1 00:00:06,631 --> 00:00:10,510 El año pasado, una mujer se contagió COVID para evitar romper conmigo en persona. 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,763 - Por eso gano "peor ruptura". - No. 3 00:00:14,305 --> 00:00:17,225 Una mujer rompió conmigo por FaceTime. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,061 Sí, y fue tan dulce que no lo vi venir. 5 00:00:20,478 --> 00:00:22,647 Usó la aplicación para romper a traición. 6 00:00:23,481 --> 00:00:25,358 La victoria es mía. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,777 No tan rápido, pesos ligeros. 8 00:00:27,861 --> 00:00:28,987 ¿Notó que estoy a dieta? 9 00:00:29,070 --> 00:00:31,156 Yo sí, y estoy muy emocionada por ti. 10 00:00:31,239 --> 00:00:32,323 - Gracias. - Mi esposo murió. 11 00:00:32,782 --> 00:00:34,993 Muerte. La ruptura definitiva. 12 00:00:35,493 --> 00:00:36,369 Mierda. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,121 La muerte es la última ruptura. 14 00:00:38,204 --> 00:00:39,956 Debería estar en una camiseta. Sí. 15 00:00:40,039 --> 00:00:43,084 Claramente, yo gano "la peor ruptura de la historia". 16 00:00:43,168 --> 00:00:45,211 - Sí. Tú ganas. - Sí. 17 00:00:45,295 --> 00:00:48,423 Sí, gané. Respondamos una llamada. 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,633 ¿Quién quiere hablar con una ganadora, Franklyn? 19 00:00:51,217 --> 00:00:52,927 No hay ninguna llamada ahora. 20 00:00:53,011 --> 00:00:55,096 Porque todos acaban de suicidarse. 21 00:00:55,180 --> 00:00:56,055 ¡Jackie! 22 00:01:02,228 --> 00:01:03,438 Voy a una cita. 23 00:01:04,439 --> 00:01:05,273 ¿Contento? 24 00:01:13,448 --> 00:01:16,159 Terminamos de cenar, y nadie sufrió una conmoción. 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,285 Ni lo atropelló un colectivo. 26 00:01:17,869 --> 00:01:19,078 Aún es temprano. 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,456 Tengo que confesar algo. 28 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 ¿Pagaste la cena con un Groupon? 29 00:01:24,250 --> 00:01:27,003 - Te busqué en internet. - ¿E igual fuiste verme? 30 00:01:27,796 --> 00:01:28,838 ¿Qué es uno o dos asesinatos? 31 00:01:28,922 --> 00:01:30,215 Se lo merecían. 32 00:01:31,758 --> 00:01:34,385 Autora más vendida del New York Times. 33 00:01:36,095 --> 00:01:39,307 No, es la otra Carrie Bradshaw. Pasa todo el tiempo. 34 00:01:39,390 --> 00:01:44,229 Yo soy secretaria legal, en juicio con mi empleador por mi indemnización. 35 00:01:46,439 --> 00:01:48,691 ¿Es raro que admitiera eso? 36 00:01:49,192 --> 00:01:50,944 Para nada. 37 00:01:52,195 --> 00:01:56,324 Maestro del año del estado de Nueva York, 2018. 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,452 - Vaya. - Aquí vivo. 39 00:02:02,997 --> 00:02:06,417 Cuando los niños eran pequeños, vivíamos en una casa así en el Upper West Side. 40 00:02:13,800 --> 00:02:14,801 Me gustaría besarte. 41 00:02:16,219 --> 00:02:17,220 ¿Estaría bien? 42 00:02:35,822 --> 00:02:38,783 Creo que nos fue bastante bien para ser dos personas desconsoladas. 43 00:02:39,659 --> 00:02:40,618 Yo también. 44 00:02:43,955 --> 00:02:45,039 - Pues... - Sí. 45 00:02:47,542 --> 00:02:48,710 - Buenas noches. - Buenas noches. 46 00:03:01,306 --> 00:03:02,390 ¿Cómo te fue? 47 00:03:02,473 --> 00:03:05,560 Una pregunta muy simple para la experiencia que acabo de tener. 48 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 Detalles, por favor. 49 00:03:10,148 --> 00:03:13,026 Encantador, adorable, 50 00:03:13,109 --> 00:03:14,694 terrible, nervioso. 51 00:03:14,777 --> 00:03:16,863 - ¿Tú o él? - Los dos. Y por cierto, 52 00:03:16,946 --> 00:03:19,949 la parte horrible y nerviosa surgió durante un beso de buenas noches. 53 00:03:20,033 --> 00:03:21,200 ¿Tiene hambre, jefe? 54 00:03:22,577 --> 00:03:24,454 - Lo siento. ¿Estás con alguien? - Zed. 55 00:03:24,829 --> 00:03:26,915 Hace tres días que no salimos de este cuarto de hotel. 56 00:03:26,998 --> 00:03:27,916 Me estoy divirtiendo mucho. 57 00:03:28,541 --> 00:03:30,126 Estamos en el piso de fumadores. 58 00:03:31,210 --> 00:03:34,422 - Bien, entonces, te dejo. - No. 59 00:03:34,923 --> 00:03:37,967 - ¿El beso fue horrible? - No fue horrible. 60 00:03:39,886 --> 00:03:40,970 Fue... 61 00:03:42,347 --> 00:03:45,558 Fueron sus labios sobre los míos. 62 00:03:45,642 --> 00:03:46,684 Nada más, ¿entiendes? 63 00:03:47,143 --> 00:03:48,394 Sin sorpresa. 64 00:03:48,478 --> 00:03:49,479 ¿Caviar? 65 00:03:49,562 --> 00:03:52,649 Me pidió permiso para besarme, lo entiendo. 66 00:03:52,732 --> 00:03:56,486 Pero... Un contrato por un beso. 67 00:03:56,569 --> 00:03:59,405 No es como lo recuerdo. 68 00:04:00,740 --> 00:04:02,825 Eso me parece más lógico. 69 00:04:04,410 --> 00:04:05,244 Lo siento. 70 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 No tienes por qué disculparte. 71 00:04:08,456 --> 00:04:09,791 - Buenas noches. - Buenas noches. 72 00:04:43,825 --> 00:04:45,493 Creo que Big está enojado conmigo. 73 00:04:46,536 --> 00:04:49,288 - ¿Qué quieres decir? - Peter me besó anoche. 74 00:04:49,372 --> 00:04:51,916 - ¿Peter te besó? ¿Cómo fue? - Fue extraño 75 00:04:52,000 --> 00:04:53,876 besar a alguien que no fuera Big. 76 00:04:53,960 --> 00:04:55,586 Pero justo después, 77 00:04:55,670 --> 00:04:58,923 mi lámpara empezó a encenderse y apagarse. 