1 00:00:09,551 --> 00:00:11,386 Jeremy, grupo de cinco. 2 00:00:14,723 --> 00:00:15,807 Disculpen. 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,730 ¿Recuerdan cuando teníamos que mantener dos metros de distancia? 4 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 Sí, extraño eso. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,151 Disculpen. Perdón. 6 00:00:26,651 --> 00:00:30,739 - ¿Carrie? Carrie. - ¿Es Bitsy Von Muffling? 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,532 - Discúlpenme. - Sí, es Bitsy. 8 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 No lo puedo creer. No lo creo. 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,078 ¡Pasó una eternidad! 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,955 ¿Nos abrazamos o chocamos los codos? 11 00:00:39,038 --> 00:00:40,790 ¿Nos hacemos señas o señales de humo? 12 00:00:41,249 --> 00:00:45,170 Ya no sabemos ni cómo saludar. ¿Y dónde está la cuarta mosquetera? 13 00:00:45,253 --> 00:00:46,129 ¿Dónde está Samantha? 14 00:00:47,756 --> 00:00:49,215 Ya no está con nosotras. 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,303 - No, no se murió. - Oh, no. 16 00:00:53,386 --> 00:00:56,681 Perdón, quise decir que no vino con nosotras. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,642 - Está en Londres. - Gracias a Dios. 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,854 Luego de la película de terror que hemos vivido, supongo 19 00:01:02,937 --> 00:01:06,900 que los que hace mucho no veo murieron o se mudaron a Palm Beach. 20 00:01:06,983 --> 00:01:09,486 No, se mudó al Reino Unido por trabajo. 21 00:01:09,569 --> 00:01:13,531 Qué bien, las vampiresas sexis de 60 aún tienen posibilidades allá. 22 00:01:14,157 --> 00:01:15,533 Bueno, que la pasen bien. 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,327 Bitsy, ¿vienes? 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 Adiós. 25 00:01:21,623 --> 00:01:24,042 ¿Recuerdan cuando no dábamos besos en el aire para saludar? 26 00:01:24,125 --> 00:01:27,629 - Sí, lo extraño. - Carrie, grupo de tres. 27 00:01:28,963 --> 00:01:30,673 Sí, somos nosotras. 28 00:01:38,139 --> 00:01:40,642 Esta mañana, pisé un condón usado en el cuarto de Brady. 29 00:01:41,184 --> 00:01:42,185 Espera. 30 00:01:42,268 --> 00:01:44,145 Y justo estaba descalza. Ahora sigue. 31 00:01:45,271 --> 00:01:48,233 ¿Alguna quiere compartir un croque madame? 32 00:01:48,316 --> 00:01:49,234 Yo sí. 33 00:01:49,901 --> 00:01:52,695 - ¿Escuchaste lo que dije? - ¿Comeremos papas fritas con eso? 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,114 Pisé el semen de mi hijo antes del desayuno. 35 00:01:55,198 --> 00:01:56,699 Claro que comeremos papas fritas con eso. 36 00:01:57,534 --> 00:01:59,619 Esto es todo culpa de Steven y mía. 37 00:01:59,702 --> 00:02:02,288 Dejamos que Louisa se quede a dormir porque nos agrada, 38 00:02:02,372 --> 00:02:05,083 y, ahora, el piso del cuarto de Brady es un campo minado. 39 00:02:05,166 --> 00:02:07,252 Bueno, qué bien que use protección. 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,754 Eso es ver el condón medio lleno. 41 00:02:09,838 --> 00:02:11,297 ¿Cuándo empiezas la universidad? 42 00:02:12,882 --> 00:02:14,801 ¿Qué? Cambié de tema, la vida es muy corta. 43 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 Empiezo el semestre de primavera la semana que viene. 44 00:02:18,012 --> 00:02:20,557 ¿En serio? ¿La semana que viene? 45 00:02:20,640 --> 00:02:24,310 - ¿Vas a...? Ya sabes. - ¿Volverme loca? 46 00:02:24,394 --> 00:02:26,062 Es demasiado tarde. Eso ya pasó. 47 00:02:26,145 --> 00:02:28,064 No, teñirte el pelo. 48 00:02:28,147 --> 00:02:31,609 ¿Dónde está el mesero con la cuenta? 49 00:02:31,693 --> 00:02:34,863 - Todavía no pedimos nada. - Lo sé, pero ya me quiero ir. 50 00:02:34,946 --> 00:02:38,908 - Creo que las canas te envejecen. - No, crees que te envejecen a ti. 51 00:02:38,992 --> 00:02:41,035 Aunque seamos amigas, y yo tenga esta edad, 52 00:02:41,119 --> 00:02:43,246 no puedes tener la edad que finges tener. 53 00:02:43,329 --> 00:02:45,290 No finjo tener ninguna edad. 54 00:02:45,373 --> 00:02:47,500 - Tengo 55. - ¿Y qué? ¿Quieres una medalla? 55 00:02:47,584 --> 00:02:49,919 Sí. Claro que sí. ¿Pueden darme una medalla? 56 00:02:50,003 --> 00:02:53,298 Claro, y cuando yo cumpla 55 en diez años, 57 00:02:53,381 --> 00:02:54,966 también quiero una medalla. 58 00:02:56,134 --> 00:02:57,927 - Gracias. - Gracias. 59 00:02:58,011 --> 00:03:00,680 ¿Por qué me acosan así? Carrie también se tiñe el pelo. 60 00:03:00,763 --> 00:03:03,224 Sí, pero el de ella es obvio. Tú intentas aparentar más joven. 61 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 Sí, obvio, pero de buen modo, ¿no? 62 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 Porque este tipo de obvio no es nada barato. 63 00:03:07,103 --> 00:03:08,438 Las canas te quedan bien. 64 00:03:08,521 --> 00:03:11,900 Pero extraño el pelirrojo, y pensé que sería lindo 65 00:03:11,983 --> 00:03:13,610 para comenzar tus estudios. 66 00:03:13,693 --> 00:03:15,653 Sí, para tus citas de juegos y esas cosas. 67 00:03:16,070 --> 00:03:20,658 Haré una maestría en derechos humanos para acompañar mi título de abogada, 68 00:03:20,742 --> 00:03:23,703 y espero poder ayudar a las mujeres que lo necesiten. 69 00:03:24,495 --> 00:03:27,498 No tengo que ser una pelirroja sexi para hacer eso. 70 00:03:28,458 --> 00:03:31,836 No podemos seguir siendo las mismas, ¿no? 71 00:03:31,920 --> 00:03:34,005 - Absolutamente. - Y hay cosas más importantes 72 00:03:34,088 --> 00:03:36,132 en el mundo que tratar de vernos jóvenes. 73 00:03:39,218 --> 00:03:43,056 - Ruth Bader Ginsburg se tiñó el pelo. - Fin del comunicado. 74 00:03:44,849 --> 00:03:47,101 Tengo que fotografiarlo. 75 00:03:48,311 --> 00:03:51,397 ¿Vieron su sombrero? Necesito una foto 76 00:03:53,608 --> 00:03:54,776 para mi Instagram. 77 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 ¿Y cómo va todo eso? 78 00:03:56,861 --> 00:03:59,864 Ya sabes, cuando empecé a hacerlo, solo era para mí, 79 00:03:59,948 --> 00:04:03,618 para divertirme, publicaba desconocidos con estilos interesantes. 