:17,179 --> 00:18:17,972
M'oublie pas.
334
00:18:18,389 --> 00:18:19,724
Jamais.
335
00:18:25,354 --> 00:18:27,315
- Merci.
- Je vous en prie.
336
00:18:32,778 --> 00:18:33,738
Alors...
337
00:18:34,822 --> 00:18:35,906
comment ça va ?
338
00:18:38,951 --> 00:18:40,244
Bien.
339
00:18:40,661 --> 00:18:42,663
- En dents de scie.
- Bien sûr.
340
00:18:43,748 --> 00:18:45,750
Je voulais vous voir
341
00:18:46,292 --> 00:18:49,295
pour vous demander
où se trouve John.
342
00:18:50,838 --> 00:18:51,631
Pardon ?
343
00:18:52,757 --> 00:18:54,008
Où est John ?
344
00:18:59,639 --> 00:19:00,681
Il est mort.
345
00:19:02,767 --> 00:19:04,268
Je suis au courant.
346
00:19:04,644 --> 00:19:06,312
Je parlais de ses cendres.
347
00:19:09,732 --> 00:19:11,150
J'ai encore toute ma tête.
348
00:19:11,734 --> 00:19:14,070
Enfin, pour l'instant.
349
00:19:15,071 --> 00:19:16,322
Je ne sais pas.
350
00:19:16,489 --> 00:19:20,159
Je redoutais la perspective
de vous l'annoncer une 2e fois.
351
00:19:21,410 --> 00:19:25,373
Je n'ai pas été informé
du choix de sa dernière demeure.
352
00:19:26,624 --> 00:19:30,169
C'est une décision
que je n'ai pas encore prise.
353
00:19:30,795 --> 00:19:31,796
Je vois.
354
00:19:33,756 --> 00:19:34,632
Où est-il ?
355
00:19:35,633 --> 00:19:37,802
Sur une étagère de mon dressing.
356
00:19:38,594 --> 00:19:39,637
À côté
357
00:19:39,887 --> 00:19:43,224
de mes chaussures préférées.
Il faut me connaître pour apprécier.
358
00:19:48,354 --> 00:19:50,398
Il a une place réservée
359
00:19:51,273 --> 00:19:53,275
dans notre caveau familial.
360
00:19:56,779 --> 00:19:58,030
Je ne sais pas trop.
361
00:19:58,280 --> 00:20:00,241
Je vous montre.
362
00:20:04,370 --> 00:20:06,455
Mère et père sont ici.
363
00:20:07,415 --> 00:20:09,792
William et sa femme, ici.
364
00:20:10,459 --> 00:20:12,545
Moi, je suis ici. John...
365
00:20:12,795 --> 00:20:13,754
serait ici.
366
00:20:14,588 --> 00:20:17,216
Vu que Cassandra et moi
sommes séparés...
367
00:20:17,758 --> 00:20:19,427
Vous divorcez ?
368
00:20:19,969 --> 00:20:21,721
C'est gentil de faire l'étonnée.
369
00:20:22,847 --> 00:20:25,641
On devrait
pouvoir vous faire une place ici,
370
00:20:25,891 --> 00:20:27,143
si ça vous intéresse.
371
00:20:28,894 --> 00:20:31,105
Ça vous permettrait à tous les deux
372
00:20:31,605 --> 00:20:33,816
de passer l'éternité ensemble.
373
00:20:37,570 --> 00:20:41,323
Merci, Richard.
Votre proposition est adorable.
374
00:20:43,159 --> 00:20:44,243
Mais je...
375
00:20:44,660 --> 00:20:46,537
je dois réfléchir davantage...
376
00:20:46,912 --> 00:20:49,457
à ce que John aurait voulu,
377
00:20:49,623 --> 00:20:51,417
avant de prendre la décision.
378
00:20:52,334 --> 00:20:54,920
Ça va bientôt faire un an, Carrie.
379
00:20:55,588 --> 00:20:56,630
Je sais.
380
00:20:57,298 --> 00:20:58,507
Je le sais.
381
00:21:04,221 --> 00:21:04,889
Bonjour.
382
00:21:06,474 --> 00:21:08,350
Apparemment ma lampe est prête.
