1 00:00:06,673 --> 00:00:09,510 Mon ex a chopé la Covid pour s'éviter de rompre 2 00:00:09,760 --> 00:00:10,928 en face à face. 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,764 Le prix de la rupture de merde me revient. 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,226 Une femme a rompu avec moi sur FaceTime. 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,062 Elle était adorable, j'ai rien vu venir. 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,648 Elle aurait dû le faire sur FakeTime. 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,275 Je gagne. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,778 Pas si vite, les poids plumes. 9 00:00:27,945 --> 00:00:28,946 Je suis au régime. 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,114 J'ai vu ! Je suis ravi.e pour toi. 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 Mon mari est mort. La mort, 12 00:00:33,951 --> 00:00:35,160 c'est imbattable. 13 00:00:35,744 --> 00:00:38,080 Merde. C'est vrai, c'est imbattable. 14 00:00:38,330 --> 00:00:40,082 Un slogan de t-shirt. 15 00:00:40,791 --> 00:00:43,043 Donc le prix de la rupture de merde me revient. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,504 Tu gagnes. 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,382 Je suis une winneuse. Prenons un auditeur. 18 00:00:48,632 --> 00:00:50,842 Qui veut parler à une winneuse, Franklin ? 19 00:00:51,760 --> 00:00:53,262 Personne en ligne. 20 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 Ils se sont tous suicidés. 21 00:01:02,229 --> 00:01:04,147 Je vais dîner avec un homme. 22 00:01:04,606 --> 00:01:05,816 T'es content ? 23 00:01:13,448 --> 00:01:16,076 On a réussi à dîner sans prendre de coups 24 00:01:16,243 --> 00:01:17,869 ni être renversés par un bus. 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,705 La soirée n'est pas finie. 26 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 J'ai un aveu à te faire. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,126 T'as payé avec un bon de réduction ? 28 00:01:24,293 --> 00:01:27,713 - Je t'ai cherchée sur Internet. - Tu es venu quand même ? 29 00:01:27,879 --> 00:01:31,008 - Un ou deux meurtres, c'est rien. - Ils l'avaient cherché. 30 00:01:31,925 --> 00:01:35,053 Au classement du NY Times, l'autrice la plus lue. 31 00:01:36,138 --> 00:01:39,725 C'est l'autre Carrie Bradshaw, on nous confond souvent. 32 00:01:40,267 --> 00:01:41,768 Je suis assistante juridique 33 00:01:41,935 --> 00:01:44,730 en procès avec mon ex-employeur. 34 00:01:46,440 --> 00:01:49,151 Ça te met mal à l'aise que j'avoue ça ? 35 00:01:49,901 --> 00:01:51,320 Pas du tout... 36 00:01:52,237 --> 00:01:54,990 M. le professeur de l'année de l'État de New York 37 00:01:55,157 --> 00:01:56,950 en 2018. 38 00:01:58,869 --> 00:02:00,245 On est arrivés. 39 00:02:03,081 --> 00:02:05,834 On a élevé les enfants dans une maison de ce style. 40 00:02:13,884 --> 00:02:15,636 J'ai envie de t'embrasser. 41 00:02:16,261 --> 00:02:17,678 Tu serais d'accord ? 42 00:02:36,031 --> 00:02:38,950 On s'en sort pas mal, pour deux cœurs brisés. 43 00:02:39,826 --> 00:02:40,952 Je suis d'accord. 44 00:02:47,668 --> 00:02:48,752 Bonsoir. 45 00:03:01,390 --> 00:03:03,642 - Alors ? - Aucune réponse simple 46 00:03:03,892 --> 00:03:05,602 ne peut décrire cette soirée. 47 00:03:07,729 --> 00:03:09,690 Des détails, s'il te plaît. 48 00:03:10,148 --> 00:03:12,025 Charmant, adorable. 49 00:03:13,235 --> 00:03:14,611 Affreux, trac. 50 00:03:14,861 --> 00:03:16,780 - Toi ou lui ? - Nous deux. 51 00:03:17,030 --> 00:03:19,366 "Affreux, trac", c'était autour du baiser. 52 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 T'as faim, la patronne ? 53 00:03:22,661 --> 00:03:23,745 Tu n'es pas seule ? 54 00:03:23,995 --> 00:03:24,788 C'est Zed. 55 00:03:24,955 --> 00:03:28,458 On n'est pas sortis de la suite en trois jours, c'est génial. 56 00:03:28,625 --> 00:03:31,086 On est à l'étage fumeurs. 57 00:03:32,796 --> 00:03:34,506 - Je te libère. - Pas question. 58 00:03:34,840 --> 00:03:36,091 Le baiser était affreux ? 59 00:03:37,342 --> 00:03:38,552 Pas affreux. 60 00:03:39,928 --> 00:03:41,138 Il était... 61 00:03:43,098 --> 00:03:45,517 ses lèvres posées sur les miennes. 62 00:03:45,767 --> 00:03:46,893 Rien d'autre. 63 00:03:47,144 --> 00:03:48,186 Pas de surprise. 64 00:03:48,687 --> 00:03:49,479 Caviar ? 65 00:03:49,646 --> 00:03:52,607 Il m'a demandé la permission avant. Je veux bien. 66 00:03:52,858 --> 00:03:53,775 Mais... 67 00:03:54,985 --> 00:03:57,195 un contrat pour un baiser, c'est... 68 00:03:57,821 --> 00:04:00,115 c'est pas comme dans mes souvenirs. 69 00:04:01,491 --> 00:04:02,826 C'est plutôt ça. 70 00:04:04,578 --> 00:04:05,495 Désolée. 71 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 Tu n'as aucune raison de l'être. 72 00:04:08,498 --> 00:04:10,083 Bonne nuit. 73 00:04:44,159 --> 00:04:45,744 Je crois que Big est fâché. 74 00:04:46,620 --> 00:04:47,662 Comment ça ? 75 00:04:48,038 --> 00:04:49,206 Peter m'a embrassée. 76 00:04:49,456 --> 00:04:51,708 - Vraiment ? C'était comment ? - Bizarre... 77 00:04:51,958 --> 00:04:53,835 d'embrasser un autre que Big. 78 00:04:54,002 --> 00:04:55,545 Après ça, 79 00:04:55,712 --> 00:04:59,007 ma lampe de chevet s'est mise à se rallumer sans raison. 