80 00:04:03,701 --> 00:04:08,331 Pero ahora que hago un pódcast, se está transformando en algo más grande. 81 00:04:08,414 --> 00:04:11,626 Instagram, pódcast, supongo que tú también aparentas ser más joven. 82 00:04:12,085 --> 00:04:13,920 Todavía no lo escuchaste, ¿no? 83 00:04:14,003 --> 00:04:18,132 Carrie, te quiero hasta la muerte, pero mi límite son los pódcasts. 84 00:04:18,925 --> 00:04:22,512 Me encontré con LTW en el baño. 85 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 Genial. 86 00:04:23,972 --> 00:04:26,808 - No sé qué significa. - Lisa Todd Wexley. 87 00:04:26,891 --> 00:04:28,601 Todos en la escuela la llaman LTW. 88 00:04:28,685 --> 00:04:33,648 ¿LTW es una persona o una sororidad a la que quieres afiliarte? 89 00:04:33,731 --> 00:04:37,694 Ya sé, sueno como una tonta, pero ella es genial. 90 00:04:37,777 --> 00:04:42,407 Es documentalista y humanitaria, y su esposo, Herbert, 91 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 es un banquero de inversiones y posible candidato a alcalde. 92 00:04:45,201 --> 00:04:48,538 Y está en la lista de las mejores vestidas de Vogue internacional. 93 00:04:48,621 --> 00:04:50,039 Creo que necesito una siesta. 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,208 Formamos parte de la junta de padres. 95 00:04:52,291 --> 00:04:54,627 Así que este año nos conocimos mejor 96 00:04:54,711 --> 00:04:58,798 porque inscribió a su hijo Henry para que tome clases 97 00:04:58,881 --> 00:05:00,258 con la profesora de piano de Lily. 98 00:05:00,341 --> 00:05:01,801 - Eso me recuerda... - ¿Que respires? 99 00:05:01,884 --> 00:05:04,846 Todavía no las invité al recital de piano de Lily. 100 00:05:04,929 --> 00:05:07,056 Es cierto, pero lo siento, cariño. 101 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 No puedo ir. Big y yo viajaremos el miércoles. 102 00:05:09,851 --> 00:05:11,060 ¿No pueden viajar el viernes? 103 00:05:11,144 --> 00:05:14,897 Porque Lily ha practicado día tras día por años para esta noche. 104 00:05:14,981 --> 00:05:17,775 Cariño, lo sé, pero Big ya se reservó el tiempo para eso. 105 00:05:17,859 --> 00:05:20,528 Pero podrías ir a Los Hamptons con Big en cualquier momento. 106 00:05:21,320 --> 00:05:24,782 Y este concierto es en la Escuela de Música de Manhattan. 107 00:05:24,866 --> 00:05:26,159 Es un evento muy grande. 108 00:05:26,659 --> 00:05:30,621 La Escuela de Música de Manhattan, Carrie. La Escuela de Música de Manhattan. 109 00:05:31,414 --> 00:05:33,041 Disculpa, ¿me repites dónde es el concierto? 110 00:05:34,083 --> 00:05:36,127 Bueno, hablaré con él. Lo haré. 111 00:05:36,544 --> 00:05:38,337 - ¡Hola! - No quiero interrumpirlas. 112 00:05:38,421 --> 00:05:40,339 - No nos interrumpes. - Hola. 113 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 Ellas son mis mejores amigas, Miranda y Carrie. 114 00:05:43,092 --> 00:05:44,343 - Hola. - Hola, soy Lisa. 115 00:05:44,427 --> 00:05:45,970 Charlotte me habló mucho sobre ustedes. 116 00:05:46,054 --> 00:05:48,306 Y nosotras acabamos de hacer el curso acelerado sobre ti. 117 00:05:48,389 --> 00:05:51,684 - Oh, no. - Esa pulsera es genial. 118 00:05:51,768 --> 00:05:53,144 Es interesante, ¿no? 119 00:05:53,227 --> 00:05:55,104 Las hace una chica de 20 años, de Jackson, Mississippi, 120 00:05:55,188 --> 00:05:57,106 - que encontré en Internet. - Es genial. 121 00:05:57,190 --> 00:05:59,025 Ay, Dios mío, ¿quién pidió las papas fritas? 122 00:05:59,108 --> 00:06:02,236 Tengo que conocerte mucho más antes de confesar eso. 123 00:06:02,320 --> 00:06:03,237 ¿Puedo comer una? 124 00:06:03,321 --> 00:06:06,324 - ¿Segura? Están frías. - Pero siguen grasosas, ¿no? 125 00:06:06,407 --> 00:06:09,035 - ¡Tan malas y tan ricas! - Cielos, voy a llegar tarde. 126 00:06:09,118 --> 00:06:11,996 Tengo que hacer un pódcast. Ahora, se tornó como ser jurado. 127 00:06:12,080 --> 00:06:13,998 - Sí. - Yo también debo irme. 128 00:06:14,082 --> 00:06:16,793 Fue muy lindo conocerte. 129 00:06:16,876 --> 00:06:18,961 Y cualquier amiga de las papas fritas es mi amiga. 130 00:06:19,462 --> 00:06:20,588 - Espero verte otra vez. - Sí. 131 00:06:20,671 --> 00:06:22,882 - Igualmente. - Adiós. Toma asiento. 132 00:06:23,633 --> 00:06:26,511 - ¿Qué compraste en Oscar? Muéstrame. - Es para las niñas. 133 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Qué belleza. 134 00:06:30,515 --> 00:06:34,310 Quería que tengan algo muy especial para la gran noche de Lily. 135 00:06:34,393 --> 00:06:36,938 - A Henry no le irá bien. - No, no digas eso. 136 00:06:37,021 --> 00:06:40,066 Es mi culpa, lo inscribí demasiado tarde. Tengo que obligarlo a practicar. 137 00:06:40,149 --> 00:06:42,485 Tengo que despegarle los dedos de la PlayStation 138 00:06:42,568 --> 00:06:44,278 y ponerlos sobre las teclas. 139 00:06:44,362 --> 00:06:47,323 Bueno, ¿sabes qué? Está empezando. La gente lo entenderá. 140 00:06:47,406 --> 00:06:49,242 La gente sí, pero mi suegra no. 141 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 Es una talentosa pianista de renombre, 142 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 y aún más talentosa para ser como un grano en el trasero. 143 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 Mis amigas me esperan. Te llamo luego. 144 00:06:56,290 --> 00:06:59,043 - Adiós, hablamos pronto. - Adiós. Sí. 145 00:06:59,418 --> 00:07:01,587 No te estreses si no puedes ir al recital. 146 00:07:02,213 --> 00:07:04,799 La profesora de piano renta el lugar. 147 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 Es como en Park Avenue, todos reciben premios de todos modos. 148 00:07:09,846 --> 00:07:11,305 Aun así debería ir. 149 00:07:12,265 --> 00:07:14,809 Charlotte es una amiga maravillosamente leal. 150 00:07:14,892 --> 00:07:17,103 Ella escucha el pódcast. 151 00:07:20,857 --> 00:07:23,776 ¿Sabes? Es como estuviera muerta. Samantha. 152 00:07:24,485 --> 00:07:29,240 - Ni siquiera hablamos de ella. - Bueno, ¿pero qué hay para decir? 153 00:07:31,325 --> 00:07:34,203 Le dije eso porque ya sabes lo que es el negocio de los libros ahora. 154 00:07:34,287 --> 00:07:37,915 No tenía sentido decir que es publicista. 155 00:07:37,999 --> 00:07:40,126 Dijo que estaba bien y, luego, dejó de ser mi amiga. 156 00:07:40,209 --> 00:07:41,711 No dejó de ser tu amiga. 157 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 Bueno, dejó de responderme las llamadas. 158 00:07:43,963 --> 00:07:46,716 Ya conoces a Samantha, quedó con el orgullo herido. 159 00:07:46,799 --> 00:07:49,552 Y por eso continué dejándole mensajes 160 00:07:49,635 --> 00:07:53,306 pidiéndole que me responda, así hablábamos y lo solucionábamos. 161 00:07:55,725 --> 00:07:57,768 Mira, entiendo que estuviera enojada, 162 00:07:57,852 --> 00:08:00,062 pero pensé que yo era algo más que un cajero automático. 163 00:08:00,146 --> 00:08:01,022 Es que lo eres. 164 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 Se sintió avergonzada. 165 00:08:03,441 --> 00:08:05,526 ¿Tan avergonzada que se fue a trabajar a Londres? 166 00:08:06,527 --> 00:08:10,948 - ¿Tú has hablado con ella? - No, y Charlotte tampoco. 167 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 Le escribimos y la llamamos, pero nunca nos respondió. 168 00:08:16,412 --> 00:08:21,000 - ¿Crees que si tú quizá...? - Lo hice. Muchos mensajes. Y nada. 169 00:08:21,417 --> 00:08:26,714 Bueno, entonces, creo que eso es todo lo que podemos hacer. 170 00:08:27,256 --> 00:08:28,799 - Es muy extraño. - Lo sé. 171 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 Pensaba que las cuatro seríamos amigas para siempre. 172 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 - En fin, voy a subir. - Bueno. 173 00:08:36,849 --> 00:08:38,517 - Bueno, gracias por acompañarme. - De nada. 174 00:08:40,436 --> 00:08:43,564 Oye, Carrie. ¿Mi pelo? 175 00:08:44,106 --> 00:08:45,983 - Fabuloso. - Gracias. 176 00:08:57,870 --> 00:08:59,247 Hola, todos. 177 00:09:00,957 --> 00:09:01,874 ¿Eso es todo? 178 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 ¿Ese es todo el saludo que obtengo después de haberte rescatado? 179 00:09:04,669 --> 00:09:07,713 ¿Hablas de mí o de Burton? Porque me rescataste a mí también. 180 00:09:07,797 --> 00:09:11,300 Lily, decir eso es una cosa muy fea. 181 00:09:11,384 --> 00:09:14,887 - Lo sé. Por eso lo dije. - Bueno, no lo digas nunca más. 182 00:09:14,971 --> 00:09:17,932 Y, para que conste, tú me rescataste a mí. 183 00:09:19,392 --> 00:09:20,643 Por favor, ámame. 184 00:09:20,726 --> 00:09:24,146 - Mamá, no mendigues amor. - No mendigo amor. 185 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Él está conteniéndolo. 186 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 ¿Quieres ver tu vestido? 187 00:09:28,859 --> 00:09:30,778 ¿Quieres ver el vestido, Richard Burton? 188 00:09:30,861 --> 00:09:32,280 ¿Quieres ver el vestido? 189 00:09:36,617 --> 00:09:37,618 Qué lindo. 190 00:09:37,702 --> 00:09:39,996 - Me encanta. - ¿Y qué hay en la otra bolsa? 191 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 Un vestido para Rose, por supuesto. 192 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 - ¡Llegamos! - Vamos, niña. Hazlo con ganas. 193 00:09:51,340 --> 00:09:52,216 Así se hace. 194 00:09:53,634 --> 00:09:55,970 Bueno, tu turno, papá. 195 00:09:57,096 --> 00:10:00,599 ¡Harry, será mejor que no toques las paredes de nuevo! 196 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 ¡No lo hago! 197 00:10:03,311 --> 00:10:04,312 Mucho. 198 00:10:05,187 --> 00:10:07,648 Solo una o dos veces. Estoy mejorando mucho, cariño. 199 00:10:07,732 --> 00:10:09,191 Eres ridículo. 200 00:10:09,275 --> 00:10:11,110 - Pero te mantiene intrigada. - Sí. 201 00:10:12,111 --> 00:10:15,281 Rose, cariño, te mostraré el vestido que te compré para el concierto de Lily. 202 00:10:15,364 --> 00:10:19,201 - Ya me está saliendo. - Sí. 203 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 ¿No es hermoso? 204 00:10:21,203 --> 00:10:23,331 Bueno. Define "lindo". 205 00:10:28,336 --> 00:10:29,253 Papá. 206 00:10:30,129 --> 00:10:30,921 ¿Qué? 207 00:10:31,422 --> 00:10:33,632 ¿Un casco de bicicleta no luce bien en un judío de 58 años? 208 00:10:43,059 --> 00:10:45,394 Cariño, llegué. 209 00:10:45,478 --> 00:10:48,397 Hola, nena. Empecemos con el vino. 210 00:10:57,948 --> 00:11:01,202 ¿Eso es para que olvide que llegas media hora tarde? 211 00:11:01,285 --> 00:11:03,204 - ¿Lo logré? - Oh, sí. 212 00:11:03,287 --> 00:11:05,831 Entonces, mi trabajo está hecho. 213 00:11:09,043 --> 00:11:11,337 - ¿Cómo te fue hoy? - Perfecto. 214 00:11:11,420 --> 00:11:14,715 - El Dow y el Met subieron. - Qué bien. 215 00:11:15,466 --> 00:11:21,430 Oye, ese sombrío vendedor de pescado quiso darme salmón barato de nuevo. 216 00:11:21,514 --> 00:11:24,016 Y le dije que a eso precios, claro que no. 217 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 No. 218 00:11:25,434 --> 00:11:28,521 Ese no es salmón rojo del río Copper. 219 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 - ¿Qué? - Me pregunto quién serás, 220 00:11:33,984 --> 00:11:38,197 porque recuerdo que guardabas los suéteres en la estufa. 221 00:11:38,280 --> 00:11:40,032 Yo recuerdo cuando tu pelo era negro. 222 00:11:40,658 --> 00:11:42,201 Eso sí que no es necesario. 223 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 Totalmente innecesario. 224 00:11:44,912 --> 00:11:46,705 ¿Quieres ir por ese camino? 225 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 Porque yo puedo. 226 00:11:49,417 --> 00:11:52,670 Por qué no dejas de ir por ese camino y mejor vas a cambiar el álbum para hoy. 227 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Está bien, señor Big. 228 00:11:55,089 --> 00:11:59,343 - ¿Por qué letra vamos? - La R. Anoche fue Ronstadt. 229 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 Exacto. Sí, Ronstadt. Aquí vamos. 230 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 Esta noche, nos toca Todd Rundgren. 231 00:12:06,058 --> 00:12:07,768 Ese es mi maldito álbum favorito. 232 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 ¿Sabes qué? Dices eso de casi todos los álbumes 233 00:12:11,439 --> 00:12:15,776 desde que empezamos este ritual de cena el tercer día de la cuarentena. 234 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 ¿Qué quieres decir? 235 00:12:17,027 --> 00:12:20,614 Que tienes muchos favoritos. 236 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 Sí, así es. 237 00:12:26,245 --> 00:12:31,876 Pero este tipo... Este tipo y esta canción. 238 00:12:32,835 --> 00:12:34,128 Esta canción. 239 00:13:00,279 --> 00:13:02,865 Soy tuya y tengo hambre. 240 00:13:02,948 --> 00:13:05,868 - Bueno, ¿con qué te ayudo? - Sala el pescado, por favor. 241 00:13:06,494 --> 00:13:07,495 Bueno. 242 00:13:10,289 --> 00:13:13,209 ¿Podemos posponer el viaje a Los Hamptons para el viernes? 243 00:13:13,834 --> 00:13:17,963 Charlotte en verdad quiere que vaya al recital de Lily el jueves. 244 00:13:19,006 --> 00:13:20,090 Gracias. 245 00:13:20,758 --> 00:13:22,301 ¿Quieres venir conmigo? 246 00:13:24,470 --> 00:13:25,638 Me lo imaginé. 247 00:13:26,472 --> 00:13:28,057 ¿Y qué harás esa noche? 248 00:13:28,140 --> 00:13:32,478 No te preocupes por mí, pasaré la noche en casa 249 00:13:32,937 --> 00:13:34,271 con Allegra. 250 00:13:35,356 --> 00:13:38,943 - ¿Con ella de nuevo? - Sí, ¿estás celosa? 251 00:13:40,027 --> 00:13:42,571 - Ya es suficiente sal. - Sí, estoy celosa. 252 00:13:43,364 --> 00:13:46,200 Estoy celosa de tu instructora de Pelotón. 253 00:13:46,283 --> 00:13:47,409 Bueno, deberías. 254 00:13:48,160 --> 00:13:49,620 ¿Sabes? Es de Barcelona. 255 00:13:50,204 --> 00:13:51,038 Ella me motiva. 256 00:13:52,331 --> 00:13:56,043 Y me dará un saludo especial por mi vuelta número 100. 257 00:13:56,877 --> 00:13:58,879 Te encantan los saludos. 258 00:13:59,338 --> 00:14:02,341 Piensa en mí. 259 00:14:04,385 --> 00:14:08,722 Sabes que estaría contigo si pudiera, 260 00:14:09,890 --> 00:14:14,728 vendré a verte de vez en cuando 261 00:14:15,396 --> 00:14:19,441 o si necesitas una razón para sonreír. 262 00:14:20,859 --> 00:14:24,863 Y pasar la noche si crees que deba hacerlo... 263 00:14:25,197 --> 00:14:26,031 Pimienta. 264 00:14:50,889 --> 00:14:55,811 BAR - PARRILLA 265 00:15:05,654 --> 00:15:06,655 Hola. 266 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Una copa de chablis, por favor. 267 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 No abrimos hasta las 11:00. 268 00:15:12,453 --> 00:15:13,954 Son las 11:00 en algún lado. 269 00:15:14,038 --> 00:15:14,955 Lo siento, señora. 270 00:15:18,334 --> 00:15:20,461 Está bien, esperaré. 271 00:15:49,073 --> 00:15:51,408 Oye, ahí se sienta la profesora. 272 00:15:51,867 --> 00:15:53,202 Perdón. 273 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 Gracias. 274 00:15:58,457 --> 00:15:59,333 Gracias. 275 00:16:03,837 --> 00:16:04,797 Oye. 276 00:16:04,880 --> 00:16:07,841 Oye, ahí se sienta la profesora. 277 00:16:08,717 --> 00:16:10,177 Disculpa, él me lo acaba de decir. 278 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 - Qué rápido asigna pronombres. - Está bien. 279 00:16:13,597 --> 00:16:14,515 Yo soy la profesora. 280 00:16:16,558 --> 00:16:17,768 ¿Tú eres la profesora? 281 00:16:17,851 --> 00:16:19,520 - Sí. - ¿Eres Nya Wallace? 282 00:16:20,604 --> 00:16:22,398 ¿Por qué tanta sorpresa? 283 00:16:22,481 --> 00:16:23,982 Bueno, por tus trencitas. 284 00:16:24,358 --> 00:16:26,360 ¿Una profesora de derecho no puede tener pelo así? 285 00:16:26,443 --> 00:16:28,779 - ¿Y por qué? - Oh, no. No es por eso. 286 00:16:28,862 --> 00:16:31,198 No lo dije por las trenzas, fue por... 287 00:16:31,281 --> 00:16:35,452 Me sorprendió porque las trencitas son tan diferentes 288 00:16:35,536 --> 00:16:38,288 a tu pelo en la foto del sitio web de Columbia. 289 00:16:38,372 --> 00:16:41,500 Mi comentario no tiene nada que ver con que sea un peinado de personas negras. 290 00:16:41,583 --> 00:16:44,253 Sabía que eras negra cuando me inscribí en esta clase. 291 00:16:44,336 --> 00:16:45,671 Eso fue importante para mí. 292 00:16:47,756 --> 00:16:49,675 ¿Te inscribiste en esta clase porque soy negra? 293 00:16:50,759 --> 00:16:52,010 Bueno, no porque seas negra. 294 00:16:52,469 --> 00:16:55,848 Elegí esta clase porque eres una fuerza en el ámbito académico, 295 00:16:55,931 --> 00:16:58,726 además de todo lo que haces como activista de la comunidad. 296 00:16:58,809 --> 00:17:00,894 Dios, sueno como una aduladora. 297 00:17:01,395 --> 00:17:07,693 Es decir, por favor, olvida que dije algo sobre tu pelo. 298 00:17:07,776 --> 00:17:11,488 El pelo no tiene nada que ver 299 00:17:11,572 --> 00:17:14,616 con las habilidades o la inteligencia o con la seriedad. 300 00:17:14,700 --> 00:17:19,246 Obviamente. Es decir, ¿luzco como alguien que le da importancia al pelo? 301 00:17:19,329 --> 00:17:22,416 Dejé el mío con canas y no me importa que me haga ver más vieja. 302 00:17:22,499 --> 00:17:24,752 No es que discrimine por edad. ¿Sueno así? 303 00:17:25,461 --> 00:17:27,171 ¿En serio quieres que responda a esa pregunta? 304 00:17:28,630 --> 00:17:32,593 Lamento hacerlos perder el tiempo. Yo no soy así. 305 00:17:32,676 --> 00:17:33,594 Solo me quedaré callada. 306 00:17:34,219 --> 00:17:36,346 Bueno. Hola. 307 00:17:36,430 --> 00:17:37,848 Hola a todos. 308 00:17:38,682 --> 00:17:41,602 Bienvenidos a Políticas y principios del derecho humanitario. 309 00:17:41,685 --> 00:17:43,061 Soy la profesora Nya Wallace. 310 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Y, antes de que profundicemos en este complicado 311 00:17:45,773 --> 00:17:48,317 e importante trabajo, quiero dejar en claro 312 00:17:48,400 --> 00:17:53,447 que en el sitio web de Columbia, me parezco a Halle Berry. 313 00:17:54,948 --> 00:17:57,785 Esto es X, Y y yo. El pódcast 314 00:17:57,868 --> 00:18:02,122 que habla de roles de género, roles sexuales y roles de sushi. 315 00:18:02,206 --> 00:18:04,416 Todos los roles que me apasionan. 316 00:18:04,875 --> 00:18:08,420 La representante de las mujeres cisgénero es Carrie Bradshaw. 317 00:18:08,504 --> 00:18:10,547 - Hola. - Hola, señora. 318 00:18:10,631 --> 00:18:15,052 Y el representante de los cisgénero heterosexuales es el mismísimo Jackie Nee. 319 00:18:15,135 --> 00:18:16,053 ¿Cómo estás, hermana? 320 00:18:16,512 --> 00:18:17,346 ¿Hermano? 321 00:18:18,263 --> 00:18:20,057 Exacto, porque soy ambos y ninguno. 322 00:18:20,140 --> 00:18:23,852 Yo soy Che Diaz, su anfitriona queer 323 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 y diva méxico- irlandesa no binaria, representante 324 00:18:26,146 --> 00:18:28,607 de todos los demás géneros fuera de estos dos aburridos. 325 00:18:29,316 --> 00:18:32,569 - Momento de alerta. - Sí, sé que una sola persona 326 00:18:32,653 --> 00:18:35,864 no puede representar a todos los géneros y orientaciones sexuales 327 00:18:35,948 --> 00:18:39,660 o a una raza entera, y reconozco plenamente que somos 328 00:18:39,743 --> 00:18:43,038 seres complicados y distintos aquí en este maravilloso planeta, 329 00:18:43,121 --> 00:18:45,457 luchando por ser nuestra mejor versión. 330 00:18:45,541 --> 00:18:46,750 Y muchos solo buscamos sexo. 331 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 O, al menos, de eso hablamos en mi show. 332 00:18:49,711 --> 00:18:51,171 Así que analicemos algunas cosas. 333 00:18:51,255 --> 00:18:52,464 - ¿Quién empieza? - Yo lo haré. 334 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 - Oh, bueno. - Hola, Carrie. 335 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 - Hola. - Te preguntaré sobre las mujeres. 336 00:18:56,176 --> 00:18:57,636 ¿Qué cosa, Jackie? 337 00:18:57,719 --> 00:19:00,389 ¿Por qué no se ven mujeres masturbándose en el metro? 338 00:19:01,181 --> 00:19:03,600 Espero que sea una pregunta de respuestas múltiples. 339 00:19:03,684 --> 00:19:04,810 Sí, buena pregunta, Jackie. 340 00:19:04,893 --> 00:19:06,645 Temía que preguntaras algo de novato. 341 00:19:06,728 --> 00:19:10,148 Como: "¿Qué puedo hacer como varón cisheterosexual para erradicar 342 00:19:10,232 --> 00:19:13,819 el sistema patriarcal del género binario y la heterosexualidad obligatoria?". 343 00:19:13,902 --> 00:19:16,613 No, pero, en serio, veo tipos masturbándose por todos lados. 344 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 Hoy vi a un tipo masturbándose en la línea M del tren. 345 00:19:19,199 --> 00:19:23,078 - La M debe ser de "masturbación". - Y la línea A es de anal. 346 00:19:23,161 --> 00:19:27,332 - Por eso no viajo en esas. - Momento de alerta. 347 00:19:27,416 --> 00:19:30,002 La expresión sexual de cualquier tipo siempre debe discutirse 348 00:19:30,085 --> 00:19:31,920 y estar consensuada por todos los involucrados. 349 00:19:32,004 --> 00:19:36,675 A menos que sea con juguetes sexuales, en ese caso, continúa y sorpréndete. 350 00:19:37,175 --> 00:19:42,222 Bueno, movámonos del prototipo a lo personal. Jackie. 351 00:19:42,306 --> 00:19:44,057 - Sí. - ¿Alguna vez te masturbaste...? 352 00:19:44,141 --> 00:19:46,476 ¿Sabes qué? Hagámoslo más corto. 353 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 ¿Hay algún lugar público donde no te hayas masturbado? 354 00:19:50,480 --> 00:19:55,694 - No. - Me gusta el estadio de los Yankees. 355 00:19:55,777 --> 00:19:59,156 Bueno, en mi versión masturbatoria, uso una gorra de los Yankees, 356 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 y solo me siento a beber cerveza. 357 00:20:01,992 --> 00:20:06,288 Y, en verdad, me excita ver a los tipos intentando descifrar qué soy. 358 00:20:06,371 --> 00:20:09,082 Y no solo los tipos, también las mujeres. 359 00:20:09,166 --> 00:20:12,377 Doy oportunidades iguales de confusión. ¿Y tú, Carrie? 360 00:20:12,461 --> 00:20:15,339 Oh, yo. ¿Qué? ¿Qué hay de mí? 361 00:20:16,798 --> 00:20:20,010 ¿Me estás preguntando sobre la masturbación? 362 00:20:20,093 --> 00:20:24,514 Sí, te estoy preguntando sobre la masturbación. ¿Tú te masturbas? 363 00:20:24,598 --> 00:20:27,643 Me gustaría comprar una vocal, por favor. 364 00:20:30,896 --> 00:20:33,482 Perdón, no. No sé qué significa eso. 365 00:20:33,565 --> 00:20:35,734 Bueno, sí. Perdón. 366 00:20:35,817 --> 00:20:40,238 Veamos. Oh, sí. Bueno. Sí, vamos. Aquí estoy. 367 00:20:40,322 --> 00:20:44,242 - Sí. - ¿Te masturbaste en un lugar púbico? 368 00:20:44,326 --> 00:20:47,120 Bueno, no desde que Barney's cerró. 369 00:20:48,580 --> 00:20:51,792 - ¿Qué es Barney's? - Bueno, eso es ofensivo. 370 00:20:56,588 --> 00:20:59,549 ¿Cuál crees que fue la duración de nuestra último tratamiento de FIV? 371 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 No lo sé, Andre. 372 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Mi cuerpo todavía resiente el último tratamiento. 373 00:21:03,303 --> 00:21:05,847 ¿Por qué hablamos de esto mientras subo al transporte público? 374 00:21:05,931 --> 00:21:10,102 Samuel me está presionando para ver si iré o no a la próxima gira. 375 00:21:10,185 --> 00:21:12,270 - ¿Y ahora tú me presionas a mí? - ¿Lo hago? 376 00:21:12,354 --> 00:21:15,107 Perdón, no quise hacerlo. Me equivoqué. 377 00:21:15,732 --> 00:21:17,275 No quería dejarlo esperando. 378 00:21:17,859 --> 00:21:20,320 - Han sido muy buenos conmigo. - No, lo entiendo. 379 00:21:24,658 --> 00:21:27,828 Lo que quiero decir es que me siento... 380 00:21:31,623 --> 00:21:34,376 - No puedo hablar en este momento. - No, adelante, hazlo. 381 00:21:34,459 --> 00:21:36,211 - ¿Qué sientes? - No puedo hablar ahora, Andre. 382 00:21:36,294 --> 00:21:38,130 Tengo una alumna mirándome fijo. 383 00:21:39,298 --> 00:21:42,175 Viene para acá. Bueno, tengo que cortar. 384 00:21:42,259 --> 00:21:45,887 - Llegaré a casa pronto. - Yo prepararé la cena. 385 00:21:45,971 --> 00:21:46,888 Nada más que amor. 386 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Bueno, adiós. 387 00:21:49,558 --> 00:21:53,854 Quería presentarme sin parecer una loca maniática. 388 00:21:53,937 --> 00:21:56,898 Soy Miranda Hobbs y ese... No sé ni cómo llamarlo, 389 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 ese planteo que hice sobre tu pelo... 390 00:21:58,775 --> 00:22:00,235 Está bien. No hay que hacerlo de nuevo. 391 00:22:00,318 --> 00:22:01,236 Te entiendo. 392 00:22:01,862 --> 00:22:05,240 Solo quería que sepas que en verdad soy una persona seria 393 00:22:05,991 --> 00:22:07,576 y que estar en tu clase significa mucho. 394 00:22:08,702 --> 00:22:10,328 Dejé... 395 00:22:11,788 --> 00:22:16,752 Hace poco dejé el derecho corporativo después de casi 30 años 396 00:22:16,835 --> 00:22:19,171 porque ya no podía ser parte del problema. 397 00:22:19,254 --> 00:22:23,258 Estaba en casa viendo CNN cuando empezó la prohibición de inmigración musulmana, 398 00:22:23,341 --> 00:22:27,971 y vi todos esos abogados en el aeropuerto brindando ayuda, 399 00:22:28,055 --> 00:22:32,392 y sin darme cuenta, estaba en un taxi yendo al aeropuerto 400 00:22:32,476 --> 00:22:35,979 a hacer algo, lo que sea, porque... 401 00:22:36,813 --> 00:22:39,858 Con solo tener puesto el gorrito del proyecto Pussyhat no alcanzaba. 402 00:22:39,941 --> 00:22:43,195 - Lo siento, no entendí mucho de eso. - Creo que me pasó lo mismo. 403 00:22:54,372 --> 00:22:58,210 - Oye, Carrie, ¿tienes un minuto? - Claro. El show estuvo divertido hoy. 404 00:22:58,752 --> 00:23:01,088 - Me gustan los guantes. - Gracias. 405 00:23:01,171 --> 00:23:04,216 Sí, son para los botones del ascensor y para barandillas. 406 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 Es algo que inicié durante la pandemia. 407 00:23:06,802 --> 00:23:08,261 Parece que se sigue manteniendo. 408 00:23:08,887 --> 00:23:11,389 Sobre el show de hoy, debes dialogar más con nosotros. 409 00:23:14,267 --> 00:23:15,769 No, continúa, yo bajaré contigo. 410 00:23:15,852 --> 00:23:16,603 Bueno. 411 00:23:25,028 --> 00:23:26,988 Solo unas pitadas. Quedo exaltada luego del show. 412 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 - ¿Quieres una pitada? - No, estoy bien. Gracias. 413 00:23:33,870 --> 00:23:37,499 Sí, bueno, no puedes sentarte solo a reír, ¿entiendes lo que digo? 414 00:23:38,166 --> 00:23:40,585 Espera, bueno... 415 00:23:40,961 --> 00:23:45,382 Tengo más solidez cuando me preguntan sobre relaciones. 416 00:23:45,465 --> 00:23:47,342 Hoy estuvo un poco obsceno. 417 00:23:47,425 --> 00:23:50,720 Bueno, a veces deriva en eso, y tú debe seguir la corriente, 418 00:23:50,804 --> 00:23:53,098 o los troles te tildarán como la estirada 419 00:23:53,181 --> 00:23:54,307 señora cisgénero casada. 420 00:23:55,100 --> 00:23:57,060 - Tú no eres así. - ¿No? 421 00:23:57,519 --> 00:23:58,353 Sé que tienes más. 422 00:23:58,812 --> 00:24:02,315 Vamos. Solo digo es que escribías de sexualidad en un periódico importante 423 00:24:02,399 --> 00:24:03,442 en los malditos años 90. 424 00:24:03,525 --> 00:24:06,987 Eres la jefa de la banda, la ruda. 425 00:24:07,070 --> 00:24:09,656 Bueno, eso era escribir en un escritorio. 426 00:24:10,073 --> 00:24:12,159 No hago comedia en vivo como ustedes. 427 00:24:12,868 --> 00:24:16,329 No me siento cómoda con contenido tan gráfico. 428 00:24:16,413 --> 00:24:18,498 Ya sabes, no es mi estilo. 429 00:24:18,582 --> 00:24:22,085 Quizá quieras exceder esos límites y sorprenderte a ti misma. 430 00:24:22,794 --> 00:24:23,670 Es solo una sugerencia. 431 00:24:23,753 --> 00:24:26,131 Bueno, en mi defensa, hice esa broma anal 432 00:24:26,214 --> 00:24:28,675 - sobre no viajar en el tren A. - Eso estuvo bien. 433 00:24:28,758 --> 00:24:30,677 ¿Ves? No te reprimas. 434 00:24:30,760 --> 00:24:33,471 Fuiste muy divertida en la entrevista de trabajo. 435 00:24:33,555 --> 00:24:35,307 Sí, pero eso fue como nuestra primera cita. 436 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 Ya sabes, te di todo lo mejor que tenía. 437 00:24:37,851 --> 00:24:39,519 Oye, en serio quiero que esto funcione. 438 00:24:39,603 --> 00:24:40,979 Así que digo esto con amor. 439 00:24:42,063 --> 00:24:43,315 Será mejor que te pongas las pilas. 440 00:24:44,274 --> 00:24:45,400 Está bien. 441 00:24:45,483 --> 00:24:46,735 Bueno, ¿entonces qué harás? 442 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 ¿Voy a ponerme las pilas? 443 00:24:50,739 --> 00:24:51,948 ¿Eso fue una pregunta? 444 00:24:52,032 --> 00:24:54,951 No, voy a ponerme las pilas. 445 00:24:55,035 --> 00:24:56,369 Sí. 446 00:25:08,173 --> 00:25:10,133 Masturbarse de tarde es una matiné. 447 00:25:10,217 --> 00:25:11,426 ¿Compras la entrada o eres abonado? 448 00:25:31,571 --> 00:25:32,572 ¿Te masturbas? 449 00:25:36,785 --> 00:25:38,203 Siento que es una pregunta capciosa. 450 00:25:38,912 --> 00:25:39,996 ¿Lo haces? 451 00:25:40,080 --> 00:25:43,333 Senador, esperaré a mi abogado antes de responder eso. 452 00:25:45,418 --> 00:25:49,047 - ¿Es para tu libro nuevo? - Para el pódcast. 453 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Tengo que ponerme las pilas. 454 00:25:53,718 --> 00:25:55,095 Bueno, no sé de qué hablamos, 455 00:25:55,178 --> 00:25:56,388 pero me gusta como suena. 456 00:25:57,222 --> 00:25:59,683 ¿Y? ¿Lo haces? 457 00:26:01,476 --> 00:26:02,310 ¿Y tú? 458 00:26:03,144 --> 00:26:05,021 - Sí. - Bueno, la próxima avísame, 459 00:26:05,105 --> 00:26:06,606 me gustaría asistir al evento. 460 00:26:07,399 --> 00:26:09,025 Tienes mi dirección de LinkedIn, ¿no? 461 00:26:17,158 --> 00:26:18,076 Mastúrbate para mí. 462 00:26:19,119 --> 00:26:19,953 Quiero mirarte. 463 00:26:21,621 --> 00:26:24,624 - Bueno, ¿qué estás haciendo? - Me sorprendo a mí misma. 464 00:26:24,708 --> 00:26:26,459 Me estás sorprendiendo mucho a mí también. 465 00:26:30,964 --> 00:26:31,881 ¿Lo harás conmigo? 466 00:26:33,717 --> 00:26:38,096 - Solo quiero ver. - ¿Con o sin los anteojos? 467 00:26:43,727 --> 00:26:44,561 ¿Qué haces? 468 00:26:45,437 --> 00:26:47,147 Buscaré lubricante, no tengo 30. 469 00:26:48,690 --> 00:26:52,444 Pensé que buscabas tu píldora de nitroglicerina de emergencia. 470 00:26:53,445 --> 00:26:54,904 ¿Quieres que me masturbe o no? 471 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Ven aquí. 472 00:27:09,627 --> 00:27:11,296 Solo haz lo que haces habitualmente. 473 00:27:11,755 --> 00:27:12,672 Imagina que no estoy aquí. 474 00:27:24,893 --> 00:27:25,810 Carrie. 475 00:27:27,020 --> 00:27:31,691 Oh, mi Carrie, te deseo. 476 00:27:34,194 --> 00:27:36,112 Eso es bien de telenovela. 477 00:27:38,948 --> 00:27:39,783 Mírate. 478 00:27:58,802 --> 00:28:00,178 Hola, mis amores. 479 00:28:14,150 --> 00:28:17,862 ¿El cigarro semanal y Allegra la misma noche? 480 00:28:18,613 --> 00:28:19,447 Voy por todo, nena. 481 00:28:20,990 --> 00:28:22,117 ¿Notas algo especial? 482 00:28:25,078 --> 00:28:29,374 No. Veo los zapatos de la boda. 483 00:28:29,457 --> 00:28:30,291 ¿Cómo no hacerlo? 484 00:28:31,292 --> 00:28:32,919 Esos zapatos azules son de otra liga. 485 00:28:33,378 --> 00:28:35,922 Oye, estaba pensando que si llego temprano, 486 00:28:36,005 --> 00:28:37,424 quizá podemos salir de viaje esta noche. 487 00:28:37,507 --> 00:28:38,508 ¿Estás de acuerdo? 488 00:28:39,092 --> 00:28:41,136 Depende de cuánto me canse después de Allegra. 489 00:28:41,219 --> 00:28:45,390 Bueno. Entonces, escríbeme y avísame, 490 00:28:45,473 --> 00:28:46,933 y no iré beber nada cuando termine. 491 00:28:48,309 --> 00:28:49,144 Bueno. 492 00:28:50,103 --> 00:28:51,479 Nos vemos luego. 493 00:28:55,191 --> 00:28:56,109 ¿Qué? 494 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 Solo te miro. 495 00:29:03,950 --> 00:29:06,119 Bueno, dile a la perra de Allegra que le mando saludos. 496 00:29:13,501 --> 00:29:16,921 Por favor, póntelo, quiero que todas vayamos florales. 497 00:29:17,005 --> 00:29:18,548 Quiero ponerme lo que yo quiera. 498 00:29:18,631 --> 00:29:21,217 ¿Cuál es el problema? Ni siquiera es voluminoso. 499 00:29:21,301 --> 00:29:22,927 Rose, llegaremos tarde. 500 00:29:23,595 --> 00:29:25,972 - Y es la gran noche de Lily. - No me metas en esto. 501 00:29:26,055 --> 00:29:27,140 ¿Por qué tardan? ¿Qué pasa? 502 00:29:27,223 --> 00:29:29,893 Lo que pasa es que Rose no se pone el vestido. 503 00:29:29,976 --> 00:29:31,561 Me quiero poner otra cosa. 504 00:29:32,187 --> 00:29:33,897 ¿No puede ponerse lo que quiera? 505 00:29:33,980 --> 00:29:35,482 No, Harry. No. 506 00:29:36,399 --> 00:29:40,111 Compré este Oscar de la Renta especialmente para esta noche. 507 00:29:40,195 --> 00:29:41,905 Bueno. Está bien. 508 00:29:43,490 --> 00:29:44,616 ¿Y si me lo pongo yo? 509 00:29:48,203 --> 00:29:51,748 Rose, cariño, ¿puedes ponerte el vestido? 510 00:29:52,373 --> 00:29:53,124 Por favor. 511 00:29:53,875 --> 00:29:56,085 Por favor. Por mí. 512 00:30:02,884 --> 00:30:04,594 - Quédate con eso. - Hola. 513 00:30:04,677 --> 00:30:07,055 Oye, me gusta tu atuendo. 514 00:30:07,138 --> 00:30:10,099 ¡Hola! Perdón por llegar tarde. 515 00:30:10,183 --> 00:30:13,728 ¿Qué demonios pasa con ese atuendo? Parece una pequeña Edie Beale. 516 00:30:13,811 --> 00:30:15,313 Anthony, ahora no. 517 00:30:15,396 --> 00:30:17,732 No frente a la Escuela de Música de Manhattan, ¿está bien? 518 00:30:17,815 --> 00:30:19,901 Oigan, tengo las entradas de todos. 519 00:30:19,984 --> 00:30:21,694 Qué bueno verte, estoy por aquí. 520 00:30:21,778 --> 00:30:24,197 Hola, Stevo. ¡Tanto tiempo! 521 00:30:24,280 --> 00:30:26,991 - ¿Qué tal? - Uso audífonos, ahora soy viejo. 522 00:30:27,075 --> 00:30:30,620 No, no es así. Solo tienes 60 % de audición en un oído 523 00:30:30,703 --> 00:30:31,829 y 40 % en el otro. 524 00:30:31,913 --> 00:30:33,665 Sí, porque soy viejo. 525 00:30:34,207 --> 00:30:36,417 Cariño, debemos llevar a Lily detrás del escenario. 526 00:30:36,501 --> 00:30:39,379 - Sí, de acuerdo. - ¡Lily! Ten, las entradas. 527 00:30:40,088 --> 00:30:41,589 - Brady, tus entradas. - Gracias, mamá. 528 00:30:42,423 --> 00:30:43,424 Buena suerte. 529 00:30:43,508 --> 00:30:45,134 - ¿Estás nerviosa? - La verdad que no. 530 00:30:45,218 --> 00:30:46,719 Toqué esto como un millón de veces. 531 00:30:46,803 --> 00:30:50,640 - Dios mío, quiero ser tú. Ve. - Los veo a todos adentro. 532 00:30:50,723 --> 00:30:52,392 - Que disfrutes del show. - Anthony, 533 00:30:52,475 --> 00:30:54,269 le di la entrada de Stanford a Carrie. 534 00:30:54,352 --> 00:30:55,395 - Bueno. - Aquí la tengo. 535 00:30:56,521 --> 00:30:58,565 - ¿Y dónde está tu media naranja? - Demorado. 536 00:30:58,648 --> 00:31:01,109 - No sabía qué ponerse. - Claro. 537 00:31:01,192 --> 00:31:04,279 Ahí llegó. Hola, guapo. 538 00:31:04,362 --> 00:31:06,447 - ¿Cómo estás? - ¿Te fuiste? 539 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 - ¿Te fuiste y ya? - Ni estamos en sintonía. 540 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 - Te dije que no esperaría. - ¿Qué tipo de persona hace eso? 541 00:31:13,413 --> 00:31:16,708 - Steve, ¿dejarías a Miranda? - ¿Qué? 542 00:31:16,791 --> 00:31:18,626 - ¿Qué dijo? - Estuviste eligiendo el traje 543 00:31:18,710 --> 00:31:21,504 durante una hora y media. Bígaro o tostado. 544 00:31:21,588 --> 00:31:23,631 Bígaro o tostado. No tenía importancia alguna. 545 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Entraré. 546 00:31:25,633 --> 00:31:27,802 - Carrie tiene tu entrada. - Así es. 547 00:31:27,885 --> 00:31:29,262 ¿Te saludé con un beso? 548 00:31:30,513 --> 00:31:31,556 ¿Qué fue todo eso? 549 00:31:32,348 --> 00:31:35,184 - Nosotros en una buena noche. - Oh, cielos. 550 00:31:36,811 --> 00:31:39,397 Todos me miraban como si fuese la señora blanca 551 00:31:39,480 --> 00:31:41,441 que no podía de pronunciar la palabra "negro". 552 00:31:41,524 --> 00:31:42,900 De milagro nadie me filmó, 553 00:31:42,984 --> 00:31:44,861 si no, ya sería un meme. 554 00:31:44,944 --> 00:31:46,487 ¿Y qué crees que te estaba pasando? 555 00:31:47,238 --> 00:31:49,616 Creo que estaba tan preocupada por decir cosas incorrectas 556 00:31:49,699 --> 00:31:52,660 en medio de toda esta atmósfera, que dije todas las cosas incorrectas. 557 00:31:52,744 --> 00:31:55,246 Estoy segura de que no dijiste cosas incorrectas. 558 00:31:55,330 --> 00:31:57,915 Tienes razón, quizá se me escapen nuevas mañana. 559 00:31:59,250 --> 00:32:02,045 Cielos, ¿esto se está moviendo? Me estoy haciendo encima. 560 00:32:02,670 --> 00:32:04,339 Bueno, no hay fila en el baño de hombres. 561 00:32:04,422 --> 00:32:08,009 - Como siempre. - Al demonio, tengo 55 y debo orinar. 562 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 Damas y caballeros, el show está por comenzar. 563 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 Por favor, ubiquen sus lugares... 564 00:32:11,888 --> 00:32:14,432 Es gracioso, tú no podías parar de hablar, 565 00:32:14,515 --> 00:32:17,185 y mi jefa me dijo que si quiero conservar mi trabajo en el pódcast, 566 00:32:17,268 --> 00:32:19,646 lo cual quiero, debo empezar a hablar 567 00:32:19,729 --> 00:32:22,649 y a ser más gráfica al hablar de sexo. 568 00:32:22,732 --> 00:32:24,150 Tú no eres así. 569 00:32:24,817 --> 00:32:27,320 Bueno, no podemos seguir siendo las mismas, ¿no? 570 00:32:29,364 --> 00:32:33,034 Sí. No, vino al lugar correcto, solo le hago guardia a mi amiga. 571 00:32:33,117 --> 00:32:35,328 En cualquier momento termina. ¿Ve? 572 00:32:36,746 --> 00:32:38,081 Está... 573 00:32:39,123 --> 00:32:39,916 Hola. 574 00:32:42,126 --> 00:32:44,170 Hola de nuevo. 575 00:32:44,253 --> 00:32:45,046 Oh, sí. 576 00:32:45,880 --> 00:32:47,674 Disculpe, señora. 577 00:32:47,757 --> 00:32:49,926 - Oye, ¿dónde está Stanny? - En el balcón. 578 00:32:50,009 --> 00:32:52,387 Te encontrará en el vestíbulo para tomar un trago luego. 579 00:32:52,470 --> 00:32:55,056 Espero que tomes el cosmo con una pizca de drama. 580 00:32:55,932 --> 00:32:57,392 Charlotte le dio su asiento a Rose. 581 00:32:58,601 --> 00:33:00,019 ¿Qué está haciendo en el balcón? 582 00:33:00,103 --> 00:33:02,146 Dramatizando y acusándome de buscar chicos lindos 583 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 en un maldito recital de piano. 584 00:33:05,066 --> 00:33:05,942 ¿Y qué estás haciendo? 585 00:33:06,025 --> 00:33:08,653 Buscando chicos lindos para mi negocio de masa madre. 586 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 Hot Fellas Bread solo no va a encontrar sus repartidores de pan. 587 00:33:12,740 --> 00:33:13,574 Es cierto. 588 00:33:15,326 --> 00:33:16,911 - ¿Y qué hay de él? - No disponible. 589 00:33:16,994 --> 00:33:18,579 - Ese es lindo. - No disponible. 590 00:33:19,497 --> 00:33:22,917 No es lindo. 591 00:33:23,710 --> 00:33:25,253 Ese parece que va a matarte. 592 00:33:25,336 --> 00:33:27,296 - Lindo. - ¿Quién quiere vino? 593 00:33:27,380 --> 00:33:31,008 - ¿Carrie? - Claro. Me encanta el vino de bolso. 594 00:33:32,093 --> 00:33:35,096 - Hola, Charlotte. - Hola. 595 00:33:36,389 --> 00:33:38,516 - Miranda. - ¿Qué? 596 00:33:39,475 --> 00:33:40,977 Tuve un día duro en la universidad, 597 00:33:41,060 --> 00:33:43,604 y me esperan dos horas de Mozart preadolescentes. 598 00:33:44,605 --> 00:33:45,398 Olvídalo. 599 00:33:46,274 --> 00:33:47,525 Charlotte. 600 00:33:47,608 --> 00:33:49,026 - Hola. - Hola. 601 00:33:49,110 --> 00:33:51,821 Quiero que conozcas a mi suegra, Eunice Wexley. 602 00:33:51,904 --> 00:33:53,656 Es un placer conocerla. 603 00:33:53,740 --> 00:33:57,034 Hola. Lisa, ¿dónde me siento? 604 00:33:57,118 --> 00:34:00,246 Aquí, con Herber Jr. y Gabrielle, en esta fila, 605 00:34:00,329 --> 00:34:02,331 justo frente a Herbert y yo. 606 00:34:02,999 --> 00:34:04,125 ¿Tan atrás? 607 00:34:05,168 --> 00:34:06,002 Sí. 608 00:34:06,627 --> 00:34:11,174 - Dios, Miranda trajo vino. - Tuvo un día duro en la universidad. 609 00:34:11,257 --> 00:34:12,884 Mi heroína. 610 00:34:13,718 --> 00:34:14,552 Ten. 611 00:34:14,635 --> 00:34:15,845 Dale eso a la Charlotte negra. 612 00:34:18,765 --> 00:34:19,599 ¿Seguro que estás bien? 613 00:34:20,183 --> 00:34:22,143 - Puedo hacerlo. - Sí, puedes hacerlo. 614 00:34:48,586 --> 00:34:50,588 - No, no puede. - No. 615 00:35:06,020 --> 00:35:08,105 Creo que mi alma acaba de dejar mi cuerpo. 616 00:35:13,945 --> 00:35:16,072 - ¿Me convidas? - ¿No quieres saber qué es? 617 00:35:16,489 --> 00:35:18,282 ¿Es una bebida alcohólica? 618 00:35:19,659 --> 00:35:20,493 Entonces, convídame. 619 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Gracias. 620 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Bienvenidos a Pelotón, yo soy Allegra Blanche. 621 00:35:33,923 --> 00:35:37,885 Gracias por acompañarme estos 45 minutos de pedaleo intensivo. 622 00:35:38,219 --> 00:35:39,929 ¡Vamos! 623 00:35:48,020 --> 00:35:50,189 Dile a tu hijo que deje de hacer eso. 624 00:35:50,773 --> 00:35:51,732 ¿Qué? 625 00:35:52,859 --> 00:35:54,193 Están besuqueándose. 626 00:35:56,028 --> 00:35:58,531 Es tu turno, no puedo ser siempre la mala. 627 00:35:58,614 --> 00:36:03,119 - Mamá, no nos avergonzamos. - Dile a Louisa que entendí el mensaje. 628 00:36:47,121 --> 00:36:48,247 ¡Arriba! 629 00:37:18,819 --> 00:37:25,284 Ahora haremos un esprint. Tres, dos, uno, vamos. 630 00:37:29,747 --> 00:37:31,707 Celebra tus pedales. 631 00:37:38,756 --> 00:37:43,302 Subiremos tres minutos de pendiente. Tres, dos, uno... 632 00:37:47,640 --> 00:37:51,227 Ahora, el esprint. Tres, dos, uno, vamos. 633 00:38:19,297 --> 00:38:21,590 VIAJEMOS ESTA NOCHE. 634 00:38:27,221 --> 00:38:28,097 Demonios. 635 00:39:10,514 --> 00:39:12,266 Gracias. 636 00:39:12,349 --> 00:39:15,436 Necesito quedarme esta noche en tu apartamento. 637 00:39:15,519 --> 00:39:20,066 No volveré con ese egoísta, malvado y amargado Mussolini. 638 00:39:20,149 --> 00:39:21,317 No puedo quedarme por un trago, 639 00:39:21,400 --> 00:39:23,319 Big y yo viajaremos a la playa esta noche. 640 00:39:23,944 --> 00:39:25,988 - Demonios. - Perdóname. 641 00:39:26,781 --> 00:39:27,782 Aquí tienes la llave. 642 00:39:27,865 --> 00:39:30,201 Llévala, hice una copia en nuestra última discusión. 643 00:39:32,119 --> 00:39:34,121 - Bueno, buenas noches. - Buenas noches. 644 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 ¡Llegué! 645 00:40:17,873 --> 00:40:18,707 ¿John? 646 00:40:38,477 --> 00:40:39,645 ¡John! 647 00:40:41,480 --> 00:40:42,314 ¡Dios! 648 00:40:42,857 --> 00:40:44,150 ¡Dios mío, John! 649 00:40:45,234 --> 00:40:46,402 John, mírame. 650 00:40:46,902 --> 00:40:48,070 ¡John! 651 00:40:48,571 --> 00:40:49,488 Cariño. 652 00:40:52,408 --> 00:40:53,242 Cariño. 653 00:40:55,661 --> 00:40:56,412 John. 654 00:40:56,912 --> 00:40:57,788 John. 655 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 John. 656 00:40:59,957 --> 00:41:00,708 John. 657 00:41:01,125 --> 00:41:02,042 John. 658 00:41:11,886 --> 00:41:13,095 ¡Ay, Dios mío! 659 00:41:16,265 --> 00:41:18,559 John. 660 00:41:19,310 --> 00:41:22,605 John. 661 00:41:25,024 --> 00:41:26,192 Y así fue 662 00:41:27,484 --> 00:41:28,777 como Big murió. 663 00:43:55,591 --> 00:43:57,509 Subtítulos: Mariana G. Benítez