383
00:21:08,517 --> 00:21:09,602
Oui.
384
00:21:09,852 --> 00:21:11,187
Un faux contact.
385
00:21:14,440 --> 00:21:16,108
Je l'ai réparée.
386
00:21:16,901 --> 00:21:18,569
C'était un faux contact ?
387
00:21:19,236 --> 00:21:20,196
C'est réparé ?
388
00:21:26,452 --> 00:21:28,204
Je l'ai croisé dans la rue
389
00:21:28,454 --> 00:21:32,082
et il portait des Crocs vert Shrek,
un pantalon de tweed,
390
00:21:32,333 --> 00:21:34,752
et un pendentif "swag" en plaqué or.
391
00:21:34,919 --> 00:21:36,378
Un dieu de la mode !
392
00:21:36,837 --> 00:21:38,547
Et son corset Wonder Woman ?
393
00:21:38,798 --> 00:21:40,007
La classe.
394
00:21:40,174 --> 00:21:43,427
- On te laisse, on a un truc à faire.
- Allez-y !
395
00:21:44,053 --> 00:21:46,013
- Ça a été un plaisir.
- Réciproque.
396
00:21:47,389 --> 00:21:48,432
Vous m'entendez ?
397
00:21:48,682 --> 00:21:49,683
S'il vous plaît !
398
00:21:49,934 --> 00:21:51,977
Vous voyez bien mon brushing ?
399
00:21:52,853 --> 00:21:54,313
Excusez-nous.
400
00:21:54,563 --> 00:21:55,856
Bonjour tout le monde !
401
00:21:56,023 --> 00:21:59,109
Avant de dîner,
on voulait faire un truc.
402
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
On va se marier !
403
00:22:01,153 --> 00:22:02,530
On se marie !
404
00:22:03,489 --> 00:22:04,865
Un mariage surprise !
405
00:22:09,453 --> 00:22:11,080
Vous pouvez vous embrasser
406
00:22:11,330 --> 00:22:14,250
ou faire
ce qui sera le plus liké sur Insta.
407
00:22:22,633 --> 00:22:24,301
Ça, c'est un baiser.
408
00:22:24,552 --> 00:22:26,428
Je ne savais pas que tu venais.
409
00:22:26,762 --> 00:22:29,348
Moi non plus.
J'ai reçu un appel paniqué,
410
00:22:29,640 --> 00:22:31,517
pas un texto...
il y a une heure.
411
00:22:31,767 --> 00:22:33,185
"Merde, j'ai oublié. Viens."
412
00:22:34,186 --> 00:22:35,396
Che est là ?
413
00:22:36,522 --> 00:22:39,775
Jackie digère encore
sa rupture de merde.
414
00:22:41,151 --> 00:22:42,945
- Je devrais lui parler.
- Oui.
415
00:22:43,195 --> 00:22:46,448
Tu es super avec les auditeurs
qui galèrent en amour.
416
00:22:47,241 --> 00:22:48,325
Je vois un podcast.
417
00:22:48,576 --> 00:22:49,910
De quel droit !
418
00:22:50,703 --> 00:22:52,621
Je suis sérieux, je t'ai observée.
419
00:22:52,872 --> 00:22:55,666
Je t'ai vue t'épanouir,
te faire une place.
420
00:22:56,667 --> 00:22:58,961
Et puis, il y a ta voix.
421
00:23:01,297 --> 00:23:02,965
J'aimerais te produire.
422
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
Seule, avec des auditeurs.
423
00:23:07,011 --> 00:23:08,387
Trop de champagne ?
424
00:23:08,929 --> 00:23:10,180
J'ai pas bu.
425
00:23:10,931 --> 00:23:13,392
Allez, tente ta chance.
426
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
Si tu essayes de communiquer,
clignote.
427
00:23:38,626 --> 00:23:40,085
C'est tellement toi !
428
00:23:54,642 --> 00:23:56,393
Salut, c'est encore moi
429
00:24:00,606 --> 00:24:03,150
J'ai beaucoup pensé à notre histoire
430
00:24:05,027 --> 00:24:07,780
C'est important pour moi
431
00:24:10,658 --> 00:24:14,328
Que tu saches que tu es libre...