78 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 - Bien. - Me conocen. 79 00:05:01,801 --> 00:05:03,761 No creo en cosas místicas, 80 00:05:03,845 --> 00:05:06,889 - pero podría ser Big. - ¿En tu lámpara? 81 00:05:06,973 --> 00:05:08,266 No, a través de la lámpara. 82 00:05:08,349 --> 00:05:10,727 Yo sí creo en esas cosas, 83 00:05:11,185 --> 00:05:15,648 y no creo que Big te mandaría un mensaje desde el cielo 84 00:05:16,107 --> 00:05:18,401 para que nunca más beses a alguien. 85 00:05:18,484 --> 00:05:20,445 ¿De veras crees que es lo que quiere? 86 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 ¿Cielo? ¿En serio? 87 00:05:23,156 --> 00:05:24,574 ¿Qué, dices que el cielo no existe? 88 00:05:24,657 --> 00:05:26,034 ¿Tú dices que sí? 89 00:05:26,117 --> 00:05:29,454 ¿Crees que Big está sentado en una nube, fumando? 90 00:05:30,246 --> 00:05:33,166 Es lo que me gustaría creer. 91 00:05:33,624 --> 00:05:35,168 ¿Desde cuándo crees en el más allá? 92 00:05:35,251 --> 00:05:37,045 Creí que opinábamos lo mismo. 93 00:05:37,128 --> 00:05:38,129 Lo hacíamos. 94 00:05:38,212 --> 00:05:41,424 Pero los acontecimientos recientes me convirtieron en indecisa. 95 00:05:41,799 --> 00:05:44,052 Si no puedes probar que no existe, significa que es posible. 96 00:05:44,135 --> 00:05:46,763 No puedo probar que no existe el conejo de Pascuas. 97 00:05:46,846 --> 00:05:49,599 ¿Tampoco estamos seguras sobre eso? 98 00:05:49,682 --> 00:05:54,312 Puedo creer que Big está fumando en una nube 99 00:05:54,395 --> 00:05:58,066 diciéndome que está enojado si me hace sentir mejor. 100 00:05:58,149 --> 00:06:00,318 Solo es culpa. Arréglala. 101 00:06:00,401 --> 00:06:02,320 - ¿La culpa o la lámpara? - Ambas. 102 00:06:03,362 --> 00:06:04,989 - Gracias. - Muchas gracias. 103 00:06:05,073 --> 00:06:05,907 El yogur es para mí. 104 00:06:06,407 --> 00:06:11,370 Che me invitó a cenar con su familia el viernes. 105 00:06:12,330 --> 00:06:15,666 Conocerás a la familia. Es buena señal. Las cosas avanzan. 106 00:06:15,750 --> 00:06:17,710 Me encanta que sigas siendo así. 107 00:06:18,836 --> 00:06:21,964 ¡Aleluya! ¡La rabina trans aceptó! 108 00:06:22,882 --> 00:06:25,093 - ¿Para el Bat Mitzvá de Rock? - Es un Elle-Mitzvá. 109 00:06:25,176 --> 00:06:26,010 Claro. 110 00:06:26,094 --> 00:06:28,262 Quise ahorrarte todo el drama del rabino. 111 00:06:28,346 --> 00:06:32,809 Ya hubo dos que abandonaron por "emergencias familiares". 112 00:06:32,892 --> 00:06:35,853 - Eso parece muy poco kosher. - Todo es para bien. 113 00:06:36,479 --> 00:06:38,981 ¿Quién mejor para un Elle-Mitzvá 114 00:06:39,065 --> 00:06:40,775 que una rabina trans? 115 00:06:41,109 --> 00:06:41,943 ¡Es bashert! 116 00:06:51,285 --> 00:06:52,912 TE EXTRAÑO. 117 00:06:52,995 --> 00:06:54,413 BESÉ A UN HOMBRE. 118 00:06:59,836 --> 00:07:01,170 EL PRIMERO DE MUCHOS. 119 00:07:02,672 --> 00:07:04,173 ¿CÓMO FUE? 120 00:07:11,472 --> 00:07:13,432 NO ERA BIG. 121 00:07:16,978 --> 00:07:17,728 ENTONCES, FUE PEQUEÑO. 122 00:07:23,985 --> 00:07:26,195 ¿QUIERES HABLAR? 123 00:07:31,242 --> 00:07:32,660 PRONTO. 124 00:07:52,555 --> 00:07:53,306 Hola. 125 00:07:54,223 --> 00:07:57,185 Necesito arreglar esta lámpara. 126 00:07:57,810 --> 00:08:01,898 Se enciende y se apaga sola, aunque no la toque. 127 00:08:02,815 --> 00:08:03,983 Cambié la bombilla. 128 00:08:08,237 --> 00:08:12,033 ¿Es normal que las lámparas viejas se enciendan y se apaguen? 129 00:08:12,658 --> 00:08:13,576 Es muy raro. 130 00:08:14,160 --> 00:08:15,453 Lo es, ¿no? 131 00:08:16,954 --> 00:08:19,165 Miren, jalá. 132 00:08:20,082 --> 00:08:20,917 Disfruten. 133 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Es bueno. 134 00:08:28,382 --> 00:08:30,676 Pero diferente. ¿Qué es? 135 00:08:30,760 --> 00:08:31,677 Es masa madre. 136 00:08:31,761 --> 00:08:33,930 Hice el único jalá de masa madre de Nueva York. 137 00:08:34,013 --> 00:08:35,014 Un mercado sin explotar. 138 00:08:35,097 --> 00:08:36,057 En todos lados hay 40 judíos. 139 00:08:37,433 --> 00:08:38,893 ¿Qué pasa? 140 00:08:38,976 --> 00:08:40,144 Es jalá hipster. 141 00:08:40,686 --> 00:08:42,730 Ya estamos innovando con esto del Elle-Mitzvá. 142 00:08:42,813 --> 00:08:45,358 ¿Podemos darles a los judíos viejos algo que reconozcan? 143 00:08:45,983 --> 00:08:46,984 Bien. 144 00:08:47,068 --> 00:08:49,528 Dos panes en cada mesa. Uno para los violinistas en el tejado, 145 00:08:49,612 --> 00:08:51,447 - y otro para el resto. - Perfecto. 146 00:08:51,530 --> 00:08:54,408 ¡Rabina Jen! ¿Cómo fue tu primer encuentro con Rock? 147 00:08:54,742 --> 00:08:57,536 No lo voy a suavizar. 148 00:08:57,620 --> 00:09:00,748 Rock es genial. Nada de preparación. Un completo desastre. 149 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 - ¿Qué? - ¿Cómo? 150 00:09:02,375 --> 00:09:03,751 Ya me oyeron. No conoce la Torá, 151 00:09:03,834 --> 00:09:06,462 la haftará ni las oraciones más básicas del servicio. 152 00:09:06,545 --> 00:09:08,881 La verdad, no sé cómo Rock llegó hasta aquí. 153 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 Es hábil. 154 00:09:11,050 --> 00:09:13,386 Pero avanzar con el plan actual no es realista. 155 00:09:13,469 --> 00:09:15,137 Aún no domina el material. 156 00:09:15,554 --> 00:09:18,349 Pero es el sábado que viene. ¿Qué hacemos? 157 00:09:19,267 --> 00:09:22,186 Pensé en acortar la parte de la Torá a unas dos líneas. 158 00:09:22,520 --> 00:09:23,646 Eso sería molesto. 159 00:09:24,021 --> 00:09:27,900 Podríamos considerar hacer todo el servicio en inglés. 160 00:09:27,984 --> 00:09:31,404 No. No me convertí al judaísmo 161 00:09:31,487 --> 00:09:34,365 para que el Elle-Mitzvá sea en inglés. 162 00:09:34,448 --> 00:09:35,783 Llegaron las reseñas. 163 00:09:36,534 --> 00:09:37,368 Disculpe, rabina. 164 00:09:38,744 --> 00:09:40,037 Ahora todo tiene sentido. 165 00:09:40,830 --> 00:09:42,331 No hubo emergencias familiares. 166 00:09:42,748 --> 00:09:44,333 Los rabinos nos despidieron. 167 00:09:45,084 --> 00:09:46,335 Dios, esto es delicioso. 168 00:09:48,045 --> 00:09:49,380 Hola, Rockefeller. 169 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 La rabina nos acaba de informar, estás en problemas. 170 00:09:53,301 --> 00:09:55,678 Es tu oportunidad, y estás a punto de arruinarla. 171 00:09:56,012 --> 00:09:57,596 Tranquilo, está todo bien. 172 00:10:00,683 --> 00:10:02,685 No está todo bien. 173 00:10:03,227 --> 00:10:04,395 Eres la estrella. 174 00:10:04,770 --> 00:10:07,648 No hay suplente entre bastidores para salvarte 175 00:10:08,024 --> 00:10:11,569 como cuando reemplacé a Sky Masterson en Guys and Dolls. 176 00:10:12,153 --> 00:10:14,238 Deberían haberme dado el papel desde el principio. 177 00:10:14,322 --> 00:10:17,241 - Pero los gais no pueden ser gánsters. - Eso está muy mal. 178 00:10:17,325 --> 00:10:19,910 No esperas que un campamento de teatro sea un semillero de homofobia. 179 00:10:20,995 --> 00:10:22,246 Aprende las malditas líneas. 180 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 - ¿Vas a...? - ¡No! 181 00:10:26,042 --> 00:10:27,043 Está bien. 182 00:10:37,219 --> 00:10:40,264 Rambo, una sola. Ya era hora. 183 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Perdón. El tránsito en el puente... 184 00:10:43,517 --> 00:10:45,728 No sé qué qué pasaba. 185 00:10:46,103 --> 00:10:49,357 No sé qué pasa aquí. Creí que conocería a tu familia. 186 00:10:49,440 --> 00:10:51,317 - Así es. Permiso. - Bien. 187 00:10:51,400 --> 00:10:53,152 Sí, te sentarás con mis abuelas. 188 00:10:53,235 --> 00:10:55,488 - ¿En serio? - Nana, abuela, 189 00:10:55,571 --> 00:10:57,615 - ella es Miranda. - Hola. 190 00:10:59,075 --> 00:11:00,868 - Es un placer conocerla. - Igualmente. 191 00:11:00,951 --> 00:11:03,120 Siéntate, así podemos empezar. 192 00:11:03,204 --> 00:11:04,246 ¿Empezar qué? 193 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 ¿Empezar qué? 194 00:11:12,963 --> 00:11:14,924 Hola, amigos y familia. 195 00:11:18,886 --> 00:11:21,055 No se preocupen. No los someteré a mi stand-up. 196 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 Es mucho peor. 197 00:11:24,350 --> 00:11:27,478 ¡Adelante! Cantinero, dame tu mejor trago. 198 00:11:27,561 --> 00:11:28,479 ¡Enseguida, Che! 199 00:11:29,105 --> 00:11:29,980 ¡Sí! 200 00:11:30,064 --> 00:11:31,774 - Aquí tienes. - Gracias. 201 00:11:33,692 --> 00:11:35,027 ¿Me das otro? 202 00:11:51,794 --> 00:11:54,922 me noquean cuando estoy allá. 203 00:11:57,466 --> 00:11:58,426 ¿Qué está pasando? 204 00:12:05,850 --> 00:12:07,268 ¿Sabe qué está pasando? 205 00:12:09,061 --> 00:12:09,937 Está bien. 206 00:12:11,689 --> 00:12:14,024 Sí, fui directo al estribillo porque... 207 00:12:14,608 --> 00:12:15,860 ¿A quién le importan 208 00:12:15,943 --> 00:12:18,154 las hijas de los granjeros y las chicas del norte? 209 00:12:18,237 --> 00:12:19,238 Ya entienden. 210 00:12:19,905 --> 00:12:21,198 En realidad, no. 211 00:12:21,574 --> 00:12:23,784 Todo esto 212 00:12:24,160 --> 00:12:27,288 es mi humilde forma de compartir con ustedes, 213 00:12:27,371 --> 00:12:28,747 mis más queridos y cercanos, 214 00:12:29,331 --> 00:12:30,332 que... 215 00:12:31,208 --> 00:12:33,294 me voy a California. 216 00:12:38,966 --> 00:12:41,218 ¡Llamó Hollywood, perras! 217 00:12:41,302 --> 00:12:43,095 ¡Haré un piloto! 218 00:12:44,430 --> 00:12:45,681 ¿Qué es un piloto? 219 00:12:46,599 --> 00:12:47,683 No estoy segura. 220 00:12:48,309 --> 00:12:49,351 No estoy muy segura. 221 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 Una vez más, dije... 222 00:13:06,702 --> 00:13:07,953 Tardará como un mes, 223 00:13:08,412 --> 00:13:10,122 y luego veremos si lo eligen o no. 224 00:13:10,915 --> 00:13:12,583 Los del estudio están muy emocionados. 225 00:13:13,042 --> 00:13:14,251 Creen que soy la nueva Roseanne. 226 00:13:14,877 --> 00:13:16,629 Pero la buena, de los ochenta. 227 00:13:17,588 --> 00:13:20,257 No tenía ni idea. Para nada. 228 00:13:20,341 --> 00:13:21,967 No quería decir nada hasta que fuera real. 229 00:13:22,801 --> 00:13:24,720 Pero se volvió real muy rápido esta semana. 230 00:13:24,803 --> 00:13:26,430 O te lo habría dicho en privado. 231 00:13:26,847 --> 00:13:31,894 Pero tuviste tiempo de organizar una banda, una canción, de ensayar. 232 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 Te entiendo. 233 00:13:33,729 --> 00:13:35,981 ¿Qué puedo decir? Soy una narcisista. 234 00:13:37,525 --> 00:13:38,943 Además, quería que la persona que amo 235 00:13:39,026 --> 00:13:41,028 estuviera con todas las demás personas que amo. 236 00:13:43,113 --> 00:13:45,574 ¿Cuándo será? 237 00:13:45,950 --> 00:13:46,784 Me voy el sábado. 238 00:13:47,409 --> 00:13:49,578 Y me reuniré con los actores el lunes temprano. 239 00:13:50,246 --> 00:13:53,207 Tony Danza interpretará a mi padre. 240 00:13:53,999 --> 00:13:55,543 No es mexicano ni irlandés, 241 00:13:56,168 --> 00:13:57,211 pero es Tony Danza. 242 00:13:57,836 --> 00:13:58,837 Genial. 243 00:13:58,921 --> 00:14:01,006 - Hay algo más. - ¿Hay más? 244 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 Quiero que vengas a Los Ángeles. 245 00:14:04,552 --> 00:14:06,804 Lo siento. No tuve tiempo de hacer una canción sobre eso. 246 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 ¿Quieres que vaya a Los Ángeles? 247 00:14:10,349 --> 00:14:11,725 Claro que quiero que vayas. 248 00:14:14,687 --> 00:14:17,648 No tenía ni idea. Para nada. 249 00:14:19,149 --> 00:14:20,734 No es solo Los Ángeles. 250 00:14:20,818 --> 00:14:23,112 Creo que X, Y y yo fue lo que quería que fuera. 251 00:14:24,154 --> 00:14:26,615 Hay que seguir adelante. Los quiero a todos. 252 00:14:26,699 --> 00:14:28,826 Y estoy muy orgullosa de lo que hicimos aquí. 253 00:14:29,451 --> 00:14:31,328 ¿Alguien quiere decir algo? 254 00:14:33,747 --> 00:14:37,293 - ¿Franklyn? - Es tu programa. Tu decisión. 255 00:14:38,168 --> 00:14:39,169 También te quiero. 256 00:14:39,670 --> 00:14:40,546 Te deseo lo mejor. 257 00:14:41,505 --> 00:14:42,339 Gracias. 258 00:14:43,674 --> 00:14:45,467 - Jackie. - Espera. 259 00:14:46,051 --> 00:14:47,803 - ¿No es un chiste? - No. 260 00:14:49,221 --> 00:14:52,349 - No. - Maldición. 261 00:14:52,433 --> 00:14:54,810 Empezaba a entender esto. 262 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 ¿Puedo seguir viniendo a comer Pringles gratis? 263 00:15:00,566 --> 00:15:01,775 ¿Cómo te sientes? 264 00:15:02,192 --> 00:15:04,653 Como alguien que sobrevivió a un accidente aéreo. 265 00:15:04,737 --> 00:15:06,405 Te vas bien de la pista, 266 00:15:06,780 --> 00:15:09,199 pero nunca logras quitarte esa sensación. 267 00:15:09,283 --> 00:15:11,201 Eso es muy específico. 268 00:15:11,285 --> 00:15:13,245 Lo dijo Rosie Perez en Fearless. 269 00:15:13,829 --> 00:15:15,497 Créeme, mis sentimientos no son tan profundos. 270 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 Jackie. 271 00:15:17,625 --> 00:15:20,336 No podemos ser amigos solo por un lugar. 272 00:15:20,419 --> 00:15:23,255 - De verdad me caes bien. - Sí, nos estamos volviendo cercanos. 273 00:15:23,339 --> 00:15:25,382 Y, además, irás a mi fiesta el viernes. 274 00:15:25,466 --> 00:15:26,300 Será genial. 275 00:15:26,884 --> 00:15:27,968 ¿Qué fiesta? 276 00:15:29,011 --> 00:15:30,387 Mierda. 277 00:15:30,471 --> 00:15:32,765 No le digas a Smoke que no te invité a la fiesta. 278 00:15:32,848 --> 00:15:35,809 De verdad quiere conocerte. Eres uno de nuestros mejores invitados. 279 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 Es solo mi funcionamiento ejecutivo. 280 00:15:38,187 --> 00:15:40,105 Envíame la dirección, ahí estaré. 281 00:15:40,481 --> 00:15:43,359 Genial. Me encanta tener una Carrie Bradshaw en mi vida. ¿Fumas? 282 00:15:44,318 --> 00:15:46,320 - No, volví a dejar. - Vete a la mierda. 283 00:15:49,657 --> 00:15:50,532 Pasa. 284 00:15:53,118 --> 00:15:55,120 Qué alivio, no eres otro estudiante que viene a llorar 285 00:15:55,204 --> 00:15:58,540 porque le arruiné el promedio perfecto. 286 00:15:58,624 --> 00:16:01,210 Miranda Hobbes solo tiene calificaciones perfectas. Lo sabes. 287 00:16:01,835 --> 00:16:04,838 - Hoy te sientes más que bien. - Sí. 288 00:16:05,547 --> 00:16:06,382 Tienes razón. 289 00:16:07,132 --> 00:16:09,968 Creo que es porque acabo de tomar una gran decisión, 290 00:16:10,052 --> 00:16:12,096 y todavía me estoy recuperando. 291 00:16:12,179 --> 00:16:13,681 Bien, tienes mi atención. 292 00:16:13,764 --> 00:16:15,140 Bueno... 293 00:16:17,059 --> 00:16:21,397 Decidí terminar el semestre de forma remota, 294 00:16:21,730 --> 00:16:24,358 porque me voy unos meses a Los Ángeles. 295 00:16:24,858 --> 00:16:26,735 Es emocionante. ¿Qué hay en Los Ángeles? 296 00:16:26,819 --> 00:16:30,030 Che tiene una gran oportunidad en TV y me pidió que fuera. 297 00:16:30,114 --> 00:16:32,324 No podía dejarlo pasar. 298 00:16:33,075 --> 00:16:34,451 Estoy emocionada. 299 00:16:34,535 --> 00:16:37,204 ¿Y la pasantía en Human Rights Watch? 300 00:16:37,663 --> 00:16:40,249 Tendré que retirarme 301 00:16:40,332 --> 00:16:41,875 por ahora. 302 00:16:43,961 --> 00:16:45,212 ¿Estás segura? 303 00:16:46,088 --> 00:16:48,006 Es una pasantía muy competitiva. 304 00:16:48,090 --> 00:16:49,925 Te escribí una recomendación brillante. 305 00:16:50,008 --> 00:16:53,053 Lo sé, y estoy muy agradecida. Me está costando mucho 306 00:16:53,137 --> 00:16:56,181 no cambiar de opinión, pero... 307 00:16:58,016 --> 00:16:59,101 Estoy siguiendo a mi corazón 308 00:16:59,184 --> 00:17:02,354 y no quiero cuestionarme como siempre. 309 00:17:03,188 --> 00:17:05,274 - Entiendo. Adelante. - Bien. 310 00:17:05,607 --> 00:17:07,568 Estoy egoístamente desilusionada. 311 00:17:10,237 --> 00:17:11,697 Andre Rashad está de gira. 312 00:17:11,780 --> 00:17:14,283 Estaré sola los próximos meses, 313 00:17:14,366 --> 00:17:17,536 y nos había apuntado para muchas de esas noches. 