80 00:05:00,342 --> 00:05:01,092 D'accord. 81 00:05:01,343 --> 00:05:03,678 Vous le savez, je suis pas "ouh ouh", 82 00:05:03,845 --> 00:05:06,056 mais je pense que c'est Big. 83 00:05:06,306 --> 00:05:08,934 - Ta lampe ? - Par son intermédiaire. 84 00:05:09,684 --> 00:05:13,146 Moi, qui suis très "ouh ouh", je ne crois pas que Big 85 00:05:13,396 --> 00:05:15,649 t'enverrait un message depuis le paradis 86 00:05:15,899 --> 00:05:17,943 pour t'empêcher d'embrasser un homme. 87 00:05:18,401 --> 00:05:20,779 Tu penses vraiment qu'il serait contre ? 88 00:05:20,946 --> 00:05:22,656 Le paradis, tu es sérieuse ? 89 00:05:23,240 --> 00:05:24,491 Tu dis qu'il n'y en a pas ? 90 00:05:24,741 --> 00:05:25,492 Et toi, que si ? 91 00:05:26,117 --> 00:05:29,454 Pour toi, Big fume un cigare, affalé sur un nuage ? 92 00:05:30,372 --> 00:05:33,166 Oui, c'est exactement ce que j'aimerais croire. 93 00:05:33,667 --> 00:05:37,546 Depuis quand tu crois à ça ? Je nous croyais du même avis. 94 00:05:37,796 --> 00:05:39,381 Vu les récents événements, 95 00:05:39,548 --> 00:05:41,675 j'ai décidé de cocher "indécise". 96 00:05:41,925 --> 00:05:43,969 Sans preuve du contraire, c'est possible. 97 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 C'est comme le lapin de Pâques. 98 00:05:46,805 --> 00:05:47,764 Attends... 99 00:05:47,931 --> 00:05:50,016 Pour ça aussi, tu es indécise ? 100 00:05:50,892 --> 00:05:54,271 J'ai le droit de me dire que Big fume sur son nuage 101 00:05:54,437 --> 00:05:57,983 en m'engueulant via une lampe, si ça me fait du bien. 102 00:05:58,233 --> 00:06:00,235 C'est ta culpabilité ! Répare-la. 103 00:06:00,485 --> 00:06:02,696 - Ma culpabilité ou la lampe ? - Les deux. 104 00:06:04,155 --> 00:06:06,283 - Merci. - Le yaourt, c'est ici. 105 00:06:07,492 --> 00:06:10,996 Che m'invite à un dîner en famille, vendredi. 106 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 Tu rencontres la famille ! 107 00:06:13,957 --> 00:06:15,584 C'est bon signe, ça avance. 108 00:06:16,167 --> 00:06:18,044 J'adore que tu sois encore comme ça. 109 00:06:18,879 --> 00:06:21,965 Alléluia ! La rabbine trans est partante ! 110 00:06:22,799 --> 00:06:24,050 Pour la bat-mitsva ? 111 00:06:24,217 --> 00:06:25,760 C'est une iel-mitsva. 112 00:06:26,052 --> 00:06:28,305 Je vous ai épargné tout ce cirque. 113 00:06:28,471 --> 00:06:31,641 Deux rabbins se sont déjà désistés 114 00:06:31,808 --> 00:06:33,143 pour "urgence familiale". 115 00:06:33,393 --> 00:06:34,686 Pas très cachère. 116 00:06:34,853 --> 00:06:35,854 Tant pis pour eux. 117 00:06:36,479 --> 00:06:38,982 Quoi de mieux pour une iel-mitsva 118 00:06:39,149 --> 00:06:42,068 qu'une rabbine trans ? C'était prédestiné. 119 00:06:53,330 --> 00:06:54,456 J'ai embrassé un homme. 120 00:06:59,920 --> 00:07:01,588 Il y en aura plein d'autres. 121 00:07:03,256 --> 00:07:04,299 C'était comment ? 122 00:07:11,973 --> 00:07:13,433 C'était pas Big 123 00:07:16,603 --> 00:07:17,729 Petit baiser, donc. 124 00:07:24,527 --> 00:07:26,237 On papote ? 125 00:07:31,534 --> 00:07:32,702 Bientôt. 126 00:07:52,639 --> 00:07:53,598 Bonjour. 127 00:07:54,224 --> 00:07:55,058 Je crois 128 00:07:55,600 --> 00:07:57,519 que cette lampe a un problème. 129 00:07:57,852 --> 00:08:00,480 Elle n'arrête pas de s'allumer toute seule, 130 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 sans que j'y touche. 131 00:08:02,816 --> 00:08:04,192 J'ai changé l'ampoule. 132 00:08:08,279 --> 00:08:12,283 C'est récurrent, les vieilles lampes qui s'allument et s'éteignent ? 133 00:08:12,534 --> 00:08:14,035 C'est très étrange. 134 00:08:14,285 --> 00:08:16,037 N'est-ce pas ? 135 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Admirez la hallah Hot Fellas. 136 00:08:20,125 --> 00:08:21,334 Goûtez ! 137 00:08:26,047 --> 00:08:27,173 C'est bon ! 138 00:08:28,508 --> 00:08:30,635 Mais diffèrent. Pourquoi ? 139 00:08:30,885 --> 00:08:33,263 C'est la seule hallah au levain de N.Y. 140 00:08:33,513 --> 00:08:36,099 Une révolution pour les Juifs foodies. 141 00:08:37,308 --> 00:08:40,145 - Vous grimacez ? - C'est une hallah de hipster. 142 00:08:40,603 --> 00:08:42,772 Déjà qu'on fait une iel-mitsva. 143 00:08:42,939 --> 00:08:45,358 Ce vieux Juif perd ses repères. 144 00:08:45,942 --> 00:08:47,986 Très bien. Deux par table. 145 00:08:48,153 --> 00:08:50,447 Une Violon sur le toit et une pour les autres. 146 00:08:50,697 --> 00:08:51,448 Parfait. 147 00:08:51,614 --> 00:08:52,907 Rabbine Jen ! 148 00:08:53,283 --> 00:08:55,493 Vous avez fait connaissance avec Rock ? 149 00:08:56,536 --> 00:08:57,454 Je vais être franche. 150 00:08:57,704 --> 00:09:00,665 Enfant génial.e, zéro préparation, c'est la cata. 151 00:09:00,915 --> 00:09:02,249 - Pardon ? - Quoi ? 152 00:09:02,500 --> 00:09:04,836 Iel ne connaît rien à son passage, 153 00:09:05,086 --> 00:09:07,588 ni aucune prière de l'office. Comment Rock 154 00:09:07,839 --> 00:09:08,798 a bluffé son monde ? 155 00:09:09,049 --> 00:09:10,884 Iel bluffe très bien. 156 00:09:11,676 --> 00:09:15,180 Le projet n'est pas réaliste, iel ne maîtrise rien. 157 00:09:15,555 --> 00:09:18,516 C'est samedi prochain, que nous suggérez-vous ? 158 00:09:19,350 --> 00:09:22,353 On pourrait réduire la parasha à deux vers. 159 00:09:22,604 --> 00:09:23,855 Ce serait vexant. 