432
00:24:33,639 --> 00:24:35,891
Ce cappuccino
est mousseux comme j'aime.
433
00:24:36,684 --> 00:24:37,977
Ça a l'air d'aller.
434
00:24:40,145 --> 00:24:43,065
Big s'est adressé à moi
435
00:24:43,315 --> 00:24:44,400
en rêve.
436
00:24:45,067 --> 00:24:46,443
Tu as rêvé de lui ?
437
00:24:46,694 --> 00:24:49,279
S'il te plaît, Miranda.
On t'écoute.
438
00:24:51,156 --> 00:24:52,449
Je sais où il veut être.
439
00:24:53,993 --> 00:24:55,160
À Paris.
440
00:24:55,411 --> 00:24:57,204
Notre pont.
441
00:24:57,454 --> 00:24:59,206
J'adore, c'est très romantique.
442
00:24:59,456 --> 00:25:00,582
C'est parfait.
443
00:25:01,542 --> 00:25:02,459
Super.
444
00:25:03,085 --> 00:25:03,961
Je veux le faire
445
00:25:04,211 --> 00:25:07,798
pour le premier anniversaire.
J'ai déjà réserve les vols
446
00:25:08,215 --> 00:25:10,592
et des chambres au Meurice.
447
00:25:10,968 --> 00:25:12,553
On resterait trois jours.
448
00:25:12,803 --> 00:25:15,139
Quitte à prolonger, si vous voulez.
449
00:25:15,305 --> 00:25:16,181
C'est moi qui invite.
450
00:25:16,557 --> 00:25:18,225
Trois jours, sans problème.
451
00:25:19,435 --> 00:25:20,436
Oui !
452
00:25:20,769 --> 00:25:23,814
Je regarde mon agenda.
Bien sûr !
453
00:25:24,815 --> 00:25:27,151
Anthony les sort seulement ?
454
00:25:27,401 --> 00:25:28,444
Excusez-moi.
455
00:25:28,610 --> 00:25:29,737
Charlotte ! Henry, Gabby.
456
00:25:29,987 --> 00:25:31,697
Le sucré, après l'office.
457
00:25:32,364 --> 00:25:34,241
Charlotte, mazel tov !
458
00:25:35,534 --> 00:25:38,620
Un bar à bonbons à 10 h 30,
tu es folle ?
459
00:25:38,871 --> 00:25:41,123
J'ai franchi le stade "folie"
il y a 3 mois.
460
00:25:41,373 --> 00:25:42,791
Excuse-moi.
461
00:25:43,042 --> 00:25:44,752
Vous êtes magnifiques !
462
00:25:47,421 --> 00:25:48,130
Anthony !
463
00:25:48,630 --> 00:25:50,382
Tu les sors que maintenant ?
464
00:25:50,549 --> 00:25:51,759
J'ai un scoop !
465
00:25:52,176 --> 00:25:54,344
Deux halloth,
ça double le temps.
466
00:25:54,511 --> 00:25:57,139
Ne râle pas, les beaux gosses
sont là en renfort.
467
00:25:58,057 --> 00:26:00,601
Juifs ou pas,
ils sont tous circoncis.
468
00:26:01,143 --> 00:26:02,394
Ça fera l'affaire.
469
00:26:03,187 --> 00:26:04,229
Mon amour.
470
00:26:05,606 --> 00:26:07,066
On a un problème.
471
00:26:07,775 --> 00:26:10,027
Je comprends pas. Comment ça,
472
00:26:10,360 --> 00:26:11,987
tu veux pas y aller ?
473
00:26:12,321 --> 00:26:14,782
Je veux pas, c'est tout.
Je peux pas.
474
00:26:15,866 --> 00:26:18,660
Si, tu peux.
Tu révises depuis des mois.
475
00:26:18,911 --> 00:26:20,579
Non, c'est toi.
476
00:26:21,413 --> 00:26:23,874
Je vais pas le faire.
J'y crois pas.
477
00:26:24,124 --> 00:26:25,459
Tu crois pas en quoi ?
478
00:26:25,709 --> 00:26:26,668
Je crois en rien.
