1 00:00:06,256 --> 00:00:09,467 Estou tão animada com seu encontro com o professor. 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,344 Que cabelo lindo! 3 00:00:11,928 --> 00:00:16,474 O cabelo dele é lindo, mas não é um encontro. 4 00:00:16,558 --> 00:00:20,311 São duas pessoas cansadas de si se dando outra chance. 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,938 Sem essa coisa de romance. 6 00:00:22,021 --> 00:00:23,273 Você já acabou com isso. 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,068 Eu deveria ter pegado a baguete. 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,361 Eu deveria ter pedido a sopa. 9 00:00:30,739 --> 00:00:31,781 Obrigada. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,576 Então, preciso pedir um favor 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,870 e envolve trabalho manual 12 00:00:36,953 --> 00:00:38,246 e a ida de vocês ao Brooklyn. 13 00:00:38,329 --> 00:00:39,789 Como podemos dizer não? 14 00:00:41,291 --> 00:00:44,043 Não, estou perguntando: "Como podemos dizer não?" 15 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 Não tem como. 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,255 Precisamos de muita gente no sábado 17 00:00:47,338 --> 00:00:49,883 para pintar o lar para mulheres que estou fazendo com a Nya. 18 00:00:49,966 --> 00:00:52,385 Seria ótimo se pudessem ir ajudar. 19 00:00:52,469 --> 00:00:55,889 Eu topo. Vou levar as crianças. Sou uma ótima pintora. 20 00:00:55,972 --> 00:00:57,223 Carrie? 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,683 Bem... 22 00:00:58,767 --> 00:01:02,520 No colégio, nos bastidores do teatro, me mandaram parar de pintar. 23 00:01:02,604 --> 00:01:05,023 Então, com prazer, farei um cheque. 24 00:01:05,106 --> 00:01:07,275 Não pode ser a mulher branca que só faz um cheque. 25 00:01:07,358 --> 00:01:08,860 Se posso pintar, você também pode. 26 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 Você precisa mudar. 27 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 -Falando em mudar... -Entendi. 28 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 Lembram que fiquei menstruando regularmente durante anos 29 00:01:16,326 --> 00:01:18,328 depois de vocês terem parado? 30 00:01:18,411 --> 00:01:21,748 Fazia tempo que a Charlotte Metida não falava. 31 00:01:21,831 --> 00:01:23,625 Achei que tivesse se aposentado. 32 00:01:23,708 --> 00:01:26,211 Acho que parei. 33 00:01:26,294 --> 00:01:27,253 De falar dela? 34 00:01:27,337 --> 00:01:28,505 Não, parei de vez. 35 00:01:28,588 --> 00:01:30,840 Não menstruo há quatro meses. 36 00:01:30,924 --> 00:01:33,635 Acho que finalmente entrei na menopausa. 37 00:01:33,718 --> 00:01:35,804 -Bem-vinda ao clube. -Prepare-se para suar. 38 00:01:35,887 --> 00:01:37,263 Na verdade, é engraçado. 39 00:01:37,347 --> 00:01:42,393 Não tive ondas de calor, nem dor nos seios, nem confusão mental, 40 00:01:42,477 --> 00:01:44,854 nenhum dos sintomas terríveis que vocês tiveram. 41 00:01:46,397 --> 00:01:48,358 Não estou sendo metida! 42 00:01:52,028 --> 00:01:52,946 Oi? 43 00:01:53,029 --> 00:01:54,614 É a Lisette, sua vizinha de baixo. 44 00:01:57,784 --> 00:02:00,620 E tem Lisette no andar de cima? 45 00:02:00,703 --> 00:02:01,746 -Oi. -Oi. 46 00:02:01,830 --> 00:02:04,541 Desculpe invadir sua casa, mas é rapidinho. 47 00:02:04,624 --> 00:02:07,293 Sou designer de joias e queria te dar isto. 48 00:02:07,627 --> 00:02:11,756 Adoro que invadam minha casa com, eu imagino, joia de graça. 49 00:02:11,840 --> 00:02:12,674 Isso. 50 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 Que lindo! 51 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 Eu ficaria eufórica se você usasse 52 00:02:17,095 --> 00:02:18,972 ou talvez postasse no Insta. 53 00:02:19,055 --> 00:02:22,141 Quando a Scarlett Johansson usou algo meu, as vendas dispararam, então... 54 00:02:22,225 --> 00:02:24,561 Nossa, foi horrível dizer isso. 55 00:02:24,644 --> 00:02:27,730 Me desculpe, mas ou faço isso, ou volto a ser modelo, então... 56 00:02:27,814 --> 00:02:31,317 Lees, controle as expectativas quanto as vendas dispararem. 57 00:02:31,401 --> 00:02:32,819 Sou só uma mera escritora. 58 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Imagina. Adoro seu podcast. 59 00:02:35,822 --> 00:02:37,615 -Obrigada. -De nada. 60 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 Imagino que seja tamanho dez. 61 00:02:38,950 --> 00:02:40,451 Se você diz, então é. 62 00:02:41,035 --> 00:02:42,579 Que lindo. O que é? 63 00:02:43,037 --> 00:02:45,290 É minha aliança de casamento. 64 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 Não sabia que era casada. 65 00:02:47,500 --> 00:02:50,670 Eu nunca o vi. É à distância ou algo assim? 66 00:02:51,546 --> 00:02:53,673 Sim, a distância é bem longa. 67 00:02:53,756 --> 00:02:57,594 Namorei um cara de Santa Fe, e não deu nada certo. 68 00:02:58,761 --> 00:03:01,764 Lisette, não é à distância. Ele morreu. 69 00:03:03,057 --> 00:03:05,476 É que eu não tirei ainda. 70 00:03:07,061 --> 00:03:08,104 Me... 71 00:03:09,981 --> 00:03:13,860 Pratique sua porção da Torá de novo. Faltam só duas semanas. 72 00:03:13,943 --> 00:03:15,445 Não quero bat mitzvah. 73 00:03:15,528 --> 00:03:19,949 Por isso, terá um dia mitzvah. De novo, do começo. 74 00:03:20,783 --> 00:03:22,452 Salva pelo gongo. 75 00:03:23,494 --> 00:03:24,871 Oi, Anthony. Tenho só um minuto. 76 00:03:24,954 --> 00:03:26,247 Eu também. 77 00:03:26,331 --> 00:03:29,208 Um deles faltou. Está doente. Então serei um Gostosão hoje. 78 00:03:29,292 --> 00:03:31,419 Quem não gostar, eu vejo no tribunal. 79 00:03:31,502 --> 00:03:32,879 Não terminei com você. 80 00:03:32,962 --> 00:03:35,715 Posso levar meu novo namorado ao jantar na sexta-feira? 81 00:03:35,798 --> 00:03:36,633 Claro que pode. 82 00:03:36,716 --> 00:03:39,052 Ele é adequado para crianças? 83 00:03:39,135 --> 00:03:41,554 Acho que sim. Não encontro o pau dele na internet. 84 00:03:42,096 --> 00:03:43,306 -Tudo bem. -Relaxe. 85 00:03:43,389 --> 00:03:45,725 Sexy, inteligente, vive lendo. 86 00:03:45,808 --> 00:03:47,810 Acho que ele já leu tudo que já foi publicado. 87 00:03:49,187 --> 00:03:50,146 O que foi isso? 88 00:03:50,229 --> 00:03:52,357 Não faço ideia. Tenho que desligar. 89 00:03:52,982 --> 00:03:53,816 Vai lá. 90 00:03:53,900 --> 00:03:56,110 Que pão pesado! 91 00:03:56,194 --> 00:03:57,695 Não os pago o suficiente. 92 00:03:58,029 --> 00:03:58,988 Tudo bem. Tchau. 93 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 -Não! -Lily, o que aconteceu? 94 00:04:01,741 --> 00:04:02,742 Acabei de menstruar, 95 00:04:02,825 --> 00:04:05,703 e o aplicativo diz que menstruo de novo dia 21. 96 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 -Tem a pool party da Lindsey nos Hamptons! -Tá bom. 97 00:04:08,498 --> 00:04:11,042 -Merda! -Acalme-se. 98 00:04:11,125 --> 00:04:12,543 Pare de xingar. 99 00:04:13,503 --> 00:04:16,547 Sei que disse que prefere morrer a usar absorvente interno. 100 00:04:16,631 --> 00:04:18,466 Prefiro morrer a usar absorvente interno. 101 00:04:18,549 --> 00:04:20,093 Suas opções são as seguintes: 102 00:04:20,176 --> 00:04:22,470 pode aprender a usar absorvente interno, 103 00:04:22,553 --> 00:04:25,306 e vou te ajudar, com prazer, ou não ir à festa da piscina. 104 00:04:25,390 --> 00:04:26,808 Não! 105 00:04:27,892 --> 00:04:29,978 Merda! 106 00:04:30,061 --> 00:04:32,397 Rock, volte aqui! 107 00:04:32,480 --> 00:04:33,856 Merda! Inferno! 108 00:04:33,940 --> 00:04:34,816 Nossa! 109 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 Você está especialmente linda hoje. 110 00:04:42,156 --> 00:04:43,950 Obrigada. 111 00:04:44,742 --> 00:04:46,661 E você está especialmente... 112 00:04:46,744 --> 00:04:49,580 algum elogio aceitável, não-binário 113 00:04:49,664 --> 00:04:52,583 e de positividade de gênero que te deixe confortável. 114 00:04:53,710 --> 00:04:54,836 Você é muito divertida. 115 00:04:56,087 --> 00:04:58,423 Mesmo de roupa. É sério. 116 00:04:59,090 --> 00:05:00,216 Desculpem interromper. 117 00:05:00,299 --> 00:05:01,676 Ela me forçou. Estou morrendo de vergonha. 118 00:05:01,759 --> 00:05:03,761 Somos suas maiores fãs. 119 00:05:03,845 --> 00:05:06,973 Sabemos que está comendo, mas podemos fazer uma selfie rapidinho? 120 00:05:07,890 --> 00:05:09,809 É claro. Não tem problema. 121 00:05:09,892 --> 00:05:11,185 Posso tirar se quiserem. 122 00:05:11,269 --> 00:05:13,604 -Você é famosa também? -Não. 123 00:05:13,688 --> 00:05:15,481 Sou só a namorada. 124 00:05:16,149 --> 00:05:17,692 -Obrigada. -Obrigada eu. 125 00:05:19,527 --> 00:05:20,737 Vamos lá! 126 00:05:22,322 --> 00:05:23,906 Que fofo. Vamos lá. 127 00:05:24,407 --> 00:05:25,533 Que legal! 128 00:05:27,577 --> 00:05:29,037 De novo. 129 00:05:29,120 --> 00:05:29,954 Tudo bem. 130 00:05:30,038 --> 00:05:33,041 Você me ajudou num momento difícil. 131 00:05:33,958 --> 00:05:35,251 Agora sim. 132 00:05:35,334 --> 00:05:36,669 Perfeito. 133 00:05:36,753 --> 00:05:39,005 E você ficou com um amigo nosso. 134 00:05:39,088 --> 00:05:41,340 Melvin Diggatio de Buffalo. 135 00:05:42,050 --> 00:05:45,344 E dormiu com outra amiga nossa, a Aubrey, em Minneapolis-Saint Paul. 136 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 Ela é australiana. 137 00:05:48,931 --> 00:05:50,683 Certo. Eu agradeço. 138 00:05:50,767 --> 00:05:52,101 Valeu. Tenham uma boa noite. 139 00:05:52,185 --> 00:05:54,604 -Muito obrigada. -Cuidem-se. 140 00:05:59,233 --> 00:06:01,402 Então... onde estávamos? 141 00:06:01,486 --> 00:06:04,280 -Nos divertindo. -É mesmo. 142 00:06:05,031 --> 00:06:06,032 Oba pra gente! 143 00:06:12,622 --> 00:06:15,833 Nem me lembro da última fila que peguei, e você? 144 00:06:15,917 --> 00:06:17,293 Para tomar vacina. 145 00:06:17,376 --> 00:06:20,588 Queria que me conhecesse antes. Tomei antes do presidente. 146 00:06:21,339 --> 00:06:24,342 Enquanto esperamos, pode tirar uma foto do anel 147 00:06:24,425 --> 00:06:26,719 que minha vizinha fez para eu postar no Instagram? 148 00:06:26,803 --> 00:06:29,347 É claro, depois você tira uma foto minha na fila 149 00:06:29,430 --> 00:06:31,891 e manda para Acredite Se Quiser. 150 00:06:32,767 --> 00:06:36,979 É só para salvá-la de uma vida sendo modelo da alta-costura. 151 00:06:38,981 --> 00:06:41,150 Será que devo parar de usar minha aliança? 152 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 Não faço ideia. Viu? Sem antecedentes. 153 00:06:45,738 --> 00:06:49,033 Tecnicamente, não sou mais casada 154 00:06:49,117 --> 00:06:51,494 e amanhã tenho aquele não encontro. 155 00:06:52,829 --> 00:06:54,831 Será que é apropriado? 156 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Apropriado é o que você acha. 157 00:06:59,418 --> 00:07:03,631 Nunca tive que subornar um porteiro para entrar numa boate até hoje. 158 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 Por que estamos passando por isso? 159 00:07:06,843 --> 00:07:08,344 Vamos... embora. 160 00:07:08,427 --> 00:07:10,638 Não, eu quero muito dançar hoje. 161 00:07:10,721 --> 00:07:12,140 É meu aniversário. 162 00:07:12,223 --> 00:07:13,307 O quê? 163 00:07:13,391 --> 00:07:15,977 -Por que não me disse? -Não gosto de aniversário. 164 00:07:16,060 --> 00:07:18,646 Não quero chamar atenção. Só quero dançar hoje. 165 00:07:18,729 --> 00:07:21,816 Você não vai subornar um porteiro no seu aniversário. 166 00:07:21,899 --> 00:07:23,526 Deixe isso comigo. 167 00:07:24,652 --> 00:07:25,695 Com licença. 168 00:07:25,778 --> 00:07:27,446 Perdão. Com licença. 169 00:07:29,490 --> 00:07:30,700 -Oi. -Oi. 170 00:07:31,492 --> 00:07:34,245 Todos já vimos aquela cena de filme 171 00:07:34,328 --> 00:07:37,957 que alguém tenta entrar na boate badalada usando a lábia. 172 00:07:38,040 --> 00:07:39,458 Eu já vi. Você já viu. 173 00:07:39,542 --> 00:07:42,253 Não precisamos disso. Somos adultos. 174 00:07:43,087 --> 00:07:47,967 É aniversário da minha amiga, e ela só quer dançar. 175 00:07:48,593 --> 00:07:52,305 Por favor, pode nos deixar entrar só um pouco para dançar? 176 00:07:52,388 --> 00:07:53,806 Não vamos demorar. 177 00:07:54,432 --> 00:07:55,725 Está lotado. 178 00:07:58,102 --> 00:07:59,478 Então vai ter a cena. 179 00:08:03,191 --> 00:08:04,442 Isso me ofende. 180 00:08:04,942 --> 00:08:05,902 Vamos. 181 00:08:09,030 --> 00:08:11,115 Fui cancelada por um porteiro? 182 00:08:14,118 --> 00:08:15,828 -Fez um pedido? -Fiz. 183 00:08:15,912 --> 00:08:18,915 Tinha a ver com o porteiro e disfunção erétil. 184 00:08:21,626 --> 00:08:22,793 Fiz 54. 185 00:08:23,836 --> 00:08:27,215 Achei que aos 53 conheceria o cara certo. 186 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Disse para mim mesma que teria 53, não 54. 187 00:08:30,343 --> 00:08:32,428 -Que é tão perto de 55. -Cuidado. 188 00:08:32,511 --> 00:08:36,557 Mas acho que, em vez de conhecer o cara certo, 189 00:08:36,641 --> 00:08:39,268 conheci uma amiga nova incrível, então... 190 00:08:40,478 --> 00:08:42,688 Um brinde aos 53 anos. Melhor ano de todos. 191 00:08:43,231 --> 00:08:46,025 Aos 54 anos e ao seu novo cara certo. 192 00:08:47,151 --> 00:08:48,319 Aceito o brinde. 193 00:08:51,113 --> 00:08:52,907 Mas haja o que houver, acho que estou bem. 194 00:08:52,990 --> 00:08:56,118 Se eu olhasse para minha vida como se fosse um apartamento 195 00:08:56,202 --> 00:08:59,038 para eu vender, seria de alto luxo. 196 00:08:59,121 --> 00:09:01,540 Eu não completei a lista de desejos. 197 00:09:01,624 --> 00:09:05,920 Não tem lareira no quarto, mas a planta baixa é um arraso, 198 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 tem muito espaço para closet 199 00:09:08,297 --> 00:09:09,840 e uma vista estonteante. 200 00:09:11,550 --> 00:09:13,719 Sua lareira está por aí? 201 00:09:13,803 --> 00:09:14,887 Vai por mim. 202 00:09:15,805 --> 00:09:17,682 É seu presente de aniversário. 203 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Vai fazer algo no sábado? 204 00:09:19,684 --> 00:09:22,353 Um cliente me ofereceu entradas para uma matinê no teatro Public. 205 00:09:22,436 --> 00:09:24,939 Vou pintar uma casa em Greenpoint para a caridade, 206 00:09:25,022 --> 00:09:27,149 e vai levar o dia todo, porque é muito longe. 207 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 O metrô passa por três fusos horários até chegar lá. 208 00:09:30,903 --> 00:09:34,031 Eu te levo de carro. Somos jovens demais para matinês. 209 00:09:34,115 --> 00:09:36,033 Por que você faria isso? 210 00:09:36,117 --> 00:09:38,077 Se você se perder no metrô, 211 00:09:38,160 --> 00:09:40,371 com quem mais vou deixar de entrar em boates badaladas? 212 00:09:41,789 --> 00:09:45,876 Crianças, o tio Anthony já vai chegar com seu novo namorado. 213 00:09:47,253 --> 00:09:49,714 Filha, você me assustou! O que aconteceu? 214 00:09:49,797 --> 00:09:50,715 Mãe? 215 00:09:50,798 --> 00:09:52,383 -Estou pronta. -Para o jantar? 216 00:09:52,466 --> 00:09:53,968 Ótimo. Pode pôr água. 217 00:09:54,051 --> 00:09:57,596 Não, estou pronta para aprender a pôr o absorvente interno. 218 00:09:58,264 --> 00:10:00,057 Jura? Agora? 219 00:10:00,141 --> 00:10:02,643 É, agora, antes que eu mude de ideia. 220 00:10:02,727 --> 00:10:03,894 Tudo bem. 221 00:10:03,978 --> 00:10:06,314 Sim, vamos lá. 222 00:10:07,606 --> 00:10:08,649 Meu Deus! Eles chegaram. 223 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Daqui a pouquinho te encontro no banheiro. 224 00:10:11,402 --> 00:10:12,611 Já vou! 225 00:10:14,447 --> 00:10:15,489 Bem-vindos. 226 00:10:15,573 --> 00:10:17,867 -Muito prazer. -Igualmente. 227 00:10:17,950 --> 00:10:19,785 Justin, Charlotte. Charlotte, Justin. 228 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Sim, entrem. 229 00:10:22,121 --> 00:10:26,959 Eu só preciso resolver uma coisa rapidinho. 230 00:10:27,043 --> 00:10:30,755 Querido, pode fazer uns drinques para estes senhores? 231 00:10:30,838 --> 00:10:32,590 Só preciso resolver uma coisinha. 232 00:10:33,841 --> 00:10:37,511 E tire a chalá do forno daqui a dez minutos, por favor. 233 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 -Escute o despertador. -Pode deixar. 234 00:10:41,140 --> 00:10:43,184 É um jantar judaico? 235 00:10:44,977 --> 00:10:47,772 -Sabem que o Holocausto é mentira, né? -Fora! 236 00:11:20,721 --> 00:11:23,057 Certo. É bem simples. 237 00:11:23,140 --> 00:11:28,270 Se o sentir, colocou errado, e o truque é acertar o ângulo. 238 00:11:28,354 --> 00:11:31,732 Tem que ir para o fundo, assim. 239 00:11:31,816 --> 00:11:34,568 Não para cima, assim. 240 00:11:34,652 --> 00:11:35,528 O quê? 241 00:11:43,035 --> 00:11:43,953 Não é justo. 242 00:11:44,620 --> 00:11:47,373 Eu que ia pagar mico e chegar cedo demais. 243 00:11:49,291 --> 00:11:52,670 Um dos meus superpoderes de professor é a habilidade excepcional 244 00:11:52,753 --> 00:11:53,879 de ler expressões faciais. 245 00:11:54,588 --> 00:11:57,007 Vai me dizer que seu cachorro comeu sua lição de casa? 246 00:11:57,091 --> 00:11:59,176 As crianças ainda fazem lição em papel? 247 00:12:00,386 --> 00:12:01,220 Não. 248 00:12:02,346 --> 00:12:03,514 Não fazem, não. 249 00:12:04,890 --> 00:12:07,268 E não vamos jantar hoje, né? 250 00:12:09,937 --> 00:12:12,731 Eu vim porque não queria mandar mensagem. 251 00:12:12,815 --> 00:12:14,358 Me sinto muito mal. 252 00:12:14,442 --> 00:12:16,235 Eu agradeço. 253 00:12:17,027 --> 00:12:19,864 Eu fui tirar minha aliança antes de vir para cá, 254 00:12:19,947 --> 00:12:22,450 e sinto muito pela intimidade apressada, 255 00:12:22,533 --> 00:12:25,953 mas é o único jeito de te mostrar que o problema não é você. 256 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 É muita gentileza. 257 00:12:27,413 --> 00:12:31,750 Em vez de tirar a minha, eu coloquei a do John. 258 00:12:31,834 --> 00:12:33,961 É o nome do meu marido. John. 259 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 E esta é a aliança dele. 260 00:12:39,091 --> 00:12:40,926 Eu me casei de novo com um Band-Aid. 261 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 Estou vendo. 262 00:12:43,137 --> 00:12:45,764 Talvez este nosso namoro também seja um Band-Aid. 263 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Para nós dois. 264 00:12:47,683 --> 00:12:49,977 Estamos tentando cobrir algo que ainda dói. 265 00:12:52,730 --> 00:12:55,649 Guardo o último recado que a Anne deixou. 266 00:12:56,901 --> 00:12:58,152 Eu escuto o tempo todo. 267 00:12:59,862 --> 00:13:01,655 Não, tudo bem. 268 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 Carrie, é o segundo strike. 269 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 Mais um, e estamos fora. 270 00:13:22,801 --> 00:13:24,595 A melhor rejeição de todas. 271 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 Você consegue, Lily. 272 00:13:34,230 --> 00:13:35,731 Está quase lá. 273 00:13:35,814 --> 00:13:39,944 Você vai se sentir tão bem depois que puser. 274 00:13:40,027 --> 00:13:44,698 Tem gente que gosta de pôr apoiando uma perna na privada, assim. 275 00:13:45,824 --> 00:13:49,954 Lembre-se de que só tem um orifício em que pode entrar. 276 00:13:50,496 --> 00:13:52,540 Quer que eu mostre em mim? 277 00:13:53,040 --> 00:13:54,416 Que nojo! Não! 278 00:13:54,500 --> 00:13:57,461 Não se assuste com o absorvente interno. Dê um susto nele. 279 00:13:57,545 --> 00:14:01,090 Dito isso, eu vou basicamente... 280 00:14:01,173 --> 00:14:04,426 É só relaxar todos os músculos. 281 00:14:05,386 --> 00:14:07,555 Imagine manteiga derretendo. 282 00:14:08,764 --> 00:14:10,808 E respire. 283 00:14:11,517 --> 00:14:14,478 Você consegue ou não. 284 00:14:14,562 --> 00:14:16,105 A escolha é sua. 285 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 Enfia de uma vez, Lily! Anda logo! 286 00:14:20,359 --> 00:14:23,445 Por que essa demora? Estão todos com fome. 287 00:14:23,529 --> 00:14:26,949 Filha, vamos fazer uma pausa. É falta de educação com os convidados. 288 00:14:27,741 --> 00:14:28,826 Entrou. 289 00:14:29,326 --> 00:14:30,411 Entrou? 290 00:14:36,625 --> 00:14:38,294 Me desculpem por ter esquecido a chalá. 291 00:14:39,378 --> 00:14:41,088 Me desculpem por ter demorado tanto. 292 00:14:42,506 --> 00:14:44,049 Me desculpem por ter trazido o Justin. 293 00:14:52,141 --> 00:14:53,142 Surpresa! 294 00:14:53,976 --> 00:14:57,396 Sua nova pessoa favorita com seus novos biscoitos favoritos. 295 00:14:57,479 --> 00:14:59,523 Meu Deus! Tínhamos marcado algo? 296 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 -Eu esqueci? -Não. 297 00:15:01,650 --> 00:15:02,776 Não. 298 00:15:03,277 --> 00:15:06,196 Eu estava estudando na biblioteca e me deu vontade de Che, 299 00:15:06,280 --> 00:15:08,782 então peguei um trem e... 300 00:15:09,533 --> 00:15:10,743 Oi para você. 301 00:15:13,912 --> 00:15:14,830 Oi! 302 00:15:15,581 --> 00:15:16,707 Tudo bem. 303 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 Que constrangedor. 304 00:15:20,794 --> 00:15:21,962 Meu Deus! 305 00:15:22,046 --> 00:15:23,714 Tem gente aí com você. 306 00:15:23,797 --> 00:15:25,299 É claro que tem. 307 00:15:25,382 --> 00:15:27,051 -Tem gente aí? -Tem alguém aqui. 308 00:15:27,843 --> 00:15:28,594 Eu! 309 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 Eu estou aqui. 310 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 Estava escrevendo 311 00:15:32,514 --> 00:15:33,891 e queria que tivesse avisado antes. 312 00:15:33,974 --> 00:15:35,392 Não tem problema. Eu vou. 313 00:15:35,476 --> 00:15:38,020 -Espere, Miranda. -Não, tudo bem. 314 00:15:38,937 --> 00:15:40,105 Já fui embora. 315 00:15:40,189 --> 00:15:41,690 Isto nunca aconteceu. 316 00:15:41,774 --> 00:15:43,067 Que porra é essa? 317 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 Miranda, pare! 318 00:15:46,612 --> 00:15:48,864 Desculpa. Tenha sua noite. 319 00:15:48,947 --> 00:15:51,033 Eu não deveria ter vindo. Sou idiota pra caralho. 320 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 Quem eu penso que sou? A Meg Ryan? 321 00:15:53,369 --> 00:15:54,119 Caralho! 322 00:15:55,537 --> 00:15:56,538 Pode parar, por favor? 323 00:15:57,498 --> 00:16:00,042 -Por que está fugindo de mim? -Por que acha? 324 00:16:00,125 --> 00:16:02,419 Porque eu me vi e me ouvi, 325 00:16:02,503 --> 00:16:04,963 e agora quero ir para bem longe daqui. 326 00:16:06,215 --> 00:16:07,841 O que está acontecendo agora? 327 00:16:07,925 --> 00:16:09,843 Eu realmente não faço ideia. 328 00:16:09,927 --> 00:16:11,595 Não sei por que fiz isso. 329 00:16:11,679 --> 00:16:14,264 Se você fosse um homem com quem eu tivesse começado a sair, 330 00:16:14,348 --> 00:16:17,810 eu jamais apareceria na sua casa com biscoitos sem avisar. 331 00:16:17,893 --> 00:16:19,144 Isso não vai dar certo. 332 00:16:19,228 --> 00:16:21,397 Como assim, não vai dar certo? 333 00:16:21,480 --> 00:16:24,775 -Não, tem que dar certo. -Me deixe terminar de falar. 334 00:16:25,484 --> 00:16:27,111 Não vai dar certo 335 00:16:27,194 --> 00:16:31,281 se nos prender nessas merdas de clichês limitantes de relação. 336 00:16:31,865 --> 00:16:34,785 Os caras fazem isso, e as namoradas, aquilo. 337 00:16:34,868 --> 00:16:38,914 Não é um cosplay. Não sou um cara. Você não é minha namorada. 338 00:16:38,997 --> 00:16:40,124 E não estamos namorando. 339 00:16:40,207 --> 00:16:42,376 Não estamos? O que estamos fazendo? 340 00:16:42,918 --> 00:16:47,631 Certo, nós estamos nos conhecendo. 341 00:16:48,716 --> 00:16:49,633 Você e eu. 342 00:16:49,717 --> 00:16:50,926 Em minha defesa, 343 00:16:51,009 --> 00:16:52,678 você diz para esquecer o roteiro, 344 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 e eu achei que estava esquecendo. 345 00:16:54,346 --> 00:16:55,889 Estava tentando ser espontânea, 346 00:16:55,973 --> 00:16:59,184 esquecendo o roteiro e improvisando. 347 00:16:59,268 --> 00:17:02,020 Por favor, não chame uma relação de improviso. 348 00:17:02,813 --> 00:17:04,189 Sou péssima em improviso. 349 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Tudo bem. 350 00:17:07,317 --> 00:17:09,069 Isto somos eu e você. 351 00:17:09,737 --> 00:17:11,947 Ou você e eu se preferir seu nome antes. 352 00:17:12,614 --> 00:17:15,284 Depois dessa cena na escada, acho que mereço. 353 00:17:16,660 --> 00:17:19,580 -Tudo bem. -Respondendo sua pergunta indireta, 354 00:17:20,748 --> 00:17:23,041 você é a única pessoa com quem estou dormindo agora. 355 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Vem cá. 356 00:17:33,469 --> 00:17:36,054 -Vamos subir. -Não, eu vou embora. 357 00:17:36,138 --> 00:17:38,807 Porque não é o que a Meg Ryan faria. 358 00:17:39,850 --> 00:17:40,976 Espere. 359 00:17:42,561 --> 00:17:44,229 E meus biscoitos? 360 00:17:44,813 --> 00:17:47,858 Vou comê-los na viagem de volta. 361 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 MORADIA FEMININA DO BROOKLYN 362 00:17:54,156 --> 00:17:58,076 O que aconteceu com minha vida? Estou numa fila para pintar. 363 00:17:58,160 --> 00:17:59,995 Pode ir. Não precisa ficar. 364 00:18:00,078 --> 00:18:01,121 Não, é por uma boa causa, 365 00:18:01,205 --> 00:18:04,041 e podemos almoçar num restaurante libanês aqui perto do qual ouvi falar. 366 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 Quanto tempo temos que fingir que vamos pintar? 367 00:18:06,001 --> 00:18:08,253 Seema, eu não vou fingir que vou pintar. 368 00:18:08,337 --> 00:18:10,005 Vim trabalhar... Olhe para mim. 369 00:18:10,088 --> 00:18:11,882 -Estou de macacão. -Eu vi. 370 00:18:11,965 --> 00:18:13,759 Você pode fazer um cheque. 371 00:18:13,842 --> 00:18:15,010 Eu vou. 372 00:18:15,093 --> 00:18:17,387 Mas a Miranda me disse 373 00:18:17,471 --> 00:18:19,681 que não posso ser a mulher branca que só faz um cheque. 374 00:18:19,765 --> 00:18:21,308 É tão difícil ser branca hoje em dia. 375 00:18:22,518 --> 00:18:24,812 Louisa, Carrie Bradshaw mais um. 376 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 Oi, Carrie. Aqui. 377 00:18:25,979 --> 00:18:27,856 Ótimo. Nessa lista nós estamos. 378 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 Oi! Você veio! E trouxe a Seema. Que legal! 379 00:18:31,902 --> 00:18:34,571 Seema, vou te dar uma camiseta para usar enquanto pinta. 380 00:18:34,655 --> 00:18:38,283 O pessoal formou duplas. Vocês podem começar pelos banheiros. 381 00:18:38,367 --> 00:18:40,285 Eu vou ficar ali, 382 00:18:40,369 --> 00:18:42,830 a moça não branca fumando e fazendo um belo cheque. 383 00:18:42,913 --> 00:18:44,206 Obrigada! 384 00:18:44,706 --> 00:18:46,708 Meu Deus, o Steve veio. 385 00:18:46,792 --> 00:18:51,129 Era para ser um evento em família, e ainda somos uma família, então... 386 00:18:51,213 --> 00:18:54,216 -É impressionante. -É, o Steve também é. 387 00:18:54,299 --> 00:18:55,843 Oi, Carrie! 388 00:18:56,510 --> 00:18:57,845 Está de macacão. 389 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Pode apostar. 390 00:18:59,012 --> 00:19:02,224 Eu vim pintar até alguém me mandar parar. 391 00:19:03,475 --> 00:19:04,977 Tudo bem, Dona Pintora? 392 00:19:05,602 --> 00:19:07,145 Vem cá, seu mala. 393 00:19:07,229 --> 00:19:08,021 Tudo bem. 394 00:19:08,772 --> 00:19:11,233 O pessoal formou duplas. 395 00:19:11,316 --> 00:19:14,153 Eu fico com a Carrie. Olhe para ela. Ela veio com tudo. 396 00:19:14,236 --> 00:19:17,990 Tudo bem. Então somos eu e você, Brady. 397 00:19:18,073 --> 00:19:20,784 -Não, vou pintar com a Louisa. -É claro. 398 00:19:20,868 --> 00:19:22,327 Tudo bem. Vou achar alguém. 399 00:19:22,411 --> 00:19:25,247 Oi, pessoal. Obrigada por virem. 400 00:19:25,330 --> 00:19:28,125 -Nya, essa é a Carrie. -Oi, Carrie. 401 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Pena que minha cabeça está explodindo hoje. 402 00:19:30,919 --> 00:19:33,839 O lugar que ia doar o almoço do pessoal 403 00:19:33,922 --> 00:19:35,549 achou que era semana que vem. 404 00:19:35,632 --> 00:19:37,134 Que chato. 405 00:19:37,217 --> 00:19:38,552 Sinto muito. 406 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Quem é? 407 00:19:39,720 --> 00:19:41,847 É noite do baile de formatura? 408 00:19:42,431 --> 00:19:44,308 Oi! Chegamos! 409 00:19:44,892 --> 00:19:46,351 É a rainha do baile. 410 00:19:47,185 --> 00:19:49,563 Nossa! É a Nya? 411 00:19:49,980 --> 00:19:51,106 É a Nya. 412 00:19:51,189 --> 00:19:53,108 -Oi! Sou a Charlotte. -Oi, Charlotte. 413 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 -Muito prazer. -Igualmente. 414 00:19:55,652 --> 00:19:57,654 Estas são minhas filhas, Rock e Lily. 415 00:19:57,738 --> 00:20:01,617 E aquela é minha amiga, Lisa Todd Wexley e seus filhos. 416 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 Que linda! Oi. 417 00:20:03,493 --> 00:20:04,995 Para que a câmera? 418 00:20:05,078 --> 00:20:07,080 Aqui não é para se exibir no Instagram. 419 00:20:07,164 --> 00:20:08,206 Só para deixar claro. 420 00:20:08,290 --> 00:20:11,001 Pedi uma van para dez passageiros, e apareceu isto. 421 00:20:11,710 --> 00:20:12,961 Isso que é mal-entendido. 422 00:20:13,045 --> 00:20:16,965 Professora Wallace, o seu trabalho me emociona muito. 423 00:20:17,049 --> 00:20:19,968 Se me permitir, gostaria de tirar algumas fotos. 424 00:20:20,052 --> 00:20:22,304 É ótimo para angariar fundos e pôr no seu site. 425 00:20:22,387 --> 00:20:23,764 Ajudaria muito. 426 00:20:23,847 --> 00:20:26,183 -Está se sentindo mal? -Muito. 427 00:20:26,934 --> 00:20:29,519 Meu marido, Herbert, está ali terminando uma ligação, 428 00:20:29,603 --> 00:20:33,565 mas é ele quem pega peso, então se precisarem de algo, me avisem. 429 00:20:33,649 --> 00:20:35,984 Estou aceitando um jeito de alimentar cem pessoas. 430 00:20:36,068 --> 00:20:37,569 O bufê não vem. 431 00:20:37,653 --> 00:20:40,155 Vou ver o que posso fazer. 432 00:20:41,406 --> 00:20:42,574 -Jura? -Juro. 433 00:20:43,575 --> 00:20:45,535 -Tudo bem. -Oi, Tony. 434 00:20:46,244 --> 00:20:49,373 Gaby, pode agilizar? Só vamos ficar um dia aqui, querida. 435 00:20:49,456 --> 00:20:52,209 Isso aí. Muito bem. 436 00:20:52,918 --> 00:20:54,044 Muito bem. 437 00:20:54,753 --> 00:20:56,171 Ficou bacana. 438 00:20:57,673 --> 00:20:59,841 O cara manda bem como pai. 439 00:21:01,259 --> 00:21:03,303 -É tão gratificante. -Pois é, né? 440 00:21:03,387 --> 00:21:04,388 Pois é. 441 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 Coisas da vida, né? 442 00:21:07,057 --> 00:21:09,142 Coisas da vida deles. Aí pode ser. 443 00:21:09,935 --> 00:21:12,729 Não sente nada quando vê algo assim? 444 00:21:14,648 --> 00:21:15,649 Poderia ser a gente. 445 00:21:16,358 --> 00:21:19,194 Andre, eles chegaram de limusine. 446 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 Eles devem ter três babás. 447 00:21:21,780 --> 00:21:23,532 Imagino que não morem de aluguel. 448 00:21:24,324 --> 00:21:26,159 Isso que é cortar o clima, Ny. 449 00:21:34,876 --> 00:21:37,295 Até três anos atrás, ele não perceberia 450 00:21:37,379 --> 00:21:40,424 se alguém deixasse um bebê chorando no estojo da guitarra dele. 451 00:21:40,507 --> 00:21:43,385 Acho que a chave virou 452 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 ao ver esse quadro do Norman Rockwell. 453 00:21:45,887 --> 00:21:47,222 Acho que ele foi programado. 454 00:21:47,305 --> 00:21:49,057 Estamos tendo conversas ótimas 455 00:21:49,141 --> 00:21:52,602 em que ele aceita nossa vida e depois ele vê um comercial de minivan 456 00:21:52,686 --> 00:21:54,980 e volta a pensar no que ele deveria querer. 457 00:21:55,063 --> 00:21:56,481 Todos somos programados. 458 00:21:56,565 --> 00:21:59,026 Sou adulta e ainda estou programada para ser namorada. 459 00:21:59,109 --> 00:22:01,236 Fico vendo o celular a cada cinco minutos 460 00:22:01,319 --> 00:22:02,946 para ver se ile ainda gosta de mim. 461 00:22:03,030 --> 00:22:05,073 Então sou programada para dizer: 462 00:22:05,157 --> 00:22:07,743 "Não se preocupe porque ile vai te mandar mensagem." 463 00:22:19,713 --> 00:22:20,797 Com licença. 464 00:22:21,965 --> 00:22:25,010 Que porcaria é essa de mesas e caminhões por todo lado? 465 00:22:26,011 --> 00:22:28,388 E por que fez essa pergunta para mim? 466 00:22:29,014 --> 00:22:32,309 Você está aí sentada, fumando, sem fazer nada. 467 00:22:33,685 --> 00:22:35,020 Parece a chefe. 468 00:22:35,812 --> 00:22:37,439 Isso você acertou. 469 00:22:38,398 --> 00:22:39,775 Então... chefe. 470 00:22:40,942 --> 00:22:42,819 Que bagunça é essa na minha rua? 471 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 É o Sr. Rua Bay Shore? 472 00:22:46,573 --> 00:22:47,699 Você é engraçada. 473 00:22:47,783 --> 00:22:49,576 Sabe o que não é engraçado? 474 00:22:49,659 --> 00:22:51,995 Essas coisas na frente da minha boate. 475 00:22:52,079 --> 00:22:53,705 Eu percebi. 476 00:22:53,789 --> 00:22:54,998 Ela é boa? 477 00:22:56,166 --> 00:22:57,793 É a boate mais badalada do Brooklyn. 478 00:22:57,876 --> 00:22:59,002 É você quem diz. 479 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 Desde quando sabia? 480 00:23:09,179 --> 00:23:11,139 Acho que ela me chamou para ajudar semana passada. 481 00:23:11,223 --> 00:23:13,517 Não, eu falo... 482 00:23:14,267 --> 00:23:17,813 dela e dessa Che. 483 00:23:18,980 --> 00:23:22,234 Sabe, ela... Ou acho que é ile... 484 00:23:22,943 --> 00:23:25,612 Eles trabalham no seu podcast, né? Então... 485 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 Foi você apresentou? 486 00:23:31,034 --> 00:23:31,785 Droga. 487 00:23:32,786 --> 00:23:33,870 Steve, isso é... 488 00:23:33,954 --> 00:23:35,038 Não. 489 00:23:36,373 --> 00:23:37,791 Sinto muito. 490 00:23:37,874 --> 00:23:39,501 Não precisa ficar constrangida. 491 00:23:39,584 --> 00:23:42,754 Só estou tentando me inteirar. 492 00:23:42,838 --> 00:23:47,759 Tudo isso aconteceu tão rápido. 493 00:23:50,637 --> 00:23:52,013 Pode me ajudar? 494 00:23:54,391 --> 00:23:57,185 Eu realmente não tive nada a ver com isso. 495 00:23:57,894 --> 00:23:59,813 Tudo bem, mas... 496 00:24:01,565 --> 00:24:04,860 Você sabia que a Miranda queria ficar com mulheres? 497 00:24:04,943 --> 00:24:06,778 Ela já tinha falado sobre isso com você? 498 00:24:06,862 --> 00:24:08,113 Não. 499 00:24:08,196 --> 00:24:10,782 Não, ela nunca tinha falado. 500 00:24:12,576 --> 00:24:17,164 Na verdade, tudo o que sei é o que ela me disse. 501 00:24:18,790 --> 00:24:20,208 E o que foi? 502 00:24:21,209 --> 00:24:23,795 Que não se trata de estar com mulheres. 503 00:24:25,130 --> 00:24:28,425 Trata-se de estar com Che. 504 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 Então é tudo o que posso dizer. 505 00:24:34,723 --> 00:24:35,473 Tudo bem. 506 00:24:37,809 --> 00:24:39,144 Mas... 507 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 Quando tudo isso começou? 508 00:24:42,772 --> 00:24:43,773 Você deve saber. 509 00:24:43,857 --> 00:24:45,609 Merda! 510 00:24:45,692 --> 00:24:47,027 Merda, desculpa. Foi culpa minha. 511 00:24:47,903 --> 00:24:49,112 Porra! 512 00:24:49,196 --> 00:24:50,989 Não, não foi culpa sua. 513 00:24:51,072 --> 00:24:54,576 Sabe, é melhor eu lavar. 514 00:24:54,659 --> 00:24:55,744 É rapidinho. 515 00:24:57,621 --> 00:24:58,830 Desculpa. Eu já volto. 516 00:25:03,126 --> 00:25:04,085 Droga. 517 00:25:07,839 --> 00:25:10,133 Não. Merda! 518 00:25:10,217 --> 00:25:11,218 Não! 519 00:25:11,760 --> 00:25:13,845 Não! Meu Deus, Steve! 520 00:25:13,929 --> 00:25:15,222 O que aconteceu? 521 00:25:15,305 --> 00:25:18,099 A aliança do Big caiu no ralo. 522 00:25:18,183 --> 00:25:19,476 Meu Deus! Pode me ajudar? 523 00:25:20,101 --> 00:25:22,979 Estava com um Band-Aid, mas escorregou. 524 00:25:23,063 --> 00:25:25,023 Meu Deus! Será que perdi? 525 00:25:25,106 --> 00:25:26,149 Eu perdi a aliança dele? 526 00:25:26,233 --> 00:25:29,027 -Não, deve estar no sifão. -Então não perdi? 527 00:25:29,110 --> 00:25:30,904 Não entendo de encanamento. 528 00:25:30,987 --> 00:25:32,239 É provável que esteja no sifão. 529 00:25:32,322 --> 00:25:35,450 Vou procurar algo para abrir e ver. 530 00:25:35,533 --> 00:25:36,993 Pode ir logo? 531 00:25:37,619 --> 00:25:39,120 Que merda! 532 00:25:43,541 --> 00:25:46,002 Mãe, está cuidadosa demais. Já virou TOC. 533 00:25:46,086 --> 00:25:47,504 Pinte de uma vez. 534 00:25:47,587 --> 00:25:49,673 Mãe, socorro. Estou surtando. 535 00:25:50,298 --> 00:25:52,550 A cordinha do absorvente sumiu. 536 00:25:53,260 --> 00:25:55,053 Não deve ter sumido. 537 00:25:55,136 --> 00:25:57,305 Só não está conseguindo achar. 538 00:25:59,182 --> 00:26:00,684 Ela sumiu. 539 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 Continue em frente. Vamos. 540 00:26:03,853 --> 00:26:05,647 Os banheiro químicos ficam ali. 541 00:26:05,730 --> 00:26:07,065 Banheiros químicos? Que nojo! 542 00:26:07,148 --> 00:26:09,442 Todos os banheiros estão sendo pintados. 543 00:26:09,526 --> 00:26:12,028 Charlotte, o almoço está pronto. 544 00:26:12,612 --> 00:26:14,364 Que incrível! Muito bem. 545 00:26:14,447 --> 00:26:17,701 -Mãe, é uma emergência. -Não posso ser grossa, Lily. 546 00:26:17,784 --> 00:26:18,868 BANHEIRO QUÍMICO 547 00:26:24,291 --> 00:26:25,333 Por favor. 548 00:26:37,887 --> 00:26:40,098 Ai, meu Deus! Obrigada. 549 00:26:40,181 --> 00:26:41,016 De nada. 550 00:26:42,225 --> 00:26:43,560 Obrigada. 551 00:26:43,643 --> 00:26:45,103 Obrigada. 552 00:26:46,021 --> 00:26:47,439 Achou a cordinha? 553 00:26:47,522 --> 00:26:50,025 Não, ela sumiu. Não estou brincando. 554 00:26:50,108 --> 00:26:52,861 Não sumiu. Só está escondida. 555 00:26:52,944 --> 00:26:55,572 Geralmente entra no bumbum. Já olhou lá? 556 00:26:55,655 --> 00:26:58,158 Ai, meu Deus! Que nojo! Não! 557 00:26:59,326 --> 00:27:01,036 Não entra ar aqui, mãe. 558 00:27:01,119 --> 00:27:02,329 Mãe! 559 00:27:02,412 --> 00:27:03,538 Mãe, não consigo respirar. 560 00:27:03,621 --> 00:27:05,915 Filha, fique calma. 561 00:27:05,999 --> 00:27:08,752 Vou buscar água, está bem? 562 00:27:08,835 --> 00:27:11,296 Pode ir. Depressa, mãe. 563 00:27:11,379 --> 00:27:13,923 Gelada não. Temperatura ambiente. 564 00:27:14,007 --> 00:27:15,967 -Obrigada. -Muito obrigada. 565 00:27:16,051 --> 00:27:17,594 COMIDA ERITREIA E ETÍOPE 566 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 Que delícia! 567 00:27:19,596 --> 00:27:21,514 O que está acontecendo? 568 00:27:21,931 --> 00:27:23,975 Vi você entrando e saindo às pressas do banheiro, desesperada. 569 00:27:24,059 --> 00:27:26,519 -Está viciada em cocaína? -Não, estou vivendo um inferno! 570 00:27:26,895 --> 00:27:28,772 Preciso ajudar a Lily com o absorvente interno. 571 00:27:28,855 --> 00:27:31,107 Ela começou a usar agora, e está sendo um pesadelo. 572 00:27:31,191 --> 00:27:32,901 Agora ela quer água. 573 00:27:32,984 --> 00:27:34,027 Como você é uma boa mãe. 574 00:27:34,110 --> 00:27:35,904 Minha mãe nunca me ajudou com essas coisas. 575 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Minha irmã me ensinou. 576 00:27:37,197 --> 00:27:38,865 Minha amiga Mindy me ensinou nas férias. 577 00:27:38,948 --> 00:27:40,450 Ninguém em casa usava absorvente interno. 578 00:27:40,533 --> 00:27:41,284 Sério? 579 00:27:42,285 --> 00:27:44,746 Meu Deus, é ela. 580 00:27:44,829 --> 00:27:47,165 Parece que voltei a ter uma recém-nascida. 581 00:27:47,248 --> 00:27:49,584 Mas ela tem celular e menstrua. 582 00:27:49,667 --> 00:27:50,794 Tchau! 583 00:27:50,877 --> 00:27:53,171 -Tchau! -Eu não daria conta disso. 584 00:27:53,254 --> 00:27:54,255 De jeito nenhum. 585 00:27:57,300 --> 00:27:58,551 É Che. 586 00:28:00,762 --> 00:28:02,305 -Não vai atender? -Não. 587 00:28:02,847 --> 00:28:05,100 Eu quero, mas não vou. 588 00:28:05,183 --> 00:28:06,851 Estive disponível demais ultimamente. 589 00:28:06,935 --> 00:28:08,853 Agora você decide as regras? 590 00:28:08,937 --> 00:28:10,480 Vai dizer a ile que não vai sair amanhã 591 00:28:10,563 --> 00:28:13,108 -porque vai lavar o cabelo. -Para! 592 00:28:13,191 --> 00:28:15,235 Só vou recuar um pouco. 593 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 Por que ile não deixou recado? 594 00:28:18,571 --> 00:28:21,199 -Sei que tenho um problema. -Tem tinta na sua cara. 595 00:28:24,702 --> 00:28:25,453 Oi. 596 00:28:27,372 --> 00:28:28,498 Oi. 597 00:28:28,998 --> 00:28:30,708 O que foi aquela cena? 598 00:28:35,463 --> 00:28:38,383 Temos certeza absoluta de que não queremos tentar de novo? 599 00:28:39,342 --> 00:28:41,636 Meu Deus! Andre, você não nos conhece? 600 00:28:42,846 --> 00:28:46,015 Nossa relação de 15 anos foi só sobre mim e você. 601 00:28:46,474 --> 00:28:47,767 Meu trabalho, sua música. 602 00:28:47,851 --> 00:28:49,477 Esse foi nosso foco total. 603 00:28:50,520 --> 00:28:51,438 Bem... 604 00:28:52,313 --> 00:28:54,232 Eu não posso mudar? 605 00:28:55,775 --> 00:28:58,111 Um filho não é só uma mudança. 606 00:28:58,194 --> 00:28:59,904 Não é justo comigo. 607 00:28:59,988 --> 00:29:02,949 Nem é justo comigo. Você fica tocando nesse assunto. 608 00:29:04,909 --> 00:29:06,494 Não me sinto completo. 609 00:29:09,706 --> 00:29:12,876 Andre, não aja como se esse milagre de a gente se encontrar não bastasse. 610 00:29:18,423 --> 00:29:19,466 O que foi? 611 00:29:21,593 --> 00:29:22,760 Diga logo. 612 00:29:29,017 --> 00:29:30,685 Eu sinto... 613 00:29:31,769 --> 00:29:33,438 que quero um filho. 614 00:29:36,316 --> 00:29:39,986 Não sei se deveria me esforçar tanto para deixar de querer. 615 00:29:48,745 --> 00:29:50,747 Não consigo achar! 616 00:29:51,372 --> 00:29:52,790 Achei! 617 00:29:52,874 --> 00:29:54,250 -Ótimo. -Achei! 618 00:29:54,334 --> 00:29:56,377 -Te vejo lá dentro. -Não vá embora. 619 00:29:56,461 --> 00:29:58,171 Preciso de ajuda para puxar. 620 00:29:58,254 --> 00:30:01,132 Parece que meus órgãos vão sair junto. 621 00:30:01,216 --> 00:30:02,342 Lily? 622 00:30:02,425 --> 00:30:04,260 Eu te amo muito, 623 00:30:04,344 --> 00:30:08,056 mas eu me recuso a puxar a cordinha do seu absorvente. 624 00:30:08,139 --> 00:30:10,475 Puxe sua própria cordinha. 625 00:30:12,769 --> 00:30:13,645 Espere, mãe. 626 00:30:13,728 --> 00:30:15,855 -Já chega! -Não, mãe, pare. 627 00:30:15,939 --> 00:30:17,065 Preciso te contar uma coisa. 628 00:30:17,148 --> 00:30:18,900 Todo mundo tem um limite, e este é o meu. 629 00:30:18,983 --> 00:30:19,859 Mãe! 630 00:30:19,943 --> 00:30:21,194 Que legal. 631 00:30:21,778 --> 00:30:23,780 Nossa! 632 00:30:23,863 --> 00:30:24,948 Charlotte! 633 00:30:25,031 --> 00:30:27,534 Charlotte, venha aqui rápido. 634 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 Estou a ponto de esganá-la. 635 00:30:29,619 --> 00:30:31,120 Eu finalmente parei de menstruar. 636 00:30:31,204 --> 00:30:33,540 Achei que não precisaria mais ter que lidar com essa porcaria. 637 00:30:33,623 --> 00:30:35,458 Acho que você não parou. 638 00:30:35,542 --> 00:30:38,211 -O que está fazendo? -Vou amarrar na sua cintura. 639 00:30:38,294 --> 00:30:39,671 Teve uma menstruação fora de época. 640 00:30:39,754 --> 00:30:42,131 É sério? O que é isso? 641 00:30:42,215 --> 00:30:44,842 Aconteceu comigo uma vez meses depois de ter parado. 642 00:30:44,926 --> 00:30:47,595 Eu estava num julgamento, e o advogado 643 00:30:47,679 --> 00:30:49,722 fez um sinal para eu olhar para minha bunda. 644 00:30:50,223 --> 00:30:52,267 Por que nunca falou isso? 645 00:30:52,350 --> 00:30:54,269 Reprimi assim que aconteceu. 646 00:30:55,645 --> 00:30:56,563 Oi. 647 00:30:57,814 --> 00:30:59,816 Trouxe limonada. 648 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 Obrigada. 649 00:31:05,655 --> 00:31:06,906 Como está a frequência cardíaca? 650 00:31:08,283 --> 00:31:09,867 Está melhor. Obrigada. 651 00:31:11,202 --> 00:31:12,453 Me desculpe. É que... 652 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Eu entrei pânico. 653 00:31:18,251 --> 00:31:19,419 Eu entendo. 654 00:31:22,880 --> 00:31:24,674 Eu nunca vou tirar. 655 00:31:26,175 --> 00:31:28,636 Não importa o que a Miranda faça, sabe... 656 00:31:30,930 --> 00:31:32,515 Até que a morte nos separe. 657 00:31:33,600 --> 00:31:34,976 Steve. 658 00:31:36,853 --> 00:31:38,021 E você? 659 00:31:39,188 --> 00:31:43,568 Você é uma pessoa tão maravilhosa. 660 00:31:44,777 --> 00:31:48,489 Não quer talvez achar alguém... 661 00:31:49,616 --> 00:31:51,117 um dia na vida? 662 00:31:56,080 --> 00:31:57,206 Nunca vou tirar. 663 00:33:13,491 --> 00:33:14,534 Bem-vinda, chefe. 664 00:33:15,368 --> 00:33:17,578 E foi assim... 665 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 que fui dançar 666 00:34:38,076 --> 00:34:39,994 Legendas: Guilherme Ferreira