160 00:09:24,105 --> 00:09:27,817 Sinon, on pourrait faire l'office en anglais. 161 00:09:27,984 --> 00:09:28,860 Non. 162 00:09:29,360 --> 00:09:31,362 Je ne me suis pas convertie 163 00:09:31,529 --> 00:09:34,699 pour que mon enfant fasse sa iel-mitsva en anglais. 164 00:09:35,241 --> 00:09:37,952 J'en ai assez entendu. Excusez-moi. 165 00:09:38,745 --> 00:09:40,038 Je comprends mieux. 166 00:09:40,914 --> 00:09:43,124 Il n'y avait pas d'urgence familiale. 167 00:09:43,374 --> 00:09:44,793 Ces rabbins nous ont virés. 168 00:09:45,043 --> 00:09:46,669 C'est délicieux ! 169 00:09:48,713 --> 00:09:50,090 Rockefeller ! 170 00:09:50,465 --> 00:09:52,884 La rabbine a craché le morceau, t'es mal. 171 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 C'est ta chance. 172 00:09:54,677 --> 00:09:55,887 Tu vas tout foirer. 173 00:09:56,137 --> 00:09:58,098 Détends-toi, ça va aller. 174 00:10:00,725 --> 00:10:02,852 Ça va pas aller du tout. 175 00:10:03,228 --> 00:10:04,479 C'est toi, la star. 176 00:10:04,854 --> 00:10:07,899 Aucune doublure n'attend en coulisse pour te sauver. 177 00:10:08,066 --> 00:10:11,986 Comme quand j'ai repris Sky Masterson pour Guys and Dolls. 178 00:10:12,153 --> 00:10:16,032 C'était un rôle pour moi, mais "un gangster gay, ça marche pas." 179 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 C'est trop injuste. 180 00:10:17,867 --> 00:10:20,578 On n'imagine pas l'homophobie dans ce milieu ! 181 00:10:21,079 --> 00:10:22,247 Apprends ton texte. 182 00:10:23,248 --> 00:10:24,833 - Tu me... - Non ! 183 00:10:37,137 --> 00:10:38,221 Rambo l'unique ! 184 00:10:39,055 --> 00:10:40,306 Il était temps ! 185 00:10:41,391 --> 00:10:43,518 Désolée. Le pont était bouché. 186 00:10:43,685 --> 00:10:45,895 J'ai pas compris ce qui s'est passé. 187 00:10:46,062 --> 00:10:49,190 Ici non plus. Je pensais rencontrer ta famille. 188 00:10:49,357 --> 00:10:50,400 C'est le cas. 189 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 Pardon. Tu es à côté de mes grand-mères. 190 00:10:53,319 --> 00:10:54,487 - Vraiment ? - Mamie ? 191 00:10:56,156 --> 00:10:57,198 C'est Miranda. 192 00:10:58,992 --> 00:11:01,202 Ravie de faire votre connaissance. 193 00:11:01,452 --> 00:11:02,745 Assise, qu'on commence. 194 00:11:03,204 --> 00:11:04,914 Qu'on commence quoi ? 195 00:11:09,127 --> 00:11:10,545 On commence quoi ? 196 00:11:12,964 --> 00:11:15,091 Salut à vous, amis et famille ! 197 00:11:18,803 --> 00:11:20,430 Je vous épargne mon stand-up. 198 00:11:22,432 --> 00:11:23,391 Ce sera pire. 199 00:11:24,225 --> 00:11:24,976 Musique ! 200 00:11:25,226 --> 00:11:27,812 Barman, sers-moi ton meilleur shot. 201 00:11:27,979 --> 00:11:29,147 Je m'en occupe ! 202 00:11:30,273 --> 00:11:31,191 Voilà. 203 00:11:33,568 --> 00:11:34,611 Un autre. 204 00:11:40,867 --> 00:11:44,495 Les filles de la côte Est sont branchées 205 00:11:44,787 --> 00:11:47,624 Je suis dingue de leur style vestimentaire 206 00:11:48,625 --> 00:11:51,669 Les filles du sud et leur accent ensoleillé 207 00:11:51,836 --> 00:11:55,048 Me font tomber à la renverse... 208 00:11:57,217 --> 00:11:58,760 Qu'est-ce qui se passe ? 209 00:12:06,059 --> 00:12:08,102 Vous savez ce qui se passe ? 210 00:12:12,565 --> 00:12:14,442 Je suis passée direct au refrain. 211 00:12:14,609 --> 00:12:17,237 On s'en moque des filles d'agriculteurs 212 00:12:17,403 --> 00:12:19,572 et des filles du nord. Vous avez pigé. 213 00:12:20,406 --> 00:12:21,616 Pas trop. 214 00:12:22,867 --> 00:12:25,662 Tout ça, c'est ma façon, en toute humilité, 215 00:12:25,870 --> 00:12:27,497 de vous annoncer à vous, 216 00:12:27,747 --> 00:12:29,040 mes proches que j'aime, 217 00:12:29,457 --> 00:12:30,333 que... 218 00:12:31,292 --> 00:12:33,586 Bibi part en Californie ! 219 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 Hollywood a appelé, les pétasses ! 220 00:12:41,386 --> 00:12:43,096 Je vais tourner un pilote ! 221 00:12:44,555 --> 00:12:46,057 Qu'est-ce que c'est ? 222 00:12:46,641 --> 00:12:47,725 Je ne sais pas. 223 00:12:48,393 --> 00:12:49,727 Je ne sais pas vraiment. 224 00:12:56,609 --> 00:13:01,322 Si seulement elles étaient toutes de Californie... 225 00:13:02,282 --> 00:13:03,950 Encore une fois ! 226 00:13:06,744 --> 00:13:09,205 Il y en a pour un mois environ. 227 00:13:09,455 --> 00:13:10,623 Plus, si ça marche. 228 00:13:10,873 --> 00:13:12,125 Le studio est ravi. 229 00:13:12,959 --> 00:13:14,752 Ils me prennent pour la nouvelle Roseanne. 230 00:13:15,003 --> 00:13:16,212 Celle des années 80. 231 00:13:17,588 --> 00:13:20,216 Je me rendais pas compte. Pas du tout. 232 00:13:20,466 --> 00:13:21,968 Je voulais être sûre. 233 00:13:22,760 --> 00:13:24,679 Et puis, ça s'est fait d'un coup. 234 00:13:25,138 --> 00:13:26,431 Sinon, je t'aurais dit. 235 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 Tu as quand même trouvé le temps d'organiser 236 00:13:30,059 --> 00:13:32,562 un groupe et une chanson, et de répéter. 237 00:13:32,729 --> 00:13:33,604 J'avoue. 238 00:13:33,855 --> 00:13:35,982 Coupable de narcissisme ! 239 00:13:37,442 --> 00:13:41,154 Et je voulais réunir celle que j'aime et ceux que j'aime. 240 00:13:43,197 --> 00:13:45,783 Alors, c'est pour quand, tout ça ? 241 00:13:46,034 --> 00:13:47,618 Je m'envoie samedi. 