479
00:26:26,919 --> 00:26:28,545
- Rien quoi ?
- Comment ça ?
480
00:26:34,760 --> 00:26:36,845
Un bonbon avant midi,
est-ce bien raisonnable ?
481
00:26:37,096 --> 00:26:38,222
Mais oui !
482
00:26:38,972 --> 00:26:41,892
J'essaye de m'organiser.
483
00:26:42,059 --> 00:26:45,229
Je vais aller de Los Angeles à Paris.
484
00:26:45,395 --> 00:26:46,647
De Los Angeles ?
485
00:26:46,897 --> 00:26:49,149
Che m'a proposé de l'accompagner.
486
00:26:51,151 --> 00:26:53,112
J'ai dit oui, et puis merde !
487
00:26:54,113 --> 00:26:56,824
Oui. Pour combien de temps ?
488
00:26:57,074 --> 00:26:59,576
Je sais pas, mais ça tombe bien.
489
00:26:59,743 --> 00:27:02,538
Brady et Luisa
randonnent en Europe tout l'été.
490
00:27:02,788 --> 00:27:05,124
- Je te l'avais dit.
- Oui, bien sûr.
491
00:27:06,416 --> 00:27:09,545
Paris, c'est à 14 heures de vol
de Los Angeles.
492
00:27:10,671 --> 00:27:13,590
Je n'aurais rien dit,
si j'avais su.
493
00:27:13,882 --> 00:27:15,342
Mais je savais pas.
494
00:27:16,802 --> 00:27:18,512
Je vais aux toilettes.
495
00:27:18,679 --> 00:27:21,765
Je me moque du voyage,
je veux m'assurer des dates.
496
00:27:22,015 --> 00:27:25,227
Oublie ce que j'ai dit.
C'était présomptueux de ma part.
497
00:27:37,865 --> 00:27:38,699
J'ai vérifié.
498
00:27:38,949 --> 00:27:40,742
Je pars à L.A. le 4.
499
00:27:40,909 --> 00:27:44,288
Le tournage est le 9 ou le 10.
L'anniversaire est le 9,
500
00:27:44,454 --> 00:27:45,789
espérons que ce soit le 10.
501
00:27:45,956 --> 00:27:47,791
Je peux faire l'aller-retour.
502
00:27:48,333 --> 00:27:49,835
Merci, mais...
503
00:27:50,169 --> 00:27:54,339
Tu serais tellement fatiguée
que tu dormirais pendant le tournage.
504
00:27:54,590 --> 00:27:56,091
Tu ne m'entends pas.
505
00:27:56,258 --> 00:27:57,801
Je peux faire les deux.
506
00:27:57,968 --> 00:28:00,804
Je tiens à être là
quand tu répandras les cendres,
507
00:28:01,930 --> 00:28:03,765
et aussi quand Che
508
00:28:04,016 --> 00:28:05,017
fera son tournage.
509
00:28:05,184 --> 00:28:08,228
J'ai renoncé à mon stage pour y être.
510
00:28:08,687 --> 00:28:11,231
Celui qui était
impossible à obtenir ?
511
00:28:11,732 --> 00:28:13,317
Tu me juges ?
512
00:28:15,152 --> 00:28:18,697
Je me mets à jour,
ça fait beaucoup de nouvelles infos.
513
00:28:19,239 --> 00:28:21,867
Je peux pas sacrifier un stage
par amour ?
514
00:28:22,326 --> 00:28:24,870
Tu peux, bien sûr !
515
00:28:25,996 --> 00:28:26,914
Mais...
516
00:28:27,581 --> 00:28:29,833
que feras-tu
toute la journée à L.A. ?
517
00:28:30,000 --> 00:28:31,710
Rire au milieu d'un public ?
518
00:28:32,252 --> 00:28:33,420
Peut-être.
519
00:28:34,963 --> 00:28:37,674
D'accord, ça,
c'était un jugement.
520
00:28:38,592 --> 00:28:42,429
- Je te connais depuis une éternité.
- Et alors ?
521
00:28:43,096 --> 00:28:46,350
Je n'ai pas le droit de changer
un peu ? Ou beaucoup ?
522
00:28:46,892 --> 00:28:49,394
Ou de rechanger d'avis,
si ça me dit ?
523
00:28:49,978 --> 00:28:53,315
Je dois suivre mes règles rigides
jusqu'à ma mort ?
524
00:28:53,565 --> 00:28:54,983
Je n'ai jamais dit ça.
525
00:28:55,234 --> 00:28:58,320
Pourquoi j'ai l'impression
de te décevoir ?
526
00:28:58,570 --> 00:29:00,739
Si tu as envie de partir à L.A.,
527
00:29:01,073 --> 00:29:04,284
va à L.A. sans te soucier
de l'avis de qui que ce soit.
528
00:29:04,660 --> 00:29:08,163
Tu n'es pas n'importe qui.
Tu es toi.
529
00:29:10,499 --> 00:29:11,250
Mesdames.
530
00:29:13,126 --> 00:29:16,046
Rabbine Jen.
J'ai entendu malgré moi.
531
00:29:18,048 --> 00:29:20,050
Je vais relier les points.
532
00:29:20,217 --> 00:29:23,262
Condoléances
et félicitations pour l'amour.
533
00:29:23,428 --> 00:29:25,430
J'ai bien deviné ?
534
00:29:26,473 --> 00:29:27,891
Super. Bon.
535
00:29:28,141 --> 00:29:31,144
Aucune ambiguïté
au niveau de ces relations-là.
536
00:29:31,311 --> 00:29:34,064
Ce qui me semble important
dans ce que j'entends,
537
00:29:34,231 --> 00:29:36,525
c'est la relation entre vous deux.
538
00:29:36,692 --> 00:29:38,235
Je vois ça souvent
539
00:29:38,402 --> 00:29:40,779
en tant que rabbine, que femme,
qu'amie.
540
00:29:40,946 --> 00:29:42,197
À force...
541
00:29:44,741 --> 00:29:47,536
Il se passe quoi ?
Ça marche pas ?
542
00:29:47,953 --> 00:29:49,663
Il faut lever...
543
00:29:52,791 --> 00:29:54,084
Merci.
544
00:29:55,127 --> 00:29:56,753
Bref, je croise les doigts.
545
00:29:57,254 --> 00:29:58,714
Parce que j'ai bien entendu,
546
00:29:58,964 --> 00:30:01,300
en faisant pipi,
que vos liens sont forts.
547
00:30:01,550 --> 00:30:03,176
Quand on est aussi proches,
548
00:30:03,760 --> 00:30:06,013
ce n'est pas toujours facile.
549
00:30:06,471 --> 00:30:09,099
Mais ce lien est précieux.
550
00:30:09,349 --> 00:30:11,101
Il faut le protéger.
551
00:30:11,977 --> 00:30:13,770
Il va commencer, l'office ?
552
00:30:14,146 --> 00:30:15,397
J'ai un mariage à 15 h.
553
00:30:15,647 --> 00:30:18,150
À Bushwick.
Je dois être partie à 14 h.
554
00:30:18,567 --> 00:30:19,401
Allez !
555
00:30:24,197 --> 00:30:25,782
Tu veux quoi, Rock ?
556
00:30:27,492 --> 00:30:28,702
Un Oculus ?
557
00:30:30,245 --> 00:30:31,246
Une Apple Watch ?
558
00:30:32,372 --> 00:30:33,582
Quoi ?
559
00:30:34,124 --> 00:30:35,876
C'est pas du tout ça.
560
00:30:36,501 --> 00:30:38,545
Je veux pas d'étiquette.
561
00:30:38,795 --> 00:30:41,798
Ni fille, ni garçon ni mon binaire,
562
00:30:42,799 --> 00:30:45,302
ni juif.ve, ni chrétien.ne,
ni musulman.ne,
563
00:30:46,762 --> 00:30:48,096
ni new-yorkais.e.
564
00:30:49,306 --> 00:30:52,142
Donc maintenant, tu n'es plus rien ?
565
00:30:52,392 --> 00:30:53,977
J'ai treize ans.
566
00:30:54,770 --> 00:30:56,188
Je peux être moi ?
567
00:30:58,565 --> 00:30:59,691
Lisa ?