314 00:17:19,830 --> 00:17:21,790 ¿Es solo una gira o...? 315 00:17:22,791 --> 00:17:24,168 Aún no estoy segura. 316 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 Emocionalmente, no estamos en el mismo lugar. 317 00:17:28,589 --> 00:17:33,594 Por eso decidimos ver cómo se siente no estar en el mismo lugar físico. 318 00:17:35,471 --> 00:17:36,263 Es algo bueno. 319 00:17:38,891 --> 00:17:41,560 Creo que necesitamos sentir lo que desperdiciaríamos 320 00:17:41,643 --> 00:17:44,646 por un bebé que ni siquiera conocimos. 321 00:17:47,858 --> 00:17:49,610 De verdad, eres especial. 322 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 Recuérdalo cuando no tengas calificación perfecta en tu examen. 323 00:18:01,121 --> 00:18:02,956 Por fin saliste a tomar aire. 324 00:18:03,040 --> 00:18:04,875 Sí. ¿Quieres ir a almorzar? 325 00:18:05,209 --> 00:18:07,669 No puedo. Voy a encontrarme con el hermano de John. 326 00:18:07,753 --> 00:18:08,629 Cuéntame, rápido. 327 00:18:08,712 --> 00:18:10,714 Creo que me gusta. 328 00:18:10,798 --> 00:18:13,801 No solo porque es bueno en la cama y los dos fumamos Dunhills. 329 00:18:15,803 --> 00:18:17,971 Aquí está. Debo cortar. No te olvides de mí. 330 00:18:18,347 --> 00:18:19,973 - Nunca. - Adiós. 331 00:18:23,685 --> 00:18:24,812 - Hola. - Hola. 332 00:18:25,270 --> 00:18:26,939 - Gracias. - De nada. 333 00:18:29,483 --> 00:18:30,317 Gracias. 334 00:18:32,653 --> 00:18:33,487 Bien... 335 00:18:34,655 --> 00:18:35,614 ¿Cómo has estado? 336 00:18:38,826 --> 00:18:40,035 Bien. 337 00:18:40,577 --> 00:18:42,371 - Algunas veces mejor que otras. - Sí, claro. 338 00:18:43,622 --> 00:18:45,415 Quería almorzar contigo 339 00:18:46,166 --> 00:18:49,169 para preguntarte dónde está John. 340 00:18:50,796 --> 00:18:51,630 ¿Qué? 341 00:18:52,673 --> 00:18:53,757 ¿Dónde está John? 342 00:18:59,596 --> 00:19:00,430 Murió. 343 00:19:02,683 --> 00:19:03,976 Sí, sé que murió. 344 00:19:04,935 --> 00:19:06,311 ¿Dónde están sus restos? 345 00:19:09,690 --> 00:19:10,941 ¿Creíste que tenía demencia temprana? 346 00:19:11,817 --> 00:19:14,027 Bueno, no tan temprana. 347 00:19:14,778 --> 00:19:16,363 No, no sé. 348 00:19:16,446 --> 00:19:19,783 Solo supe que no quería tener que decírtelo otra vez. 349 00:19:21,285 --> 00:19:25,289 Te pregunto porque no sé dónde descansan sus restos. 350 00:19:26,540 --> 00:19:30,168 Aún no lo he decidido. 351 00:19:30,794 --> 00:19:31,628 Entiendo. 352 00:19:33,714 --> 00:19:34,548 ¿Dónde está ahora? 353 00:19:35,841 --> 00:19:37,801 Sobre un estante en mi armario, 354 00:19:38,594 --> 00:19:40,971 al lado de mis mejores zapatos. 355 00:19:41,054 --> 00:19:43,223 Eso te explicaría mucho si me conocieras mejor. 356 00:19:45,058 --> 00:19:45,976 Bueno... 357 00:19:48,312 --> 00:19:50,022 hay un espacio para John... 358 00:19:51,315 --> 00:19:53,150 en nuestra cripta familiar en Connecticut. 359 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 Dios, no sé. 360 00:19:58,280 --> 00:19:59,323 Tal vez esto te dé una idea. 361 00:20:04,286 --> 00:20:06,455 Mamá y papá están aquí. 362 00:20:07,331 --> 00:20:09,207 Aquí están William y su esposa. 363 00:20:09,958 --> 00:20:10,834 Yo iré aquí. 364 00:20:11,960 --> 00:20:13,754 Y aquí iría John. 365 00:20:14,630 --> 00:20:17,090 Y como Cassandra y yo nos estamos separando... 366 00:20:17,758 --> 00:20:19,301 ¿En serio? ¿Se van a divorciar? 367 00:20:20,052 --> 00:20:21,720 Qué amable al fingir sorpresa. 368 00:20:22,846 --> 00:20:26,308 Creo que podrías entrar aquí, si te interesara. 369 00:20:28,769 --> 00:20:30,520 Y los dos podrían 370 00:20:31,480 --> 00:20:32,564 estar juntos para siempre. 371 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 Dios. 372 00:20:37,486 --> 00:20:41,031 Gracias, Richard. Es una oferta encantadora. 373 00:20:43,116 --> 00:20:49,456 Pero debo pensar más sobre dónde querría estar John 374 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 antes de decidir. 375 00:20:52,250 --> 00:20:54,795 Ya va a ser un año, Carrie. 376 00:20:55,420 --> 00:20:57,673 Lo sé. 377 00:21:04,471 --> 00:21:05,389 Hola. 378 00:21:05,889 --> 00:21:07,391 Creo que mi lámpara está lista. 379 00:21:08,684 --> 00:21:10,435 Sí, tenía mal un cable... 380 00:21:11,812 --> 00:21:12,688 y... 381 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 lo arreglé. 382 00:21:16,942 --> 00:21:17,776 ¿Era un cable? 383 00:21:19,152 --> 00:21:20,153 ¿Y lo arregló? 384 00:21:26,493 --> 00:21:30,580 Lo sé. Lo encontré en la calle, y llevaba Crocs verdes de Shrek... 385 00:21:30,664 --> 00:21:32,207 - Sí. - ...pantalones de marihuana 386 00:21:32,290 --> 00:21:34,167 y su collar de oro que decía "Goteando". 387 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 Me pregunté quién era ese dios de la moda. 388 00:21:36,712 --> 00:21:38,296 ¿Y su top de la Mujer Maravilla? 389 00:21:38,672 --> 00:21:39,756 Genial. 390 00:21:39,840 --> 00:21:41,800 Disculpa, amiga, tenemos que hacer algo. 391 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Claro. Vayan. 392 00:21:43,969 --> 00:21:45,804 - Un placer conocerte. - Igualmente. 393 00:21:46,888 --> 00:21:48,515 Hola. ¿Me escuchan todos? 394 00:21:48,598 --> 00:21:49,725 ¡Disculpen! 395 00:21:49,808 --> 00:21:51,351 ¿Todos ven mi peinado? 396 00:21:52,978 --> 00:21:55,313 Disculpen. Hola a todos. 