242 00:13:47,869 --> 00:13:50,079 Je rencontre les acteurs lundi. 243 00:13:50,913 --> 00:13:53,791 Tony Danza va jouer mon père. 244 00:13:54,042 --> 00:13:55,918 Il est ni mexicain ni irlandais. 245 00:13:56,419 --> 00:13:57,795 Mais c'est Tony Danza. 246 00:13:58,046 --> 00:13:58,880 Cool. 247 00:13:59,047 --> 00:14:01,049 - Dernière chose. - C'est pas tout ? 248 00:14:02,383 --> 00:14:03,468 Je veux que tu viennes. 249 00:14:04,552 --> 00:14:06,971 Désolée, j'en ai pas fait une chanson. 250 00:14:08,765 --> 00:14:10,099 Que je vienne à L.A. ? 251 00:14:10,350 --> 00:14:12,018 Bien sûr. 252 00:14:14,812 --> 00:14:16,356 Je me rendais pas compte. 253 00:14:16,689 --> 00:14:18,149 Pas du tout. 254 00:14:19,233 --> 00:14:22,487 Au-delà de Los Angeles, X, Y et moi est allé 255 00:14:22,737 --> 00:14:23,946 au bout de ma vision. 256 00:14:24,197 --> 00:14:26,532 Et pour finir, je vous aime tous. 257 00:14:26,783 --> 00:14:29,077 Je suis fière de ce qu'on a accompli. 258 00:14:29,494 --> 00:14:31,412 Quelqu'un veut dire un truc ? 259 00:14:33,873 --> 00:14:34,749 Franklin ? 260 00:14:35,541 --> 00:14:37,668 C'est ton émission, ta décision. 261 00:14:38,211 --> 00:14:39,379 Moi aussi, je t'aime. 262 00:14:39,629 --> 00:14:41,130 Bonne chance. 263 00:14:41,547 --> 00:14:42,382 Merci. 264 00:14:43,716 --> 00:14:44,425 Jackie ? 265 00:14:44,926 --> 00:14:47,095 Attends. C'est pas un numéro ? 266 00:14:49,639 --> 00:14:50,723 Non. 267 00:14:51,599 --> 00:14:54,811 Zut ! Je commençais enfin à me sentir à l'aise. 268 00:14:56,771 --> 00:14:58,564 Je peux revenir pour les Pringles ? 269 00:15:00,691 --> 00:15:01,984 Tu te sens comment ? 270 00:15:02,235 --> 00:15:04,612 Comme un rescapé de crash. 271 00:15:04,779 --> 00:15:09,242 Même si tu as quitté le tarmac, l'angoisse reste jusqu'à ta mort. 272 00:15:09,409 --> 00:15:11,202 C'est très réfléchi. 273 00:15:11,369 --> 00:15:13,246 Rosie Perez dans État second. 274 00:15:13,871 --> 00:15:16,541 Je suis pas assez profond pour y penser seul. 275 00:15:16,707 --> 00:15:20,169 Notre amitié ne peut pas s'arrêter à ce podcast. 276 00:15:20,336 --> 00:15:21,587 Je t'adore. 277 00:15:21,754 --> 00:15:23,131 Oui, on s'est rapprochés. 278 00:15:23,297 --> 00:15:26,843 Tu viens à ma soirée vendredi et ça, c'est cool. 279 00:15:27,009 --> 00:15:28,261 Quelle soirée ? 280 00:15:29,720 --> 00:15:32,849 Merde ! Dis pas à Smoke que j'ai oublié de t'inviter. 281 00:15:33,015 --> 00:15:35,726 Elle rêve de te connaître, t'es en haut de la liste, 282 00:15:35,893 --> 00:15:37,937 mais mon cerveau déconne. 283 00:15:38,354 --> 00:15:40,398 Envoie les détails, j'y serai. 284 00:15:40,648 --> 00:15:43,025 J'adore avoir Carrie Bradshaw dans ma vie. 285 00:15:43,192 --> 00:15:45,403 - T'en veux une ? - J'ai encore arrêté. 286 00:15:45,570 --> 00:15:46,737 Je t'emmerde. 287 00:15:49,824 --> 00:15:50,908 Entrez ! 288 00:15:53,661 --> 00:15:57,081 Ouf, ce n'est pas un étudiant venu pleurer pour sa moyenne 289 00:15:57,248 --> 00:15:58,458 à cause de mon A-. 290 00:15:58,708 --> 00:16:01,252 Miranda Hobbs n'a jamais A-. Tu le sais. 291 00:16:01,919 --> 00:16:04,130 Tu es d'excellente humeur. 292 00:16:04,505 --> 00:16:06,382 Oui, tu as raison. 293 00:16:07,216 --> 00:16:10,511 J'ai pris une décision qui va bouleverser ma vie. 294 00:16:10,928 --> 00:16:12,013 J'ai le souffle coupé. 295 00:16:12,263 --> 00:16:14,515 Je suis toute ouïe. 296 00:16:14,765 --> 00:16:15,808 Alors... 297 00:16:17,059 --> 00:16:21,481 j'ai décidé de finir le semestre à distance 298 00:16:21,731 --> 00:16:24,525 pour passer quelques mois à Los Angeles. 299 00:16:24,775 --> 00:16:26,569 C'est sympa. Pourquoi là-bas ? 300 00:16:26,819 --> 00:16:28,404 Che a un contrat télé 301 00:16:28,571 --> 00:16:31,157 et m'a demandé de l'accompagner. 302 00:16:31,532 --> 00:16:32,742 Ça ne se refuse pas. 303 00:16:33,159 --> 00:16:34,368 Je suis super contente. 304 00:16:34,619 --> 00:16:37,455 Et ton stage à Human Rights Watch ? 305 00:16:38,581 --> 00:16:40,833 Je vais devoir me désister. 306 00:16:41,250 --> 00:16:42,084 Pour l'instant. 307 00:16:44,086 --> 00:16:45,463 Tu es sûre de toi ? 308 00:16:46,214 --> 00:16:50,009 C'est un stage convoité, je t'ai chaudement recommandée. 309 00:16:50,760 --> 00:16:53,012 Je t'en suis reconnaissante 310 00:16:53,179 --> 00:16:56,432 et je dois me faire violence pour ne pas changer d'avis. 311 00:16:58,100 --> 00:17:02,772 J'écoute mon cœur sans m'autocensurer pour une fois. 312 00:17:03,022 --> 00:17:04,190 Je comprends, fonce. 313 00:17:05,608 --> 00:17:07,944 Égoïstement, je suis déçue. 314 00:17:10,238 --> 00:17:12,323 Andre Rashad part en tournée. 315 00:17:12,490 --> 00:17:16,160 Je vais passer quelques mois en solo et je nous voyais bien 316 00:17:16,494 --> 00:17:17,870 sortir régulièrement. 317 00:17:19,997 --> 00:17:21,916 C'est juste une tournée ? 318 00:17:22,875 --> 00:17:24,168 Je ne sais pas encore. 319 00:17:24,669 --> 00:17:26,963 On n'est pas sur la même longueur d'onde. 320 00:17:28,673 --> 00:17:29,882 On a décidé 321 00:17:30,049 --> 00:17:33,844 de voir ce qu'on ressent quand on n'est pas ensemble. 322 00:17:35,429 --> 00:17:36,430 C'est bien. 323 00:17:39,100 --> 00:17:42,270 On a besoin de savoir ce qu'on est prête à gâcher 324 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 pour un bébé qu'on ne connaît même pas. 325 00:17:47,984 --> 00:17:49,777 Tu es incroyable. 