568
00:30:59,941 --> 00:31:01,026
Ça va ?
569
00:31:01,276 --> 00:31:03,487
Rock refuse de lire.
570
00:31:04,196 --> 00:31:06,365
Harry veut jeter l'éponge.
571
00:31:07,741 --> 00:31:10,994
J'ai échoué en tant que mère
et en tant que Juive.
572
00:31:11,161 --> 00:31:11,912
Écoute-moi.
573
00:31:12,162 --> 00:31:14,915
Toute mère se sent en échec
une fois par jour.
574
00:31:15,540 --> 00:31:17,376
Mais aucune n'a ta pugnacité.
575
00:31:18,126 --> 00:31:21,755
Je te vois prendre soin
de tout ton entourage
576
00:31:21,922 --> 00:31:23,590
jour après jour.
577
00:31:24,299 --> 00:31:27,469
Pour une fois,
on va oublier les autres.
578
00:31:32,516 --> 00:31:33,767
Tu veux quoi ?
579
00:31:37,396 --> 00:31:40,107
Cette histoire n'est pas terminée.
580
00:31:40,357 --> 00:31:42,818
Il y a 300 invités, 130 halloth,
581
00:31:42,984 --> 00:31:45,153
un chai arc-en-ciel
et une rabbine trans.
582
00:31:45,654 --> 00:31:48,156
Je n'ai pas fait tout ce chemin
583
00:31:48,323 --> 00:31:49,866
ni fait tout ce travail
584
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
pour que ça se finisse comme ça.
585
00:31:51,952 --> 00:31:54,287
Quelqu'un va monter
586
00:31:54,538 --> 00:31:57,874
faire sa iel-mitsva aujourd'hui.
587
00:32:10,470 --> 00:32:12,431
Notre petite est devenue une femme.
588
00:32:12,597 --> 00:32:14,474
Mazel tov, Charlotte.
589
00:32:15,016 --> 00:32:17,769
Harry, maintenant que Charlotte
est une bat-mitsva,
590
00:32:18,019 --> 00:32:19,771
venez nous rejoindre.
591
00:32:19,938 --> 00:32:23,108
Si d'autres membres de la famille
veulent aussi monter,
592
00:32:23,358 --> 00:32:24,359
qu'ils viennent.
593
00:32:42,294 --> 00:32:43,753
Merci d'être venus.
594
00:32:44,921 --> 00:32:45,881
Mazel tov !
595
00:32:46,882 --> 00:32:48,675
Tu as assuré !
596
00:32:48,925 --> 00:32:51,803
Nous avons discuté.
Miranda ne viendra pas à Paris.
597
00:32:53,221 --> 00:32:54,848
Je pars à L.A. avec Che.
598
00:32:55,474 --> 00:32:56,975
Je n'étais pas au courant !
599
00:32:57,225 --> 00:32:59,352
Tu vois ?
Je n'étais pas la seule.
600
00:32:59,811 --> 00:33:02,355
- Je suis amoureuse.
- Ça me fait plaisir !
601
00:33:02,606 --> 00:33:03,356
Merci.
602
00:33:03,523 --> 00:33:04,941
On fera ça à deux filles ?
603
00:33:05,692 --> 00:33:08,361
Femmes,
maintenant que je suis grande.
604
00:33:08,612 --> 00:33:11,406
Merci.
Mais vous m'avez soutenue jusqu'ici.
605
00:33:12,032 --> 00:33:14,326
Je vais finir toute seule.
606
00:33:16,870 --> 00:33:18,830
Tu me dois un voyage à Paris.
607
00:33:27,631 --> 00:33:29,925
La voiture sera là dans une minute.
608
00:33:30,300 --> 00:33:31,968
J'espère que ça roule bien.
609
00:33:32,219 --> 00:33:35,472
Mon vol est à 14 h et le tien, à 19 h.
On a le temps.
610
00:33:35,639 --> 00:33:36,890
J'aime arriver...
611
00:33:37,182 --> 00:33:39,184
Cinq heures avant.
Je sais.
612
00:33:40,685 --> 00:33:43,188
Tu vas dire quelque chose
sur ma couleur ?