397 00:21:55,856 --> 00:21:58,734 Antes de pasar a la comida, queremos 398 00:21:58,817 --> 00:22:00,193 - hacer algo. - ¡Vamos a casarnos! 399 00:22:01,111 --> 00:22:03,321 ¡Vamos a casarnos! 400 00:22:03,405 --> 00:22:04,865 Es una boda sorpresa. 401 00:22:09,453 --> 00:22:11,163 Ya pueden besarse 402 00:22:11,246 --> 00:22:13,415 o lo que les consiga más "me gusta" en Instagram. 403 00:22:22,507 --> 00:22:23,842 Ese fue un beso. 404 00:22:24,551 --> 00:22:26,428 No sabía que vendrías. 405 00:22:26,803 --> 00:22:27,679 Yo tampoco. 406 00:22:27,763 --> 00:22:30,891 Jackie me llamó, en pánico, hace una hora. No me escribió. 407 00:22:31,641 --> 00:22:33,185 "Mierda. Amigo, lo olvidé. Por favor, ven". 408 00:22:34,102 --> 00:22:35,145 ¿Che está aquí? 409 00:22:36,563 --> 00:22:39,483 Creo que Jackie está sintiendo la mala energía de la ruptura. 410 00:22:41,151 --> 00:22:42,986 - Debería hablar con él. - Deberías. 411 00:22:43,070 --> 00:22:45,906 Eres muy buena cuando la gente llama por temas de relaciones. 412 00:22:46,740 --> 00:22:48,116 Creo que eres un pódcast. 413 00:22:48,492 --> 00:22:49,826 ¿Cómo te atreves? 414 00:22:50,660 --> 00:22:53,455 En serio. Te he observado desde que llegaste. 415 00:22:53,538 --> 00:22:55,665 Te vi abrirte, crecer. 416 00:22:56,625 --> 00:22:58,794 Además, tienes buena voz. 417 00:23:01,171 --> 00:23:05,008 Me gustaría producirte sola, hablando con oyentes. 418 00:23:06,968 --> 00:23:08,220 ¿Cuánto champán has bebido? 419 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 Nada. 420 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 Vamos. Inténtalo. 421 00:23:17,104 --> 00:23:19,648 Si quieres comunicarte conmigo, parpadea. 422 00:23:38,583 --> 00:23:39,835 Típico de ti. 423 00:24:10,282 --> 00:24:13,034 ¿Sabes que eres libre? 424 00:24:33,555 --> 00:24:38,018 - Capuchino superespumoso. Lo amo. - Creo que la hora del café va bien. 425 00:24:38,101 --> 00:24:39,144 - Sí. - Sí. 426 00:24:40,103 --> 00:24:43,732 Big se me apareció en un sueño anoche. 427 00:24:45,025 --> 00:24:46,484 ¿Soñaste con Big? 428 00:24:46,568 --> 00:24:47,694 Miranda, por favor. 429 00:24:48,069 --> 00:24:48,904 Sigue, Carrie. 430 00:24:51,156 --> 00:24:52,449 Sé dónde quiere estar. 431 00:24:53,992 --> 00:24:54,784 En París. 432 00:24:55,285 --> 00:24:56,161 En nuestro puente. 433 00:24:56,828 --> 00:24:58,872 Me encanta. Es muy romántico. 434 00:24:59,331 --> 00:25:00,582 Es perfecto, de verdad. 435 00:25:01,500 --> 00:25:02,375 Genial. 436 00:25:03,043 --> 00:25:05,587 Quiero ir para el primer aniversario. 437 00:25:05,670 --> 00:25:10,383 Ya reservé los pasajes y habitaciones en Le Meurice. 438 00:25:10,884 --> 00:25:12,636 Serían tres días, vamos y venimos. 439 00:25:12,719 --> 00:25:15,972 Podríamos quedarnos más, si pueden. Yo invito. 440 00:25:16,556 --> 00:25:18,225 Puedo ir tres días. 441 00:25:19,309 --> 00:25:20,143 Seguro. 442 00:25:20,685 --> 00:25:22,896 Déjenme ver mi agenda. Seguro. 443 00:25:24,231 --> 00:25:27,234 ¿Por qué Anthony recién los trae ahora? 444 00:25:27,317 --> 00:25:28,443 Disculpen. 445 00:25:28,526 --> 00:25:32,155 Charlotte. Henry, Gabby, nada de dulces hasta después del servicio. 446 00:25:32,239 --> 00:25:35,492 - Charlotte. ¡Mazel Tov! - Gracias. 447 00:25:35,575 --> 00:25:38,745 ¿Una barra de dulces a las 10:30 de la mañana? ¿Estás loca? 448 00:25:38,828 --> 00:25:40,914 Pasé la locura hace unos tres meses. 449 00:25:41,248 --> 00:25:42,040 Disculpa. 450 00:25:42,707 --> 00:25:44,751 - Hola. - Se ven hermosos. 451 00:25:47,462 --> 00:25:49,923 Anthony, ¿recién ahora los traes? 452 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Aviso sobre la jalá. 453 00:25:52,175 --> 00:25:53,843 Dos tipos diferentes llevan el doble de tiempo. 454 00:25:54,511 --> 00:25:56,638 No digas nada de que estén los chicos. 455 00:25:56,721 --> 00:25:57,847 Necesitaba la ayuda. 456 00:25:57,931 --> 00:26:01,559 No sé si son judíos, pero todos están cortados. Alcanza. 457 00:26:03,144 --> 00:26:04,854 - Querida. - Sí. 458 00:26:05,480 --> 00:26:07,315 Tenemos un problema. 459 00:26:07,649 --> 00:26:10,026 No entiendo. ¿Qué quieres decir 460 00:26:10,443 --> 00:26:11,861 con que no quieres salir? 461 00:26:12,362 --> 00:26:14,614 No quiero, mamá. No puedo. 462 00:26:15,699 --> 00:26:18,743 Sí, puedes. Hace meses que practicas y estudias. 463 00:26:18,827 --> 00:26:20,578 Yo no, tú lo hiciste. 464 00:26:21,413 --> 00:26:22,289 No lo haré. 465 00:26:22,831 --> 00:26:23,665 No creo en esto. 466 00:26:24,082 --> 00:26:26,751 - ¿Qué no crees? - En nada de esto. 467 00:26:26,835 --> 00:26:28,545 - ¿"Esto"? ¿Qué es "esto"? - ¿Qué quieres decir? 468 00:26:34,634 --> 00:26:37,387 - ¿Me atrevo al pescado sueco? - Sin dudas. 469 00:26:38,888 --> 00:26:41,850 Estoy intentando organizarme. 470 00:26:41,933 --> 00:26:44,644 Tendré que volar a París desde Los Ángeles. 471 00:26:44,728 --> 00:26:46,730 - Y... - ¿Qué? ¿Por qué estarás en Los Ángeles? 472 00:26:46,813 --> 00:26:49,691 Che me invitó a ir por lo del piloto. 473 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 Decidí ir. ¿Qué diablos, no? 474 00:26:54,029 --> 00:26:56,448 Sí. ¿Por cuánto? 475 00:26:57,032 --> 00:26:58,325 No sé exactamente. 476 00:26:58,408 --> 00:27:00,702 Pero es el momento perfecto, porque Brady y Louisa 477 00:27:00,785 --> 00:27:02,579 irán de mochileros a Europa todo el verano. 478 00:27:02,662 --> 00:27:04,873 - Te lo dije. - Sí, lo hiciste. Claro. 479 00:27:06,416 --> 00:27:09,836 Miranda, no puedes ir a París desde Los Ángeles. Son 14 horas. 480 00:27:10,545 --> 00:27:12,797 No habría dicho nada de haberlo sabido. 481 00:27:12,881 --> 00:27:15,216 Simplemente, no lo sabía. 482 00:27:16,760 --> 00:27:18,386 Disculpa. Voy al tocador. 483 00:27:18,470 --> 00:27:21,264 No me importan las 14 horas. Solo quiero organizar las fechas. 484 00:27:21,348 --> 00:27:23,600 Miranda, olvida que dije algo sobre París. 485 00:27:23,683 --> 00:27:25,143 Fue presuntuoso de mi parte. 486 00:27:36,946 --> 00:27:38,448 Acabo de revisar. 487 00:27:38,823 --> 00:27:40,408 Me voy a Los Ángeles el cuatro, 488 00:27:40,825 --> 00:27:42,827 y la grabación es el 9 o el 10. 489 00:27:42,911 --> 00:27:45,538 El 9 es el aniversario. Con suerte, será el 10. 490 00:27:45,872 --> 00:27:47,624 Puedo llegar a París y regresar a tiempo. 491 00:27:48,333 --> 00:27:50,126 Gracias, pero... 492 00:27:50,210 --> 00:27:51,544 sufrirías desfase horario, 493 00:27:51,628 --> 00:27:54,381 dormirías durante toda la filmación. 494 00:27:54,464 --> 00:27:57,133 No me estás escuchando. Puedo hacer las dos cosas. 495 00:27:57,842 --> 00:28:01,179 Es importante para mí acompañarte cuando esparzas las cenizas. 496 00:28:01,262 --> 00:28:04,474 Pero también lo es acompañar a Che para su grabación. 497 00:28:05,058 --> 00:28:08,019 Renuncié a mi pasantía para ir. 498 00:28:08,728 --> 00:28:10,980 ¿La que dijiste que era imposible de conseguir? 499 00:28:11,856 --> 00:28:12,857 Siento que me estás juzgando. 500 00:28:12,941 --> 00:28:16,194 No. Solo intento ponerme al día. 501 00:28:16,277 --> 00:28:18,655 Me estás lanzando mucha información. 502 00:28:19,239 --> 00:28:21,574 ¿Por qué no puedo elegir el amor antes que una pasantía? 503 00:28:22,367 --> 00:28:24,702 Puedes. Claro que puedes. 504 00:28:25,912 --> 00:28:29,749 Pero ¿qué harás en Los Ángeles todo el día? 505 00:28:29,833 --> 00:28:31,584 ¿Sentarte entre el público y reír? 506 00:28:32,293 --> 00:28:33,128 Tal vez. 507 00:28:34,921 --> 00:28:36,965 Está bien. Estaba juzgando un poco. 508 00:28:38,591 --> 00:28:41,636 Miranda, hace mucho que te conozco... 509 00:28:41,719 --> 00:28:43,012 ¿Y? 510 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 ¿No puedo cambiar un poco, o mucho? 511 00:28:46,850 --> 00:28:49,185 ¿O volver a cambiar si quiero? 512 00:28:49,978 --> 00:28:53,106 ¿Tengo que seguir mis propias reglas estrictas hasta que muera? 513 00:28:53,481 --> 00:28:54,524 Nunca dije eso. 514 00:28:55,108 --> 00:28:58,027 ¿Por qué siento que, si voy a Los Ángeles, te decepciono? 515 00:28:58,445 --> 00:29:02,031 Si quieres ir a Los Ángeles, ve. 516 00:29:02,115 --> 00:29:04,159 ¿Qué importa lo que piensen los demás? 517 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 No eres los demás. 518 00:29:07,162 --> 00:29:08,163 Eres tú. 519 00:29:10,498 --> 00:29:11,249 Hola, chicas. 520 00:29:12,917 --> 00:29:14,085 Rabina Jen. 521 00:29:15,003 --> 00:29:16,629 No pude evitar oír. 522 00:29:17,922 --> 00:29:21,718 Creo entender la situación. Lamento mucho tu pérdida, 523 00:29:21,801 --> 00:29:23,303 y me alegra que hayas encontrado el amor. 524 00:29:23,386 --> 00:29:25,138 ¿Le puse la voz a la cara correcta? 525 00:29:26,347 --> 00:29:30,768 Genial, esas relaciones son claras. 526 00:29:31,227 --> 00:29:34,022 Pero lo que estoy escuchando que es realmente importante 527 00:29:34,105 --> 00:29:36,524 es la relación entre ustedes dos. 528 00:29:36,608 --> 00:29:39,110 Y créanme, esto lo veo mucho como rabina, 529 00:29:39,194 --> 00:29:41,654 como mujer, como amiga, llega a... 530 00:29:44,782 --> 00:29:46,951 ¿Qué pasa? ¿No funciona? 531 00:29:47,035 --> 00:29:49,621 Tienes que... Arriba 532 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 Gracias. 533 00:29:55,001 --> 00:29:56,753 Yo las apoyo. 534 00:29:57,378 --> 00:29:59,756 Mientras orinaba, escuché 535 00:29:59,839 --> 00:30:02,800 lo fuerte que es su vínculo, esa cercanía... 536 00:30:03,635 --> 00:30:06,596 Sí, a veces presenta desafíos, 537 00:30:06,679 --> 00:30:10,975 pero esto es precioso, y vale la pena protegerlo. 538 00:30:11,851 --> 00:30:13,811 ¿Qué hay que hacer para empezar el servicio? 539 00:30:13,895 --> 00:30:16,147 Tengo una boda a las 3:00 en Bushwick. 540 00:30:16,231 --> 00:30:19,025 Debo irme a las 2:00. Vamos. 541 00:30:24,155 --> 00:30:25,114 ¿Qué quieres, Rock? 542 00:30:27,534 --> 00:30:28,701 ¿Quieres un Oculus? 543 00:30:30,161 --> 00:30:31,246 ¿Un reloj Apple? 544 00:30:32,205 --> 00:30:33,039 ¿Qué será? 545 00:30:34,040 --> 00:30:35,667 No se trata de eso. 546 00:30:36,501 --> 00:30:40,463 No quiero que me etiqueten ni como chica, ni como chico, 547 00:30:41,130 --> 00:30:43,466 ni como no-binario, ni judío, 548 00:30:43,883 --> 00:30:47,345 cristiano, musulmán, ni neoyorquino. 549 00:30:48,263 --> 00:30:49,764 - ¿Qué? - Pero... 550 00:30:49,847 --> 00:30:52,267 ¿No eres nada ahora? 551 00:30:52,350 --> 00:30:56,020 Solo tengo 13 años. ¿No puedo ser solo yo? 552 00:30:57,146 --> 00:30:58,565 Claro. Solo llámame. 553 00:30:58,648 --> 00:31:00,692 - Lisa. - Charlotte, ¿qué pasa? 554 00:31:00,775 --> 00:31:02,860 Rock se niega a hacerlo. 555 00:31:04,237 --> 00:31:06,698 - Harry dice que se acabó. - Dios. 556 00:31:06,781 --> 00:31:08,449 Fracasé como mamá. 557 00:31:08,908 --> 00:31:11,077 Y como judía. 558 00:31:11,160 --> 00:31:14,914 Escucha. Cada madre aquí se siente un fracaso al menos una vez al día. 559 00:31:15,456 --> 00:31:17,375 Pero nadie se esfuerza más que tú. 560 00:31:18,167 --> 00:31:21,504 Te he visto cuidar de cada persona en tu mundo 561 00:31:21,838 --> 00:31:23,464 todos los días. 562 00:31:24,257 --> 00:31:26,968 Olvídate de todos los demás por una vez. 563 00:31:27,844 --> 00:31:28,678 ¿Sí? 564 00:31:31,681 --> 00:31:33,308 ¿Qué quieres? 565 00:31:37,395 --> 00:31:39,147 Esto no se ha terminado. 566 00:31:39,522 --> 00:31:42,817 Hay 300 personas, 130 jalás, 567 00:31:42,900 --> 00:31:45,153 un chai de arcoíris y una rabina trans. 568 00:31:45,653 --> 00:31:49,907 No llegué hasta aquí e hice todo esto 569 00:31:49,991 --> 00:31:51,451 para que termine así. 570 00:31:52,035 --> 00:31:54,329 Alguien saldrá 571 00:31:54,412 --> 00:31:57,415 y hará su Elle-Mitzvá hoy. 572 00:32:06,549 --> 00:32:09,636 Amén. 573 00:32:10,386 --> 00:32:14,307 - Nuestra niña ya es una mujer. - Mazel tov, Charlotte. 574 00:32:15,016 --> 00:32:17,810 Harry, ahora que Charlotte se ha convertido en una bat mitzvá, 575 00:32:17,894 --> 00:32:19,812 por favor, ven a compartir la bimah. 576 00:32:19,896 --> 00:32:22,273 Y si alguien más de la familia quiere unirse a nosotros 577 00:32:22,357 --> 00:32:24,359 para esta próxima bendición, son más que bienvenidos. 578 00:32:42,126 --> 00:32:43,294 Gracias por venir. 579 00:32:46,089 --> 00:32:47,965 - ¡Gracias! - Estuviste increíble. 580 00:32:48,049 --> 00:32:49,175 - Gracias. - Y Charlotte, 581 00:32:49,258 --> 00:32:52,303 Miranda y yo hablamos, no vendrá a París. 582 00:32:52,762 --> 00:32:55,348 Me voy a Los Ángeles con Che. 583 00:32:55,431 --> 00:32:57,016 Alto. ¿Cómo es que no me enteré de esto? 584 00:32:57,100 --> 00:32:59,060 ¿Ves? No soy la única. 585 00:32:59,894 --> 00:33:01,020 Estoy enamorada. 586 00:33:01,104 --> 00:33:03,022 - Me alegro mucho. - Gracias. 587 00:33:03,481 --> 00:33:08,111 Seremos las dos chicas, o damas, porque ya soy adulta. 588 00:33:08,528 --> 00:33:10,738 Gracias, pero ustedes me acompañaron hasta aquí. 589 00:33:12,073 --> 00:33:14,200 Creo que puedo seguir sola. 590 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 Me debes un viaje a París. 591 00:33:27,630 --> 00:33:29,048 El auto llegará pronto. 592 00:33:30,383 --> 00:33:31,634 Espero que no haya tránsito. 593 00:33:31,718 --> 00:33:34,971 Mamá, mi vuelo es a las 2:00. El tuyo es a las 7:00. Sobra tiempo. 594 00:33:35,722 --> 00:33:39,100 - Quisiera llegar... - Cinco horas antes, lo sé. 595 00:33:40,643 --> 00:33:43,146 ¿No vas a decir nada sobre mi cabello? 596 00:33:43,521 --> 00:33:45,314 Sí, se ve genial. 597 00:33:46,441 --> 00:33:51,112 - ¿Qué pasó con el orgullo de las canas? - Sigue ahí. 598 00:33:52,363 --> 00:33:53,990 Quise cambiarlo otra vez. 599 00:33:55,450 --> 00:33:56,993 Creí que me estabas copiando. 600 00:33:57,493 --> 00:34:00,079 Yo lo tuve primero. 601 00:34:02,373 --> 00:34:04,125 - AQUÍ ESTÁ, - TRAERÉ LOS BOLSOS. 602 00:36:23,931 --> 00:36:25,683 No hubo ninguna explicación. 603 00:36:25,766 --> 00:36:27,310 Hemos estado planeando nuestro futuro. 604 00:36:27,977 --> 00:36:31,230 Estoy desolada. ¿Qué crees que pasó? 605 00:36:32,106 --> 00:36:33,524 Lo siento mucho, Ellie. 606 00:36:34,859 --> 00:36:35,651 No tengo idea. 607 00:36:36,193 --> 00:36:39,238 - ¿No? - No. Me encantaría tenerla. 608 00:36:40,406 --> 00:36:43,451 Pero, cuanto más vivo, me encuentro más 609 00:36:44,368 --> 00:36:45,328 desconcertada. 610 00:36:46,162 --> 00:36:50,958 Mucho de la vida parece no tener sentido. 611 00:36:51,918 --> 00:36:56,130 Pero si algo aprendí de mi reciente pérdida 612 00:36:56,213 --> 00:36:58,132 es que volverás a reír. 613 00:36:58,633 --> 00:37:03,554 Especialmente si tienes uno o dos buenos amigos a tu lado. 614 00:37:05,014 --> 00:37:07,224 En cuanto al amor... 615 00:37:09,393 --> 00:37:11,854 Todo es posible. 616 00:37:13,022 --> 00:37:16,442 El futuro no está escrito. 617 00:37:17,777 --> 00:37:20,196 Gracias. Eso realmente me ayuda. 618 00:37:21,197 --> 00:37:23,074 Bien. Me alegro. 619 00:37:26,118 --> 00:37:30,206 Eso es todo para mi primer pódcast. 620 00:37:30,915 --> 00:37:34,210 Iré mejorando. Hasta la próxima, 621 00:37:34,752 --> 00:37:38,881 Soy Carrie Bradshaw, y esto es Sex and the City. 622 00:37:40,716 --> 00:37:43,761 Siento que no podría haber ido mejor. ¿Cómo te sientes? 623 00:37:43,844 --> 00:37:45,262 Como si hubiera podido ir mejor. 624 00:37:46,514 --> 00:37:47,598 Claro. Lo hará. 625 00:37:48,140 --> 00:37:50,893 Espera. ¿Qué pasó con "no podría haber ido mejor"? 626 00:37:50,977 --> 00:37:53,312 Estuviste genial, simplemente genial. 627 00:37:54,271 --> 00:37:55,439 - De verdad. - Gracias. 628 00:37:55,523 --> 00:37:57,191 Lo hiciste muy fácil. 629 00:37:57,274 --> 00:37:59,277 Cada vez que me sentía perdida, miraba hacia arriba, 630 00:37:59,360 --> 00:38:01,737 y ahí estabas, mirándome. 631 00:38:08,077 --> 00:38:10,413 Y así nada más... 632 00:40:08,072 --> 00:40:09,990 Subtítulos: Constanza Liñares