326 00:17:52,572 --> 00:17:55,533 Repenses-y quand tu verras ton A-. 327 00:18:01,163 --> 00:18:02,915 Tu as fini par réémerger ? 328 00:18:03,165 --> 00:18:04,834 Oui. Tu veux déjeuner ? 329 00:18:05,084 --> 00:18:08,588 Je déjeune déjà avec le père de John. Dis-moi vite. 330 00:18:09,130 --> 00:18:10,673 Je crois qu'il me plaît. 331 00:18:10,923 --> 00:18:13,926 Pas que pour le sexe et les Dunhill. 332 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 Il est là, je raccroche. 333 00:18:17,179 --> 00:18:17,972 M'oublie pas. 334 00:18:18,389 --> 00:18:19,724 Jamais. 335 00:18:25,354 --> 00:18:27,315 - Merci. - Je vous en prie. 336 00:18:32,778 --> 00:18:33,738 Alors... 337 00:18:34,822 --> 00:18:35,906 comment ça va ? 338 00:18:38,951 --> 00:18:40,244 Bien. 339 00:18:40,661 --> 00:18:42,663 - En dents de scie. - Bien sûr. 340 00:18:43,748 --> 00:18:45,750 Je voulais vous voir 341 00:18:46,292 --> 00:18:49,295 pour vous demander où se trouve John. 342 00:18:50,838 --> 00:18:51,631 Pardon ? 343 00:18:52,757 --> 00:18:54,008 Où est John ? 344 00:18:59,639 --> 00:19:00,681 Il est mort. 345 00:19:02,767 --> 00:19:04,268 Je suis au courant. 346 00:19:04,644 --> 00:19:06,312 Je parlais de ses cendres. 347 00:19:09,732 --> 00:19:11,150 J'ai encore toute ma tête. 348 00:19:11,734 --> 00:19:14,070 Enfin, pour l'instant. 349 00:19:15,071 --> 00:19:16,322 Je ne sais pas. 350 00:19:16,489 --> 00:19:20,159 Je redoutais la perspective de vous l'annoncer une 2e fois. 351 00:19:21,410 --> 00:19:25,373 Je n'ai pas été informé du choix de sa dernière demeure. 352 00:19:26,624 --> 00:19:30,169 C'est une décision que je n'ai pas encore prise. 353 00:19:30,795 --> 00:19:31,796 Je vois. 354 00:19:33,756 --> 00:19:34,632 Où est-il ? 355 00:19:35,633 --> 00:19:37,802 Sur une étagère de mon dressing. 356 00:19:38,594 --> 00:19:39,637 À côté 357 00:19:39,887 --> 00:19:43,224 de mes chaussures préférées. Il faut me connaître pour apprécier. 358 00:19:48,354 --> 00:19:50,398 Il a une place réservée 359 00:19:51,273 --> 00:19:53,275 dans notre caveau familial. 360 00:19:56,779 --> 00:19:58,030 Je ne sais pas trop. 361 00:19:58,280 --> 00:20:00,241 Je vous montre. 362 00:20:04,370 --> 00:20:06,455 Mère et père sont ici. 363 00:20:07,415 --> 00:20:09,792 William et sa femme, ici. 364 00:20:10,459 --> 00:20:12,545 Moi, je suis ici. John... 365 00:20:12,795 --> 00:20:13,754 serait ici. 366 00:20:14,588 --> 00:20:17,216 Vu que Cassandra et moi sommes séparés... 367 00:20:17,758 --> 00:20:19,427 Vous divorcez ? 368 00:20:19,969 --> 00:20:21,721 C'est gentil de faire l'étonnée. 369 00:20:22,847 --> 00:20:25,641 On devrait pouvoir vous faire une place ici, 370 00:20:25,891 --> 00:20:27,143 si ça vous intéresse. 371 00:20:28,894 --> 00:20:31,105 Ça vous permettrait à tous les deux 372 00:20:31,605 --> 00:20:33,816 de passer l'éternité ensemble. 373 00:20:37,570 --> 00:20:41,323 Merci, Richard. Votre proposition est adorable. 374 00:20:43,159 --> 00:20:44,243 Mais je... 375 00:20:44,660 --> 00:20:46,537 je dois réfléchir davantage... 376 00:20:46,912 --> 00:20:49,457 à ce que John aurait voulu, 377 00:20:49,623 --> 00:20:51,417 avant de prendre la décision. 378 00:20:52,334 --> 00:20:54,920 Ça va bientôt faire un an, Carrie. 379 00:20:55,588 --> 00:20:56,630 Je sais. 380 00:20:57,298 --> 00:20:58,507 Je le sais. 381 00:21:04,221 --> 00:21:04,889 Bonjour. 382 00:21:06,474 --> 00:21:08,350 Apparemment ma lampe est prête. 383 00:21:08,517 --> 00:21:09,602 Oui. 384 00:21:09,852 --> 00:21:11,187 Un faux contact. 385 00:21:14,440 --> 00:21:16,108 Je l'ai réparée. 386 00:21:16,901 --> 00:21:18,569 C'était un faux contact ? 387 00:21:19,236 --> 00:21:20,196 C'est réparé ? 388 00:21:26,452 --> 00:21:28,204 Je l'ai croisé dans la rue 389 00:21:28,454 --> 00:21:32,082 et il portait des Crocs vert Shrek, un pantalon de tweed, 390 00:21:32,333 --> 00:21:34,752 et un pendentif "swag" en plaqué or. 391 00:21:34,919 --> 00:21:36,378 Un dieu de la mode ! 392 00:21:36,837 --> 00:21:38,547 Et son corset Wonder Woman ? 393 00:21:38,798 --> 00:21:40,007 La classe. 394 00:21:40,174 --> 00:21:43,427 - On te laisse, on a un truc à faire. - Allez-y ! 395 00:21:44,053 --> 00:21:46,013 - Ça a été un plaisir. - Réciproque. 396 00:21:47,389 --> 00:21:48,432 Vous m'entendez ? 397 00:21:48,682 --> 00:21:49,683 S'il vous plaît ! 398 00:21:49,934 --> 00:21:51,977 Vous voyez bien mon brushing ? 399 00:21:52,853 --> 00:21:54,313 Excusez-nous. 400 00:21:54,563 --> 00:21:55,856 Bonjour tout le monde ! 401 00:21:56,023 --> 00:21:59,109 Avant de dîner, on voulait faire un truc. 402 00:21:59,276 --> 00:22:00,402 On va se marier ! 403 00:22:01,153 --> 00:22:02,530 On se marie ! 404 00:22:03,489 --> 00:22:04,865 Un mariage surprise ! 405 00:22:09,453 --> 00:22:11,080 Vous pouvez vous embrasser 406 00:22:11,330 --> 00:22:14,250 ou faire ce qui sera le plus liké sur Insta. 407 00:22:22,633 --> 00:22:24,301 Ça, c'est un baiser. 408 00:22:24,552 --> 00:22:26,428 Je ne savais pas que tu venais. 409 00:22:26,762 --> 00:22:29,348 Moi non plus. J'ai reçu un appel paniqué, 410 00:22:29,640 --> 00:22:31,517 pas un texto... il y a une heure. 411 00:22:31,767 --> 00:22:33,185 "Merde, j'ai oublié. Viens." 412 00:22:34,186 --> 00:22:35,396 Che est là ? 413 00:22:36,522 --> 00:22:39,775 Jackie digère encore sa rupture de merde. 414 00:22:41,151 --> 00:22:42,945 - Je devrais lui parler. - Oui. 415 00:22:43,195 --> 00:22:46,448 Tu es super avec les auditeurs qui galèrent en amour. 416 00:22:47,241 --> 00:22:48,325 Je vois un podcast. 417 00:22:48,576 --> 00:22:49,910 De quel droit ! 418 00:22:50,703 --> 00:22:52,621 Je suis sérieux, je t'ai observée. 419 00:22:52,872 --> 00:22:55,666 Je t'ai vue t'épanouir, te faire une place. 420 00:22:56,667 --> 00:22:58,961 Et puis, il y a ta voix. 421 00:23:01,297 --> 00:23:02,965 J'aimerais te produire. 422 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 Seule, avec des auditeurs. 423 00:23:07,011 --> 00:23:08,387 Trop de champagne ? 424 00:23:08,929 --> 00:23:10,180 J'ai pas bu. 425 00:23:10,931 --> 00:23:13,392 Allez, tente ta chance. 426 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 Si tu essayes de communiquer, clignote. 427 00:23:38,626 --> 00:23:40,085 C'est tellement toi ! 428 00:23:54,642 --> 00:23:56,393 Salut, c'est encore moi 429 00:24:00,606 --> 00:24:03,150 J'ai beaucoup pensé à notre histoire 430 00:24:05,027 --> 00:24:07,780 C'est important pour moi 431 00:24:10,658 --> 00:24:14,328 Que tu saches que tu es libre... 432 00:24:33,639 --> 00:24:35,891 Ce cappuccino est mousseux comme j'aime. 433 00:24:36,684 --> 00:24:37,977 Ça a l'air d'aller. 434 00:24:40,145 --> 00:24:43,065 Big s'est adressé à moi 435 00:24:43,315 --> 00:24:44,400 en rêve. 436 00:24:45,067 --> 00:24:46,443 Tu as rêvé de lui ? 437 00:24:46,694 --> 00:24:49,279 S'il te plaît, Miranda. On t'écoute. 438 00:24:51,156 --> 00:24:52,449 Je sais où il veut être. 439 00:24:53,993 --> 00:24:55,160 À Paris. 440 00:24:55,411 --> 00:24:57,204 Notre pont. 441 00:24:57,454 --> 00:24:59,206 J'adore, c'est très romantique. 442 00:24:59,456 --> 00:25:00,582 C'est parfait. 443 00:25:01,542 --> 00:25:02,459 Super. 444 00:25:03,085 --> 00:25:03,961 Je veux le faire 445 00:25:04,211 --> 00:25:07,798 pour le premier anniversaire. J'ai déjà réserve les vols 446 00:25:08,215 --> 00:25:10,592 et des chambres au Meurice. 447 00:25:10,968 --> 00:25:12,553 On resterait trois jours. 448 00:25:12,803 --> 00:25:15,139 Quitte à prolonger, si vous voulez. 449 00:25:15,305 --> 00:25:16,181 C'est moi qui invite. 450 00:25:16,557 --> 00:25:18,225 Trois jours, sans problème. 451 00:25:19,435 --> 00:25:20,436 Oui ! 452 00:25:20,769 --> 00:25:23,814 Je regarde mon agenda. Bien sûr ! 453 00:25:24,815 --> 00:25:27,151 Anthony les sort seulement ? 454 00:25:27,401 --> 00:25:28,444 Excusez-moi. 455 00:25:28,610 --> 00:25:29,737 Charlotte ! Henry, Gabby. 456 00:25:29,987 --> 00:25:31,697 Le sucré, après l'office. 457 00:25:32,364 --> 00:25:34,241 Charlotte, mazel tov ! 458 00:25:35,534 --> 00:25:38,620 Un bar à bonbons à 10 h 30, tu es folle ? 459 00:25:38,871 --> 00:25:41,123 J'ai franchi le stade "folie" il y a 3 mois. 460 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 Excuse-moi. 461 00:25:43,042 --> 00:25:44,752 Vous êtes magnifiques ! 462 00:25:47,421 --> 00:25:48,130 Anthony ! 463 00:25:48,630 --> 00:25:50,382 Tu les sors que maintenant ? 464 00:25:50,549 --> 00:25:51,759 J'ai un scoop ! 465 00:25:52,176 --> 00:25:54,344 Deux halloth, ça double le temps. 466 00:25:54,511 --> 00:25:57,139 Ne râle pas, les beaux gosses sont là en renfort. 467 00:25:58,057 --> 00:26:00,601 Juifs ou pas, ils sont tous circoncis. 468 00:26:01,143 --> 00:26:02,394 Ça fera l'affaire. 469 00:26:03,187 --> 00:26:04,229 Mon amour. 470 00:26:05,606 --> 00:26:07,066 On a un problème. 471 00:26:07,775 --> 00:26:10,027 Je comprends pas. Comment ça, 472 00:26:10,360 --> 00:26:11,987 tu veux pas y aller ? 473 00:26:12,321 --> 00:26:14,782 Je veux pas, c'est tout. Je peux pas. 474 00:26:15,866 --> 00:26:18,660 Si, tu peux. Tu révises depuis des mois. 475 00:26:18,911 --> 00:26:20,579 Non, c'est toi. 476 00:26:21,413 --> 00:26:23,874 Je vais pas le faire. J'y crois pas. 477 00:26:24,124 --> 00:26:25,459 Tu crois pas en quoi ? 478 00:26:25,709 --> 00:26:26,668 Je crois en rien. 479 00:26:26,919 --> 00:26:28,545 - Rien quoi ? - Comment ça ? 480 00:26:34,760 --> 00:26:36,845 Un bonbon avant midi, est-ce bien raisonnable ? 481 00:26:37,096 --> 00:26:38,222 Mais oui ! 482 00:26:38,972 --> 00:26:41,892 J'essaye de m'organiser. 483 00:26:42,059 --> 00:26:45,229 Je vais aller de Los Angeles à Paris. 484 00:26:45,395 --> 00:26:46,647 De Los Angeles ? 485 00:26:46,897 --> 00:26:49,149 Che m'a proposé de l'accompagner. 486 00:26:51,151 --> 00:26:53,112 J'ai dit oui, et puis merde ! 487 00:26:54,113 --> 00:26:56,824 Oui. Pour combien de temps ? 488 00:26:57,074 --> 00:26:59,576 Je sais pas, mais ça tombe bien. 489 00:26:59,743 --> 00:27:02,538 Brady et Luisa randonnent en Europe tout l'été. 490 00:27:02,788 --> 00:27:05,124 - Je te l'avais dit. - Oui, bien sûr. 491 00:27:06,416 --> 00:27:09,545 Paris, c'est à 14 heures de vol de Los Angeles. 492 00:27:10,671 --> 00:27:13,590 Je n'aurais rien dit, si j'avais su. 493 00:27:13,882 --> 00:27:15,342 Mais je savais pas. 494 00:27:16,802 --> 00:27:18,512 Je vais aux toilettes. 495 00:27:18,679 --> 00:27:21,765 Je me moque du voyage, je veux m'assurer des dates. 496 00:27:22,015 --> 00:27:25,227 Oublie ce que j'ai dit. C'était présomptueux de ma part. 497 00:27:37,865 --> 00:27:38,699 J'ai vérifié. 498 00:27:38,949 --> 00:27:40,742 Je pars à L.A. le 4. 499 00:27:40,909 --> 00:27:44,288 Le tournage est le 9 ou le 10. L'anniversaire est le 9, 500 00:27:44,454 --> 00:27:45,789 espérons que ce soit le 10. 501 00:27:45,956 --> 00:27:47,791 Je peux faire l'aller-retour. 502 00:27:48,333 --> 00:27:49,835 Merci, mais... 503 00:27:50,169 --> 00:27:54,339 Tu serais tellement fatiguée que tu dormirais pendant le tournage. 504 00:27:54,590 --> 00:27:56,091 Tu ne m'entends pas. 505 00:27:56,258 --> 00:27:57,801 Je peux faire les deux. 506 00:27:57,968 --> 00:28:00,804 Je tiens à être là quand tu répandras les cendres, 507 00:28:01,930 --> 00:28:03,765 et aussi quand Che 508 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 fera son tournage. 509 00:28:05,184 --> 00:28:08,228 J'ai renoncé à mon stage pour y être. 510 00:28:08,687 --> 00:28:11,231 Celui qui était impossible à obtenir ? 511 00:28:11,732 --> 00:28:13,317 Tu me juges ? 512 00:28:15,152 --> 00:28:18,697 Je me mets à jour, ça fait beaucoup de nouvelles infos. 513 00:28:19,239 --> 00:28:21,867 Je peux pas sacrifier un stage par amour ? 514 00:28:22,326 --> 00:28:24,870 Tu peux, bien sûr ! 515 00:28:25,996 --> 00:28:26,914 Mais... 516 00:28:27,581 --> 00:28:29,833 que feras-tu toute la journée à L.A. ? 517 00:28:30,000 --> 00:28:31,710 Rire au milieu d'un public ? 518 00:28:32,252 --> 00:28:33,420 Peut-être. 519 00:28:34,963 --> 00:28:37,674 D'accord, ça, c'était un jugement. 520 00:28:38,592 --> 00:28:42,429 - Je te connais depuis une éternité. - Et alors ? 521 00:28:43,096 --> 00:28:46,350 Je n'ai pas le droit de changer un peu ? Ou beaucoup ? 522 00:28:46,892 --> 00:28:49,394 Ou de rechanger d'avis, si ça me dit ? 523 00:28:49,978 --> 00:28:53,315 Je dois suivre mes règles rigides jusqu'à ma mort ? 524 00:28:53,565 --> 00:28:54,983 Je n'ai jamais dit ça. 525 00:28:55,234 --> 00:28:58,320 Pourquoi j'ai l'impression de te décevoir ? 526 00:28:58,570 --> 00:29:00,739 Si tu as envie de partir à L.A., 527 00:29:01,073 --> 00:29:04,284 va à L.A. sans te soucier de l'avis de qui que ce soit. 528 00:29:04,660 --> 00:29:08,163 Tu n'es pas n'importe qui. Tu es toi. 529 00:29:10,499 --> 00:29:11,250 Mesdames. 530 00:29:13,126 --> 00:29:16,046 Rabbine Jen. J'ai entendu malgré moi. 531 00:29:18,048 --> 00:29:20,050 Je vais relier les points. 532 00:29:20,217 --> 00:29:23,262 Condoléances et félicitations pour l'amour. 533 00:29:23,428 --> 00:29:25,430 J'ai bien deviné ? 534 00:29:26,473 --> 00:29:27,891 Super. Bon. 535 00:29:28,141 --> 00:29:31,144 Aucune ambiguïté au niveau de ces relations-là. 536 00:29:31,311 --> 00:29:34,064 Ce qui me semble important dans ce que j'entends, 537 00:29:34,231 --> 00:29:36,525 c'est la relation entre vous deux. 538 00:29:36,692 --> 00:29:38,235 Je vois ça souvent 539 00:29:38,402 --> 00:29:40,779 en tant que rabbine, que femme, qu'amie. 540 00:29:40,946 --> 00:29:42,197 À force... 541 00:29:44,741 --> 00:29:47,536 Il se passe quoi ? Ça marche pas ? 542 00:29:47,953 --> 00:29:49,663 Il faut lever... 543 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 Merci. 544 00:29:55,127 --> 00:29:56,753 Bref, je croise les doigts. 545 00:29:57,254 --> 00:29:58,714 Parce que j'ai bien entendu, 546 00:29:58,964 --> 00:30:01,300 en faisant pipi, que vos liens sont forts. 547 00:30:01,550 --> 00:30:03,176 Quand on est aussi proches, 548 00:30:03,760 --> 00:30:06,013 ce n'est pas toujours facile. 549 00:30:06,471 --> 00:30:09,099 Mais ce lien est précieux. 550 00:30:09,349 --> 00:30:11,101 Il faut le protéger. 551 00:30:11,977 --> 00:30:13,770 Il va commencer, l'office ? 552 00:30:14,146 --> 00:30:15,397 J'ai un mariage à 15 h. 553 00:30:15,647 --> 00:30:18,150 À Bushwick. Je dois être partie à 14 h. 554 00:30:18,567 --> 00:30:19,401 Allez ! 555 00:30:24,197 --> 00:30:25,782 Tu veux quoi, Rock ? 556 00:30:27,492 --> 00:30:28,702 Un Oculus ? 557 00:30:30,245 --> 00:30:31,246 Une Apple Watch ? 558 00:30:32,372 --> 00:30:33,582 Quoi ? 559 00:30:34,124 --> 00:30:35,876 C'est pas du tout ça. 560 00:30:36,501 --> 00:30:38,545 Je veux pas d'étiquette. 561 00:30:38,795 --> 00:30:41,798 Ni fille, ni garçon ni mon binaire, 562 00:30:42,799 --> 00:30:45,302 ni juif.ve, ni chrétien.ne, ni musulman.ne, 563 00:30:46,762 --> 00:30:48,096 ni new-yorkais.e. 564 00:30:49,306 --> 00:30:52,142 Donc maintenant, tu n'es plus rien ? 565 00:30:52,392 --> 00:30:53,977 J'ai treize ans. 566 00:30:54,770 --> 00:30:56,188 Je peux être moi ? 567 00:30:58,565 --> 00:30:59,691 Lisa ? 568 00:30:59,941 --> 00:31:01,026 Ça va ? 569 00:31:01,276 --> 00:31:03,487 Rock refuse de lire. 570 00:31:04,196 --> 00:31:06,365 Harry veut jeter l'éponge. 571 00:31:07,741 --> 00:31:10,994 J'ai échoué en tant que mère et en tant que Juive. 572 00:31:11,161 --> 00:31:11,912 Écoute-moi. 573 00:31:12,162 --> 00:31:14,915 Toute mère se sent en échec une fois par jour. 574 00:31:15,540 --> 00:31:17,376 Mais aucune n'a ta pugnacité. 575 00:31:18,126 --> 00:31:21,755 Je te vois prendre soin de tout ton entourage 576 00:31:21,922 --> 00:31:23,590 jour après jour. 577 00:31:24,299 --> 00:31:27,469 Pour une fois, on va oublier les autres. 