613
00:33:44,773 --> 00:33:46,024
C'est sympa.
614
00:33:46,525 --> 00:33:49,361
Et ta fierté grise,
tu en as fait quoi ?
615
00:33:50,320 --> 00:33:51,905
Elle est toujours là,
616
00:33:52,364 --> 00:33:54,241
mais j'ai eu envie de changer.
617
00:33:55,617 --> 00:33:57,911
Ou tu as copié sur moi.
618
00:33:59,037 --> 00:34:00,080
J'étais la première.
619
00:34:02,374 --> 00:34:04,834
- Le voilà.
- Je prends les valises.
620
00:35:51,191 --> 00:35:52,692
Je suis à Paris.
621
00:35:55,444 --> 00:35:59,407
On se retrouve autour d'un cocktail ?
622
00:36:04,704 --> 00:36:06,081
Demain soir ?
623
00:36:12,253 --> 00:36:13,421
FORMIDABLE
624
00:36:24,015 --> 00:36:27,936
Il est parti sans un mot,
alors qu'on parlait de notre avenir.
625
00:36:28,103 --> 00:36:30,063
Je suis dégoûtée.
626
00:36:30,313 --> 00:36:31,940
Il s'est passé quoi ?
627
00:36:32,107 --> 00:36:33,525
Je suis désolée.
628
00:36:34,943 --> 00:36:37,153
- Je n'en sais rien.
- Ah non ?
629
00:36:37,445 --> 00:36:39,656
Non, j'aimerais savoir.
630
00:36:40,490 --> 00:36:43,993
Mais plus je vis
et plus je me sens...
631
00:36:44,494 --> 00:36:45,954
perplexe.
632
00:36:46,246 --> 00:36:47,997
La vie semble si souvent...
633
00:36:48,498 --> 00:36:51,584
Complètement illogique.
634
00:36:52,043 --> 00:36:56,089
Mais s'il y a une leçon
que j'ai tirée de mon drame récent,
635
00:36:56,256 --> 00:36:58,425
c'est que tu riras à nouveau.
636
00:36:58,675 --> 00:37:03,888
Surtout si tu as
un ou deux bons potes avec toi.
637
00:37:05,014 --> 00:37:07,642
Et pour ce qui est de l'amour...
638
00:37:10,937 --> 00:37:12,522
tout est possible.
639
00:37:13,064 --> 00:37:14,357
L'avenir...
640
00:37:15,608 --> 00:37:17,026
n'est pas écrit.
641
00:37:17,944 --> 00:37:19,070
Merci.
642
00:37:19,362 --> 00:37:20,864
Ça m'aide vraiment.
643
00:37:21,030 --> 00:37:23,575
Tant mieux, je suis contente.
644
00:37:27,537 --> 00:37:30,623
Et c'est la fin
de mon tout premier podcast.
645
00:37:31,040 --> 00:37:32,292
Je m'améliorerai.
646
00:37:32,792 --> 00:37:34,461
À la prochaine fois !
647
00:37:34,794 --> 00:37:36,421
C'était Carrie Bradshaw,
648
00:37:36,588 --> 00:37:39,507
dans Sex and The City.
649
00:37:40,800 --> 00:37:43,386
Ça n'aurait pas pu mieux se passer.
650
00:37:43,803 --> 00:37:45,597
Ça aurait pu.
651
00:37:46,556 --> 00:37:47,932
Ça viendra.
652
00:37:48,224 --> 00:37:50,810
Et "ça n'aurait pas pu
mieux se passer" ?
653
00:37:50,977 --> 00:37:53,521
Tu as été géniale, vraiment.
654
00:37:54,063 --> 00:37:54,939
Je t'assure.
655
00:37:55,106 --> 00:37:57,025
Merci, tu m'as facilité la tâche.
656
00:37:57,192 --> 00:38:00,612
Quand j'étais perdue,
je levais les yeux et tu étais là,
657
00:38:00,779 --> 00:38:02,322
à me regarder.
658
00:38:08,119 --> 00:38:10,121
Et voilà comment...
659
00:38:22,592 --> 00:38:24,552
Adaptation : Vanessa Azoulay
660
00:38:25,094 --> 00:38:27,055
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS