1 00:01:18,787 --> 00:01:21,206 Manchei as páginas com lágrimas. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,125 Usei duas caixas de lenços, caramba! 3 00:01:24,209 --> 00:01:27,045 Desculpe por isso, mas estou aliviada. 4 00:01:27,545 --> 00:01:30,715 Sua mensagem foi tão enigmática, pensei que não tinha gostado. 5 00:01:30,799 --> 00:01:33,551 Amei. Te chamei para que pudesse ver isto pessoalmente. 6 00:01:35,845 --> 00:01:37,931 Quero poder vendê-lo na temporada de Natal. 7 00:01:38,014 --> 00:01:40,141 Nossa, que ótimo! 8 00:01:40,225 --> 00:01:42,560 - Só tenho uma crítica. - Certo. 9 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 A coisa toda é... 10 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 tão intensa e sincera 11 00:01:47,941 --> 00:01:50,485 e, vamos encarar, brutal. 12 00:01:50,568 --> 00:01:54,113 Você passou toda a sua carreira escrevendo sobre sua busca pelo amor, 13 00:01:54,197 --> 00:01:55,865 e, quando finalmente o encontrou, 14 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 ele morre. 15 00:01:58,785 --> 00:01:59,619 É muito sombrio. 16 00:01:59,702 --> 00:02:01,663 É um grande desvio do seu estilo como escritora. 17 00:02:02,205 --> 00:02:03,081 Bem, 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,750 foi o que aconteceu. 19 00:02:05,834 --> 00:02:06,918 Ele se foi. 20 00:02:07,710 --> 00:02:08,627 Mas... 21 00:02:08,961 --> 00:02:11,673 você é conhecida por escrever Sex and the City. 22 00:02:11,756 --> 00:02:13,466 Receio que se publicarmos isto, 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,510 seus leitores vão se jogar pela janela, 24 00:02:15,593 --> 00:02:16,803 agarrados aos seus Häagen-Dazs. 25 00:02:16,886 --> 00:02:20,473 Bem, não é isso que eu quero. 26 00:02:20,557 --> 00:02:21,516 Não. 27 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 Eu adoraria 28 00:02:22,892 --> 00:02:24,561 e acho que seria possível, 29 00:02:24,644 --> 00:02:27,605 se você pudesse dar alguma esperança aos leitores. 30 00:02:28,106 --> 00:02:31,192 Só uma sugestão de um futuro melhor. 31 00:02:32,026 --> 00:02:33,570 Quer dizer, por exemplo: 32 00:02:33,653 --> 00:02:35,822 imagino que você, em algum ponto, 33 00:02:35,905 --> 00:02:37,532 vai começar a namorar de novo, certo? 34 00:02:41,244 --> 00:02:43,580 Ainda não estou pensando nisso. 35 00:02:43,663 --> 00:02:44,664 Eu entendo. 36 00:02:45,081 --> 00:02:48,418 Mas se há uma pequena parte de você 37 00:02:48,501 --> 00:02:51,504 aberta à ideia de ir a só um encontro, 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,675 seria ótimo se isso acontecesse nas próximas semanas. 39 00:02:55,758 --> 00:02:58,553 Eu adoraria poder usar o período do Natal. 40 00:03:01,139 --> 00:03:02,473 Quer que eu vá em um encontro? 41 00:03:02,557 --> 00:03:06,644 Só quero que mergulhe um dedinho na piscina dos namoros. 42 00:03:06,728 --> 00:03:07,854 Só um cara. 43 00:03:07,937 --> 00:03:09,063 Não precisa muita coisa, 44 00:03:09,147 --> 00:03:10,732 pode ser só um epílogo. 45 00:03:11,524 --> 00:03:13,318 Uma única página, meia página. 46 00:03:14,235 --> 00:03:17,405 Só quero um vislumbre de esperança. 47 00:03:18,406 --> 00:03:19,490 Está bem. 48 00:03:21,576 --> 00:03:22,911 Cheguei! 49 00:03:22,994 --> 00:03:25,872 Desculpe, me atrasei, mas tenho boas notícias. 50 00:03:25,955 --> 00:03:29,125 Carrie concordou em participar do leilão beneficente da escola. 51 00:03:29,208 --> 00:03:30,335 Desculpe eu ter demorado. 52 00:03:30,418 --> 00:03:31,586 Não, tudo bem. 53 00:03:31,669 --> 00:03:33,463 Desculpe se eu a pressionei muito. 54 00:03:33,546 --> 00:03:36,841 O comitê beneficente está me enchendo para obter mais itens para o leilão. 55 00:03:37,800 --> 00:03:39,260 E, lembre-se, para esta partida, 56 00:03:39,344 --> 00:03:41,054 a ruiva é fera na rede. 57 00:03:41,137 --> 00:03:43,056 Certo. E a outra tem um saque mortal. 58 00:03:43,139 --> 00:03:44,807 Eu mal consegui rebater da última vez. 59 00:03:44,891 --> 00:03:45,808 Vamos logo! 60 00:03:50,229 --> 00:03:51,981 Podemos ganhar daquelas vadias. 61 00:03:52,065 --> 00:03:54,359 Podemos e vamos ganhar. 62 00:04:00,657 --> 00:04:01,532 Manda! 63 00:04:08,539 --> 00:04:10,375 Charlie! 64 00:04:10,458 --> 00:04:11,209 Boa! 65 00:04:13,670 --> 00:04:14,462 Vamos! 66 00:04:18,757 --> 00:04:19,759 Isso! 67 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 Manda! 68 00:04:21,886 --> 00:04:22,637 Isso! 69 00:04:30,061 --> 00:04:30,937 Boa tacada. 70 00:04:32,480 --> 00:04:36,609 Isso! 71 00:04:41,114 --> 00:04:43,241 Não sei onde você está. 72 00:04:43,324 --> 00:04:45,410 Estou onde falei que eu estaria. 73 00:04:46,619 --> 00:04:50,289 Não. Essa é a banca de vegetais ruins onde tem aquele cara grosseiro. 74 00:04:50,748 --> 00:04:53,918 Estou na banca boa com abóboras, mais longe da nossa casa. 75 00:04:54,002 --> 00:04:54,961 Do outro lado. 76 00:04:55,628 --> 00:04:57,296 Steve, está me ouvindo? 77 00:04:59,215 --> 00:05:00,883 Me encontre, está bem? 78 00:05:02,969 --> 00:05:03,720 Oi. 79 00:05:04,262 --> 00:05:05,805 Como se chamam os verdes? 80 00:05:05,888 --> 00:05:09,225 Miranda Hobbes, vai reprovar na matéria sobre tomates. 81 00:05:09,308 --> 00:05:11,185 - Nossa! Oi! - Olá. 82 00:05:12,353 --> 00:05:15,523 Não planejei isso, mas aqui estamos. 83 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 Miranda Hobbes, meu marido, Andre Rashad. 84 00:05:18,067 --> 00:05:19,569 - Oi. - Andre, essa é Miranda. 85 00:05:19,652 --> 00:05:21,863 Prazer em conhecer a mulher que venceu Chucky no metrô. 86 00:05:23,239 --> 00:05:24,198 Eu soube. 87 00:05:24,532 --> 00:05:26,159 É minha maior conquista. 88 00:05:26,242 --> 00:05:28,119 Mas ainda tenho pesadelos. 89 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Devo ir até a mulher do queijo? 90 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Quero me precaver caso haja escassez de queijo. 91 00:05:34,250 --> 00:05:35,334 Ele não quer impressionar você. 92 00:05:35,418 --> 00:05:36,836 Ele é uma graça mesmo. 93 00:05:37,879 --> 00:05:38,671 Já volto. 94 00:05:42,550 --> 00:05:44,302 Nossa, que beijo! 95 00:05:45,178 --> 00:05:47,930 Se vocês fossem um programa de TV, eu faria uma maratona. 96 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 Bem, seria um drama, 97 00:05:50,725 --> 00:05:52,769 porque fiquei menstruada hoje. 98 00:05:52,852 --> 00:05:53,895 Droga. 99 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 Sinto muito ouvir isso. 100 00:05:55,730 --> 00:05:59,442 Ainda não começamos a fertilização in vitro, mas tentamos. 101 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 E eu estava quase duas semanas atrasada. 102 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 Eu não devia ter contado a ele. 103 00:06:04,113 --> 00:06:07,658 Ele é muitas coisas, mas otimista cauteloso não é uma delas. 104 00:06:09,452 --> 00:06:13,706 Estou com medo de contar a ele, Miranda, eu me cansei disso tudo. 105 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 Ei. 106 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Este lugar é terrível. 107 00:06:17,251 --> 00:06:19,128 Por que mudam as coisas de lugar? 108 00:06:19,587 --> 00:06:22,465 Steve, essa é Nya, minha professora. 109 00:06:23,591 --> 00:06:25,551 Eu estava ansioso para conhecer você. 110 00:06:25,635 --> 00:06:28,679 Você é a única pessoa que conheço que a intimida. 111 00:06:29,388 --> 00:06:31,599 Acho que intimidamos uma à outra. 112 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 Minha carteira! Droga! 113 00:06:34,894 --> 00:06:36,854 Você me distraiu tanto 114 00:06:36,938 --> 00:06:39,482 quando estava gritando comigo sobre o cara da abóbora, que deixei... 115 00:06:40,149 --> 00:06:43,945 Eu a deixei na banca de picles que ficava naquela esquina. 116 00:06:45,279 --> 00:06:46,697 Preciso ir pegá-la. 117 00:06:46,781 --> 00:06:49,033 Prazer em conhecer você, professora. 118 00:06:49,117 --> 00:06:49,951 Desculpe. 119 00:06:52,453 --> 00:06:53,538 Aquele é meu Steve. 120 00:06:54,497 --> 00:06:55,623 Lá vem o meu marido, 121 00:06:55,706 --> 00:06:57,083 - então, você... - Sim. 122 00:06:57,166 --> 00:06:58,835 Peguei o último Bloomsday. 123 00:06:59,418 --> 00:07:00,336 - Muito bom. - Viu? 124 00:07:12,515 --> 00:07:13,349 Amanda? 125 00:07:15,017 --> 00:07:16,018 Carrie. Nossa! 126 00:07:16,686 --> 00:07:18,563 Desculpe aparecer sem avisar. 127 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Não, eu amei. 128 00:07:19,564 --> 00:07:21,065 Você só me pegou com bigode de leite. 129 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Quantos anos tenho, cinco? 130 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 É meu quinto cappuccino hoje. 131 00:07:23,818 --> 00:07:25,361 Eu acho. Eu perdi a conta. 132 00:07:25,444 --> 00:07:26,696 Sente-se comigo enquanto eu tremo. 133 00:07:26,779 --> 00:07:27,822 Quer um? É de graça. 134 00:07:27,905 --> 00:07:29,490 Não, obrigada. 135 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 Então, o que houve? 136 00:07:33,578 --> 00:07:38,249 Recebi as propostas para a capa que você me mandou. 137 00:07:38,749 --> 00:07:40,751 E estou preocupada. 138 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Meu Deus! 139 00:07:42,253 --> 00:07:44,255 Achei as capas incríveis, 140 00:07:44,338 --> 00:07:48,759 especialmente a número dois e a número cinco. 141 00:07:48,843 --> 00:07:49,886 AMADA E PERDIDA 142 00:07:49,969 --> 00:07:51,512 Tão simples e impressionante. 143 00:07:52,471 --> 00:07:53,931 Esta tira meu fôlego. 144 00:07:54,015 --> 00:07:56,601 Mas talvez o livro seja pesado. 145 00:07:56,684 --> 00:07:58,060 Sabe, até você disse 146 00:07:58,144 --> 00:08:00,688 que meus leitores não querem toda essa tristeza de mim. 147 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 Talvez eu... 148 00:08:02,607 --> 00:08:05,401 Talvez eu só precisasse escrever o livro para mim. 149 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Eu discordo. 150 00:08:10,323 --> 00:08:13,409 De fato, quando dei a ideia do epílogo 151 00:08:13,492 --> 00:08:15,286 para o pessoal do Clube do Livro da Oprah, 152 00:08:15,870 --> 00:08:17,163 eles ficaram animados 153 00:08:17,246 --> 00:08:19,540 e demonstraram interesse. 154 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 Oprah, sério? 155 00:08:23,294 --> 00:08:26,005 Então, acho que vou a um encontro. 156 00:08:26,964 --> 00:08:29,091 Eu estava esperando você estar pronta. 157 00:08:29,175 --> 00:08:32,636 Tivemos um surto de divórcios no colégio este ano 158 00:08:32,720 --> 00:08:36,474 e conheço três pais adoráveis que lutariam por você. 159 00:08:36,557 --> 00:08:37,767 Bem, não estou tão pronta assim. 160 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 Foi um pedido da minha editora... 161 00:08:40,811 --> 00:08:41,938 e da Oprah. 162 00:08:42,020 --> 00:08:43,272 - Sério? - É sério? 163 00:08:44,190 --> 00:08:47,443 Quando a Oprah exige um encontro, o que você faz? 164 00:08:47,526 --> 00:08:49,195 - Vai a um encontro. - Sim. 165 00:08:49,278 --> 00:08:51,697 E pensei a respeito e percebi 166 00:08:52,156 --> 00:08:55,076 que se posso clarear meu cabelo, posso clarear meu livro, certo? 167 00:08:55,159 --> 00:08:55,952 Sim. 168 00:08:57,453 --> 00:08:59,205 Todos eles estarão no leilão beneficente, 169 00:08:59,288 --> 00:09:00,539 você pode encontrá-los lá. 170 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 Não quero conhecidos. 171 00:09:02,708 --> 00:09:05,503 Prefiro pegar uma rota anônima, 172 00:09:05,586 --> 00:09:07,171 já que é só uma tentativa, 173 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 sabe, para dar um vislumbre de esperança aos meus leitores. 174 00:09:10,049 --> 00:09:12,093 Tem algum aplicativo que nos nocauteie 175 00:09:12,176 --> 00:09:13,844 enquanto postamos fotos, 176 00:09:13,928 --> 00:09:17,014 preenchemos questionários, e, meu Deus, vou vomitar. 177 00:09:17,098 --> 00:09:19,392 Já fiz isso. Inscrevi você em três sites diferentes. 178 00:09:19,475 --> 00:09:21,519 Eu reduzi para um. Não quero desperdiçar seu tempo. 179 00:09:21,602 --> 00:09:22,562 Quando? 180 00:09:22,645 --> 00:09:24,230 Dia dos Namorados, na minha pausa para o almoço. 181 00:09:24,313 --> 00:09:27,775 Ninguém compra imóveis no inverno, então decidi listar você. 182 00:09:27,858 --> 00:09:30,361 Você me anunciou como um apartamento? 183 00:09:30,444 --> 00:09:32,196 Você está indo muito bem. 184 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 Há muito burburinho. 185 00:09:34,156 --> 00:09:36,367 - Estou? - Sim, dê uma olhada. 186 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 - Deixe-me ver. - É, vamos ver. 187 00:09:39,996 --> 00:09:42,039 - Nossa... - Certo, saio com o cachorro. 188 00:09:44,292 --> 00:09:45,960 Ele é bonito. 189 00:09:46,043 --> 00:09:46,836 Para quem? 190 00:09:48,254 --> 00:09:49,880 Por que está mastigando os óculos? 191 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 Pela minha experiência, caras assim são bons de cama. 192 00:09:53,259 --> 00:09:54,885 Não parece que ele seria? 193 00:09:54,969 --> 00:09:57,179 Olha, sem sexo para mim, indefinidamente. 194 00:09:57,263 --> 00:10:00,683 Só preciso ter uma conversa agradável 195 00:10:01,225 --> 00:10:03,269 para poder vender no Natal. 196 00:10:04,312 --> 00:10:07,148 Sem sexo? Para sempre? 197 00:10:08,357 --> 00:10:11,360 Sinceramente, pensar em nunca mais fazer 198 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 parece estranho, 199 00:10:13,821 --> 00:10:18,451 mas pensar em fazer sexo com outra pessoa além do Big 200 00:10:18,534 --> 00:10:19,785 me faz... 201 00:10:20,786 --> 00:10:21,912 ficar enjoada. 202 00:10:22,246 --> 00:10:23,956 É. Faz sentido. 203 00:10:24,415 --> 00:10:26,167 Talvez eu já tenha aproveitado minha parte. 204 00:10:26,250 --> 00:10:28,127 Quando recordo minha vida de encontros, 205 00:10:28,210 --> 00:10:30,504 era uma montanha-russa. 206 00:10:30,588 --> 00:10:33,632 E estou falando daquelas antigas de madeira, 207 00:10:33,716 --> 00:10:35,885 onde eram mais ameaçadoras do que divertidas. 208 00:10:36,552 --> 00:10:39,430 Eu mataria para voltar para aquela montanha-russa. 209 00:10:40,014 --> 00:10:42,350 Estou andando no trenzinho há muito tempo. 210 00:10:43,684 --> 00:10:47,396 Pensei que as coisas tinham melhorado, você não falou mais nada. 211 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 Não. 212 00:10:49,607 --> 00:10:52,151 Como sempre digo, nada de notícias, nada de bom. 213 00:10:54,403 --> 00:10:55,529 Falando nisso... 214 00:10:56,280 --> 00:10:59,617 Qual é a vida útil de uma mensagem não respondida? 215 00:11:00,701 --> 00:11:03,329 Três dias, três semanas, três meses. 216 00:11:03,412 --> 00:11:05,623 Três meses? Está mais para três horas. 217 00:11:09,543 --> 00:11:11,587 - Che? - Sim. 218 00:11:14,340 --> 00:11:16,926 Che não pergunta sobre mim no podcast? 219 00:11:19,178 --> 00:11:22,139 Sabe, Che tem ido e vindo de Los Angeles algumas vezes 220 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 e você ouve ao podcast. 221 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 Che curte por aí. 222 00:11:27,770 --> 00:11:28,854 Então... 223 00:11:29,730 --> 00:11:31,857 Talvez eu deva deixar isso de lado 224 00:11:31,941 --> 00:11:34,193 como uma loucura de uma noite 225 00:11:34,276 --> 00:11:37,780 e aceitar que minha vida sexual morreu. 226 00:11:38,697 --> 00:11:43,786 Não creio que tive o sexo mais transcendente da minha vida, 227 00:11:44,703 --> 00:11:46,539 e não acontecerá de novo. 228 00:11:48,082 --> 00:11:51,502 Sei como se sente. 229 00:11:52,628 --> 00:11:55,631 Mas Big está morto de verdade. 230 00:11:56,757 --> 00:11:59,343 Talvez sua vida sexual com Steve esteja... 231 00:12:00,428 --> 00:12:02,054 apenas em coma profundo. 232 00:12:05,641 --> 00:12:07,226 - Oi, querido. - Oi. 233 00:12:07,309 --> 00:12:08,936 Está fazendo um lanchinho da madrugada? 234 00:12:09,019 --> 00:12:10,229 Bateu uma fominha. 235 00:12:11,063 --> 00:12:13,649 Encontrei Herbert Wexley no metrô hoje. 236 00:12:13,732 --> 00:12:16,026 Desde quando Herbert Wexley anda de metrô? 237 00:12:16,402 --> 00:12:18,404 Acho que ele pensa que será bem visto 238 00:12:18,487 --> 00:12:19,613 caso se candidate a prefeito. 239 00:12:20,322 --> 00:12:24,076 Enfim, nós falamos sobre o vício de nossas esposas em tênis. 240 00:12:25,077 --> 00:12:27,538 Isso me lembra que jogaremos amanhã de novo. 241 00:12:27,621 --> 00:12:30,416 Não sou tão ruim no tênis. 242 00:12:32,251 --> 00:12:33,794 Herbert disse que jogou no colégio. 243 00:12:35,212 --> 00:12:38,048 Por que nunca nos convidam para jogarmos em dupla? 244 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Nunca pensei nisso. 245 00:12:40,718 --> 00:12:42,595 Está pensando nisso agora? 246 00:12:43,554 --> 00:12:44,597 Harry, 247 00:12:45,598 --> 00:12:47,850 quer jogar em dupla conosco? 248 00:12:48,184 --> 00:12:49,435 Eu adoraria. 249 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 Cubana House tem uma mesa às 18h30. 250 00:12:54,440 --> 00:12:56,609 - Está a fim de comida cubana hoje? - Sí. 251 00:12:57,651 --> 00:13:00,654 - Por que aquele cara está colado em mim? - Você recebeu uma mensagem de Miranda. 252 00:13:00,738 --> 00:13:02,573 Sinto muito por você não estar grávida, 253 00:13:02,907 --> 00:13:05,659 espero que tenha conseguido contar a ele. 254 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 - Se serve de consolo... - Merda. 255 00:13:07,703 --> 00:13:10,706 - Nya, só dirija. - ...parecem ser um casal forte e feliz. 256 00:13:10,789 --> 00:13:14,543 - Tarde demais. Eu já ouvi. - Emoji de coração. Miranda. 257 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 Eu ia contar que fiquei menstruada. 258 00:13:17,463 --> 00:13:19,548 Contou a uma de suas alunas antes de mim? 259 00:13:19,632 --> 00:13:20,925 Não exatamente. 260 00:13:21,008 --> 00:13:22,092 O semáforo! Está vermelho. 261 00:13:26,722 --> 00:13:28,307 Desculpe. Você está bem? 262 00:13:28,390 --> 00:13:29,683 Não, eu não estou bem. 263 00:13:30,935 --> 00:13:32,394 Quer me dizer por que estou sabendo disso 264 00:13:32,478 --> 00:13:34,855 pelo Stephen Hawking em vez da minha esposa? 265 00:13:34,939 --> 00:13:35,731 Com licença. 266 00:13:36,065 --> 00:13:38,692 Sim, olá. É melhor olhar por onde anda. 267 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 Me desculpe. 268 00:13:39,818 --> 00:13:41,153 O semáforo está vermelho. 269 00:13:41,237 --> 00:13:43,405 Preste atenção, é uma faixa de pedestres. 270 00:13:43,489 --> 00:13:44,698 Senhor, ela pediu desculpa. 271 00:13:44,782 --> 00:13:46,075 Tenho um bebê! 272 00:13:46,158 --> 00:13:47,826 Senhor, cuidado com o comportamento. 273 00:13:47,910 --> 00:13:49,495 Cuidado com o seu comportamento. 274 00:13:49,578 --> 00:13:51,038 Ele está brigando comigo? 275 00:13:51,121 --> 00:13:52,289 Eu tenho um bebê! 276 00:13:53,832 --> 00:13:55,334 Tenho um bebê! 277 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 Ele tem um bebê. 278 00:14:09,265 --> 00:14:12,184 Eu sinto muito. 279 00:14:12,268 --> 00:14:14,228 Sente por eu ter descoberto por um robô 280 00:14:14,311 --> 00:14:15,563 ou por não estar grávida? 281 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 Os dois. 282 00:14:41,839 --> 00:14:43,465 Vamos ganhar de vocês. Cuidado! 283 00:14:43,549 --> 00:14:44,967 É o que você pensa! 284 00:14:47,553 --> 00:14:48,470 Boa jogada. 285 00:14:50,431 --> 00:14:51,348 Eu pego essa. 286 00:14:56,562 --> 00:14:57,354 É isso aí! 287 00:14:58,606 --> 00:15:00,190 Querida, vá atrás da bola. 288 00:15:00,274 --> 00:15:01,525 Já falei, não se contenha. 289 00:15:02,443 --> 00:15:04,028 Digo o mesmo para você. 290 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 Sabe como chamam esta parte da quadra, não sabe? 291 00:15:07,281 --> 00:15:08,198 Beco do divórcio. 292 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 Tanto faz. Esse é o ponto decisivo. 293 00:15:10,075 --> 00:15:11,952 Relaxe. Vamos conseguir. 294 00:15:12,036 --> 00:15:12,995 Vamos lá. 295 00:15:15,331 --> 00:15:16,081 Eu pego! 296 00:15:19,293 --> 00:15:21,545 - Desculpe. - Droga. 297 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Querido, você está bem? 298 00:15:28,260 --> 00:15:29,178 Estou. 299 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 Estou bem. 300 00:15:31,221 --> 00:15:33,390 Sou só um velho judeu tentando praticar esportes. 301 00:15:34,183 --> 00:15:35,809 Foi incrível. 302 00:15:35,893 --> 00:15:38,979 Estou aliviada. Poderia ser arriscado jogar em dupla, 303 00:15:39,063 --> 00:15:40,731 porque não sabemos como vai ser, 304 00:15:40,814 --> 00:15:42,941 mas acho que combinamos bem. 305 00:15:43,442 --> 00:15:44,902 Por que está tão quieto, Harry? 306 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Não quer me dizer nada? 307 00:15:47,112 --> 00:15:48,197 Como o quê? 308 00:15:48,530 --> 00:15:50,074 Talvez um "me desculpe"? 309 00:15:50,157 --> 00:15:51,033 Pelo quê? 310 00:15:51,742 --> 00:15:53,035 Você me derrubou, querida. 311 00:15:53,118 --> 00:15:54,203 Foi um acidente. 312 00:15:54,286 --> 00:15:56,080 Sim, mas você não se desculpou. 313 00:15:56,163 --> 00:15:57,247 Isso me magoa. 314 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 Está falando sério? 315 00:16:00,793 --> 00:16:01,919 É só por educação. 316 00:16:02,002 --> 00:16:03,087 Estávamos jogando tênis. 317 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 E não há regras para se desculpar no tênis. 318 00:16:05,464 --> 00:16:08,967 Fui na bola, você foi condescendente. 319 00:16:09,426 --> 00:16:11,595 - Espere, o quê? - Isso mesmo. 320 00:16:12,054 --> 00:16:14,014 Você pode ser um pouco condescendente, 321 00:16:14,098 --> 00:16:16,892 mas deixei passar lá na quadra, porque você é meu parceiro 322 00:16:16,975 --> 00:16:19,895 e é preciso deixar essas coisas de lado se quiser vencer. 323 00:16:19,978 --> 00:16:22,648 E vencemos, mas fui derrubado no meio 324 00:16:22,731 --> 00:16:24,608 e só estou pedindo uma simples desculpa. 325 00:16:24,692 --> 00:16:26,568 Isso é loucura. Não pedirei desculpa. 326 00:16:26,652 --> 00:16:28,612 Qual é o problema? São duas palavras. 327 00:16:28,696 --> 00:16:31,573 Está dificultando tudo só de falar sobre isso. 328 00:16:31,657 --> 00:16:35,035 Você que está piorando as coisas ao negar se desculpar. 329 00:16:35,536 --> 00:16:37,079 Por que é tão difícil para você? 330 00:16:37,454 --> 00:16:41,125 Porque não tenho nada pelo que me desculpar. 331 00:16:41,208 --> 00:16:44,086 Estávamos jogando. O que há com você? 332 00:16:44,169 --> 00:16:45,796 Você tem cinco anos? 333 00:16:45,879 --> 00:16:47,798 Não, só sinto que me deve desculpas. 334 00:16:47,881 --> 00:16:51,093 Qual é o seu problema? 335 00:16:51,176 --> 00:16:55,431 Não pedirei desculpa por jogar tênis muito bem! 336 00:16:55,806 --> 00:16:57,850 Está me enlouquecendo! 337 00:17:06,733 --> 00:17:07,608 Ótimo. 338 00:17:08,402 --> 00:17:11,113 - Agora acham que somos aquele casal. - Que casal? 339 00:17:11,780 --> 00:17:13,531 O casal que briga na rua. 340 00:17:16,410 --> 00:17:19,496 Caramba, se o Frank furar comigo de novo... 341 00:17:19,579 --> 00:17:21,373 vou ficar só com um funcionário. 342 00:17:22,040 --> 00:17:24,084 - Sinto muito. Que chato. - É. 343 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 - Tenho uma ideia. - Um segundo. 344 00:17:32,509 --> 00:17:35,012 Espere. 345 00:17:37,347 --> 00:17:41,685 - O que deu em você? - Estou no clima. 346 00:17:42,311 --> 00:17:43,854 Já faz muito tempo para mim. 347 00:17:47,232 --> 00:17:49,526 Certo, mas não são nem 19h. 348 00:17:49,610 --> 00:17:51,820 Brady e Louisa vão chegar a qualquer momento. 349 00:17:51,904 --> 00:17:52,863 Então seja rápido. 350 00:17:52,946 --> 00:17:53,739 Beije meu pescoço. 351 00:17:54,281 --> 00:17:55,115 Vamos, faça isso. 352 00:17:58,786 --> 00:17:59,828 Coloque o dedo em mim. 353 00:18:01,163 --> 00:18:02,581 - Sério? - Sim. 354 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 Estou meio enferrujado. 355 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Está bom assim? 356 00:18:37,157 --> 00:18:38,534 Aqui. 357 00:18:38,617 --> 00:18:39,451 Tente assim. 358 00:18:40,452 --> 00:18:41,245 Aqui. 359 00:18:54,633 --> 00:18:57,302 Você está... Quer que eu pegue lubrificante? 360 00:18:58,887 --> 00:18:59,638 Não. 361 00:19:00,138 --> 00:19:02,432 Pode deixar, eu pego. 362 00:19:05,185 --> 00:19:08,272 Quer que eu tampe isto e coloque na geladeira? 363 00:19:09,815 --> 00:19:11,358 - Claro. - Sinta o cheiro. 364 00:19:11,733 --> 00:19:14,236 É, acho que vou terminar de recolher. 365 00:19:17,781 --> 00:19:18,991 Tem certeza? 366 00:19:20,075 --> 00:19:21,785 Você me pegou de surpresa. 367 00:19:23,120 --> 00:19:24,872 Vamos comer a sobremesa. 368 00:19:56,695 --> 00:19:58,196 Oi. Sou a Carrie. 369 00:19:58,280 --> 00:19:59,573 Peter. Prazer em conhecer você. 370 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 Sim, igualmente. 371 00:20:16,590 --> 00:20:17,382 Então... 372 00:20:20,093 --> 00:20:20,969 Tenho que admitir, 373 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 é meu primeiro encontro desde que minha esposa morreu. 374 00:20:26,391 --> 00:20:29,186 Sério? Eu também. 375 00:20:31,188 --> 00:20:32,230 Certo. 376 00:20:33,815 --> 00:20:36,026 Como seu marido morreu, se não se incomoda com a pergunta? 377 00:20:36,610 --> 00:20:37,694 Não. 378 00:20:38,278 --> 00:20:39,446 Foi ataque cardíaco. 379 00:20:40,948 --> 00:20:41,949 E sua esposa? 380 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 Câncer de ovário. 381 00:20:46,954 --> 00:20:47,829 Nossa! 382 00:20:53,710 --> 00:20:55,420 Acho que precisamos de umas bebidas. 383 00:20:58,757 --> 00:20:59,549 Sim. 384 00:21:04,805 --> 00:21:05,722 Não posso. 385 00:21:06,390 --> 00:21:07,307 Eu não... 386 00:21:07,766 --> 00:21:08,600 Eu... 387 00:21:11,645 --> 00:21:12,813 Meu Deus! 388 00:21:18,735 --> 00:21:19,695 Meu Deus, desculpe. 389 00:21:25,784 --> 00:21:27,035 Pais do Colégio Arbor. 390 00:21:27,119 --> 00:21:29,079 Todos sabemos por que estamos aqui hoje, certo? 391 00:21:29,162 --> 00:21:33,583 Viemos angariar dinheiro e quero ver lances 392 00:21:33,667 --> 00:21:36,420 quando minha adorável coapresentadora, Lisa, 393 00:21:36,837 --> 00:21:39,673 falar sobre o próximo item do leilão. 394 00:21:39,756 --> 00:21:43,135 Número 7278, uma expedição de escalada. 395 00:21:43,218 --> 00:21:44,594 Querida, fale no microfone. 396 00:21:45,303 --> 00:21:47,472 Desculpe, não sou artista. 397 00:21:48,890 --> 00:21:51,768 Número 7278, uma expedição de escalada. 398 00:21:51,852 --> 00:21:54,896 Querida, fale no microfone ou não ouvirão você. 399 00:21:54,980 --> 00:21:58,942 Número 7278, uma expedição de escalada. 400 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 Para até cinco pessoas. 401 00:22:01,445 --> 00:22:05,532 Peço desculpas aos meus leitores, não há luz no fim do túnel. 402 00:22:05,615 --> 00:22:08,076 - Só vômito. - Isso é terrível. 403 00:22:08,160 --> 00:22:10,537 Você que começou com esse lance de encontros. 404 00:22:10,620 --> 00:22:12,080 Eu? Foi a Oprah. 405 00:22:12,164 --> 00:22:13,123 Aceite a culpa. 406 00:22:13,832 --> 00:22:15,500 Uma vez eu me caguei num encontro. 407 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 O quê? Estou sendo empático. 408 00:22:18,712 --> 00:22:22,507 Eu agradeço, mas a não ser que se cague num encontro 409 00:22:23,008 --> 00:22:25,218 após seu marido morrer, 410 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 eu ganhei como a pior noite de todas. 411 00:22:26,928 --> 00:22:28,096 Parabéns. 412 00:22:29,765 --> 00:22:31,600 Não encontro a gravação de Stephen Colbert 413 00:22:31,683 --> 00:22:33,852 que Lily nos fez jurar que ganharíamos no leilão silencioso. 414 00:22:33,935 --> 00:22:36,313 Era para a Rock, e já dei um lance. 415 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 Lily quer um tênis vintage. 416 00:22:39,066 --> 00:22:40,984 Preciso ajudar o Harry. Desculpem. 417 00:22:42,194 --> 00:22:44,571 O quê? Viu o que disse a eles? 418 00:22:44,654 --> 00:22:46,239 - O quê? - Desculpe. 419 00:22:46,323 --> 00:22:47,449 Você disse "desculpe". 420 00:22:49,076 --> 00:22:50,827 Como se cagou num encontro? 421 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 Que bom que voltamos ao assunto. 422 00:22:52,537 --> 00:22:53,455 Foi na sétima série. 423 00:22:53,997 --> 00:22:56,375 Meus pais me obrigaram a levar Connie Jaluka para tomar sorvete. 424 00:22:57,209 --> 00:22:58,251 Dez minutos depois, 425 00:22:58,335 --> 00:23:00,295 meus shorts estavam cheios de granulado de chocolate. 426 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 Meu corpo sabia. 427 00:23:02,714 --> 00:23:04,966 Mesmo assim, eu ainda ganho. 428 00:23:05,467 --> 00:23:08,720 Seguido de uma sobremesa no Serendipity. 429 00:23:08,804 --> 00:23:09,596 Sim. 430 00:23:11,681 --> 00:23:12,557 Então... 431 00:23:13,225 --> 00:23:15,894 Vamos começar os lances em US$ 500, 432 00:23:15,977 --> 00:23:19,106 que poderia comprar só uma fatia de bolo lá. 433 00:23:26,029 --> 00:23:28,323 A questão é que você falou fácil lá. 434 00:23:28,406 --> 00:23:30,367 Sem dificuldade, sem drama. Então... 435 00:23:31,076 --> 00:23:33,328 Por que não pode dizer para mim? 436 00:23:33,411 --> 00:23:34,371 Porque não posso. 437 00:23:34,955 --> 00:23:36,665 Aqui estão os tênis. 438 00:23:36,748 --> 00:23:40,001 Você já disse 12 vezes desde que saímos de casa hoje. 439 00:23:40,335 --> 00:23:41,461 Você contou? 440 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Eu tenho uma missão. 441 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 E a última vez foi há um minuto 442 00:23:45,215 --> 00:23:47,759 para uma moça no salão que esbarrou em você. 443 00:23:48,760 --> 00:23:52,681 Exato, mulheres pedem desculpas para todo mundo 444 00:23:53,181 --> 00:23:55,225 o dia inteiro por tudo. 445 00:23:55,725 --> 00:23:58,645 O tênis é o único lugar em que não preciso fazer isso. 446 00:23:59,396 --> 00:24:01,481 Como Demi Lovato diria: 447 00:24:01,565 --> 00:24:03,817 "Desculpe, só que não." 448 00:24:08,488 --> 00:24:11,783 Há sessões de terapia de casal para darmos lances? 449 00:24:13,827 --> 00:24:16,955 Vou voltar e dizer à Amanda 450 00:24:17,038 --> 00:24:19,166 que não vejo vislumbre de esperança. 451 00:24:20,083 --> 00:24:21,793 Acho que meu livro também está morto. 452 00:24:23,461 --> 00:24:26,631 Droga, meu livro triste está ficando mais triste. 453 00:24:27,257 --> 00:24:28,675 Falando em coisas mortas, 454 00:24:30,135 --> 00:24:35,098 tentei reviver minha vida sexual com o Steve outro dia. 455 00:24:35,765 --> 00:24:37,893 Tentei mesmo. 456 00:24:37,976 --> 00:24:41,479 E acho que o paciente não responde. 457 00:24:42,731 --> 00:24:46,484 - Sem pulso? - Nada de pulso. 458 00:24:46,568 --> 00:24:50,947 Foi como duas pessoas mortas tentando transar, como sexo zumbi. 459 00:24:51,948 --> 00:24:54,868 Não querem mesmo fazer terapia de novo? 460 00:24:54,951 --> 00:24:57,537 Tentamos duas vezes, não precisamos de terapeuta. 461 00:24:57,621 --> 00:24:59,039 Precisamos do elenco de The Walking Dead. 462 00:25:00,790 --> 00:25:02,667 Ouçam, antes de continuarmos, 463 00:25:02,751 --> 00:25:06,254 temos um agrado especial que sabemos que vocês vão gostar. 464 00:25:06,713 --> 00:25:09,174 Alguém ficará feliz em saber que não é nenhum de nós dois. 465 00:25:10,884 --> 00:25:11,718 Sim. 466 00:25:12,052 --> 00:25:15,972 - Vocês verão essa artista incrível... - Use o microfone, eu imploro. 467 00:25:16,056 --> 00:25:19,017 ...no especial de comédia da Netflix, Check the Box. 468 00:25:19,100 --> 00:25:21,603 Aplaudam Che Diaz. 469 00:25:25,023 --> 00:25:25,941 Diaz! 470 00:25:26,024 --> 00:25:27,317 Muito obrigada. 471 00:25:27,400 --> 00:25:28,318 Oi. 472 00:25:30,195 --> 00:25:32,364 Quer saber? Vou pegar o dela. Ela não está usando. 473 00:25:32,447 --> 00:25:33,198 Olá. 474 00:25:35,033 --> 00:25:36,117 Como estão? 475 00:25:39,287 --> 00:25:41,998 Este leilão está levando mais tempo para terminar do que eu para me assumir. 476 00:25:42,457 --> 00:25:43,458 O quê? 477 00:25:43,917 --> 00:25:46,169 Geralmente faço shows de 40 minutos. 478 00:25:46,253 --> 00:25:48,421 Mas não se preocupem, eles pediram para eu pegar leve, 479 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 então devo terminar em três minutos. 480 00:25:55,512 --> 00:25:57,681 Che está se apresentando? 481 00:25:57,764 --> 00:26:00,392 Sabe, Charlotte me forçou a participar, 482 00:26:00,475 --> 00:26:03,228 eu forcei Che, e não foi tão... 483 00:26:05,814 --> 00:26:07,107 Está bem. 484 00:26:07,190 --> 00:26:08,608 E ela fica sozinha. 485 00:26:16,408 --> 00:26:18,576 Não vou transar hoje. 486 00:26:18,660 --> 00:26:20,620 Não há bonitões aqui, exceto pelos garçons 487 00:26:20,704 --> 00:26:23,081 e tenho uma regra de não sair com garçons. 488 00:26:23,164 --> 00:26:25,417 - Ele está aqui. - Quem? 489 00:26:25,834 --> 00:26:28,295 O professor com quem saí ontem. 490 00:26:29,004 --> 00:26:30,964 Professor Vômito? Onde? 491 00:26:31,673 --> 00:26:32,841 Ele... 492 00:26:33,383 --> 00:26:34,301 Ele está no bar. 493 00:26:34,384 --> 00:26:35,385 Espere, é ele? 494 00:26:35,844 --> 00:26:39,014 Difícil de dizer, pois estou vendo mais que os sapatos dele. Quer saber? 495 00:26:39,097 --> 00:26:40,015 Fique na minha frente. 496 00:26:43,310 --> 00:26:44,477 Ele está indo embora? 497 00:26:45,520 --> 00:26:48,189 Sim, tudo bem. Ele está indo. 498 00:26:48,273 --> 00:26:50,191 Quer saber? Pode segui-lo 499 00:26:50,275 --> 00:26:53,445 e depois voltar e me dizer quando tiver certeza 500 00:26:53,528 --> 00:26:56,072 de que ele foi embora mesmo? 501 00:26:56,156 --> 00:26:58,450 Quer que eu o mate também? Acha que sou do Mossad? 502 00:26:59,326 --> 00:27:00,368 Meu marido morreu. 503 00:27:01,244 --> 00:27:02,662 Só poderá usar isso mais uma vez. 504 00:27:02,746 --> 00:27:03,997 Certo. Vai lá. 505 00:27:04,080 --> 00:27:04,831 Rápido. 506 00:27:05,874 --> 00:27:08,877 Sabemos que não somos seu público, mas amamos você. 507 00:27:08,960 --> 00:27:10,337 Ela me apresentou a você. 508 00:27:10,420 --> 00:27:12,672 Assisti ao seu especial, sei lá, umas dez vezes. 509 00:27:12,756 --> 00:27:14,299 Meu marido disse: "O que há com você?" 510 00:27:14,382 --> 00:27:16,801 Li a matéria sobre você na Vulture e fiquei viciada. 511 00:27:17,177 --> 00:27:18,053 Viciada. 512 00:27:18,136 --> 00:27:20,138 - Eu não sabia que escrevia lá. - Já escreveu umas 30 vezes. 513 00:27:20,221 --> 00:27:21,639 Mas você está sempre lá. 514 00:27:21,723 --> 00:27:23,933 Eu sei, é verdade. Foram 20 vezes. 515 00:27:25,393 --> 00:27:27,145 Somos suas fãs para sempre. 516 00:27:28,521 --> 00:27:31,274 Ouçam, eu agradeço. 517 00:27:31,358 --> 00:27:32,817 Vi alguém que eu conheço. 518 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 - Então, eu... - Pode ir. 519 00:27:34,986 --> 00:27:36,363 - Ficaremos um pouco aqui. - Certo. 520 00:27:39,324 --> 00:27:40,325 Oi, Rambo. 521 00:27:41,534 --> 00:27:43,078 Vai embora sem cumprimentar? 522 00:27:43,453 --> 00:27:46,748 Oi. Não, você estava ocupade 523 00:27:46,831 --> 00:27:49,501 e eu fiquei ali por um tempo 524 00:27:49,584 --> 00:27:52,462 e parecia que o papo ia demorar, 525 00:27:52,545 --> 00:27:54,005 então chamei um Uber. 526 00:27:55,215 --> 00:27:56,341 Certo. 527 00:27:57,717 --> 00:28:01,346 - Como tem passado? - Bem, obrigada, e você? 528 00:28:02,597 --> 00:28:04,391 O que foi? 529 00:28:04,474 --> 00:28:06,059 Por que está estranha? 530 00:28:06,142 --> 00:28:07,769 Não sei ao certo. 531 00:28:08,770 --> 00:28:09,938 Você não me respondeu. 532 00:28:11,356 --> 00:28:12,190 Você me escreveu? 533 00:28:13,775 --> 00:28:15,318 É só responder ou tanto faz. 534 00:28:17,737 --> 00:28:19,030 Quando mandou a mensagem? 535 00:28:19,406 --> 00:28:22,450 - Há três meses. - Três meses, Miranda? 536 00:28:23,576 --> 00:28:25,537 Fumei muita erva. Não posso... 537 00:28:25,620 --> 00:28:27,789 Não me lembro de três horas atrás. 538 00:28:27,872 --> 00:28:29,374 Além disso, recebo muitas mensagens. 539 00:28:30,333 --> 00:28:31,543 Acredito. 540 00:28:31,626 --> 00:28:35,630 Não, eu quis dizer que é um volume grande. 541 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 Eu não estava sendo cafajeste. 542 00:28:36,798 --> 00:28:39,843 Eu não percebi. Me desculpe. 543 00:28:40,427 --> 00:28:41,970 Você é ocupade. Eu sou ocupada. 544 00:28:42,429 --> 00:28:43,221 Tranquilo. 545 00:28:46,141 --> 00:28:47,809 Eu disse "tranquilo"? 546 00:28:48,351 --> 00:28:49,853 Deveria me escrever de novo. 547 00:28:51,271 --> 00:28:52,647 Peça o que você quer. 548 00:28:53,273 --> 00:28:54,399 Isso é excitante. 549 00:28:55,984 --> 00:28:57,026 Eu não sabia. 550 00:28:59,154 --> 00:29:00,405 Vou dizer o que eu quero. 551 00:29:01,948 --> 00:29:04,826 Quero ir para algum lugar com você... 552 00:29:06,286 --> 00:29:07,912 e tirar suas roupas. 553 00:29:09,497 --> 00:29:10,874 - Sério? - Sim. 554 00:29:17,964 --> 00:29:19,674 Meu Uber chegou. 555 00:29:20,592 --> 00:29:22,677 Tenho um voo às 7h. Preciso ir. 556 00:29:22,760 --> 00:29:24,471 Não pode ir. O leilão não terminou. 557 00:29:24,554 --> 00:29:26,764 Você não me disse que clube de teatro cantaria três músicas 558 00:29:26,848 --> 00:29:29,100 - de Dear Evan Hansen. - Eu amo tanto você. 559 00:29:29,184 --> 00:29:32,228 O voo é às 7h. Pode terminar sem mim. 560 00:29:32,312 --> 00:29:34,564 Está maluco? Sou péssima. 561 00:29:35,064 --> 00:29:38,568 Deu para ver nos olhos das pessoas: "Nossa, ela de novo não." 562 00:29:38,651 --> 00:29:40,278 Por que liga se os outros acham que você é horrível? 563 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 Como pôde dizer isso? 564 00:29:42,655 --> 00:29:44,157 - O quê? - Que sou horrível! 565 00:29:44,240 --> 00:29:46,701 - Eu não disse isso. - Você... Está bem. 566 00:29:46,784 --> 00:29:48,870 Sr. Improvisação, segurando os cartões, 567 00:29:48,953 --> 00:29:52,081 estou dando a cara a tapa, me humilhando, fazendo meu melhor, 568 00:29:52,165 --> 00:29:53,958 e você vai me dizer que sou horrível? 569 00:29:54,042 --> 00:29:57,962 Não. Eu disse "as pessoas". Não eu. As pessoas, 570 00:29:58,046 --> 00:30:00,048 elas disseram que você é horrível, mas eu não... 571 00:30:00,131 --> 00:30:01,007 Oi. 572 00:30:01,508 --> 00:30:03,510 - Estamos procurando o banheiro. - Oi. 573 00:30:06,888 --> 00:30:08,139 Desculpem. 574 00:30:08,223 --> 00:30:09,807 - Não. - Desculpem. 575 00:30:10,683 --> 00:30:11,976 Cuidado aí. 576 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Ótimo. 577 00:30:18,483 --> 00:30:20,193 Acham que somos aquele tipo de casal. 578 00:30:20,276 --> 00:30:24,614 Aplausos para o departamento de teatro do Colégio Arbor, senhoras e senhores. 579 00:30:24,697 --> 00:30:26,241 - Foi incrível. - Eu amo você, querida. 580 00:30:26,991 --> 00:30:28,243 Como posso recompensar você? 581 00:30:32,288 --> 00:30:35,667 Vendido, o item número 8248, 582 00:30:35,750 --> 00:30:39,254 uma caixa de vinho doada por um pai da sétima série da... 583 00:30:40,713 --> 00:30:45,385 Nossa! Da Toscana. Aproveite seu vinho. Muito bem. 584 00:30:45,468 --> 00:30:47,512 Carrie, não pode ir embora. 585 00:30:47,595 --> 00:30:49,639 Seu item ainda não foi leiloado. 586 00:30:49,722 --> 00:30:52,850 Desculpe, mas de acordo com a Mata Hari gay, é meu momento. 587 00:30:53,184 --> 00:30:56,229 Um encontro com a escritora de sexo Carrie Bradshaw. 588 00:30:57,814 --> 00:30:59,190 Era um almoço. 589 00:30:59,274 --> 00:31:01,025 Um almoço. 590 00:31:01,109 --> 00:31:02,193 Foi o que eu disse a eles. 591 00:31:02,277 --> 00:31:05,572 Eu só participei do comitê, não da organização. 592 00:31:05,655 --> 00:31:09,284 Um encontro com a escritora de sexo Carrie Bradshaw começa em US$ 500. 593 00:31:09,617 --> 00:31:10,618 Escritora de sexo? 594 00:31:10,702 --> 00:31:12,370 Como se eu escrevesse pornô? 595 00:31:13,288 --> 00:31:15,665 Quer saber? Não é um encontro. 596 00:31:15,748 --> 00:31:18,918 É um almoço, e ela não é uma escritora de sexo. 597 00:31:19,002 --> 00:31:22,046 Ela escreve sobre relacionamentos e as nuances que acontecem... 598 00:31:22,130 --> 00:31:24,173 Certo? Por favor, pare. 599 00:31:24,257 --> 00:31:26,217 Obrigado pelo esclarecimento, Charlotte. 600 00:31:27,427 --> 00:31:29,804 Carrie Bradshaw é... 601 00:31:30,305 --> 00:31:33,141 Aquela é Carrie Bradshaw, senhoras e senhores. 602 00:31:33,891 --> 00:31:35,560 Por que não vêm aqui me ajudar? 603 00:31:35,643 --> 00:31:36,769 Só Deus sabe como preciso. 604 00:31:36,853 --> 00:31:40,189 - Não, você está indo bem. - Vamos! 605 00:31:40,273 --> 00:31:43,026 Pelas crianças. Uma salva de palmas para Carrie Bradshaw, pessoal. 606 00:31:43,109 --> 00:31:44,193 Nossa amizade acabou. 607 00:31:44,277 --> 00:31:46,362 É pelas crianças. 608 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Oi. 609 00:31:49,282 --> 00:31:51,534 - Estou bem. E você? - Certo. 610 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Começando os lances. 611 00:31:54,871 --> 00:31:57,498 Encontro com a escritora de sexo Carrie Bradshaw começa em US$ 500. 612 00:31:59,000 --> 00:31:59,834 Não? 613 00:32:00,585 --> 00:32:03,713 - Não podemos. Somos casados. - Verdade. 614 00:32:03,796 --> 00:32:08,343 Mas é um almoço, não sexo, certo? Com certeza, não haverá sexo. 615 00:32:09,135 --> 00:32:10,428 Sem sexo. 616 00:32:10,511 --> 00:32:11,512 Quinhentos dólares. 617 00:32:12,138 --> 00:32:13,348 Quatrocentos e cinquenta. 618 00:32:13,723 --> 00:32:15,642 Quatrocentos e cinquenta. Ali. 619 00:32:15,725 --> 00:32:17,644 Não. Derrubamos um copo aqui. 620 00:32:18,102 --> 00:32:19,145 Precisamos do garçom. 621 00:32:20,396 --> 00:32:23,816 Faça algo. Ela vai implodir como a casa do filme Poltergeist. 622 00:32:24,442 --> 00:32:26,444 Setecentos dólares. 623 00:32:28,112 --> 00:32:29,113 Dou US$ 700. 624 00:32:29,197 --> 00:32:30,114 Oitocentos dólares. 625 00:32:30,198 --> 00:32:32,116 Charlotte está dando lances contra si mesma. 626 00:32:32,200 --> 00:32:34,285 Pise no freio, querida. Calma lá. 627 00:32:34,369 --> 00:32:36,245 Quer saber, dou lance de mil dólares. 628 00:32:36,329 --> 00:32:38,498 Mil dólares, e agora você pode... 629 00:32:39,374 --> 00:32:41,250 Certo, mil dólares. 630 00:32:41,334 --> 00:32:42,210 Dou-lhe uma. 631 00:32:43,252 --> 00:32:44,837 Dou-lhe duas. 632 00:32:45,588 --> 00:32:46,964 Mil e cinquenta dólares. 633 00:32:49,676 --> 00:32:51,094 São US$ 1.500. 634 00:32:51,719 --> 00:32:53,846 Dou-lhe uma, duas, item vendido. Mil e cinquenta dólares. 635 00:32:54,597 --> 00:32:56,724 Ele deve ter voltado quando fui ao banheiro 636 00:32:56,808 --> 00:32:58,393 receber um agrado daquele garçom. 637 00:33:05,191 --> 00:33:06,150 Carrie? 638 00:33:08,361 --> 00:33:09,696 - Oi. - Olá. 639 00:33:11,823 --> 00:33:12,699 Quais são as probabilidades? 640 00:33:13,324 --> 00:33:16,077 Espere. É professor de matemática, você deve saber. 641 00:33:16,494 --> 00:33:20,748 Com certeza envolve um "x" na questão da ressaca. 642 00:33:22,500 --> 00:33:24,043 Olha, não se preocupe. 643 00:33:24,127 --> 00:33:26,170 Não precisamos sair de novo. 644 00:33:27,422 --> 00:33:29,632 E fico feliz em cobrir seu lance. 645 00:33:29,716 --> 00:33:33,219 Sabe, aquilo foi caridade de todas as parte. 646 00:33:33,302 --> 00:33:34,887 Não. Eu não pensaria nisso. 647 00:33:35,555 --> 00:33:38,015 Estou impressionado por você se lembrar da matéria que leciono. 648 00:33:38,850 --> 00:33:40,017 Só lembro até aí. 649 00:33:40,852 --> 00:33:42,145 Devemos sair de novo. 650 00:33:42,645 --> 00:33:43,938 Temos muito a discutir. 651 00:33:44,605 --> 00:33:45,773 Tipo como eu cheguei em casa? 652 00:33:47,483 --> 00:33:50,153 - Nós pagamos pelas bebidas? - Pagamos. 653 00:33:50,236 --> 00:33:52,113 Sim, pagamos. 654 00:33:55,283 --> 00:33:56,576 Certo, eu topo. 655 00:33:57,368 --> 00:33:58,202 Pelas crianças. 656 00:33:59,120 --> 00:34:00,580 Pelas crianças, sim. 657 00:34:02,290 --> 00:34:04,792 - É. Boa noite. - Sim. Boa noite. 658 00:34:07,754 --> 00:34:10,089 Nunca senti algo tão intenso na minha vida. 659 00:34:14,217 --> 00:34:15,887 Acho que estou apaixonada por você. 660 00:34:21,141 --> 00:34:22,476 Você está apaixonada por você... 661 00:34:23,811 --> 00:34:24,812 comigo. 662 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 E a erva não faz mal. 663 00:34:29,609 --> 00:34:31,319 Não. 664 00:34:32,320 --> 00:34:33,529 Não é só isso. 665 00:34:38,326 --> 00:34:40,119 Verdade, também sou ótima na cama. 666 00:34:41,621 --> 00:34:43,748 É mesmo! 667 00:35:08,314 --> 00:35:10,483 ANSIOSO PELO NOSSO SEGUNDO ENCONTRO 668 00:35:38,719 --> 00:35:42,723 E simples assim, encontrei um vislumbre de esperança.