1 00:01:18,787 --> 00:01:21,206 Son lágrimas en la página. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,125 ¡Maldita seas, usé dos cajas de pañuelo por tu culpa! 3 00:01:24,209 --> 00:01:27,045 Lo lamento, pero estoy aliviada. 4 00:01:27,545 --> 00:01:30,715 Tu mensaje fue tan raro que pensé que lo habías odiado. 5 00:01:30,799 --> 00:01:33,551 Me encantó. Debía decírtelo en persona, para que puedas verme. 6 00:01:35,845 --> 00:01:37,931 Quiero adelantarlo para la temporada navideña. 7 00:01:38,014 --> 00:01:40,141 Dios mío, eso es genial. 8 00:01:40,225 --> 00:01:42,560 -Solo tengo una observación. -Está bien. 9 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 Todo esto es... 10 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 Muy crudo, honesto 11 00:01:47,941 --> 00:01:50,485 y, seamos sinceras, es brutal. 12 00:01:50,568 --> 00:01:54,113 Es decir, pasaste toda tu carrera escribiendo sobre tu búsqueda del amor 13 00:01:54,197 --> 00:01:55,865 y por fin lo encuentras... 14 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 ...y él muere. 15 00:01:58,785 --> 00:01:59,619 Es bastante oscuro. 16 00:01:59,702 --> 00:02:01,663 Es un gran cambio para ti como escritora. 17 00:02:02,205 --> 00:02:03,081 Bueno... 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,750 Eso fue lo que pasó. 19 00:02:05,834 --> 00:02:06,918 Él se fue. 20 00:02:07,710 --> 00:02:08,627 Pero... 21 00:02:08,961 --> 00:02:11,673 Eres conocida por escribir Sex in the City. 22 00:02:11,756 --> 00:02:13,466 Me temo que si publicamos esto como está, 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,510 tus lectores se lanzarán por una ventana, 24 00:02:15,593 --> 00:02:16,803 mientras sostienen sus helados. 25 00:02:16,886 --> 00:02:20,473 Bueno, eso no es lo que quiero. 26 00:02:20,557 --> 00:02:21,516 No. 27 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 Me encantaría, 28 00:02:22,892 --> 00:02:24,561 y creo que se puede lograr, 29 00:02:24,644 --> 00:02:27,605 si pudieras darle a los lectores un poco de esperanza. 30 00:02:28,106 --> 00:02:31,192 Una sugerencia de un futuro mejor. 31 00:02:32,026 --> 00:02:33,570 Es decir, por ejemplo, 32 00:02:33,653 --> 00:02:35,822 imagino, que en algún momento, 33 00:02:35,905 --> 00:02:37,532 empezarás a salir de nuevo, ¿no? 34 00:02:41,244 --> 00:02:43,580 Aún no he pensado en eso. 35 00:02:43,663 --> 00:02:44,664 Entiendo. 36 00:02:45,081 --> 00:02:48,418 Pero, si hay una pequeña parte de ti 37 00:02:48,501 --> 00:02:51,504 que está dispuesta a tener al menos una cita, 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,675 sería genial si eso pudiera pasar en las siguientes semanas. 39 00:02:55,758 --> 00:02:58,553 Me encantaría poder presentarlo en Navidad. 40 00:03:01,139 --> 00:03:02,473 ¿Quieres que tenga una cita? 41 00:03:02,557 --> 00:03:06,644 Para que quede claro, solo estoy hablando de una pequeñísima cita. 42 00:03:06,728 --> 00:03:07,854 Con un solo tipo. 43 00:03:07,937 --> 00:03:09,063 No hace falta que sea todo un capítulo, 44 00:03:09,147 --> 00:03:10,732 podría ser un epílogo. 45 00:03:11,524 --> 00:03:13,318 Una sola página, media página. 46 00:03:14,235 --> 00:03:17,405 Estamos buscando ese rayo de esperanza. 47 00:03:18,406 --> 00:03:19,490 Está bien. 48 00:03:21,576 --> 00:03:22,911 Llegué. 49 00:03:22,994 --> 00:03:25,872 Lamento llegar tarde, pero tengo buenas noticias. 50 00:03:25,955 --> 00:03:29,125 Carrie accedió a ser subastada en la beneficencia de la escuela. 51 00:03:29,208 --> 00:03:30,335 Lamento que tomara tanto tiempo. 52 00:03:30,418 --> 00:03:31,586 No, es genial. 53 00:03:31,669 --> 00:03:33,463 Lamento haber sido tan insistente. 54 00:03:33,546 --> 00:03:36,841 El comité me ha estado presionando para que hayan artículos más llamativos. 55 00:03:37,800 --> 00:03:39,260 Y recuerda, para este partido, 56 00:03:39,344 --> 00:03:41,054 la pelirroja es mortal cerca de la red. 57 00:03:41,137 --> 00:03:43,056 Claro, y la otra tiene un gran servicio. 58 00:03:43,139 --> 00:03:44,807 Apenas sí pude devolvérselo la última vez. 59 00:03:44,891 --> 00:03:45,808 ¡Vamos! 60 00:03:50,229 --> 00:03:51,981 Pero podemos vencer a estas perras. 61 00:03:52,065 --> 00:03:54,359 Podemos y lo haremos. 62 00:04:00,657 --> 00:04:01,532 ¡Con todo! 63 00:04:08,539 --> 00:04:10,375 ¡Charlie! 64 00:04:10,458 --> 00:04:11,209 ¡Bien! 65 00:04:13,670 --> 00:04:14,462 ¡Vamos! 66 00:04:18,757 --> 00:04:19,759 ¡Sí! 67 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 ¡Con todo! 68 00:04:21,886 --> 00:04:22,637 ¡Sí! 69 00:04:30,061 --> 00:04:30,937 Buena. 70 00:04:32,480 --> 00:04:36,609 ¡Sí! 71 00:04:41,114 --> 00:04:43,241 No entiendo dónde estás. 72 00:04:43,324 --> 00:04:45,410 Estoy donde te dije que estaría. 73 00:04:46,619 --> 00:04:50,289 No. Ese es el puesto de las verduras feas, el dueño es muy malo. 74 00:04:50,748 --> 00:04:53,918 Estoy en el buen lugar, el que está más lejos de nuestra casa. 75 00:04:54,002 --> 00:04:54,961 Del otro lado. 76 00:04:55,628 --> 00:04:57,296 Steve, ¿me escuchas? 77 00:04:59,215 --> 00:05:00,883 Solo encuéntrame, ¿está bien? 78 00:05:02,969 --> 00:05:03,720 Hola. 79 00:05:04,262 --> 00:05:05,805 ¿Cómo se llaman los verdes? 80 00:05:05,888 --> 00:05:09,225 Miranda Hobbes, reprobarás la clase de tomates autóctonos. 81 00:05:09,308 --> 00:05:11,185 -¡Dios mío! ¡Hola! -Hola. 82 00:05:12,353 --> 00:05:15,523 Está bien. Nunca quise que ustedes se conocieran, pero aquí estamos. 83 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 Miranda Hobbes, él es mi esposo, Andre Rashad. 84 00:05:18,067 --> 00:05:19,569 -Hola. -Andre, ella es Miranda. 85 00:05:19,652 --> 00:05:21,863 Me alegra conocer a la mujer que golpeó a Chucky en el metro. 86 00:05:23,239 --> 00:05:24,198 Me entero de las cosas. 87 00:05:24,532 --> 00:05:26,159 Es mi mayor logro. 88 00:05:26,242 --> 00:05:28,119 Pero aún tengo pesadillas. 89 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Oye, ¿qué tal si voy con la mujer del queso? 90 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 No quiero quedarme sin queso. 91 00:05:34,250 --> 00:05:35,334 No está tratando de impresionarte. 92 00:05:35,418 --> 00:05:36,836 Así de lindo es. 93 00:05:37,879 --> 00:05:38,671 Ya vuelvo. 94 00:05:42,550 --> 00:05:44,302 Dios mío, ese beso. 95 00:05:45,178 --> 00:05:47,930 Si fueran un programa de televisión, los miraría por Internet. 96 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 Bueno, sería un drama, 97 00:05:50,725 --> 00:05:52,769 porque esta mañana me vino la menstruación. 98 00:05:52,852 --> 00:05:53,895 Mierda. 99 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 Lamento oírlo. 100 00:05:55,730 --> 00:05:59,442 Ya no hacemos la fertilización in vitro, pero seguimos intentando. 101 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Y tuve casi dos semanas de atraso. 102 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 No debí decírselo. 103 00:06:04,113 --> 00:06:07,658 Tiene muchas cosas buenas, pero es demasiado optimista. 104 00:06:09,452 --> 00:06:13,706 Temo decírselo, Miranda, estoy harta de todo esto. 105 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 Oye. 106 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Este lugar es una mierda. 107 00:06:17,251 --> 00:06:19,128 ¿Por qué lo mueven todo? 108 00:06:19,587 --> 00:06:22,465 Steve, ella es Nya, mi profesora. 109 00:06:23,591 --> 00:06:25,551 Me moría de ganas de conocerte. 110 00:06:25,635 --> 00:06:28,679 Eres la única persona que conozco que la intimida. 111 00:06:29,388 --> 00:06:31,599 Creo que nos intimidamos mutuamente. 112 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 ¡Mi billetera! ¡Mierda! 113 00:06:34,894 --> 00:06:36,854 Me distrajiste tanto 114 00:06:36,938 --> 00:06:39,482 cuando me gritaste sobre el tipo ese que dejé mi... 115 00:06:40,149 --> 00:06:43,945 Dejé mi billetera con el de los pepinillos que solía estar en esa esquina. 116 00:06:45,279 --> 00:06:46,697 Debo ir a buscarla. 117 00:06:46,781 --> 00:06:49,033 Me alegró conocerte, profesora. 118 00:06:49,117 --> 00:06:49,951 Lo siento. 119 00:06:52,453 --> 00:06:53,538 Ese es mi Steve. 120 00:06:54,497 --> 00:06:55,623 Ahí viene mi chico, 121 00:06:55,706 --> 00:06:57,083 -así que, ¿podrías...? -Sí. 122 00:06:57,166 --> 00:06:58,835 Conseguí el último Bloomsday. 123 00:06:59,418 --> 00:07:00,336 -Eso es. -¿Ves? 124 00:07:12,515 --> 00:07:13,349 ¿Amanda? 125 00:07:15,017 --> 00:07:16,018 Carrie. Mierda. 126 00:07:16,686 --> 00:07:18,563 Lamento venir sin avisar. 127 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 No, me encanta. 128 00:07:19,564 --> 00:07:21,065 Es solo que me agarraste con un bigote de leche. 129 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 ¿Cuántos años tengo? ¿Cinco? 130 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 Es mi cuarto capuchino del día. 131 00:07:23,818 --> 00:07:25,361 Eso creo, perdí la cuenta. 132 00:07:25,444 --> 00:07:26,696 Siéntate conmigo mientras vibro. 133 00:07:26,779 --> 00:07:27,822 ¿Quieres uno? Son gratis. 134 00:07:27,905 --> 00:07:29,490 No, estoy bien. Gracias. 135 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 Entonces, ¿qué hay de nuevo? 136 00:07:33,578 --> 00:07:38,249 Bueno, recibí las propuestas para la portada que mandaste. 137 00:07:38,749 --> 00:07:40,751 Y ahora estoy preocupada. 138 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Dios mío. 139 00:07:42,253 --> 00:07:44,255 Las portadas me parecieron increíbles, 140 00:07:44,338 --> 00:07:48,759 especialmente la dos y la cinco. 141 00:07:48,843 --> 00:07:49,886 CARRIE BRADSHAW AUTOBIOGRAFÍA: AMADO Y PERDIDO 142 00:07:49,969 --> 00:07:51,512 Es muy sobrio y llamativo. 143 00:07:52,471 --> 00:07:53,931 Me quita el aliento. 144 00:07:54,015 --> 00:07:56,601 Quizás el libro es muy pesado. 145 00:07:56,684 --> 00:07:58,060 Hasta tú dijiste 146 00:07:58,144 --> 00:08:00,688 que mis lectores no quieren toda esa tristeza de mí. 147 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 Quizás solo tenía que... 148 00:08:02,607 --> 00:08:05,401 Quizás solo tenía que escribir el libro para mí misma. 149 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Estoy en desacuerdo. 150 00:08:10,323 --> 00:08:13,409 De hecho, cuando presenté la idea del epílogo 151 00:08:13,492 --> 00:08:15,286 a la gente del Grupo de Lectura de Oprah, 152 00:08:15,870 --> 00:08:17,163 se emocionaron mucho 153 00:08:17,246 --> 00:08:19,540 y dijeron que estaban muy interesados. 154 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 Oprah, ¿en serio? 155 00:08:23,294 --> 00:08:26,005 Entonces, creo que tendré una cita. 156 00:08:26,964 --> 00:08:29,091 He estado esperando para que estés lista. 157 00:08:29,175 --> 00:08:32,636 Hubo una gran ola de divorcios en la escuela este año 158 00:08:32,720 --> 00:08:36,474 y conozco a tres padres adorables que se pelearán por ti. 159 00:08:36,557 --> 00:08:37,767 Bueno, no estoy lista. 160 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 Me lo ordenó mi editora... 161 00:08:40,811 --> 00:08:41,938 Y Oprah. 162 00:08:42,020 --> 00:08:43,272 ¿En serio? 163 00:08:44,190 --> 00:08:47,443 Cuando, Oprah ordena que tengas una cita, ¿qué puedes hacer? 164 00:08:47,526 --> 00:08:49,195 -Tienes que salir con hombre. -Sí. 165 00:08:49,278 --> 00:08:51,697 Y lo pensé y... 166 00:08:52,156 --> 00:08:55,076 Si puedo aclarar mi cabello, puedo aclarar mi libro, ¿no? 167 00:08:55,159 --> 00:08:55,952 Sí. 168 00:08:57,453 --> 00:08:59,205 Y todos estarán en la beneficencia, 169 00:08:59,288 --> 00:09:00,539 así que los podrás conocer ahí. 170 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 No puede ser alguien que conozcan. 171 00:09:02,708 --> 00:09:05,503 Prefiero hacer esto de manera anónima, 172 00:09:05,586 --> 00:09:07,171 ya que esto es un truco publicitario. 173 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Para darles a mis lectores un rayo de esperanza. 174 00:09:10,049 --> 00:09:12,093 ¿Hay alguna aplicación que te deje inconsciente 175 00:09:12,176 --> 00:09:13,844 mientras publican tus fotos, 176 00:09:13,928 --> 00:09:17,014 llenan esos cuestionarios...? Dios mío, me voy a enfermar. 177 00:09:17,098 --> 00:09:19,392 Ya está hecho. Te puse en tres sitios distintos. 178 00:09:19,475 --> 00:09:21,519 Lo reduje a uno. No quiero que pierdas el tiempo. 179 00:09:21,602 --> 00:09:22,562 ¿Cuándo? 180 00:09:22,645 --> 00:09:24,230 En San Valentín, en el almuerzo. 181 00:09:24,313 --> 00:09:27,775 Nadie compra bienes raíces en invierno, así que decidí inscribirte. 182 00:09:27,858 --> 00:09:30,361 ¿Me mostraste como si fuera un apartamento? 183 00:09:30,444 --> 00:09:32,196 Te está yendo muy bien. 184 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 La gente está hablando. 185 00:09:34,156 --> 00:09:36,367 -¿Sí? -Sí. Mira. 186 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 -Quiero ver. -Sí, vemos. 187 00:09:39,996 --> 00:09:42,039 -Dios mío. -Saldré con el perro. 188 00:09:44,292 --> 00:09:45,960 Es objetivamente apuesto. 189 00:09:46,043 --> 00:09:46,836 ¿Para quién? 190 00:09:48,254 --> 00:09:49,880 ¿Por qué está mordiendo sus lentes? 191 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 En mi experiencia, los que muerden sus lentes son buenos en la cama. 192 00:09:53,259 --> 00:09:54,885 ¿No parece que lo sería? 193 00:09:54,969 --> 00:09:57,179 Muy bien, nada de sexo para mí, indefinidamente. 194 00:09:57,263 --> 00:10:00,683 Solo necesito que tengamos una conversación agradable, 195 00:10:01,225 --> 00:10:03,269 para vender mi libro en Navidad. 196 00:10:04,312 --> 00:10:07,148 ¿Nada de sexo para ti? ¿Nunca más? 197 00:10:08,357 --> 00:10:11,360 Bueno, la idea de nunca más volver a tener sexo 198 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 se siente muy rara, 199 00:10:13,821 --> 00:10:18,451 pero la idea de tener sexo con alguien que no sea Big, 200 00:10:18,534 --> 00:10:19,785 me... 201 00:10:20,786 --> 00:10:21,912 Me enferma. 202 00:10:22,246 --> 00:10:23,956 Sí. Tiene sentido. 203 00:10:24,415 --> 00:10:26,167 Quizá ya tuve suficiente de todo eso. 204 00:10:26,250 --> 00:10:28,127 Cuando recuerdo mi vida amorosa, 205 00:10:28,210 --> 00:10:30,504 fue como una montaña rusa. 206 00:10:30,588 --> 00:10:33,632 Y hablo de las viejas montañas rusas de madera 207 00:10:33,716 --> 00:10:35,885 en las cuales peligraba más tu vida de lo que te divertías. 208 00:10:36,552 --> 00:10:39,430 Mataría por volver a la montaña rusa. 209 00:10:40,014 --> 00:10:42,350 He estado en el monorriel por demasiado tiempo. 210 00:10:43,684 --> 00:10:47,396 Esperaba que las cosas estuvieran mejor con Steve porque no dijiste nada. 211 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 No. 212 00:10:49,607 --> 00:10:52,151 Como siempre he dicho, si no hay noticias, no hay noticias. 213 00:10:54,403 --> 00:10:55,529 Hablando de eso... 214 00:10:56,280 --> 00:10:59,617 ¿Cuál es tiempo de vida de un mensaje de texto sin respuesta? 215 00:11:00,701 --> 00:11:03,329 Tres días, tres semanas, tres meses. 216 00:11:03,412 --> 00:11:05,623 ¿Tres meses? Más bien tres horas. 217 00:11:09,543 --> 00:11:11,587 -¿Che? -Sí. 218 00:11:14,340 --> 00:11:16,926 Nunca preguntan por mí en el pódcast, ¿no? 219 00:11:19,178 --> 00:11:22,139 Che ha ido y venido a Los Ángeles varias veces, 220 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 y tú escuchas el pódcast. 221 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 Ellos se suben a todos los paseos. 222 00:11:27,770 --> 00:11:28,854 Entonces... 223 00:11:29,730 --> 00:11:31,857 Supongo que tendré que recordarlo 224 00:11:31,941 --> 00:11:34,193 como una locura de una sola vez 225 00:11:34,276 --> 00:11:37,780 y aceptaré que mi vida sexual ha muerto. 226 00:11:38,697 --> 00:11:43,786 No puedo creer que tuve el sexo más increíble de mi vida, 227 00:11:44,703 --> 00:11:46,539 y no volverá a pasar. 228 00:11:48,082 --> 00:11:51,502 Bueno, sé cómo te sientes. 229 00:11:52,628 --> 00:11:55,631 Pero Big sí está muerto. 230 00:11:56,757 --> 00:11:59,343 Quizás tu vida sexual con Steve está... 231 00:12:00,428 --> 00:12:02,054 ...en un coma profundo. 232 00:12:05,641 --> 00:12:07,226 -Hola, cariño. -Hola. 233 00:12:07,309 --> 00:12:08,936 ¿Estás comiendo algo a medianoche? 234 00:12:09,019 --> 00:12:10,229 Tenía ganas de un bocadillo. 235 00:12:11,063 --> 00:12:13,649 Hoy me encontré con Herbert Wexley en el metro. 236 00:12:13,732 --> 00:12:16,026 ¿Desde cuándo Herbert Wexley viaja en metro? 237 00:12:16,402 --> 00:12:18,404 Supongo que cree que aumentará su credibilidad en las calles 238 00:12:18,487 --> 00:12:19,613 si alguna vez se postula para alcalde. 239 00:12:20,322 --> 00:12:24,076 Tuvimos una conexión por la adicción de nuestras esposas al tenis. 240 00:12:25,077 --> 00:12:27,538 Eso me recuerda, jugaremos de nuevo mañana a la mañana. 241 00:12:27,621 --> 00:12:30,416 ¿Sabes? Yo no soy malo jugando al tenis. 242 00:12:32,251 --> 00:12:33,794 Herbert me dijo que jugó en la secundaria. 243 00:12:35,212 --> 00:12:38,048 ¿Por qué nunca le pediste a los chicos que jueguen dobles mixtos? 244 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Nunca se me ocurrió. 245 00:12:40,718 --> 00:12:42,595 ¿Se te ocurre ahora? 246 00:12:43,554 --> 00:12:44,597 Harry... 247 00:12:45,598 --> 00:12:47,850 ¿Te gustaría jugar dobles con nosotras? 248 00:12:48,184 --> 00:12:49,435 Me encantaría. 249 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 Cubana House tiene una mesa a las 6:30. 250 00:12:54,440 --> 00:12:56,609 ¿Quieres comer comida cubana? 251 00:12:57,651 --> 00:13:00,654 -¿Por qué este tipo me está siguiendo? -Reproduciendo. Mensaje de Miranda. 252 00:13:00,738 --> 00:13:02,573 Lamento mucho que no estés embarazada, 253 00:13:02,907 --> 00:13:05,659 y espero que te haya ido bien cuando le contaste a AR. 254 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 -Por si sirve de algo... -Mierda. 255 00:13:07,703 --> 00:13:10,706 -Nya, basta, solo conduce. -Parecen una pareja fuerte y feliz. 256 00:13:10,789 --> 00:13:14,543 -Es demasiado tarde. Lo oí. -Emoticón corazón. Miranda. 257 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 Perdón, iba a decirte que me vino la menstruación. 258 00:13:17,463 --> 00:13:19,548 ¿Le dijiste a una de tus estudiantes antes de decírmelo? 259 00:13:19,632 --> 00:13:20,925 Bueno, no exactamente. 260 00:13:21,008 --> 00:13:22,092 ¡La luz! Luz roja. 261 00:13:26,722 --> 00:13:28,307 Lo siento. ¿Estás bien? 262 00:13:28,390 --> 00:13:29,683 No, no estoy bien. 263 00:13:30,935 --> 00:13:32,394 ¿Quieres decirme por qué me estoy enterando de esto 264 00:13:32,478 --> 00:13:34,855 de Stephen Hawking en vez de mi propia esposa? 265 00:13:34,939 --> 00:13:35,731 Disculpe. 266 00:13:36,065 --> 00:13:38,692 Sí. Hola. Debería ver por dónde va. 267 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 Lo siento mucho. 268 00:13:39,818 --> 00:13:41,153 Es una luz roja. 269 00:13:41,237 --> 00:13:43,405 Es decir, abra los ojos, es una paso de peatones. 270 00:13:43,489 --> 00:13:44,698 Señor, ya dijo que lo sentía. 271 00:13:44,782 --> 00:13:46,075 ¡Tengo un niño! 272 00:13:46,158 --> 00:13:47,826 Está bien, señor, contrólese. 273 00:13:47,910 --> 00:13:49,495 ¡Usted contrólese! 274 00:13:49,578 --> 00:13:51,038 ¿En serio me está atacando? 275 00:13:51,121 --> 00:13:55,334 ¡Tengo un niño! 276 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 Tiene un niño. 277 00:14:09,265 --> 00:14:12,184 Mira, lo lamento mucho. 278 00:14:12,268 --> 00:14:14,228 ¿Lamentas que me haya enterado de un robot 279 00:14:14,311 --> 00:14:15,563 o que esto no pasará? 280 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 Ambas. 281 00:14:41,839 --> 00:14:43,465 Les ganaremos, chicos. ¡Cuidado! 282 00:14:43,549 --> 00:14:44,967 ¡Sí, eso es lo que tú crees! 283 00:14:47,553 --> 00:14:48,470 Buen tiro. 284 00:14:50,431 --> 00:14:51,348 Yo me encargo. 285 00:14:56,562 --> 00:14:57,354 Eso es. 286 00:14:58,606 --> 00:15:00,190 Nena, tienes que ir por la bola. 287 00:15:00,274 --> 00:15:01,525 Te lo dije, no te contengas. 288 00:15:02,443 --> 00:15:04,028 Podría decirte lo mismo. 289 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 ¿Sabes cómo le dicen a esta parte de la cancha? 290 00:15:07,281 --> 00:15:08,198 El callejón del divorcio. 291 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 Lo que sea. Es punto para partido. 292 00:15:10,075 --> 00:15:11,952 Mantengámonos relajados. Podemos hacerlo. 293 00:15:12,036 --> 00:15:12,995 Aquí vamos. 294 00:15:15,331 --> 00:15:16,081 ¡La tengo! 295 00:15:19,293 --> 00:15:21,545 -Lo siento. -Maldita seas. 296 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Cariño, ¿estás bien? 297 00:15:28,260 --> 00:15:30,262 Estoy bien. 298 00:15:31,221 --> 00:15:33,390 Solo soy un viejo judío tratando de hacer deporte. 299 00:15:34,183 --> 00:15:35,809 Eso fue emocionante. 300 00:15:35,893 --> 00:15:38,979 Estoy muy aliviada. Es arriesgado jugar con otras parejas, 301 00:15:39,063 --> 00:15:40,731 porque nunca sabes como puede terminar, 302 00:15:40,814 --> 00:15:42,941 pero creo que fuimos muy buena pareja. 303 00:15:43,442 --> 00:15:44,902 ¿Por qué estás tan callado, Harry? 304 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Bueno, ¿no quieres decirme algo? 305 00:15:47,112 --> 00:15:48,197 ¿Cómo qué? 306 00:15:48,530 --> 00:15:50,074 ¿Quizás "lo siento"? 307 00:15:50,157 --> 00:15:51,033 ¿Por qué? 308 00:15:51,742 --> 00:15:53,035 Me tiraste, nena. 309 00:15:53,118 --> 00:15:54,203 Por accidente. 310 00:15:54,286 --> 00:15:56,080 Sí, pero nunca me pediste disculpas. 311 00:15:56,163 --> 00:15:57,247 Heriste mis sentimientos. 312 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 ¿Estás hablando en serio? 313 00:16:00,793 --> 00:16:01,919 Es por amabilidad. 314 00:16:02,002 --> 00:16:03,087 Estábamos jugando al tenis. 315 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 Y no hay una regla contra la palabra "perdón" en el tenis. 316 00:16:05,464 --> 00:16:08,967 Fui por la bola, como me dijiste tan condescendiente. 317 00:16:09,426 --> 00:16:11,595 -Espera. ¿Qué? -Me oíste. 318 00:16:12,054 --> 00:16:14,014 A veces me machoexplicas, 319 00:16:14,098 --> 00:16:16,892 pero lo dejo de lado en la cancha, porque eres mi pareja 320 00:16:16,975 --> 00:16:19,895 y tienes que dejar pasar las cosas molestas si quieres ganar. 321 00:16:19,978 --> 00:16:22,648 Y ganamos, pero me tiraste en el proceso 322 00:16:22,731 --> 00:16:24,608 y solo te pido una simple disculpa. 323 00:16:24,692 --> 00:16:26,568 Es una locura. No me voy a disculpar. 324 00:16:26,652 --> 00:16:28,612 ¿Cuál es el problema? Es una palabra. 325 00:16:28,696 --> 00:16:31,573 Estás haciendo que sea un problema mencionándolo. 326 00:16:31,657 --> 00:16:35,035 Lo estás haciendo un mayor problema por no pedir disculpas. 327 00:16:35,536 --> 00:16:37,079 ¿Por qué te cuesta tanto? 328 00:16:37,454 --> 00:16:41,125 Porque no tengo nada de qué disculparme. 329 00:16:41,208 --> 00:16:44,086 Estábamos jugando un juego. ¿Qué te pasa? 330 00:16:44,169 --> 00:16:45,796 ¿Tienes cinco años? 331 00:16:45,879 --> 00:16:47,798 No, solo siento que me debes una disculpa. 332 00:16:47,881 --> 00:16:51,093 ¿Cuál es tu maldito problema? 333 00:16:51,176 --> 00:16:55,431 ¡No me disculparé por jugar bien al tenis! 334 00:16:55,806 --> 00:16:57,850 ¡Me estás volviendo loca! 335 00:17:06,733 --> 00:17:07,608 Genial. 336 00:17:08,402 --> 00:17:11,113 -Ahora creen que somos ese tipo de pareja. -¿Qué pareja? 337 00:17:11,780 --> 00:17:13,531 La que pelea en la calle. 338 00:17:16,410 --> 00:17:19,496 Maldita sea, si Frank falta una vez más... 339 00:17:19,579 --> 00:17:21,373 Me queda un solo mesero. 340 00:17:22,040 --> 00:17:24,084 -Lo siento. Eso apesta. -Sí. 341 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 -Oye, tengo una idea. -Un segundo. 342 00:17:32,509 --> 00:17:35,012 Espera. 343 00:17:37,347 --> 00:17:41,685 -Oye, ¿qué te pasa? -Estoy de humor. 344 00:17:42,311 --> 00:17:43,854 Ha pasado mucho tiempo. 345 00:17:47,232 --> 00:17:49,526 Está bien, pero no son ni las siete. 346 00:17:49,610 --> 00:17:51,820 Brady y Louisa podrían llegar en cualquier momento. 347 00:17:51,904 --> 00:17:52,863 Entonces apúrate. 348 00:17:52,946 --> 00:17:53,739 Bésame el cuello. 349 00:17:54,281 --> 00:17:55,115 Vamos, hazlo. 350 00:17:58,786 --> 00:17:59,828 Méteme los dedos. 351 00:18:01,163 --> 00:18:02,581 -¿En serio? -Sí, en serio. 352 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 Estoy algo oxidado. 353 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 ¿Está bien? 354 00:18:37,157 --> 00:18:38,534 A ver. 355 00:18:38,617 --> 00:18:39,451 Intenta esto. 356 00:18:40,452 --> 00:18:41,245 Aquí. 357 00:18:54,633 --> 00:18:57,302 Estás un poco... Sí. ¿Quieres que busque lubricante? 358 00:18:58,887 --> 00:18:59,638 No. 359 00:19:00,138 --> 00:19:02,432 Digo, yo lo busco. 360 00:19:05,185 --> 00:19:08,272 ¿Quieres que le ponga la tapa a estos y los pongo en la heladera? 361 00:19:09,815 --> 00:19:11,358 -Claro. -Tienen olor. 362 00:19:11,733 --> 00:19:14,236 Sí, creo que debería terminar de cargar el lavaplatos. 363 00:19:17,781 --> 00:19:18,991 ¿Estás segura? 364 00:19:20,075 --> 00:19:21,785 Me excitaste. 365 00:19:23,120 --> 00:19:24,872 Comamos el postre. 366 00:19:56,695 --> 00:19:58,196 Hola. Soy Carrie. 367 00:19:58,280 --> 00:19:59,573 Peter. Encantado de conocerte. 368 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 Sí, lo mismo digo. 369 00:20:16,590 --> 00:20:17,382 Entonces... 370 00:20:20,093 --> 00:20:20,969 Debo admitir 371 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 que esta es mi primera cita desde que mi esposa murió. 372 00:20:26,391 --> 00:20:29,186 ¿En serio? Para mí también. 373 00:20:31,188 --> 00:20:32,230 Está bien. 374 00:20:33,815 --> 00:20:36,026 ¿Cómo murió tu marido, si no te molesta que pregunte? 375 00:20:36,610 --> 00:20:37,694 No. 376 00:20:38,278 --> 00:20:39,446 Tuvo un ataque al corazón. 377 00:20:40,948 --> 00:20:41,949 ¿Y tu esposa? 378 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 Cáncer de ovarios. 379 00:20:46,954 --> 00:20:47,829 Dios. 380 00:20:53,710 --> 00:20:55,420 Creo que necesitaremos unos tragos. 381 00:20:58,757 --> 00:20:59,549 Sí. 382 00:21:04,805 --> 00:21:05,722 No puedo. 383 00:21:06,390 --> 00:21:08,600 Yo no... 384 00:21:11,645 --> 00:21:12,813 Dios mío. 385 00:21:18,735 --> 00:21:19,695 Dios mío, lo siento. 386 00:21:25,784 --> 00:21:27,035 Padres de la escuela Arbor. 387 00:21:27,119 --> 00:21:29,079 Todos sabemos por qué estamos aquí esta noche, ¿cierto? 388 00:21:29,162 --> 00:21:33,583 Estamos aquí para recaudar dinero y quiero ver esos brazos levantados 389 00:21:33,667 --> 00:21:36,420 cuando mi encantadora coanfitriona, Lisa, 390 00:21:36,837 --> 00:21:39,673 les cuente sobre el siguiente artículo que tenemos en la subasta. 391 00:21:39,756 --> 00:21:43,135 Número 7278, una expedición de alpinismo. 392 00:21:43,218 --> 00:21:44,594 Cariño, habla al micrófono. 393 00:21:45,303 --> 00:21:47,472 Lo siento, no soy animadora. 394 00:21:48,890 --> 00:21:51,768 Número 7278, una expedición de alpinismo. 395 00:21:51,852 --> 00:21:54,896 Cariño, habla al micrófono o no te podrán escucharte. 396 00:21:54,980 --> 00:21:58,942 Número 7278, una expedición de alpinismo. 397 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 Para hasta cinco personas. 398 00:22:01,445 --> 00:22:05,532 Les pido disculpas a mis lectores, pero no hay luz al final del camino. 399 00:22:05,615 --> 00:22:08,076 -Solo vómito. -Eso es terrible. 400 00:22:08,160 --> 00:22:10,537 Tú fuiste la que empezó con esto de las citas de nuevo. 401 00:22:10,620 --> 00:22:12,080 ¿Yo? Fue Oprah. 402 00:22:12,164 --> 00:22:13,123 Acepta la culpa. 403 00:22:13,832 --> 00:22:15,500 Una vez me cagué encima en una cita. 404 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 ¿Qué? Me estoy solidarizando contigo. 405 00:22:18,712 --> 00:22:22,507 Te lo agradezco, pero a menos que te cagues en una cita 406 00:22:23,008 --> 00:22:25,218 después de la muerte de su esposo, 407 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 yo gano por haber tenido la peor noche del mundo. 408 00:22:26,928 --> 00:22:28,096 Felicidades. 409 00:22:29,765 --> 00:22:31,600 No puedo encontrar la grabación de Stephen Colbert 410 00:22:31,683 --> 00:22:33,852 que Lily nos hizo jurar que ganaríamos para ella en la subasta silenciosa. 411 00:22:33,935 --> 00:22:36,313 Eso era para Rock y ya hice una oferta. 412 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 Lily quiere las zapatillas retro. 413 00:22:39,066 --> 00:22:40,984 Debo ir a ayudar a Harry. Disculpen. 414 00:22:42,194 --> 00:22:44,571 ¿Qué? ¿Escuchaste lo que dijiste? 415 00:22:44,654 --> 00:22:46,239 -¿Qué? -"Disculpen". 416 00:22:46,323 --> 00:22:47,449 Dijiste "disculpen". 417 00:22:49,076 --> 00:22:50,827 ¿Cómo te cagaste en una cita? 418 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 Qué bien, volvimos a esto. 419 00:22:52,537 --> 00:22:53,455 Estaba en séptimo grado. 420 00:22:53,997 --> 00:22:56,375 Mi padres me obligaron a ir a tomar un helado con Connie Jaluka. 421 00:22:57,209 --> 00:22:58,251 A los diez minutos, 422 00:22:58,335 --> 00:23:00,295 mis pantalones cortos estaban llenos de chispas de chocolate. 423 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 Mi cuerpo lo sabía. 424 00:23:02,714 --> 00:23:04,966 Sí, aún así gano yo. 425 00:23:05,467 --> 00:23:08,720 Seguido por el postre en Serendipity. 426 00:23:08,804 --> 00:23:09,596 Sí. 427 00:23:11,681 --> 00:23:12,557 Entonces... 428 00:23:13,225 --> 00:23:15,894 Y empezaremos la oferta a 500 dólares, 429 00:23:15,977 --> 00:23:19,106 con lo cual podrían pagar un solo pedazo de pastel ahí. 430 00:23:26,029 --> 00:23:28,323 La cuestión es que lo dijiste con mucha facilidad, ¿sabes? 431 00:23:28,406 --> 00:23:30,367 No fue la gran cosa, no hubo drama. 432 00:23:31,076 --> 00:23:33,328 ¿Por qué no te es sencillo decírmelo? 433 00:23:33,411 --> 00:23:34,371 Porque no puedo. 434 00:23:34,955 --> 00:23:36,665 Mira, aquí están las zapatillas. 435 00:23:36,748 --> 00:23:40,001 Lo has dicho 12 veces desde que salimos. 436 00:23:40,335 --> 00:23:41,461 ¿Las estuviste contando? 437 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Tengo una misión. 438 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 Y la última vez fue hace un minuto, 439 00:23:45,215 --> 00:23:47,759 le pediste disculpas a una mujer que chocó contigo. 440 00:23:48,760 --> 00:23:52,681 Exacto, las mujeres se disculpan con todo el mundo 441 00:23:53,181 --> 00:23:55,225 todo el día, por todo. 442 00:23:55,725 --> 00:23:58,645 Cuando juego tenis es en el único momento que no tengo por qué hacerlo. 443 00:23:59,396 --> 00:24:01,481 Así que, como diría Demi Lovato, 444 00:24:01,565 --> 00:24:03,817 lo siento, pero no lo siento. 445 00:24:08,488 --> 00:24:11,783 ¿Hay sesiones de terapia de pareja para hacer una oferta? 446 00:24:13,827 --> 00:24:16,955 Volveré y le diré a Amanda 447 00:24:17,038 --> 00:24:19,166 que no encontré ese rayo de esperanza. 448 00:24:20,083 --> 00:24:21,793 Supongo que mi libro también está muerto. 449 00:24:23,461 --> 00:24:26,631 Demonios, mi libro triste se pone cada vez más triste. 450 00:24:27,257 --> 00:24:28,675 Hablando de cosas muertas. 451 00:24:30,135 --> 00:24:35,098 Traté de revivir mi vida sexual muerta con Steve el otro día. 452 00:24:35,765 --> 00:24:37,893 Realmente lo intenté. 453 00:24:37,976 --> 00:24:41,479 Y me temo que el paciente no responde. 454 00:24:42,731 --> 00:24:46,484 -No tiene pulso. -Nada de pulso. 455 00:24:46,568 --> 00:24:50,947 Fue cómo si dos muertos estuvieran tratando de hacerlo, como sexo de zombies. 456 00:24:51,948 --> 00:24:54,868 ¿Estás segura que no quieren volver a hacer terapia? 457 00:24:54,951 --> 00:24:57,537 Lo intentamos dos veces, no necesitamos un terapeuta. 458 00:24:57,621 --> 00:24:59,039 Necesitamos al elenco de The Walking Dead. 459 00:25:00,790 --> 00:25:02,667 Escuchen, antes de que empecemos con eso, 460 00:25:02,751 --> 00:25:06,254 tenemos algo especial que sabemos que disfrutarán. 461 00:25:06,713 --> 00:25:09,174 Se alegrarán de escuchar que no es ninguno de nosotros. 462 00:25:10,884 --> 00:25:11,718 Sí. 463 00:25:12,052 --> 00:25:15,972 -Pueden ver a esta increíble comediante... -Usa el micrófono, te lo ruego. 464 00:25:16,056 --> 00:25:19,017 ...en su especial de comedia de Netflix, Check the Box. 465 00:25:19,100 --> 00:25:21,603 Un aplauso para Che Diaz. 466 00:25:25,023 --> 00:25:25,941 ¡Diaz! 467 00:25:26,024 --> 00:25:27,317 Muchas gracias. 468 00:25:27,400 --> 00:25:28,318 Hola. 469 00:25:30,195 --> 00:25:32,364 ¿Saben qué? Tomaré el de ella. No lo está usando. 470 00:25:32,447 --> 00:25:33,198 Oye. 471 00:25:35,033 --> 00:25:36,117 ¿Cómo están esta noche? 472 00:25:39,287 --> 00:25:41,998 Esta subasta está tomando más tiempo que lo que me tomó a mí salir del clóset. 473 00:25:42,457 --> 00:25:43,458 ¿Qué? 474 00:25:43,917 --> 00:25:46,169 Escuchen, generalmente hago una presentación de 40 minutos. 475 00:25:46,253 --> 00:25:48,421 Pero no se preocupen, me pidieron que no diga groserías, 476 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 así que, debería terminar en unos tres minutos. 477 00:25:55,512 --> 00:25:57,681 Esa es Che. ¿Che está actuando? 478 00:25:57,764 --> 00:26:00,392 Sí, ¿sabes? Charlotte me obligó a participar, 479 00:26:00,475 --> 00:26:03,228 yo obligué a Che, lo cual no era para tanto... 480 00:26:05,814 --> 00:26:07,107 Muy bien... 481 00:26:07,190 --> 00:26:08,608 Me quedé sola. 482 00:26:16,408 --> 00:26:18,576 Bueno, no me acostaré con nadie hoy. 483 00:26:18,660 --> 00:26:20,620 No hay nadie lindo, excepto por los empleados, 484 00:26:20,704 --> 00:26:23,081 pero tengo una estricta política de no acostarme con camareros. 485 00:26:23,164 --> 00:26:25,417 -Está aquí. -¿Quién? 486 00:26:25,834 --> 00:26:28,295 El profesor con el que salí anoche. 487 00:26:29,004 --> 00:26:30,964 ¿El profesor Vómito? ¿Dónde? 488 00:26:31,673 --> 00:26:32,841 Está... 489 00:26:33,383 --> 00:26:34,301 Está en la barra. 490 00:26:34,384 --> 00:26:35,385 Espera, ¿es él? 491 00:26:35,844 --> 00:26:39,014 Es difícil saber porque estoy viendo más que sus zapatos. ¿Sabes qué? 492 00:26:39,097 --> 00:26:40,015 Párate delante mí. 493 00:26:43,310 --> 00:26:44,477 ¿Se está yendo? 494 00:26:45,520 --> 00:26:48,189 Sí, está bien. Se está yendo. Bien. 495 00:26:48,273 --> 00:26:50,191 ¿Sabes qué? ¿Podrías seguirlo 496 00:26:50,275 --> 00:26:53,445 y cuando estés seguro de que salió del edificio, 497 00:26:53,528 --> 00:26:56,072 podrías volver a decírmelo? 498 00:26:56,156 --> 00:26:58,450 ¿También quieres que lo mate? ¿Crees que soy del Mosad? 499 00:26:59,326 --> 00:27:00,368 Mi esposo murió. 500 00:27:01,244 --> 00:27:02,662 Solo puedes hacer eso una vez más. 501 00:27:02,746 --> 00:27:03,997 Está bien. Ve. 502 00:27:04,080 --> 00:27:04,831 Rápido. 503 00:27:05,874 --> 00:27:08,877 Sabemos que no somos tu público habitual, pero te amamos. 504 00:27:08,960 --> 00:27:10,337 Ella me mostró tu trabajo. 505 00:27:10,420 --> 00:27:12,672 Vi tu especial como diez veces. 506 00:27:12,756 --> 00:27:14,299 Mi esposo me dijo: "Verónica, ¿qué te pasa?". 507 00:27:14,382 --> 00:27:16,801 Leí un artículo sobre ti en Vulture y me volví adicta. 508 00:27:17,177 --> 00:27:18,053 Adicta. 509 00:27:18,136 --> 00:27:20,138 -No sabía que estuviste ahí. -Fui como 30 veces. 510 00:27:20,221 --> 00:27:21,639 Pero siempre estás ahí. 511 00:27:21,723 --> 00:27:23,933 Es verdad. Fueron 20. 512 00:27:25,393 --> 00:27:27,145 Pero somos fans para toda la vida. 513 00:27:28,521 --> 00:27:31,274 Escuchen, se los agradezco mucho. 514 00:27:31,358 --> 00:27:32,817 Acabo de ver a alguien que conozco. 515 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 -Así que... -Claro, ve. 516 00:27:34,986 --> 00:27:36,363 -Estaremos aquí un rato. -Está bien. 517 00:27:39,324 --> 00:27:40,325 Hola, Rambo. 518 00:27:41,534 --> 00:27:43,078 ¿Te irás sin saludar? 519 00:27:43,453 --> 00:27:46,748 Hola. No, estabas ocupada, 520 00:27:46,831 --> 00:27:49,501 estuve parada ahí un rato 521 00:27:49,584 --> 00:27:52,462 y parecía que eso te iba tomar un rato, 522 00:27:52,545 --> 00:27:54,005 así que, llamé un Uber. 523 00:27:55,215 --> 00:27:56,341 Está bien. 524 00:27:57,717 --> 00:28:01,346 -¿Cómo has estado? -Bien, gracias, ¿y tú? 525 00:28:02,597 --> 00:28:04,391 ¿Qué pasa? 526 00:28:04,474 --> 00:28:06,059 ¿Por qué estás siendo rara? 527 00:28:06,142 --> 00:28:07,769 Bueno, no sé cómo actuar. 528 00:28:08,770 --> 00:28:09,938 Nunca me volviste a escribir. 529 00:28:11,356 --> 00:28:12,190 ¿Me escribiste? 530 00:28:13,775 --> 00:28:15,318 No respondiste mi mensaje o lo que fuera. 531 00:28:17,737 --> 00:28:19,030 ¿Cuándo me mandaste un mensaje? 532 00:28:19,406 --> 00:28:22,450 -Hace tres meses. -¿Hace tres meses? Miranda. 533 00:28:23,576 --> 00:28:25,537 Fumo mucha marihuana. No puedo... 534 00:28:25,620 --> 00:28:27,789 Apenas recuerdo lo que hice hace tres horas. 535 00:28:27,872 --> 00:28:29,374 Además, mucha gente me manda mensajes. 536 00:28:30,333 --> 00:28:31,543 Estoy segura que sí. 537 00:28:31,626 --> 00:28:35,630 Bien. No, quise decir que hay mucha cantidad. 538 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 No estaba siendo una idiota. 539 00:28:36,798 --> 00:28:39,843 Solo no me di cuenta. Lo siento. 540 00:28:40,427 --> 00:28:41,970 Estás ocupada. Yo estoy ocupada. 541 00:28:42,429 --> 00:28:43,221 Está todo bien. 542 00:28:46,141 --> 00:28:47,809 ¿Acabo de decir: "Está todo bien"? 543 00:28:48,351 --> 00:28:49,853 Debiste enviarme otro mensaje. 544 00:28:51,271 --> 00:28:52,647 Pide lo que quieres. 545 00:28:53,273 --> 00:28:54,399 Es excitante. 546 00:28:55,984 --> 00:28:57,026 No lo sabía. 547 00:28:59,154 --> 00:29:00,405 Yo te diré lo que quiero. 548 00:29:01,948 --> 00:29:04,826 Quiero ir a algún lugar contigo 549 00:29:06,286 --> 00:29:07,912 y quitarte toda la ropa. 550 00:29:09,497 --> 00:29:10,874 -¿En serio? -En serio. 551 00:29:17,964 --> 00:29:19,674 Y mi Uber acaba de llegar. 552 00:29:20,592 --> 00:29:22,677 Tengo un vuelo a las 7:00. Debo irme. 553 00:29:22,760 --> 00:29:24,471 No, no puedes irte. La subasta no ha terminado. 554 00:29:24,554 --> 00:29:26,764 No me dijiste que el Club de Teatro cantaría tres canciones 555 00:29:26,848 --> 00:29:29,100 -de Dear Evan Hansen. -Te amo mucho. 556 00:29:29,184 --> 00:29:32,228 Sí, a las 7:00 tengo un vuelo. Puedes terminar esto sin mí. 557 00:29:32,312 --> 00:29:34,564 ¿Estás loco? Soy pésima. 558 00:29:35,064 --> 00:29:38,568 Lo veo en la cara de la gente, piensan: "No ella de nuevo". 559 00:29:38,651 --> 00:29:40,278 ¿Qué te importa si la gente piensa que eres pésima? 560 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 ¿Cómo puedes decirme algo así? 561 00:29:42,655 --> 00:29:44,157 -¿Qué? -Que soy pésima. 562 00:29:44,240 --> 00:29:46,701 -No dije eso. -Tú... Está bien. 563 00:29:46,784 --> 00:29:48,870 Señor Improvisación, es fácil con todas las tarjetas, 564 00:29:48,953 --> 00:29:52,081 estoy ahí, siendo humillada, haciendo mi mejor esfuerzo, 565 00:29:52,165 --> 00:29:53,958 ¿y tú me dices que soy pésima? 566 00:29:54,042 --> 00:29:57,962 No. Dije que la gente... No fue lo que dije, dije que la gente... 567 00:29:58,046 --> 00:30:00,048 La gente dice que eres pésima, pero yo no... 568 00:30:00,131 --> 00:30:01,007 Hola. 569 00:30:01,508 --> 00:30:03,510 -Estábamos buscando el baño. -Hola. 570 00:30:06,888 --> 00:30:08,139 Lo siento. 571 00:30:08,223 --> 00:30:09,807 -No. -Lo siento. 572 00:30:10,683 --> 00:30:11,976 Con cuidado. 573 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Genial. 574 00:30:18,483 --> 00:30:20,193 Ahora creen que somos de esas parejas. 575 00:30:20,276 --> 00:30:24,614 -Lo siento. -Una aplauso para el Club de Teatro. 576 00:30:24,697 --> 00:30:26,241 -Eso fue increíble. -Te amo, nena. 577 00:30:26,991 --> 00:30:28,243 ¿Cómo puedo compensártelo? 578 00:30:32,288 --> 00:30:35,667 Vendido, artículo número 8248, 579 00:30:35,750 --> 00:30:39,254 una caja de vino donada por el padre de un niño de séptimo grado de... 580 00:30:40,713 --> 00:30:45,385 Un viñedo en la Toscana. Disfruta tu vino. Muy bien. 581 00:30:45,468 --> 00:30:47,512 Carrie, no puedes irte. 582 00:30:47,595 --> 00:30:49,639 Tu artículo no ha sido subastado aún. 583 00:30:49,722 --> 00:30:52,850 Lo siento, pero según el Mata Hari gay, esta es mi oportunidad. 584 00:30:53,184 --> 00:30:56,229 Una cita con la escritora sexual, Carrie Bradshaw. 585 00:30:57,814 --> 00:30:59,190 Era un almuerzo. 586 00:30:59,274 --> 00:31:01,025 Una cita para el almuerzo. 587 00:31:01,109 --> 00:31:02,193 Eso fue lo que les dije. 588 00:31:02,277 --> 00:31:05,572 Solo estuve en el comité de reclutamiento, no en el comité del programa. 589 00:31:05,655 --> 00:31:09,284 Una cita con la escritora sexual Carrie Bradshaw, empezando en 500 dólares. 590 00:31:09,617 --> 00:31:10,618 ¿Y "escritora sexual"? 591 00:31:10,702 --> 00:31:12,370 ¿Cómo es eso? ¿Como si escribo pornografía? 592 00:31:13,288 --> 00:31:15,665 ¿Sabes? No es una cita. 593 00:31:15,748 --> 00:31:18,918 Es un almuerzo, y no es una escritora sexual. 594 00:31:19,002 --> 00:31:22,046 Escribe sobre relaciones y los matices que van con ellas... 595 00:31:22,130 --> 00:31:24,173 Bien, por favor, detente. Por favor. 596 00:31:24,257 --> 00:31:26,217 Gracias por esa aclaración, Charlotte. 597 00:31:27,427 --> 00:31:29,804 Carrie Bradshaw... ¿Es ella...? 598 00:31:30,305 --> 00:31:33,141 Ella es Carrie Bradshaw. Damas y caballeros, Carrie Bradshaw. 599 00:31:33,891 --> 00:31:35,560 ¿Podrías subir a ayudarme? 600 00:31:35,643 --> 00:31:36,769 Dios sabe que necesito ayuda, ¿no? 601 00:31:36,853 --> 00:31:40,189 -No, lo estás haciendo bien. -¡Vamos! 602 00:31:40,273 --> 00:31:43,026 Por los niños. Un aplauso para Carrie Bradshaw. 603 00:31:43,109 --> 00:31:44,193 Nuestra amistad se terminó. 604 00:31:44,277 --> 00:31:46,362 Vamos, es por los niños. 605 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Hola. 606 00:31:49,282 --> 00:31:51,534 -Estoy bien. ¿Cómo estás? -Muy bien. 607 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Precio inicial. 608 00:31:54,871 --> 00:31:57,498 Una cita con la escritora sexual, Carrie Bradshaw, 500 dólares. 609 00:31:59,000 --> 00:31:59,834 ¿No? 610 00:32:00,585 --> 00:32:03,713 -No podemos. Todos estamos casados. -Es verdad. 611 00:32:03,796 --> 00:32:08,343 Pero es una cita para el almuerzo, nada de sexo, ¿no? Nada de sexo. 612 00:32:10,511 --> 00:32:11,512 Quinientos dólares. 613 00:32:12,138 --> 00:32:13,348 Cuatrocientos cincuenta. 614 00:32:13,723 --> 00:32:15,642 Cuatrocientos cincuenta. Sí, eso es. 615 00:32:15,725 --> 00:32:17,644 No. Se nos cayó algo aquí. 616 00:32:18,102 --> 00:32:19,145 Necesitamos un camarero. 617 00:32:20,396 --> 00:32:23,816 Haz algo. Está por explotar como la casa al final de Poltergeist. 618 00:32:24,442 --> 00:32:26,444 Setecientos dólares. 619 00:32:28,112 --> 00:32:29,113 Setecientos. 620 00:32:29,197 --> 00:32:30,114 Ochocientos. 621 00:32:30,198 --> 00:32:32,116 Y ahora Charlotte está haciendo una oferta contra sí misma. 622 00:32:32,200 --> 00:32:34,285 Pisa el freno, nena. Pisa el freno. 623 00:32:34,369 --> 00:32:36,245 ¿Sabes qué? Ofrezco mil. 624 00:32:36,329 --> 00:32:38,498 Ofrezco mil y ahora puedes... 625 00:32:39,374 --> 00:32:41,250 Está bien, mil dólares. 626 00:32:41,334 --> 00:32:42,210 A la una. 627 00:32:43,252 --> 00:32:44,837 A las dos. 628 00:32:45,588 --> 00:32:46,964 Mil cincuenta. 629 00:32:49,676 --> 00:32:51,094 Mil cincuenta dólares. 630 00:32:51,719 --> 00:32:53,846 A la una a las dos, vendido. Mil cincuenta. 631 00:32:54,597 --> 00:32:56,724 Debió volver a entrar cuando fui al baño 632 00:32:56,808 --> 00:32:58,393 y dejé que ese mesero me masturbara. 633 00:33:05,191 --> 00:33:06,150 ¿Carrie? 634 00:33:08,361 --> 00:33:09,696 -Hola. -Hola. 635 00:33:11,823 --> 00:33:12,699 ¿Cuáles son las probabilidades? 636 00:33:13,324 --> 00:33:16,077 Espera. Eres profesor de matemáticas, seguramente lo sabes. 637 00:33:16,494 --> 00:33:20,748 Bueno, sin duda hay una "X" involucrada y está elevada a la potencia de la resaca. 638 00:33:22,500 --> 00:33:24,043 Disculpa, no te preocupes. 639 00:33:24,127 --> 00:33:26,170 No hace falta que salgamos de nuevo. 640 00:33:27,422 --> 00:33:29,632 -Con gusto te pagaré la oferta. -No. 641 00:33:29,716 --> 00:33:33,219 Eso fue caridad para todos los involucrados. 642 00:33:33,302 --> 00:33:34,887 No. Claro que no. 643 00:33:35,555 --> 00:33:38,015 Me impresiona que recuerdes lo que enseño. 644 00:33:38,850 --> 00:33:40,017 Es todo lo que recuerdo. 645 00:33:40,852 --> 00:33:42,145 Bueno, deberíamos salir de nuevo. 646 00:33:42,645 --> 00:33:43,938 Tenemos mucho de qué hablar. 647 00:33:44,605 --> 00:33:45,773 Como, ¿cómo llegué a casa? 648 00:33:47,483 --> 00:33:50,153 -¿Pagamos esos tragos? -Los pagamos. 649 00:33:50,236 --> 00:33:52,113 Sí, los pagamos. 650 00:33:55,283 --> 00:33:56,576 Sí, está bien, hagámoslo. 651 00:33:57,368 --> 00:33:58,202 Es por los niños. 652 00:33:59,120 --> 00:34:00,580 Por los niños, sí. 653 00:34:02,290 --> 00:34:04,792 -Está bien. Sí. Buenas noches. -Está bien. Buenas noches. 654 00:34:07,754 --> 00:34:10,089 Nunca sentí nada tan intenso en mi vida. 655 00:34:14,217 --> 00:34:15,887 Creo que estoy enamorada de ti. 656 00:34:21,141 --> 00:34:22,476 Estás enamorada de ti 657 00:34:23,811 --> 00:34:24,812 conmigo. 658 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 Y la marihuana ayuda. 659 00:34:29,609 --> 00:34:31,319 No. 660 00:34:32,320 --> 00:34:33,529 No es solo eso. 661 00:34:38,326 --> 00:34:40,119 Es verdad, también soy muy buena en el sexo. 662 00:34:41,621 --> 00:34:43,748 ¡Es verdad! 663 00:35:08,314 --> 00:35:10,483 PETER ANSÍO TENER NUESTRA SEGUNDA CITA 664 00:35:38,719 --> 00:35:42,723 Y así, encontré un rayo de esperanza.