578 00:31:32,516 --> 00:31:33,767 Tu veux quoi ? 579 00:31:37,396 --> 00:31:40,107 Cette histoire n'est pas terminée. 580 00:31:40,357 --> 00:31:42,818 Il y a 300 invités, 130 halloth, 581 00:31:42,984 --> 00:31:45,153 un chai arc-en-ciel et une rabbine trans. 582 00:31:45,654 --> 00:31:48,156 Je n'ai pas fait tout ce chemin 583 00:31:48,323 --> 00:31:49,866 ni fait tout ce travail 584 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 pour que ça se finisse comme ça. 585 00:31:51,952 --> 00:31:54,287 Quelqu'un va monter 586 00:31:54,538 --> 00:31:57,874 faire sa iel-mitsva aujourd'hui. 587 00:32:10,470 --> 00:32:12,431 Notre petite est devenue une femme. 588 00:32:12,597 --> 00:32:14,474 Mazel tov, Charlotte. 589 00:32:15,016 --> 00:32:17,769 Harry, maintenant que Charlotte est une bat-mitsva, 590 00:32:18,019 --> 00:32:19,771 venez nous rejoindre. 591 00:32:19,938 --> 00:32:23,108 Si d'autres membres de la famille veulent aussi monter, 592 00:32:23,358 --> 00:32:24,359 qu'ils viennent. 593 00:32:42,294 --> 00:32:43,753 Merci d'être venus. 594 00:32:44,921 --> 00:32:45,881 Mazel tov ! 595 00:32:46,882 --> 00:32:48,675 Tu as assuré ! 596 00:32:48,925 --> 00:32:51,803 Nous avons discuté. Miranda ne viendra pas à Paris. 597 00:32:53,221 --> 00:32:54,848 Je pars à L.A. avec Che. 598 00:32:55,474 --> 00:32:56,975 Je n'étais pas au courant ! 599 00:32:57,225 --> 00:32:59,352 Tu vois ? Je n'étais pas la seule. 600 00:32:59,811 --> 00:33:02,355 - Je suis amoureuse. - Ça me fait plaisir ! 601 00:33:02,606 --> 00:33:03,356 Merci. 602 00:33:03,523 --> 00:33:04,941 On fera ça à deux filles ? 603 00:33:05,692 --> 00:33:08,361 Femmes, maintenant que je suis grande. 604 00:33:08,612 --> 00:33:11,406 Merci. Mais vous m'avez soutenue jusqu'ici. 605 00:33:12,032 --> 00:33:14,326 Je vais finir toute seule. 606 00:33:16,870 --> 00:33:18,830 Tu me dois un voyage à Paris. 607 00:33:27,631 --> 00:33:29,925 La voiture sera là dans une minute. 608 00:33:30,300 --> 00:33:31,968 J'espère que ça roule bien. 609 00:33:32,219 --> 00:33:35,472 Mon vol est à 14 h et le tien, à 19 h. On a le temps. 610 00:33:35,639 --> 00:33:36,890 J'aime arriver... 611 00:33:37,182 --> 00:33:39,184 Cinq heures avant. Je sais. 612 00:33:40,685 --> 00:33:43,188 Tu vas dire quelque chose sur ma couleur ? 613 00:33:44,773 --> 00:33:46,024 C'est sympa. 614 00:33:46,525 --> 00:33:49,361 Et ta fierté grise, tu en as fait quoi ? 615 00:33:50,320 --> 00:33:51,905 Elle est toujours là, 616 00:33:52,364 --> 00:33:54,241 mais j'ai eu envie de changer. 617 00:33:55,617 --> 00:33:57,911 Ou tu as copié sur moi. 618 00:33:59,037 --> 00:34:00,080 J'étais la première. 619 00:34:02,374 --> 00:34:04,834 - Le voilà. - Je prends les valises. 620 00:35:51,191 --> 00:35:52,692 Je suis à Paris. 621 00:35:55,444 --> 00:35:59,407 On se retrouve autour d'un cocktail ? 622 00:36:04,704 --> 00:36:06,081 Demain soir ? 623 00:36:12,253 --> 00:36:13,421 FORMIDABLE 624 00:36:24,015 --> 00:36:27,936 Il est parti sans un mot, alors qu'on parlait de notre avenir. 625 00:36:28,103 --> 00:36:30,063 Je suis dégoûtée. 626 00:36:30,313 --> 00:36:31,940 Il s'est passé quoi ? 627 00:36:32,107 --> 00:36:33,525 Je suis désolée. 628 00:36:34,943 --> 00:36:37,153 - Je n'en sais rien. - Ah non ? 629 00:36:37,445 --> 00:36:39,656 Non, j'aimerais savoir. 630 00:36:40,490 --> 00:36:43,993 Mais plus je vis et plus je me sens... 631 00:36:44,494 --> 00:36:45,954 perplexe. 632 00:36:46,246 --> 00:36:47,997 La vie semble si souvent... 633 00:36:48,498 --> 00:36:51,584 Complètement illogique. 634 00:36:52,043 --> 00:36:56,089 Mais s'il y a une leçon que j'ai tirée de mon drame récent, 635 00:36:56,256 --> 00:36:58,425 c'est que tu riras à nouveau. 636 00:36:58,675 --> 00:37:03,888 Surtout si tu as un ou deux bons potes avec toi. 637 00:37:05,014 --> 00:37:07,642 Et pour ce qui est de l'amour... 638 00:37:10,937 --> 00:37:12,522 tout est possible. 639 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 L'avenir... 640 00:37:15,608 --> 00:37:17,026 n'est pas écrit. 641 00:37:17,944 --> 00:37:19,070 Merci. 642 00:37:19,362 --> 00:37:20,864 Ça m'aide vraiment. 643 00:37:21,030 --> 00:37:23,575 Tant mieux, je suis contente. 644 00:37:27,537 --> 00:37:30,623 Et c'est la fin de mon tout premier podcast. 645 00:37:31,040 --> 00:37:32,292 Je m'améliorerai. 646 00:37:32,792 --> 00:37:34,461 À la prochaine fois ! 647 00:37:34,794 --> 00:37:36,421 C'était Carrie Bradshaw, 648 00:37:36,588 --> 00:37:39,507 dans Sex and The City. 649 00:37:40,800 --> 00:37:43,386 Ça n'aurait pas pu mieux se passer. 650 00:37:43,803 --> 00:37:45,597 Ça aurait pu. 651 00:37:46,556 --> 00:37:47,932 Ça viendra. 652 00:37:48,224 --> 00:37:50,810 Et "ça n'aurait pas pu mieux se passer" ? 653 00:37:50,977 --> 00:37:53,521 Tu as été géniale, vraiment. 654 00:37:54,063 --> 00:37:54,939 Je t'assure. 655 00:37:55,106 --> 00:37:57,025 Merci, tu m'as facilité la tâche. 656 00:37:57,192 --> 00:38:00,612 Quand j'étais perdue, je levais les yeux et tu étais là, 657 00:38:00,779 --> 00:38:02,322 à me regarder. 658 00:38:08,119 --> 00:38:10,121 Et voilà comment... 659 00:38:22,592 --> 00:38:24,552 Adaptation : Vanessa Azoulay 660 00:38:25,094 --> 00:38:27,055 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS