1 00:00:09,551 --> 00:00:11,386 Jeremy, cinco pessoas. 2 00:00:14,723 --> 00:00:15,807 Com licença. 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,730 Lembra do mandado que nos obrigava a ficar a quase dois metros de distância? 4 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 Lembro, tenho saudades dele. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,151 Com licença. 6 00:00:26,651 --> 00:00:30,739 - Carrie. - É a Bitsy Von Muffling? 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,532 - Com licença. - É a Bitsy. 8 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 Não acredito. 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,078 Há quanto tempo! 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,955 Nos abraçamos? Batemos os cotovelos? 11 00:00:39,038 --> 00:00:40,790 Linguagem de sinais. Sinais de fumaça. 12 00:00:41,249 --> 00:00:45,170 Como vão? E cadê a quarta mosqueteira? 13 00:00:45,253 --> 00:00:46,129 Cadê a Samantha? 14 00:00:47,756 --> 00:00:49,215 Não está mais conosco. 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,303 - Ela não morreu. - Não. 16 00:00:53,386 --> 00:00:56,681 Desculpe, só quis dizer que ela não está conosco. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,642 - Ela está em Londres. - Graças a Deus. 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,854 Após desse terror todo, eu acho que qualquer um 19 00:01:02,937 --> 00:01:06,900 que não vejo faz tempo ou faleceu, ou desistiu e se mudou pra Palm Beach. 20 00:01:06,983 --> 00:01:09,486 Não, ela se mudou pro Reino Unido a trabalho. 21 00:01:09,569 --> 00:01:13,531 Boa ideia. As sereias sensuais na casa dos 60 ainda são viáveis por lá. 22 00:01:14,157 --> 00:01:15,533 Aproveitem. 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,327 Bitsy, você vem? 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 Tchau. 25 00:01:21,623 --> 00:01:24,042 Lembra quando não podíamos dar o beijinho no ar? 26 00:01:24,125 --> 00:01:27,629 - É, sinto saudades. - Carrie, três pessoas. 27 00:01:28,963 --> 00:01:30,673 Somos nós. 28 00:01:38,139 --> 00:01:40,642 Pisei numa camisinha usada no quarto do Brady esta manhã. 29 00:01:41,184 --> 00:01:42,185 Espere. 30 00:01:42,268 --> 00:01:44,145 Eu estava descalça. Pode fazer agora. 31 00:01:45,271 --> 00:01:48,233 Alguém quer dividir o croque madame? 32 00:01:48,316 --> 00:01:49,234 Eu divido. 33 00:01:49,901 --> 00:01:52,695 - Ouviu o que eu disse? - Vamos pedir batatas fritas com isso? 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,114 Pisei no sêmen do meu filho antes do café. 35 00:01:55,198 --> 00:01:56,699 Claro que vamos pedir batatas fritas. 36 00:01:57,534 --> 00:01:59,619 A culpa é minha e do Steve. 37 00:01:59,702 --> 00:02:02,288 Deixamos a Louisa passar a noite porque gostamos dela, 38 00:02:02,372 --> 00:02:05,083 e agora o chão do quarto do Brady é um campo minado. 39 00:02:05,166 --> 00:02:07,252 É bom que ele esteja usando proteção. 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,754 Isso, sim, é ver o preservativo meio cheio. 41 00:02:09,838 --> 00:02:11,297 Quando começam suas aulas? 42 00:02:12,882 --> 00:02:14,801 Que foi? Mudei de assunto. A vida é curta demais. 43 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 O semestre começa semana que vem. 44 00:02:18,012 --> 00:02:20,557 Mesmo? Semana que vem? 45 00:02:20,640 --> 00:02:24,310 - Você vai... Você sabe. - Ficar louca? 46 00:02:24,394 --> 00:02:26,062 Tarde demais. Já fiquei. 47 00:02:26,145 --> 00:02:28,064 Não. Pintar o cabelo. 48 00:02:28,147 --> 00:02:31,609 E cadê o garçom com a conta? 49 00:02:31,693 --> 00:02:34,863 - Ainda nem pedimos. - Eu sei, mas quero ir embora. 50 00:02:34,946 --> 00:02:38,908 - Só acho que o grisalho te envelhece. - Não, acha que envelhece você. 51 00:02:38,992 --> 00:02:41,035 Só porque somos amigas e tenho esta idade, 52 00:02:41,119 --> 00:02:43,246 não pode ter a idade que finge ter. 53 00:02:43,329 --> 00:02:45,290 Não estou fingindo nenhuma idade. 54 00:02:45,373 --> 00:02:47,500 - Tenho 55. - E quer uma medalha? 55 00:02:47,584 --> 00:02:49,919 Quero, sim. Posso ganhar uma medalha? 56 00:02:50,003 --> 00:02:53,298 Pode. E quando eu fizer 55 anos, daqui a dez anos, 57 00:02:53,381 --> 00:02:54,966 também quero uma medalha. 58 00:02:56,134 --> 00:02:57,927 - Obrigada. - Obrigada. 59 00:02:58,011 --> 00:03:00,680 Por que está implicando comigo? A Carrie também pinta o cabelo. 60 00:03:00,763 --> 00:03:03,224 É, mas o dela é óbvio. Você está tentando enganar. 61 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 É, mas óbvio no bom sentido, né? 62 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 Porque esse tipo de óbvio não sai barato. 63 00:03:07,103 --> 00:03:08,438 Você fica ótima grisalha. 64 00:03:08,521 --> 00:03:11,900 Mas sinto falta do vermelho e só achei que seria legal 65 00:03:11,983 --> 00:03:13,610 para o início das aulas. 66 00:03:13,693 --> 00:03:15,653 É, para suas paqueras e tal. 67 00:03:16,070 --> 00:03:20,658 Charlotte, vou fazer mestrado em direitos humanos com foco jurídico 68 00:03:20,742 --> 00:03:23,703 pra virar defensora das mulheres que precisarem de uma. 69 00:03:24,495 --> 00:03:27,498 Não preciso ser ruiva pra fazer isso. 70 00:03:28,458 --> 00:03:31,836 Não dá pra continuar sendo quem éramos, né? 71 00:03:31,920 --> 00:03:34,005 - De jeito nenhum. - E há questões mais importantes 72 00:03:34,088 --> 00:03:36,132 no mundo do que tentar parecer jovem. 73 00:03:39,218 --> 00:03:43,056 - Ruth Bader Ginsburg tingiu o cabelo. - Fim de papo. 74 00:03:44,849 --> 00:03:47,101 Tenho que tirar uma foto dele. 75 00:03:48,311 --> 00:03:51,397 Viu o chapéu? Preciso tirar uma foto... 76 00:03:53,608 --> 00:03:54,776 pro meu Instagram. 77 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 Como vai isso? 78 00:03:56,861 --> 00:03:59,864 Quando comecei, era só pra mim, 79 00:03:59,948 --> 00:04:03,618 por diversão, postando estranhos com um estilo interessante. 80 00:04:03,701 --> 00:04:08,331 Mas agora que estou com o podcast, ele está crescendo. 81 00:04:08,414 --> 00:04:11,626 Instagram, podcast. Está se fazendo de jovem também. 82 00:04:12,085 --> 00:04:13,920 Ainda não ouviu, né? 83 00:04:14,003 --> 00:04:18,132 Carrie, eu te amo demais, mas podcast é apelação. 84 00:04:18,925 --> 00:04:22,512 Acabei de encontrar a LTW no banheiro. 85 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 Que ótimo. 86 00:04:23,972 --> 00:04:26,808 - Não sei o que é. - Lisa Todd Wexley. 87 00:04:26,891 --> 00:04:28,601 Todos na escola a chamam de LTW. 88 00:04:28,685 --> 00:04:33,648 LTW é uma pessoa, ou uma irmandade? 89 00:04:33,731 --> 00:04:37,694 Eu sei. Parece bobagem, mas ela é muito legal. 90 00:04:37,777 --> 00:04:42,407 Ela é documentarista e humanitária, e o marido dela, Herbert, 91 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 é banqueiro de investimentos e talvez concorra a prefeito. 92 00:04:45,201 --> 00:04:48,538 E ela está na lista das mais bem-vestidas da Vogue internacional. 93 00:04:48,621 --> 00:04:50,039 Acho que preciso disso agora. 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,208 Estamos no conselho escolar dos pais. 95 00:04:52,291 --> 00:04:54,627 Este ano estamos nos conhecendo melhor, 96 00:04:54,711 --> 00:04:58,798 pois ela matriculou o filho, Henry, na mesma professora de piano 97 00:04:58,881 --> 00:05:00,258 da Lily. 98 00:05:00,341 --> 00:05:01,801 - O que me lembra... - De respirar. 99 00:05:01,884 --> 00:05:04,846 Vocês ainda não confirmaram presença no recital de piano da Lily. 100 00:05:04,929 --> 00:05:07,056 Eu sei. Desculpe, amiga. 101 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 Não posso ir. O Big e eu vamos pra praia na quarta-feira. 102 00:05:09,851 --> 00:05:11,060 Não pode ir na sexta-feira? 103 00:05:11,144 --> 00:05:14,897 A Lily passou um ano treinando para essa noite. 104 00:05:14,981 --> 00:05:17,775 Eu sei, mas o Big já agendou as férias. 105 00:05:17,859 --> 00:05:20,528 Mas pode ir para os Hamptons com o Big a qualquer momento. 106 00:05:21,320 --> 00:05:24,782 E o concerto será na Manhattan School of Music. 107 00:05:24,866 --> 00:05:26,159 Não é pouca coisa. 108 00:05:26,659 --> 00:05:30,621 Manhattan School of Music, Carrie. 109 00:05:31,414 --> 00:05:33,041 Desculpe. Onde é o concerto mesmo? 110 00:05:34,083 --> 00:05:36,127 Tudo bem. Eu falou com ele. 111 00:05:36,544 --> 00:05:38,337 - Oi! - Não quero interromper. 112 00:05:38,421 --> 00:05:40,339 - Não está interrompendo. - Oi. 113 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 Minhas melhores amigas, Miranda e Carrie. 114 00:05:43,092 --> 00:05:44,343 - Oi. - Oi, eu sou a Lisa. 115 00:05:44,427 --> 00:05:45,970 A Charlotte me contou muito sobre vocês duas. 116 00:05:46,054 --> 00:05:48,306 Acabamos de fazer o curso intensivo sobre você também. 117 00:05:48,389 --> 00:05:51,684 - Essa, não. - Que bela pulseira. 118 00:05:51,768 --> 00:05:53,144 É interessante, né? 119 00:05:53,227 --> 00:05:55,104 Feita por um jovem de 20 anos em Jackson, Mississipi, 120 00:05:55,188 --> 00:05:57,106 - que encontrei na internet. Lindo. - Demais. 121 00:05:57,190 --> 00:05:59,025 Minha nossa. Quem pediu as batatas fritas? 122 00:05:59,108 --> 00:06:02,236 Eu teria que te conhecer há mais tempo antes de confessar. 123 00:06:02,320 --> 00:06:03,237 Posso pegar uma? 124 00:06:03,321 --> 00:06:06,324 - Tem certeza? Estão frias. - Mas ainda estão oleosas, certo? 125 00:06:06,407 --> 00:06:09,035 - Tão ruins que ficam boas. - Caramba. Vou me atrasar. 126 00:06:09,118 --> 00:06:11,996 Tenho que fazer um podcast. Agora são o que mais dá audiência. 127 00:06:12,080 --> 00:06:13,998 - É. - É melhor eu ir também. 128 00:06:14,082 --> 00:06:16,793 Foi muito bom conhecê-la. 129 00:06:16,876 --> 00:06:18,961 Qualquer amiga de batatas fritas é minha amiga. 130 00:06:19,462 --> 00:06:20,588 - Espero te ver de novo. - Claro. 131 00:06:20,671 --> 00:06:22,882 - Igualmente. - Tchauzinho. Sente-se. 132 00:06:23,633 --> 00:06:26,511 - O que você comprou no Oscar? Mostre. - É para as meninas. 133 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 É lindo. 134 00:06:30,515 --> 00:06:34,310 Eu quis algo especial pra vestirem na grande noite da Lily. 135 00:06:34,393 --> 00:06:36,938 - O Henry vai errar todo o recital. - Não vai, não. 136 00:06:37,021 --> 00:06:40,066 É culpa minha. Comecei tarde demais. Tenho que forçá-lo a praticar. 137 00:06:40,149 --> 00:06:42,485 Tenho que literalmente arrancar os dedos do PlayStation 138 00:06:42,568 --> 00:06:44,278 e colocá-los no piano. 139 00:06:44,362 --> 00:06:47,323 Mas ele é iniciante. As pessoas vão entender. 140 00:06:47,406 --> 00:06:49,242 Talvez as pessoas, mas minha sogra, não. 141 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 Ela é uma pianista de concerto mundialmente conhecida 142 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 e uma pé no saco ainda mais competente comigo. 143 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 Minhas amigas estão esperando. Te ligo mais tarde. 144 00:06:56,290 --> 00:06:59,043 - Tchau. Até breve. - Tchau. Claro. 145 00:06:59,418 --> 00:07:01,587 Não se estresse se não puder comparecer ao recital. 146 00:07:02,213 --> 00:07:04,799 A professora de piano dela aluga o local. 147 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 É como a Park Avenue, e toda criança ganha um troféu. 148 00:07:09,846 --> 00:07:11,305 Mesmo assim, não vai dar. 149 00:07:12,265 --> 00:07:14,809 A Charlotte é amiga de verdade. 150 00:07:14,892 --> 00:07:17,103 Ela ouve o podcast. 151 00:07:20,857 --> 00:07:23,776 É como se ela estivesse morta. A Samantha. 152 00:07:24,485 --> 00:07:29,240 - Nunca falamos dela. - E o que tem pra dizer? 153 00:07:31,325 --> 00:07:34,203 Falei isso a ela por causa do mercado de livros agora. 154 00:07:34,287 --> 00:07:37,915 Não fazia sentido pra mim mantê-la como publicista. 155 00:07:37,999 --> 00:07:40,126 Ela disse que tudo bem e depois me despediu como amiga. 156 00:07:40,209 --> 00:07:41,711 Ela não te demitiu. 157 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 Tudo bem, ela parou de retornar minhas ligações. 158 00:07:43,963 --> 00:07:46,716 Você conhece a Samantha. Isso feriu o orgulho dela. 159 00:07:46,799 --> 00:07:49,552 Por isso continuei deixando mensagens de voz 160 00:07:49,635 --> 00:07:53,306 pedindo pra ela me ligar pra conversar e resolver isso. 161 00:07:55,725 --> 00:07:57,768 Sei que ela ficou chateada, 162 00:07:57,852 --> 00:08:00,062 mas achei que ela me considerava mais do que um caixa eletrônico. 163 00:08:00,146 --> 00:08:01,022 Você é. 164 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 Ela ficou com vergonha. 165 00:08:03,441 --> 00:08:05,526 A ponto de arrumar um emprego e se mudar pra Londres? 166 00:08:06,527 --> 00:08:10,948 - Espere aí. Você falou com ela? - Não. Nem a Charlotte. 167 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 Mandamos mensagens e ligamos, mas nunca tivemos resposta. 168 00:08:16,412 --> 00:08:21,000 - E se talvez você... - Já mandei. Várias mensagens. E nada. 169 00:08:21,417 --> 00:08:26,714 Então não tem mais o que fazer. 170 00:08:27,256 --> 00:08:28,799 - Que estranho. - Eu sei. 171 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 Sempre achei que nós quatro seríamos amigas pra sempre. 172 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 - Enfim... Lá vou eu. - Certo. 173 00:08:36,849 --> 00:08:38,517 - Obrigada por me acompanhar. - De nada. 174 00:08:40,436 --> 00:08:43,564 Carrie. Meu cabelo? 175 00:08:44,106 --> 00:08:45,983 - Fabuloso. - Obrigada. 176 00:08:57,870 --> 00:08:59,247 Olá, pessoal. 177 00:09:00,957 --> 00:09:01,874 Só isso? 178 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 É assim que você me recebe depois de eu te resgatar? 179 00:09:04,669 --> 00:09:07,713 Está falando comigo, ou com o Burton? Porque você me resgatou também. 180 00:09:07,797 --> 00:09:11,300 Lily, que coisa terrível de se dizer. 181 00:09:11,384 --> 00:09:14,887 - Eu sei. Por isso falei. - Nunca mais diga isso. 182 00:09:14,971 --> 00:09:17,932 E, só pra constar, você me resgatou. 183 00:09:19,392 --> 00:09:20,643 Por favor, me ame. 184 00:09:20,726 --> 00:09:24,146 - Mãe, não seja tão carente. - Não estou sendo. 185 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Ele está de birra. 186 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 Quer ver seu vestido? 187 00:09:28,859 --> 00:09:30,778 Quer ver o vestido, Richard Burton? 188 00:09:30,861 --> 00:09:32,280 Quer ver o vestido? 189 00:09:36,617 --> 00:09:37,618 Que lindo. 190 00:09:37,702 --> 00:09:39,996 - Adorei. - E o que tem na outra bolsa? 191 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 Um vestido pra Rose, claro. 192 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 - Chegamos. - Manda ver, filha. 193 00:09:51,340 --> 00:09:52,216 Mandou bem. 194 00:09:53,634 --> 00:09:55,970 Vem com tudo, pai. 195 00:09:57,096 --> 00:10:00,599 Harry, não meta as mãos nas paredes de novo! 196 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Já era! 197 00:10:03,311 --> 00:10:04,312 Olhe só. 198 00:10:05,187 --> 00:10:07,648 Só uma ou duas vezes. Estou ficando ótimo, amor. 199 00:10:07,732 --> 00:10:09,191 Você é ridículo. 200 00:10:09,275 --> 00:10:11,110 - E também imprevisível. - É. 201 00:10:12,111 --> 00:10:15,281 Rose, filhinha, me deixe mostrar o vestido que comprei pro concerto da Lily. 202 00:10:15,364 --> 00:10:19,201 - Estou quase conseguindo. - Sei. 203 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 Não é lindo? 204 00:10:21,203 --> 00:10:23,331 Defina "lindo". 205 00:10:28,336 --> 00:10:29,253 Pai. 206 00:10:30,129 --> 00:10:30,921 Que foi? 207 00:10:31,422 --> 00:10:33,632 Capacete de bicicleta não cai bem num judeu de 58 anos? 208 00:10:43,059 --> 00:10:45,394 Amor, cheguei. 209 00:10:45,478 --> 00:10:48,397 Oi, gata. Comecemos com o vinho. 210 00:10:57,948 --> 00:11:01,202 Isso é pra eu esquecer que você está meia hora atrasada? 211 00:11:01,285 --> 00:11:03,204 - Funcionou? - Claro. 212 00:11:03,287 --> 00:11:05,831 Então meu trabalho está feito aqui. 213 00:11:09,043 --> 00:11:11,337 - Como foi seu dia? - Perfeito. 214 00:11:11,420 --> 00:11:14,715 - O Dow e o Mets subiram. - Legal. 215 00:11:15,466 --> 00:11:21,430 Aquele peixeiro safado tentou me passar um salmão barato de novo. 216 00:11:21,514 --> 00:11:24,016 Falei: "Nesse preço? Não, senhor." 217 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 Não mesmo. 218 00:11:25,434 --> 00:11:28,521 Esse salmão vermelho não é de Copper River. 219 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 - Que foi? - Só vendo quem é essa 220 00:11:33,984 --> 00:11:38,197 que estou olhando, pois lembro quando você deixava suéteres no fogão. 221 00:11:38,280 --> 00:11:40,032 Lembro quando seu cabelo era preto. 222 00:11:40,658 --> 00:11:42,201 Totalmente desnecessário. 223 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 Totalmente. 224 00:11:44,912 --> 00:11:46,705 Quer apelar? 225 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 Pois eu sei apelar. 226 00:11:49,417 --> 00:11:52,670 Por que não para de apelar e apela pra um disco? 227 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Tudo bem, Sr. Big. 228 00:11:55,089 --> 00:11:59,343 - Em que letra paramos? - "R." A noite passada foi Ronstadt. 229 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 Isso mesmo. Ronstadt. Pronto. 230 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 Então hoje é Todd Rundgren. 231 00:12:06,058 --> 00:12:07,768 É meu disco favorito. 232 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 Você falou isso pra quase todos os discos 233 00:12:11,439 --> 00:12:15,776 desde que começamos esse ritualzinho lá no jantar do terceiro dia de lockdown. 234 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Aonde quer chegar? 235 00:12:17,027 --> 00:12:20,614 Que você tem muitos favoritos. 236 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 Tenho, sim. 237 00:12:26,245 --> 00:12:31,876 Mas esse cara, e essa música... 238 00:12:32,835 --> 00:12:34,128 Esta canção. 239 00:13:00,279 --> 00:13:02,865 Eu sou sua e estou com fome. 240 00:13:02,948 --> 00:13:05,868 - Como posso ajudar? - Salgue o peixe, por favor. 241 00:13:06,494 --> 00:13:07,495 Pode deixar. 242 00:13:10,289 --> 00:13:13,209 Podemos ir para os Hamptons na sexta-feira? 243 00:13:13,834 --> 00:13:17,963 A Charlotte quer que eu vá ao recital da Lily na quinta-feira. 244 00:13:19,006 --> 00:13:20,090 Obrigada. 245 00:13:20,758 --> 00:13:22,301 Quer vir comigo? 246 00:13:24,470 --> 00:13:25,638 Eu já sabia. 247 00:13:26,472 --> 00:13:28,057 O que vai fazer então? 248 00:13:28,140 --> 00:13:32,478 Não se preocupe comigo. Vou passar a noite em casa 249 00:13:32,937 --> 00:13:34,271 com a Allegra. 250 00:13:35,356 --> 00:13:38,943 - Ela de novo. - É. Com ciúmes? 251 00:13:40,027 --> 00:13:42,571 - Chega de sal. - Sim, estou com ciúmes. 252 00:13:43,364 --> 00:13:46,200 Com ciúmes da sua instrutora de Peloton. 253 00:13:46,283 --> 00:13:47,409 Pois deveria ficar. 254 00:13:48,160 --> 00:13:49,620 Ela é de Barcelona. 255 00:13:50,204 --> 00:13:51,038 Ela me motiva. 256 00:13:52,331 --> 00:13:56,043 E vai me fazer um elogio especial na minha milésima pedalada. 257 00:13:56,877 --> 00:13:58,879 Você adora ser elogiado. 258 00:13:59,338 --> 00:14:02,341 Pense em mim 259 00:14:04,385 --> 00:14:08,722 Você sabe que eu estaria com você se pudesse 260 00:14:09,890 --> 00:14:14,728 Irei te ver de vez em quando 261 00:14:15,396 --> 00:14:19,441 Ou se você precisar de um motivo para sorrir 262 00:14:20,859 --> 00:14:24,863 E passar a noite se achar que eu devo... 263 00:14:25,197 --> 00:14:26,031 Pimenta. 264 00:14:55,978 --> 00:15:01,317 SMITH'S BAR E RESTAURANTE 265 00:15:05,654 --> 00:15:06,655 Oi. 266 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Um copo de Chablis, por favor. 267 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Só abrimos às 11h. 268 00:15:12,453 --> 00:15:13,954 Já são 11h em algum lugar. 269 00:15:14,038 --> 00:15:14,955 Desculpe, senhora. 270 00:15:18,334 --> 00:15:20,461 Tudo bem, eu espero. 271 00:15:49,073 --> 00:15:51,408 Esse é o lugar da professora. 272 00:15:51,867 --> 00:15:53,202 Desculpe. 273 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 Obrigada. 274 00:15:58,457 --> 00:15:59,333 Obrigada. 275 00:16:04,880 --> 00:16:07,841 Esse é o lugar da professora. 276 00:16:08,717 --> 00:16:10,177 Desculpe. Ele acabou de me dizer. 277 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 - Alguém aqui não sabe usar pronomes. - Tudo bem. 278 00:16:13,597 --> 00:16:14,515 Eu sou a professora. 279 00:16:16,558 --> 00:16:17,768 Você é a professora? 280 00:16:17,851 --> 00:16:19,520 - É. - Você é Nya Wallace? 281 00:16:20,604 --> 00:16:22,398 Por que parece tão surpresa? 282 00:16:22,481 --> 00:16:23,982 Suas tranças... 283 00:16:24,358 --> 00:16:26,360 Uma professora de direito não pode ter cabelos como os meus? 284 00:16:26,443 --> 00:16:28,779 - Por que isso? - Não é isso... 285 00:16:28,862 --> 00:16:31,198 Não por causa das tranças. Eu só... 286 00:16:31,281 --> 00:16:35,452 Fiquei surpresa porque elas são diferentes 287 00:16:35,536 --> 00:16:38,288 do penteado da sua foto no site da Columbia. 288 00:16:38,372 --> 00:16:41,500 Meu comentário não teve nada a ver com o fato de ser um penteado negro. 289 00:16:41,583 --> 00:16:44,253 Eu sabia que você era negra quando me matriculei. 290 00:16:44,336 --> 00:16:45,671 Era importante pra mim. 291 00:16:47,756 --> 00:16:49,675 Você se matriculou nesta turma porque sou negra? 292 00:16:50,759 --> 00:16:52,010 Não só por você ser negra. 293 00:16:52,469 --> 00:16:55,848 Escolhi esta turma porque você é muito relevante na academia, 294 00:16:55,931 --> 00:16:58,726 além de tudo o que faz como ativista comunitária. 295 00:16:58,809 --> 00:17:00,894 Nossa, como fui puxa-saco. 296 00:17:01,395 --> 00:17:07,693 Por favor, esqueça que mencionei seus cabelos. 297 00:17:07,776 --> 00:17:11,488 Os cabelos não têm nada a ver 298 00:17:11,572 --> 00:17:14,616 com adequação, inteligência ou seriedade. 299 00:17:14,700 --> 00:17:19,246 Claro. Pareço alguém que atribui algum significado aos cabelos? 300 00:17:19,329 --> 00:17:22,416 Deixo os meus grisalhos e não ligo se isso me deixa velha. 301 00:17:22,499 --> 00:17:24,752 Não que eu seja preconceituosa. Eu pareço mais velha? 302 00:17:25,461 --> 00:17:27,171 Quer mesmo que eu responda? 303 00:17:28,630 --> 00:17:32,593 Desculpe por tomar o tempo de todos. Eu não sou assim. 304 00:17:32,676 --> 00:17:33,594 Vou ficar quieta agora. 305 00:17:34,219 --> 00:17:36,346 Ótimo. Oi. 306 00:17:36,430 --> 00:17:37,848 Olá, pessoal. 307 00:17:38,682 --> 00:17:41,602 Bem-vindos às políticas e princípios do direito humanitário. 308 00:17:41,685 --> 00:17:43,061 Eu sou a professora Nya Wallace. 309 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Antes de nos aprofundarmos neste trabalho complicado 310 00:17:45,773 --> 00:17:48,317 e importante, só quero esclarecer que, 311 00:17:48,400 --> 00:17:53,447 no site da Universidade de Columbia, estou com penteado curto estilo Halle Berry. 312 00:17:54,948 --> 00:17:57,785 Este é o podcast X, Y e eu, 313 00:17:57,868 --> 00:18:02,122 que fala de papéis de gênero, papéis sexuais e papéis de carta. 314 00:18:02,206 --> 00:18:04,416 Todos os papéis que me apaixonam. 315 00:18:04,875 --> 00:18:08,420 Representando as mulheres cisgênero, temos Carrie Bradshaw. 316 00:18:08,504 --> 00:18:10,547 - Oi. - Olá. 317 00:18:10,631 --> 00:18:15,052 E representando o homem cishet, ele mesmo: Jackie Nie. 318 00:18:15,135 --> 00:18:16,053 E aí, mana? 319 00:18:16,512 --> 00:18:17,346 Mano? 320 00:18:18,263 --> 00:18:20,057 Isso mesmo, pois sou os dois e nenhum. 321 00:18:20,140 --> 00:18:23,852 Eu sou Che Diaz, apresentadora e diva 322 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 queer não binária mexicana-irlandesa, 323 00:18:26,146 --> 00:18:28,607 representando todos os outros fora desses dois gêneros chatos. 324 00:18:29,316 --> 00:18:32,569 - Momento progressista! - Sei que ninguém pode 325 00:18:32,653 --> 00:18:35,864 representar todos os gêneros e orientações sexuais 326 00:18:35,948 --> 00:18:39,660 ou mesmo uma raça inteira. E reconheço que somos 327 00:18:39,743 --> 00:18:43,038 seres complicados e diversos aqui neste maravilhoso planeta, 328 00:18:43,121 --> 00:18:45,457 todos se esforçando pra sermos os melhores que podemos. 329 00:18:45,541 --> 00:18:46,750 Muitos, só pra descolar uma transa. 330 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 Ou pelo menos é sobre isso o que falamos no meu programa. 331 00:18:49,711 --> 00:18:51,171 Vamos saber mais. 332 00:18:51,255 --> 00:18:52,464 - Quem começa? - Eu. 333 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 - Beleza. - Oi, Carrie. 334 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 - Olá. - Tenho uma pergunta sobre as mulheres. 335 00:18:56,176 --> 00:18:57,636 Qual é, Jackie? 336 00:18:57,719 --> 00:19:00,389 Por que não se veem mulheres batendo uma no metrô? 337 00:19:01,181 --> 00:19:03,600 Tomara que seja múltipla escolha. 338 00:19:03,684 --> 00:19:04,810 Boa, Jackie. 339 00:19:04,893 --> 00:19:06,645 Eu temia que você fizesse uma pergunta de moleque. 340 00:19:06,728 --> 00:19:10,148 Tipo: "O que eu, homem cis hétero, posso fazer pra erradicar o prejudicial 341 00:19:10,232 --> 00:19:13,819 sistema patriarcal do gênero binário e da heterossexualidade compulsória?" 342 00:19:13,902 --> 00:19:16,613 É sério, vejo caras se masturbando por toda parte. 343 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 Vi um cara no metrô da linha "M" hoje. 344 00:19:19,199 --> 00:19:23,078 - Por isso deve ser "M". - E a linha A é de "anal". 345 00:19:23,161 --> 00:19:27,332 - Deve ser por isso que não o pego. - Momento progressista! 346 00:19:27,416 --> 00:19:30,002 A expressão sexual de qualquer tipo deve sempre ser discutida 347 00:19:30,085 --> 00:19:31,920 e consentida por todos os envolvidos. 348 00:19:32,004 --> 00:19:36,675 Mas se for só você com brinquedos sexuais, mande ver e surpreenda-se. 349 00:19:37,175 --> 00:19:42,222 Vamos passar dos protótipos pro pessoal. Jackie. 350 00:19:42,306 --> 00:19:44,057 - Vamos. - Já se masturbou em... 351 00:19:44,141 --> 00:19:46,476 Quer saber? Vamos logo com isso. 352 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 Tem algum lugar público onde você não ainda não se masturbou? 353 00:19:50,480 --> 00:19:55,694 - Não. - Gosto de me masturbar no Yankee Stadium. 354 00:19:55,777 --> 00:19:59,156 Na minha versão de masturbação, coloco um boné dos Yankees 355 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 e fico saboreando uma cerveja. 356 00:20:01,992 --> 00:20:06,288 E fico molhadinha vendo os homens tentando descobrir o que sou. 357 00:20:06,371 --> 00:20:09,082 Não só apenas os caras. As mulheres também. 358 00:20:09,166 --> 00:20:12,377 Eu confundo as oportunidades iguais. E você, Carrie? 359 00:20:12,461 --> 00:20:15,339 Eu, o quê? O que tem eu? 360 00:20:16,798 --> 00:20:20,010 Está me perguntando sobre masturbação? 361 00:20:20,093 --> 00:20:24,514 É. Particularmente você. Você se masturba? 362 00:20:24,598 --> 00:20:27,643 Quero comprar uma vogal, por favor. 363 00:20:30,896 --> 00:20:33,482 Desculpe. Não sei o que isso significa. 364 00:20:33,565 --> 00:20:35,734 Beleza. Desculpe. 365 00:20:35,817 --> 00:20:40,238 Vejamos. Estou aqui. Vamos lá. 366 00:20:40,322 --> 00:20:44,242 - Sim. - Já se masturbou em algum lugar público? 367 00:20:44,326 --> 00:20:47,120 Não desde que o Barney's fechou. 368 00:20:48,580 --> 00:20:51,792 - O que é Barney's? - Agora você me ofendeu. 369 00:20:56,588 --> 00:20:59,549 Pra quando é nossa próxima rodada de fertilização in vitro? 370 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Sei lá, Andre. 371 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Meu corpo ainda não se recuperou da última rodada. 372 00:21:03,303 --> 00:21:05,847 Por que estamos falando disso quando estou entrando no metrô? 373 00:21:05,931 --> 00:21:10,102 O Samuel está me pressionando sobre se vou pra turnê ou não. 374 00:21:10,185 --> 00:21:12,270 - E agora você está me pressionando? - Estou? 375 00:21:12,354 --> 00:21:15,107 Desculpe. Não tive intenção. Foi mal. 376 00:21:15,732 --> 00:21:17,275 Eu não queria deixá-lo esperando. 377 00:21:17,859 --> 00:21:20,320 - Eles têm me tratado bem. - Eu entendo. 378 00:21:24,658 --> 00:21:27,828 Só que estou me sentindo... 379 00:21:31,623 --> 00:21:34,376 - Não posso falar agora. - Não, continue. 380 00:21:34,459 --> 00:21:36,211 - Você sente o quê? - Não posso falar agora, Andre. 381 00:21:36,294 --> 00:21:38,130 Tem uma aluna me fitando. 382 00:21:39,298 --> 00:21:42,175 Merda, ela está se aproximando. Tenho que desligar. 383 00:21:42,259 --> 00:21:45,887 - Já chego em casa. - Vou preparar o jantar. 384 00:21:45,971 --> 00:21:46,888 Aqui é só amor. 385 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Tchau. 386 00:21:49,558 --> 00:21:53,854 Só quero me apresentar de um modo não maníaco e não louco. 387 00:21:53,937 --> 00:21:56,898 Sou Miranda Hobbs e... Nem sei como explicar. 388 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 Aquela situação sobre seus cabelos... 389 00:21:58,775 --> 00:22:00,235 Tudo bem. Não temos que repetir. 390 00:22:00,318 --> 00:22:01,236 Falou e disse. 391 00:22:01,862 --> 00:22:05,240 Só quero esclarecer que sou uma pessoa séria 392 00:22:05,991 --> 00:22:07,576 e que estar na sua turma significa muito pra mim. 393 00:22:08,702 --> 00:22:10,328 Saí... 394 00:22:11,788 --> 00:22:16,752 Deixei o direito corporativo recentemente, após quase 30 anos, 395 00:22:16,835 --> 00:22:19,171 porque não dava mais pra ser parte do problema. 396 00:22:19,254 --> 00:22:23,258 Eu estava em casa vendo a CNN quando começaram a barrar muçulmanos 397 00:22:23,341 --> 00:22:27,971 e vi todos aqueles advogados no aeroporto pra dar assistência. 398 00:22:28,055 --> 00:22:32,392 Quando me dei conta, eu estava num táxi indo pro JFK 399 00:22:32,476 --> 00:22:35,979 pra fazer alguma coisa, porque... 400 00:22:36,813 --> 00:22:39,858 usar chapéu rosa não estava resolvendo. 401 00:22:39,941 --> 00:22:43,195 - Desculpe, não entendi quase nada. - Ainda bem. 402 00:22:54,372 --> 00:22:58,210 - Carrie, tem um minuto? - Claro. O programa foi engraçado hoje. 403 00:22:58,752 --> 00:23:01,088 - Gostei das luvas. - Obrigada. 404 00:23:01,171 --> 00:23:04,216 Servem principalmente para os botões e corrimão do elevador. 405 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 Comecei isso a pandemia. 406 00:23:06,802 --> 00:23:08,261 Parece que não larguei. 407 00:23:08,887 --> 00:23:11,389 Sobre o programa de hoje, você precisa dialogar mais conosco. 408 00:23:14,267 --> 00:23:15,769 Pode entrar. Eu desço contigo. 409 00:23:15,852 --> 00:23:16,603 Está bem. 410 00:23:25,028 --> 00:23:26,988 Só umas tragadinhas. Fico elétrica após o programa. 411 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 - Quer? - Não, obrigada. 412 00:23:33,870 --> 00:23:37,499 Não pode só ficar sentada rindo, entende? 413 00:23:38,166 --> 00:23:40,585 Espere. Pois é... 414 00:23:40,961 --> 00:23:45,382 Me saio melhor quando me perguntam sobre relacionamento. 415 00:23:45,465 --> 00:23:47,342 Hoje acabou meio obsceno. 416 00:23:47,425 --> 00:23:50,720 Às vezes é assim. E você precisa seguir o fluxo, 417 00:23:50,804 --> 00:23:53,098 ou os trolls rotulam você 418 00:23:53,181 --> 00:23:54,307 de casada cisgênero tensa. 419 00:23:55,100 --> 00:23:57,060 - E você não é isso. - Não? 420 00:23:57,519 --> 00:23:58,353 Sei que você pode mais. 421 00:23:58,812 --> 00:24:02,315 Qual é. Você tinha uma coluna sobre sexualidade no principal jornal 422 00:24:02,399 --> 00:24:03,442 nos anos 1990. 423 00:24:03,525 --> 00:24:06,987 Você é uma lenda, é fodaça. 424 00:24:07,070 --> 00:24:09,656 Uma coisa é escrever numa escrivaninha. 425 00:24:10,073 --> 00:24:12,159 Não sou direta como vocês dois. 426 00:24:12,868 --> 00:24:16,329 Não fico confortável com conteúdo mais explícito. 427 00:24:16,413 --> 00:24:18,498 Não sou assim. 428 00:24:18,582 --> 00:24:22,085 É melhor sair dessa caixinha e se surpreender. 429 00:24:22,794 --> 00:24:23,670 Só uma sugestão. 430 00:24:23,753 --> 00:24:26,131 Em minha defesa, fiz aquela piada anal 431 00:24:26,214 --> 00:24:28,675 - sobre não pegar a linha "A". - Essa foi boa. 432 00:24:28,758 --> 00:24:30,677 Viu? Não se reprima. 433 00:24:30,760 --> 00:24:33,471 Você foi muito engraçada na entrevista de emprego. 434 00:24:33,555 --> 00:24:35,307 É, mas isso foi tipo nosso primeiro encontro. 435 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 Mostrei tudo que tenho de bom. 436 00:24:37,851 --> 00:24:39,519 Quero muito que dê certo pra todos nós. 437 00:24:39,603 --> 00:24:40,979 Então vou dizer isto com carinho: 438 00:24:42,063 --> 00:24:43,315 é melhor você botar a boceta a tapa. 439 00:24:44,274 --> 00:24:45,400 Beleza. 440 00:24:45,483 --> 00:24:46,735 Legal. Então o que vai fazer? 441 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 Botar minha boceta a tapa? 442 00:24:50,739 --> 00:24:51,948 Foi uma pergunta? 443 00:24:52,032 --> 00:24:54,951 Não, vou botar minha boceta a tapa. 444 00:24:55,035 --> 00:24:56,369 Isso. 445 00:25:08,173 --> 00:25:10,133 MASTURBAÇÃO À TARDE É COMO UMA MATINÊ 446 00:25:10,217 --> 00:25:11,426 INGRESSO AVULSO OU ASSINANTE? 447 00:25:31,571 --> 00:25:32,572 Você se masturba? 448 00:25:36,785 --> 00:25:38,203 Me parece uma pergunta capciosa. 449 00:25:38,912 --> 00:25:39,996 Se masturba? 450 00:25:40,080 --> 00:25:43,333 Senador, tenho que esperar meu advogado antes de responder a isso. 451 00:25:45,418 --> 00:25:49,047 - É para o seu novo livro? - Para o podcast. 452 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Tenho que botar minha boceta a tapa. 453 00:25:53,718 --> 00:25:55,095 Não sei do que estamos falando, 454 00:25:55,178 --> 00:25:56,388 mas gostei dessa. 455 00:25:57,222 --> 00:25:59,683 Então? Se masturba? 456 00:26:01,476 --> 00:26:02,310 E você? 457 00:26:03,144 --> 00:26:05,021 - Sim. - Da próxima vez, me avise. 458 00:26:05,105 --> 00:26:06,606 Quero participar desse evento. 459 00:26:07,399 --> 00:26:09,025 Tem meu LinkedIn, né? 460 00:26:17,158 --> 00:26:18,076 Se masturbe pra mim. 461 00:26:19,119 --> 00:26:19,953 Quero te ver. 462 00:26:21,621 --> 00:26:24,624 - O que está fazendo? - Me surpreendendo. 463 00:26:24,708 --> 00:26:26,459 Está me surpreendendo demais também. 464 00:26:30,964 --> 00:26:31,881 Vai se juntar a mim? 465 00:26:33,717 --> 00:26:38,096 - Só quero ver. - Com ou sem óculos? 466 00:26:43,727 --> 00:26:44,561 O que vai fazer? 467 00:26:45,437 --> 00:26:47,147 Pegar lubrificante. Não tenho 30 anos. 468 00:26:48,690 --> 00:26:52,444 Achei que fosse pegar sua pílula de nitroglicerina de emergência. 469 00:26:53,445 --> 00:26:54,904 Quer que me masturbe, ou não? 470 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Venha aqui. 471 00:27:09,627 --> 00:27:11,296 Faça o que você normalmente faz. 472 00:27:11,755 --> 00:27:12,672 Finja que não estou. 473 00:27:24,893 --> 00:27:25,810 Carrie. 474 00:27:27,020 --> 00:27:31,691 Minha Carrie, preciso de você. 475 00:27:34,194 --> 00:27:36,112 Tem um quê de Bridgerton aí. 476 00:27:38,948 --> 00:27:39,783 Olhe só você. 477 00:27:58,802 --> 00:28:00,178 Olá, meus amores. 478 00:28:14,150 --> 00:28:17,862 O charuto semanal e a Allegra na mesma noite? 479 00:28:18,613 --> 00:28:19,447 Estou com tudo, gata. 480 00:28:20,990 --> 00:28:22,117 Notou algo especial? 481 00:28:25,078 --> 00:28:29,374 Não. Só os sapatos de casamento. 482 00:28:29,457 --> 00:28:30,291 Como não notar? 483 00:28:31,292 --> 00:28:32,919 Esses sapatos azuis são a novidade. 484 00:28:33,378 --> 00:28:35,922 Pensei que, se eu chegar em casa mais cedo, 485 00:28:36,005 --> 00:28:37,424 talvez dê pra viajar esta noite. 486 00:28:37,507 --> 00:28:38,508 Está a fim? 487 00:28:39,092 --> 00:28:41,136 Depende do quanto a Allegra vai me cansar. 488 00:28:41,219 --> 00:28:45,390 Tudo bem, então me responda por mensagem, 489 00:28:45,473 --> 00:28:46,933 pra eu não sair pra beber depois. 490 00:28:48,309 --> 00:28:49,144 Prontinho. 491 00:28:50,103 --> 00:28:51,479 Até mais tarde. 492 00:28:55,191 --> 00:28:56,109 Que foi? 493 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 Só estou olhando pra você. 494 00:29:03,950 --> 00:29:06,119 Mande um tchau para aquela puta da Allegra. 495 00:29:13,501 --> 00:29:16,921 Por favor, use este vestido. Quero todas nós floridas. 496 00:29:17,005 --> 00:29:18,548 Quero vestir o que eu quiser. 497 00:29:18,631 --> 00:29:21,217 Qual é o problema? Nem tem frufru. 498 00:29:21,301 --> 00:29:22,927 Rose, vamos nos atrasar. 499 00:29:23,595 --> 00:29:25,972 - E é a grande noite da Lily. - Me tire dessa. 500 00:29:26,055 --> 00:29:27,140 Por que a demora? O que houve? 501 00:29:27,223 --> 00:29:29,893 A Rose não quer usar o vestido. 502 00:29:29,976 --> 00:29:31,561 Escolhi outra coisa pra vestir. 503 00:29:32,187 --> 00:29:33,897 Ela não pode usar o que quiser? 504 00:29:33,980 --> 00:29:35,482 Não, Harry. 505 00:29:36,399 --> 00:29:40,111 Comprei este Oscar de la Renta especial para esta noite. 506 00:29:40,195 --> 00:29:41,905 Beleza. 507 00:29:43,490 --> 00:29:44,616 E se eu usar? 508 00:29:48,203 --> 00:29:51,748 Rose, pode usar o vestido? 509 00:29:52,373 --> 00:29:53,124 Por favor? 510 00:29:53,875 --> 00:29:56,085 Por favor, por mim. 511 00:30:02,884 --> 00:30:04,594 - Só um pouquinho. - Oi. 512 00:30:04,677 --> 00:30:07,055 Adorei sua roupa. 513 00:30:07,138 --> 00:30:10,099 Oi! Desculpe o atraso. 514 00:30:10,183 --> 00:30:13,728 Que traje é aquele? Ela parece uma Edie Beale mirim. 515 00:30:13,811 --> 00:30:15,313 Anthony, agora não. 516 00:30:15,396 --> 00:30:17,732 Não na frente da Manhattan School of Music. Pode ser? 517 00:30:17,815 --> 00:30:19,901 Estou com os ingressos de todo mundo. 518 00:30:19,984 --> 00:30:21,694 Prazer em te ver, estou bem aqui. 519 00:30:21,778 --> 00:30:24,197 Oi, Stevo. Há quanto tempo. 520 00:30:24,280 --> 00:30:26,991 - E as novidades? - Aparelhos auditivos. Fiquei velho. 521 00:30:27,075 --> 00:30:30,620 Não ficou. Só teve 60% de perda auditiva em um ouvido 522 00:30:30,703 --> 00:30:31,829 e 40% no outro. 523 00:30:31,913 --> 00:30:33,665 É, porque fiquei velho. 524 00:30:34,207 --> 00:30:36,417 Amor, acho melhor levar a Lily pra coxia. 525 00:30:36,501 --> 00:30:39,379 - Concordo. - Lily! Os ingressos. 526 00:30:40,088 --> 00:30:41,589 - Brady, seus ingressos. - Valeu, mãe. 527 00:30:42,423 --> 00:30:43,424 Boa sorte. 528 00:30:43,508 --> 00:30:45,134 - Está nervosa? - Não. 529 00:30:45,218 --> 00:30:46,719 Toquei essa peça um bilhão de vezes. 530 00:30:46,803 --> 00:30:50,640 - Nossa, eu queria ser você. Vai. - Vejo vocês lá dentro. 531 00:30:50,723 --> 00:30:52,392 - Faça um bom show. - Anthony, 532 00:30:52,475 --> 00:30:54,269 dei o ingresso do Stanford pra Carrie. 533 00:30:54,352 --> 00:30:55,395 - Beleza. - Está comigo. 534 00:30:56,521 --> 00:30:58,565 - Cadê sua cara-metade? - Está atrasado. 535 00:30:58,648 --> 00:31:01,109 - Não sabia o que vestir. - Claro. 536 00:31:01,192 --> 00:31:04,279 Ele chegou. Oi, gatão. 537 00:31:04,362 --> 00:31:06,447 - Quais as boas? - Você foi embora? 538 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 - Do nada? - Não estamos no clima. 539 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 - Falei que não iria esperar. - Que tipo de pessoa sai assim? 540 00:31:13,413 --> 00:31:16,708 - Steve, você faria isso com a Miranda? - O quê? 541 00:31:16,791 --> 00:31:18,626 - O que ele disse? - Você passou uma hora 542 00:31:18,710 --> 00:31:21,504 escolhendo um terno. Pervinca ou bronzeado. 543 00:31:21,588 --> 00:31:23,631 Pervinca ou bronzeado. Não importava. 544 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Vou entrar. 545 00:31:25,633 --> 00:31:27,802 - Seu ingresso está com a Carrie. - Tome. 546 00:31:27,885 --> 00:31:29,262 Já te beijei hoje? 547 00:31:30,513 --> 00:31:31,556 O que foi aquilo? 548 00:31:32,348 --> 00:31:35,184 - Nós dois numa noite boa. - Minha nossa. 549 00:31:36,811 --> 00:31:39,397 Todos ficaram olhando pra mim como se eu fosse a moça branca 550 00:31:39,480 --> 00:31:41,441 que não parava de falar a palavra "negro". 551 00:31:41,524 --> 00:31:42,900 Foi um milagre ninguém pegar o celular, 552 00:31:42,984 --> 00:31:44,861 ou eu seria um meme agora. 553 00:31:44,944 --> 00:31:46,487 O que acha que houve com você? 554 00:31:47,238 --> 00:31:49,616 Fiquei tão preocupada em dizer 555 00:31:49,699 --> 00:31:52,660 algo errado nesse clima que falei tudo de errado. 556 00:31:52,744 --> 00:31:55,246 Sei que não foi tudo. 557 00:31:55,330 --> 00:31:57,915 Tem razão. Provavelmente vou deixar escapar coisa nova amanhã. 558 00:31:59,250 --> 00:32:02,045 A fila não anda? Estou apertada. 559 00:32:02,670 --> 00:32:04,339 Não tem fila pro banheiro masculino. 560 00:32:04,422 --> 00:32:08,009 - Como sempre. - Foda-se. Tenho 55 anos e preciso mijar. 561 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 Senhoras e senhores, o show já vai começar. 562 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 Por favor, para os seus assentos... 563 00:32:11,888 --> 00:32:14,432 É engraçado, você não conseguia parar de falar, 564 00:32:14,515 --> 00:32:17,185 e minha chefe falou que, pra eu continuar no podcast, 565 00:32:17,268 --> 00:32:19,646 e eu quero isso, vou ter que começar a falar, 566 00:32:19,729 --> 00:32:22,649 e muito mais explicitamente, sobre sexo. 567 00:32:22,732 --> 00:32:24,150 Você não é assim. 568 00:32:24,817 --> 00:32:27,320 Não dá pra continuarmos como antes, né? 569 00:32:29,364 --> 00:32:33,034 O senhor está certo. Estou só vigiando pra minha amiga. 570 00:32:33,117 --> 00:32:35,328 Ela já vai terminar. Viu? 571 00:32:36,746 --> 00:32:38,081 Só... 572 00:32:39,123 --> 00:32:39,916 Oi. 573 00:32:42,126 --> 00:32:44,170 Olá. De novo. 574 00:32:44,253 --> 00:32:45,046 É. 575 00:32:45,880 --> 00:32:47,674 Com licença, senhora. 576 00:32:47,757 --> 00:32:49,926 - Cadê o Stanny? - Na galeria. 577 00:32:50,009 --> 00:32:52,387 Vai se encontrar com você no saguão pra uma bebida depois. 578 00:32:52,470 --> 00:32:55,056 Tomara que goste do seu cosmopolitan com uma pitada dramática. 579 00:32:55,932 --> 00:32:57,392 A Charlotte cedeu o assento dele à Rose. 580 00:32:58,601 --> 00:33:00,019 O que foi fazer na galeria? 581 00:33:00,103 --> 00:33:02,146 Está de birra. Me acusou de procurar uns gostosões no celular 582 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 durante o recital de piano de uma menina. 583 00:33:05,066 --> 00:33:05,942 E o que está fazendo? 584 00:33:06,025 --> 00:33:08,653 Procurando gostosões no celular pra minha padaria. 585 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 O Hot Fellas Bread não vai achar nenhum pra entregar os pães. 586 00:33:12,740 --> 00:33:13,574 Verdade. 587 00:33:15,326 --> 00:33:16,911 - E quanto a ele? - Indisponível. 588 00:33:16,994 --> 00:33:18,579 - Esse é gostosão? - Indisponível. 589 00:33:19,497 --> 00:33:22,917 Não é gostoso. Nem este. 590 00:33:23,710 --> 00:33:25,253 Esse parece que vai te matar. 591 00:33:25,336 --> 00:33:27,296 - Gostoso. - Quem quer vinho? 592 00:33:27,380 --> 00:33:31,008 - Carrie? - Claro. Adoro um bom vinho de bolsa. 593 00:33:32,093 --> 00:33:35,096 - Oi, Charlotte. - Oi. 594 00:33:36,389 --> 00:33:38,516 - Miranda. - Que foi? 595 00:33:39,475 --> 00:33:40,977 O primeiro dia de aula foi dureza, 596 00:33:41,060 --> 00:33:43,604 e vou ficar duas horas ouvindo Mozart de adolescentes. 597 00:33:44,605 --> 00:33:45,398 Me deixe. 598 00:33:46,274 --> 00:33:47,525 Charlotte. 599 00:33:47,608 --> 00:33:49,026 - Oi. - Oi. 600 00:33:49,110 --> 00:33:51,821 Quero que conheça minha sogra, Eunice Wexley. 601 00:33:51,904 --> 00:33:53,656 Prazer conhecê-la. 602 00:33:53,740 --> 00:33:57,034 Olá. Lisa, onde me sento? 603 00:33:57,118 --> 00:34:00,246 Com Herbert Jr. e Gabrielle nesta fila, 604 00:34:00,329 --> 00:34:02,331 bem na frente do Herbert e de mim. 605 00:34:02,999 --> 00:34:04,125 Tão longe assim do palco? 606 00:34:05,168 --> 00:34:06,002 É. 607 00:34:06,627 --> 00:34:11,174 - Caramba. A Miranda trouxe vinho. - O primeiro dia de aula foi dureza. 608 00:34:11,257 --> 00:34:12,884 Minha heroína. 609 00:34:13,718 --> 00:34:14,552 Tome. 610 00:34:14,635 --> 00:34:15,845 Passe pra Charlotte negra. 611 00:34:18,765 --> 00:34:19,599 Tudo tranquilo? 612 00:34:20,183 --> 00:34:22,143 - Pode deixar. - Você consegue. 613 00:34:48,586 --> 00:34:50,588 - Não consegue, não. - Não. 614 00:35:06,020 --> 00:35:08,105 Acho que minha alma acabou de sair do corpo. 615 00:35:13,945 --> 00:35:16,072 - Passe pra mim. - Não quer saber o que é? 616 00:35:16,489 --> 00:35:18,282 É alcoólico? 617 00:35:19,659 --> 00:35:20,493 Então passe. 618 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Obrigado. 619 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Boas-vindas ao Peloton. Sou Allegra Blanche. 620 00:35:33,923 --> 00:35:37,885 Obrigada por se juntar a mim nesta pedalada de 45 minutos. 621 00:35:38,219 --> 00:35:39,929 Vamos lá. 622 00:35:48,020 --> 00:35:50,189 Mande seu filho parar. 623 00:35:50,773 --> 00:35:51,732 O quê? 624 00:35:52,859 --> 00:35:54,193 Eles estão se pegando. 625 00:35:56,028 --> 00:35:58,531 É a sua vez. Não posso ser sempre a vilã. 626 00:35:58,614 --> 00:36:03,119 - Mãe, não vai nos reprimir. - Diga à Louisa que entendi. 627 00:36:47,121 --> 00:36:48,247 No ritmo. 628 00:37:18,819 --> 00:37:25,284 Acelerando. Três, dois, um, já! 629 00:37:29,747 --> 00:37:31,707 Curta os pedais. 630 00:37:38,756 --> 00:37:43,302 Três minutos de subida. Três, dois, um... 631 00:37:47,640 --> 00:37:51,227 Acelerando. Três, dois, um, já! 632 00:38:19,297 --> 00:38:21,590 VAMOS HOJE. 633 00:38:27,221 --> 00:38:28,097 Merda. 634 00:39:10,514 --> 00:39:12,266 Obrigada. 635 00:39:12,349 --> 00:39:15,436 Preciso ficar de novo no seu antigo apartamento hoje. 636 00:39:15,519 --> 00:39:20,066 Não vou pra casa ficar com aquele Mussolini egocêntrico e azedo. 637 00:39:20,149 --> 00:39:21,317 Não posso sair pra beber. 638 00:39:21,400 --> 00:39:23,319 O Big e eu vamos pra praia hoje. 639 00:39:23,944 --> 00:39:25,988 - Caralho. - Me desculpe. Tome. 640 00:39:26,781 --> 00:39:27,782 A chave. 641 00:39:27,865 --> 00:39:30,201 Pode ir. Fiz uma cópia após nossa última briga. 642 00:39:32,119 --> 00:39:34,121 - Boa noite. - Boa noite. 643 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 Cheguei. 644 00:40:17,873 --> 00:40:18,707 John? 645 00:40:38,477 --> 00:40:39,645 John! 646 00:40:41,480 --> 00:40:42,314 Meu Deus! 647 00:40:42,857 --> 00:40:44,150 Meu Deus, John! 648 00:40:45,234 --> 00:40:46,402 John, olhe pra mim. 649 00:40:46,902 --> 00:40:48,070 John! 650 00:40:48,571 --> 00:40:49,488 Amor. 651 00:40:52,408 --> 00:40:53,242 Amor. 652 00:40:55,661 --> 00:40:56,412 John. 653 00:40:56,912 --> 00:40:57,788 John. 654 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 John. 655 00:40:59,957 --> 00:41:00,708 John. 656 00:41:01,125 --> 00:41:02,042 John. 657 00:41:11,886 --> 00:41:13,095 Meu Deus! 658 00:41:16,265 --> 00:41:18,559 John. 659 00:41:19,310 --> 00:41:22,605 John. 660 00:41:25,024 --> 00:41:26,192 E, do nada... 661 00:41:27,484 --> 00:41:28,777 o Big morreu.