1 00:00:06,048 --> 00:00:09,301 - Halo. - Hei. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,719 Aku datang untuk memeriksa meteran. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,181 Astaga, ini pekan yang melelahkan. 4 00:00:27,734 --> 00:00:31,071 Aku akan mandi untuk menghilangkan bau penerbangan 756. 5 00:00:32,280 --> 00:00:34,908 Ya, kupikir aku mencium ruang kaki tambahan di tubuhmu. 6 00:00:34,991 --> 00:00:36,409 Ya. 7 00:00:37,869 --> 00:00:40,246 Hei, akhirnya aku mengajak penjaga pintu bicara. 8 00:00:40,329 --> 00:00:43,749 Dia memberiku hormat saat aku datang ke lobi malam ini. 9 00:00:43,833 --> 00:00:45,000 Tidak, kau... 10 00:00:46,085 --> 00:00:48,087 Kau tidak bicara dengan orang-orang di lobi, 'kan? 11 00:00:48,462 --> 00:00:50,506 Tentu saja aku bicara dengan mereka. 12 00:00:50,589 --> 00:00:53,633 Tidak. Kau... 13 00:00:53,717 --> 00:00:56,094 Kita seharusnya tidak terlihat di gedung ini... 14 00:00:56,177 --> 00:00:59,264 Jadi, jangan berbincang dengan mereka. 15 00:00:59,347 --> 00:01:00,932 Tidak boleh. 16 00:01:01,015 --> 00:01:03,059 Tapi aku memang suka berbincang. 17 00:01:03,142 --> 00:01:07,271 Tenang. Aku juga suka memberi tip. 18 00:01:08,355 --> 00:01:09,523 Anak-anak titip salam. 19 00:01:09,607 --> 00:01:11,108 Mereka ingin tahu kapan kau kembali. 20 00:01:11,191 --> 00:01:12,317 Benarkah? Bahkan Wyatt? 21 00:01:12,401 --> 00:01:15,696 Karena dia tidak menyukaiku. 22 00:01:16,071 --> 00:01:18,198 Ayolah, usianya 14 tahun. 23 00:01:18,281 --> 00:01:20,200 Ditambah lagi, dia agak rumit. 24 00:01:21,117 --> 00:01:24,787 Bahkan, aku harus meneleponnya. Dia takut pesawat. 25 00:01:25,663 --> 00:01:27,290 Tidak, mereka semua menyukaimu. 26 00:01:27,373 --> 00:01:29,125 Homer, Tate, dan Wyatt. 27 00:01:31,502 --> 00:01:33,921 Hei, Wyatt Earp. Aku sudah mendarat. 28 00:01:34,004 --> 00:01:35,714 Ya, aku tahu, aku melacak pesawatnya. 29 00:01:35,798 --> 00:01:36,840 Kenapa tidak meneleponku? 30 00:01:36,924 --> 00:01:39,551 Aku baru sampai di rumah Carrie. Sapalah dia. 31 00:01:39,635 --> 00:01:41,344 Hei, Wyatt. Apa kabar? 32 00:01:43,221 --> 00:01:44,264 Baik. 33 00:01:44,347 --> 00:01:45,765 Ayah, balikkan ponselnya. 34 00:01:47,475 --> 00:01:49,560 Lain kali, kirimi aku pesan. Ya? 35 00:01:49,644 --> 00:01:51,979 Ya, baiklah. Aku menyayangimu... 36 00:01:52,063 --> 00:01:53,356 Sudah dimatikan. Baiklah. 37 00:01:55,733 --> 00:01:57,735 Mau segelas anggur? Karena aku mau. 38 00:01:59,528 --> 00:02:01,155 Dengar, jangan diambil hati. 39 00:02:01,238 --> 00:02:02,739 Seperti kataku, usianya 14 tahun. 40 00:02:02,823 --> 00:02:03,865 Aku tahu. 41 00:02:04,658 --> 00:02:05,867 Ya? 42 00:02:05,951 --> 00:02:07,827 Seharusnya kau melihatku saat berusia 14 tahun. 43 00:02:07,911 --> 00:02:09,913 Serta saat 16 dan 24 tahun. 44 00:02:09,996 --> 00:02:11,915 Ditambah, dia baru seminggu mengenalmu. 45 00:02:11,998 --> 00:02:13,666 Tidak, aku mengerti. 46 00:02:13,750 --> 00:02:15,042 Usianya baru 14 tahun. 47 00:02:20,881 --> 00:02:22,424 - Siapa itu? - Diam. 48 00:02:26,053 --> 00:02:27,512 Pengurus gedung. 49 00:02:28,472 --> 00:02:29,514 Apa? 50 00:02:29,598 --> 00:02:33,101 - Sial. - Jangan bergerak. 51 00:02:36,854 --> 00:02:37,897 Itu. 52 00:02:39,023 --> 00:02:40,274 Apa itu? 53 00:02:53,411 --> 00:02:55,163 "Penyewa di apartemen 18F... 54 00:02:55,246 --> 00:02:59,500 Telah melampaui batas bertamu 30 hari per kebijakan gedung." 55 00:03:01,461 --> 00:03:03,087 Karena kau bicara dengan orang-orang. 56 00:03:03,296 --> 00:03:04,714 Itu sudah sifatku. 57 00:03:05,923 --> 00:03:07,716 Kini kita tidak punya tempat tinggal. 58 00:03:12,095 --> 00:03:13,472 Kecuali... 59 00:03:16,183 --> 00:03:17,309 Kita bisa kembali ke rumahku... 60 00:03:17,392 --> 00:03:18,727 Tidak. 61 00:03:23,147 --> 00:03:24,482 Aku hendak menolak. 62 00:03:25,441 --> 00:03:30,321 Ini gaya New York yang terbaik. 63 00:03:30,404 --> 00:03:33,365 Aku terkejut klienku bersedia menyewakannya. 64 00:03:33,449 --> 00:03:36,076 Tapi aku tak bisa syuting di Bangkok pada bulan September... 65 00:03:36,159 --> 00:03:38,370 Kecuali pengejaran motornya terjadi di bawah air. 66 00:03:38,453 --> 00:03:40,205 Ada dek atap dengan kolam pribadi. 67 00:03:40,288 --> 00:03:41,790 Intinya, basah. 68 00:03:41,873 --> 00:03:43,917 Mari pikirkan kembali. 69 00:03:44,000 --> 00:03:45,168 Bagaimana menurutmu, Ravi? 70 00:03:48,171 --> 00:03:49,213 Biasa saja. 71 00:03:51,048 --> 00:03:54,593 Ryan, bisa beri kami waktu untuk melihat ruangnya? 72 00:03:55,052 --> 00:03:58,180 Baiklah. Aku akan menunjukkan unit lain di lantai 17. 73 00:03:58,263 --> 00:03:59,932 "Biasa saja"? 74 00:04:00,015 --> 00:04:01,808 Biayanya 37.000 dolar per bulan. 75 00:04:05,145 --> 00:04:06,771 Apa sebenarnya masalahmu? 76 00:04:07,689 --> 00:04:10,483 Giza terlalu panas di bulan September dan Bangkok terlalu basah. 77 00:04:10,566 --> 00:04:12,068 Baiklah, Spielberg murahan... 78 00:04:12,151 --> 00:04:14,445 - Halo. - Maksudku masalah... 79 00:04:14,528 --> 00:04:16,197 Dengan apartemen ini. 80 00:04:17,698 --> 00:04:20,200 Benarkah ini yang terbaik yang ada di New York? 81 00:04:20,284 --> 00:04:21,452 Tidak. 82 00:04:21,535 --> 00:04:24,162 Yang terbaik itu lima properti lalu. 83 00:04:24,246 --> 00:04:27,040 Sudah tiga pekan aku menunjukkan yang terbaik. 84 00:04:27,123 --> 00:04:28,541 Aku setuju. 85 00:04:28,625 --> 00:04:30,585 Tapi begini... 86 00:04:30,668 --> 00:04:33,129 Jika aku mengambil yang terbaik tiga pekan lalu... 87 00:04:33,212 --> 00:04:35,965 Aku tidak akan bertemu denganmu sore ini. 88 00:04:36,048 --> 00:04:37,216 Romantis sekali. 89 00:04:37,300 --> 00:04:39,093 Kukira kau hanya membuat film laga. 90 00:04:40,094 --> 00:04:41,679 Kau mau laga? 91 00:04:52,480 --> 00:04:54,149 Seema? 92 00:04:55,400 --> 00:04:57,068 Seema? 93 00:04:58,778 --> 00:04:59,821 Seema? 94 00:04:59,904 --> 00:05:02,239 Aku tak pernah melakukan ini dengan klien. 95 00:05:03,115 --> 00:05:04,366 Kumohon, bangunlah. 96 00:05:04,450 --> 00:05:06,827 Tidak sebelum kau memberitahuku apakah akan ada sekuel. 97 00:05:06,910 --> 00:05:09,288 - Seema! - Apa yang akan kukatakan? 98 00:05:09,371 --> 00:05:10,789 Katakan aku akan mengambil apartemen ini. 99 00:05:10,872 --> 00:05:12,082 Baiklah. 100 00:05:20,840 --> 00:05:22,467 Dia akan mengambil apartemen ini. 101 00:05:23,217 --> 00:05:24,719 Kenapa rambutmu? 102 00:05:26,429 --> 00:05:28,973 AC di sana sangat kencang. 103 00:05:29,557 --> 00:05:31,600 Kita lakukan apa pun yang diperlukan untuk menyelesaikan kontrak. 104 00:05:37,647 --> 00:05:39,524 Kau punya rencana menyenangkan malam ini? 105 00:05:39,608 --> 00:05:41,776 Aku bekerja sif ganda di Scout. 106 00:05:41,860 --> 00:05:42,986 Sif ganda. 107 00:05:43,069 --> 00:05:45,363 Apa maksudnya? Harus menggoreng lebih banyak kentang goreng? 108 00:05:45,446 --> 00:05:46,906 Aku tidak hanya sekadar memasak kentang goreng, Ibu. 109 00:05:46,989 --> 00:05:50,076 Benarkah? Kau memasak hamburger? 110 00:05:50,159 --> 00:05:52,494 Sudah kuduga ini bukan sekadar ajakan untuk minum kopi. 111 00:05:53,495 --> 00:05:55,164 Katakan saja. 112 00:05:55,247 --> 00:05:56,331 Baiklah. 113 00:05:57,332 --> 00:05:58,959 Aku ingin tahu apa kau sudah memikirkan... 114 00:05:59,042 --> 00:06:01,419 Untuk ikut program musim panas di Kosta Rika. 115 00:06:01,503 --> 00:06:03,171 Kau bisa berlatih bahasa Spanyol... 116 00:06:03,254 --> 00:06:06,216 Belajar berselancar, dan mendapat kredit kuliah. 117 00:06:06,299 --> 00:06:07,508 Kedengarannya bagus. 118 00:06:07,592 --> 00:06:08,676 Kalau begitu, Ibu lakukanlah. 119 00:06:08,760 --> 00:06:10,678 Aku akan membantu Ibu mengisi aplikasinya. 120 00:06:10,761 --> 00:06:12,597 Sayang. 121 00:06:12,680 --> 00:06:14,849 Aku hanya ingin kau punya pilihan lain. 122 00:06:14,932 --> 00:06:16,308 Ini tahun yang penting. 123 00:06:16,392 --> 00:06:18,185 Kau harus menemukan jalanmu. 124 00:06:18,268 --> 00:06:21,480 Ibu baru menemukan jalan Ibu saat berusia 56 tahun. 125 00:06:21,563 --> 00:06:24,399 Ya, jadi, beri aku 38 tahun lagi. 126 00:06:24,483 --> 00:06:26,901 Lihat betapa cepat kau menghitungnya? 127 00:06:26,985 --> 00:06:29,445 Kau memang pandai matematika. 128 00:06:29,529 --> 00:06:32,532 - Ibu, hentikan. - Aku tahu. 129 00:06:32,615 --> 00:06:34,825 Maaf. Baiklah. 130 00:06:36,118 --> 00:06:39,705 Tapi bagaimana Lily bisa membantu dengan situasi Brady? 131 00:06:40,873 --> 00:06:44,501 Dia tak membiarkanku bicara soal apa pun terkait kuliah. 132 00:06:44,585 --> 00:06:45,877 Dan Lily sangat bersemangat... 133 00:06:45,961 --> 00:06:47,712 Kupikir mungkin jika mereka habiskan waktu bersama... 134 00:06:47,796 --> 00:06:48,839 Lily bisa mengubahnya. 135 00:06:48,922 --> 00:06:50,423 Kau tahu? Osmosis. 136 00:06:51,132 --> 00:06:53,593 Aku akan bertanya, tapi tidak bisa berjanji. 137 00:06:53,676 --> 00:06:56,054 Charlotte, anakku satu-satunya... 138 00:06:56,137 --> 00:06:58,139 Mencari nafkah dengan memasak kentang goreng. 139 00:06:58,222 --> 00:07:01,517 Aku tak mau pencapaian hidupnya adalah menguasai potongan keriting. 140 00:07:01,600 --> 00:07:04,103 Baiklah. Akan kuusahakan. 141 00:07:04,186 --> 00:07:06,188 Terima kasih. 142 00:07:06,271 --> 00:07:08,232 Halo! 143 00:07:08,315 --> 00:07:11,443 Kenapa aku berpapasan dengan pria dari Grubhub di lobi? 144 00:07:11,526 --> 00:07:14,195 Kukira kita sudah sepakat hanya sekali sepekan. 145 00:07:14,279 --> 00:07:16,364 Kau pulang terlambat dan aku dalam masalah... 146 00:07:16,447 --> 00:07:18,533 Jadi, Rock yang mengurus makan malam. 147 00:07:18,616 --> 00:07:20,159 Aku mungkin memesan terlalu banyak. 148 00:07:20,243 --> 00:07:22,203 Apa masalahnya? 149 00:07:22,286 --> 00:07:25,331 Aku baru diberi tahu katering yang kupekerjakan... 150 00:07:25,414 --> 00:07:27,458 Untuk acara politik Bertemu Herbert Wexley... 151 00:07:27,541 --> 00:07:31,378 Diduga memakai daging babi asli dalam pangsit Szechuan-nya. 152 00:07:31,461 --> 00:07:35,090 Ini dari istri Cy Hoffman, Cis, dan buktinya hanyalah... 153 00:07:35,882 --> 00:07:37,592 "Ini terlalu lezat, tak mungkin kosher." 154 00:07:37,676 --> 00:07:39,636 Aku sedang membantu Ayah mencari katering lain. 155 00:07:39,719 --> 00:07:41,304 Ya, karena kau tidak ada di sini. 156 00:07:41,387 --> 00:07:44,807 Bosku memintaku untuk tinggal dan membantu instalasi baru. 157 00:07:44,891 --> 00:07:46,100 Lalu? Kasabian berpikir... 158 00:07:46,183 --> 00:07:47,643 Dia bisa meminta istri orang lain... 159 00:07:47,727 --> 00:07:50,062 Untuk tinggal dan melakukan perintahnya sampai larut malam? 160 00:07:50,145 --> 00:07:52,481 Sayang, ini baru pukul 19.30. 161 00:07:52,564 --> 00:07:53,899 - Ya! - Ayah, ayo makan. 162 00:07:53,982 --> 00:07:55,317 Ayah mulai agak linglung. 163 00:07:55,400 --> 00:07:59,321 Ada taco, pasta, piza, edamame. 164 00:07:59,404 --> 00:08:03,074 Sayang, bagaimana perasaanmu tentang pergi ke Brooklyn... 165 00:08:03,158 --> 00:08:06,202 Suatu malam pada pekan ini dan mengunjungi Brady di Scout? 166 00:08:06,285 --> 00:08:08,579 Kenapa? Kami belum bertemu sejak perjalanan ski... 167 00:08:08,663 --> 00:08:10,831 Saat usiaku 12 tahun dan dia 14 tahun. 168 00:08:10,915 --> 00:08:12,625 Ya, dan dia tidak meninggalkan kantong tidurnya... 169 00:08:12,708 --> 00:08:14,835 Sepanjang perjalanan. 170 00:08:14,918 --> 00:08:17,546 Usia 14 tahun itu memang sulit. 171 00:08:17,629 --> 00:08:22,801 Omong-omong, Bibi Miranda merasa Brady mengalami masa sulit... 172 00:08:22,884 --> 00:08:26,221 Dan kau bisa memotivasinya... 173 00:08:26,304 --> 00:08:28,765 Untuk kembali ke kampus. 174 00:08:28,848 --> 00:08:30,558 Aku harus menyuruhnya kuliah? 175 00:08:31,517 --> 00:08:32,727 Itu sangat canggung. 176 00:08:32,810 --> 00:08:35,813 Kumohon. Demi aku? 177 00:08:35,896 --> 00:08:37,898 Dia akan memberimu kentang goreng secara gratis. 178 00:08:37,982 --> 00:08:39,566 Itu yang kulupakan! 179 00:08:45,072 --> 00:08:46,198 Lis? 180 00:08:47,866 --> 00:08:49,617 - Apa? - Kau tidur? 181 00:08:49,701 --> 00:08:52,578 Tidak, aku sedang duduk dan bekerja. Kenapa di luar gelap? 182 00:08:52,787 --> 00:08:53,830 Karena ini sudah pukul 20.00... 183 00:08:53,913 --> 00:08:56,374 Dan Gabby makan Lucky Charms untuk makan malam. 184 00:08:57,083 --> 00:09:00,461 Sayang, maafkan aku. Ini hari yang gila. 185 00:09:00,544 --> 00:09:02,838 PBS tertarik untuk menjadikan dokumenterku serial. 186 00:09:02,921 --> 00:09:03,964 Jadi, begitu membawa Gabby pulang... 187 00:09:04,047 --> 00:09:05,424 Aku langsung bekerja... 188 00:09:05,507 --> 00:09:07,926 Dan meletakkan kepalaku sebentar. 189 00:09:08,009 --> 00:09:09,970 Lalu aku bangun karena sikapmu. 190 00:09:10,053 --> 00:09:13,181 Kau tidak bisa bekerja keras seperti dulu. 191 00:09:13,264 --> 00:09:15,099 Kita sudah tua sekarang. 192 00:09:15,183 --> 00:09:16,976 Tak setua kelelahan... 193 00:09:17,060 --> 00:09:18,644 Karena bergadang sampai pukul 02.00... 194 00:09:18,728 --> 00:09:20,813 Mengerjakan daftar tamu kandidat... 195 00:09:20,896 --> 00:09:22,273 Untuk acara di rumah Goldenblatt. 196 00:09:22,356 --> 00:09:23,983 Itu aku, terima kasih. 197 00:09:24,066 --> 00:09:25,734 Kau sudah menyelesaikannya dengan kantor kampanye? 198 00:09:25,818 --> 00:09:28,487 Belum. Aku ingin menyelesaikan pekerjaanku dulu. 199 00:09:28,570 --> 00:09:30,447 - Apa itu diperbolehkan? - Tentu saja. 200 00:09:30,530 --> 00:09:32,324 Tidak perlu bersikap pasif-agresif denganku. 201 00:09:32,407 --> 00:09:33,575 Aku tidak pasif-agresif. 202 00:09:33,700 --> 00:09:35,243 Kau tahu aku mudah marah saat baru bangun. 203 00:09:36,202 --> 00:09:38,288 Jadi, kau mengakui bahwa tadi tidur? 204 00:09:38,371 --> 00:09:42,291 Ya, Hercule Poirot, tadi aku tidur. 205 00:09:42,375 --> 00:09:45,586 Aku bermimpi bahagia bahwa aku bukan seorang istri atau ibu. 206 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 - Apa yang kau lakukan? - Bersiap untuk tidur. 207 00:09:49,798 --> 00:09:52,467 Gabby sudah makan dan aku lelah. 208 00:09:52,551 --> 00:09:55,220 Bagaimana denganku? Bagaimana dengan makan malam? 209 00:09:55,971 --> 00:09:57,722 Kau tahu di mana serealnya. 210 00:10:00,642 --> 00:10:03,978 - Nya. Astaga. Ya. - Kau besar sekali. 211 00:10:05,063 --> 00:10:07,106 Nya, kau sangat seksi. 212 00:10:09,233 --> 00:10:10,818 Ya. 213 00:10:12,194 --> 00:10:14,321 Seperti itu. Teruskan. 214 00:10:15,155 --> 00:10:17,491 - Jangan berhenti! - Astaga. 215 00:10:17,574 --> 00:10:19,159 - Jangan berhenti! - Sayang. 216 00:10:19,826 --> 00:10:22,704 Astaga. Ya. 217 00:10:22,787 --> 00:10:25,999 Astaga. Ya! 218 00:10:26,082 --> 00:10:28,042 - Astaga. - Ya. 219 00:10:34,089 --> 00:10:36,383 - Tadi itu sangat menyenangkan. - Ya. 220 00:10:38,635 --> 00:10:40,846 Siapa yang menyangka seks yang hebat bisa datang lebih cepat... 221 00:10:40,929 --> 00:10:43,431 Daripada pad thai-ku semalam? 222 00:10:45,350 --> 00:10:49,312 Kurasa para pengguna Tinder, tapi aku jelas orang baru. 223 00:10:50,772 --> 00:10:52,774 Kau cepat belajar. 224 00:10:54,609 --> 00:10:55,860 Terima kasih. 225 00:10:57,361 --> 00:11:00,489 Kini kita bisa melihat ponsel kita tanpa berpura-pura tidak melihatnya? 226 00:11:02,199 --> 00:11:05,619 Ini makin baik saja. 227 00:11:10,123 --> 00:11:11,166 Hai. 228 00:11:11,249 --> 00:11:14,127 Seseorang meninggalkan kotak ini di gedungku... 229 00:11:14,210 --> 00:11:15,878 Di samping menu makanan. 230 00:11:16,671 --> 00:11:18,214 Astaga. 231 00:11:18,297 --> 00:11:19,924 Ada apa dengan orang-orang? 232 00:11:20,216 --> 00:11:22,760 - Aku tidak tahu harus kuapakan. - Kami bukan penampungan hewan. 233 00:11:22,843 --> 00:11:26,388 Kau harus membawanya ke Anjellicle Cats di 49th Street. 234 00:11:26,471 --> 00:11:27,889 Ya, maaf. 235 00:11:27,973 --> 00:11:29,349 Begini saja. Aku akan memberimu alamatnya. 236 00:11:30,183 --> 00:11:33,103 Ada yang pernah memberitahumu kau mirip komika Che Diaz? 237 00:11:35,688 --> 00:11:38,149 Tidak pernah. Kau yang pertama. 238 00:11:38,232 --> 00:11:39,692 Aku penasaran apa yang terjadi padanya. 239 00:11:40,902 --> 00:11:43,154 Kudengar dia bekerja di kantor dokter hewan di Hell's Kitchen. 240 00:11:43,904 --> 00:11:45,573 Tidak mungkin. 241 00:11:45,656 --> 00:11:47,032 Kau Che Diaz. 242 00:11:47,616 --> 00:11:48,659 Ini luar biasa. 243 00:11:48,742 --> 00:11:51,787 Jadi, kau tidak melakukan komedi tunggal lagi? 244 00:11:51,870 --> 00:11:53,080 Aku masih melakukannya. 245 00:11:53,163 --> 00:11:55,290 Tapi juga perlu punya pekerjaan tetap. 246 00:11:55,373 --> 00:11:57,375 - Membuatku menjaga sikap. - Itukah fungsinya? 247 00:11:58,501 --> 00:12:00,169 Jadi, kau punya acara dalam waktu dekat? 248 00:12:00,253 --> 00:12:03,422 Ya. Ada beberapa pertunjukan. 249 00:12:03,506 --> 00:12:06,759 Jika mampir lagi, akan kuberi tahu kapan. 250 00:12:07,843 --> 00:12:09,595 Aku pasti akan datang. 251 00:12:09,678 --> 00:12:10,846 Begini saja. 252 00:12:10,929 --> 00:12:12,765 Kau bisa tinggalkan mereka di sini bersama kami. 253 00:12:12,848 --> 00:12:13,891 Kami akan memikirkannya. 254 00:12:13,974 --> 00:12:15,017 Hei, Gabby? 255 00:12:15,100 --> 00:12:17,144 Bisa tolong bawa ini ke belakang? Terima kasih. 256 00:12:17,227 --> 00:12:18,520 Terima kasih banyak. 257 00:12:18,603 --> 00:12:20,105 Aku Toby. 258 00:12:20,188 --> 00:12:21,398 Sampai jumpa, Toby. 259 00:12:21,481 --> 00:12:23,066 Ya. 260 00:12:25,985 --> 00:12:27,153 Aku belum pernah melihatmu menggoda begitu... 261 00:12:27,236 --> 00:12:29,071 Sejak Ilana Glazer membawa parkitnya ke sini. 262 00:12:29,989 --> 00:12:32,950 Bukan hanya aku yang menggoda. 263 00:12:33,033 --> 00:12:34,702 Kau tahu harus bagaimana sekarang, 'kan? 264 00:12:34,785 --> 00:12:36,787 Ya, aku tahu. 265 00:12:36,870 --> 00:12:38,914 Aku harus membuat acara komedi. 266 00:12:38,997 --> 00:12:40,957 Maksudku mencari rumah untuk anak kucing itu. 267 00:12:41,041 --> 00:12:42,751 Tapi ya, itu juga. 268 00:12:45,628 --> 00:12:47,422 Che, aku sudah sampai. 269 00:12:55,930 --> 00:12:57,222 Kau menyukainya? 270 00:12:57,848 --> 00:12:58,891 Kau mau? 271 00:12:58,974 --> 00:13:00,100 Dari mana kau mendapatkannya? 272 00:13:00,893 --> 00:13:02,019 Entahlah. 273 00:13:02,102 --> 00:13:05,480 Tapi dia tertidur di salah satu sepatumu di lemari. 274 00:13:05,564 --> 00:13:07,148 Manis sekali, 'kan? 275 00:13:07,232 --> 00:13:08,650 Ya. 276 00:13:08,733 --> 00:13:10,235 Dan manipulatif. 277 00:13:10,318 --> 00:13:12,779 Kucing, ini Carrie. Carrie, ini Kucing. 278 00:13:16,115 --> 00:13:17,450 Aku hanya memegangnya. 279 00:13:17,533 --> 00:13:19,243 Sebentar. 280 00:13:22,663 --> 00:13:24,164 Kalau rusak, harus dibeli. 281 00:13:26,208 --> 00:13:27,834 Astaga. 282 00:13:29,628 --> 00:13:30,712 Ya. 283 00:13:30,795 --> 00:13:32,088 Hai. 284 00:13:34,465 --> 00:13:36,300 Hei, apa itu? 285 00:13:37,427 --> 00:13:39,512 Lelucon lama dan baru yang ingin kutulis. 286 00:13:39,595 --> 00:13:41,263 Semuanya payah. 287 00:13:41,347 --> 00:13:42,973 Kau melakukan komedi tunggal lagi? 288 00:13:44,058 --> 00:13:45,809 Ya, tapi hanya untuk mengesankan seseorang. 289 00:13:45,893 --> 00:13:48,187 Apa lagi alasan orang melakukan komedi tunggal? 290 00:13:49,688 --> 00:13:51,440 Bawa kucing ini, aku harus pergi. 291 00:13:51,523 --> 00:13:52,858 Aku pulang hanya untuk ganti baju... 292 00:13:52,941 --> 00:13:54,234 Untuk makan malam dengan Aidan dan Seema... 293 00:13:54,317 --> 00:13:56,778 Dan memberitahumu... 294 00:13:56,861 --> 00:13:58,696 Bahwa Aidan berbincang dengan orang-orang... 295 00:13:58,780 --> 00:14:03,618 Jadi, kami dapat surat menakutkan dari pengurus gedung. 296 00:14:03,701 --> 00:14:05,744 - Maaf. - Ya. Mereka mengirimiku surel. 297 00:14:05,828 --> 00:14:08,497 Sejujurnya, aku memang hendak mengusirmu pada akhir bulan. 298 00:14:08,580 --> 00:14:10,207 Ya, aku menghasilkan cukup uang dengan pekerjaanku sekarang... 299 00:14:10,290 --> 00:14:11,542 Untuk hidup dari bulan ke bulan. 300 00:14:11,625 --> 00:14:13,085 Itulah impian Amerika. 301 00:14:16,504 --> 00:14:18,006 Apa, Kucing? 302 00:14:18,089 --> 00:14:19,674 Apa? 303 00:14:19,758 --> 00:14:21,009 Benar juga, kau masih tunawisma. 304 00:14:21,092 --> 00:14:22,969 Che, aku tidak bisa memiara kucing tanpa rumah. 305 00:14:23,052 --> 00:14:25,096 Aku sudah punya Aidan tanpa rumah. 306 00:14:25,179 --> 00:14:27,765 Dia menungguku di bar. 307 00:14:27,848 --> 00:14:29,642 Baik, apa yang terjadi di sini yang sangat buruk... 308 00:14:29,725 --> 00:14:32,561 Sampai dia lebih suka menunggu di bar daripada naik ke sini? 309 00:14:33,062 --> 00:14:34,354 Banyak... 310 00:14:35,856 --> 00:14:37,607 Banyak hal terjadi di sini. 311 00:14:38,608 --> 00:14:40,360 Dia sangat terluka. 312 00:14:41,361 --> 00:14:43,780 Jadi, dia tidak akan kembali ke sini lagi? 313 00:14:43,863 --> 00:14:45,823 - Bagaimana bisa? - Ya. 314 00:14:46,783 --> 00:14:48,075 Itu masalah. 315 00:14:49,076 --> 00:14:51,746 Kau tahu apa yang bisa membantu? Anak kucing. 316 00:14:53,247 --> 00:14:54,748 Bagaimana dengan mengasuh? 317 00:14:55,666 --> 00:14:57,167 Baiklah, dia bukan menolak. 318 00:14:57,668 --> 00:14:59,002 Hai. Mau pesan apa? 319 00:15:01,463 --> 00:15:03,340 - Itu mereka. - Tunggu. 320 00:15:03,423 --> 00:15:05,467 Siapa? Kukira kita akan makan malam. 321 00:15:05,550 --> 00:15:07,552 Ya, tapi aku tidak pernah bilang hanya berdua. 322 00:15:07,635 --> 00:15:08,720 Bacalah kontraknya. 323 00:15:08,803 --> 00:15:09,846 Benarkah? 324 00:15:09,929 --> 00:15:11,514 Halo, Cantik. 325 00:15:11,973 --> 00:15:13,724 Kau bicara pada siapa? 326 00:15:13,808 --> 00:15:15,101 Kau. 327 00:15:15,184 --> 00:15:17,853 - Silakan. - Tidak, kau dulu. 328 00:15:17,937 --> 00:15:18,979 - Halo. - Hai. 329 00:15:19,063 --> 00:15:20,189 - Hei. - Tempat yang indah. 330 00:15:20,272 --> 00:15:21,982 Ya. Bukankah ini istimewa? 331 00:15:22,065 --> 00:15:24,985 - Carrie, Aidan, Ravi Gordi. - Hai. 332 00:15:25,068 --> 00:15:26,611 Apa kabar? 333 00:15:26,695 --> 00:15:28,405 - Senang bertemu. - Senang bertemu denganmu. 334 00:15:29,823 --> 00:15:31,908 Kuharap aku bukan antusias tanpa alasan... 335 00:15:31,991 --> 00:15:35,161 Tapi apa kau Ravi Gordi yang menyutradarai Nepal Kapow? 336 00:15:35,703 --> 00:15:37,038 Benar. 337 00:15:37,121 --> 00:15:39,623 Mustahil. Tidak mungkin! 338 00:15:39,707 --> 00:15:42,126 Aku dan anak-anak suka Nepal Kapow. 339 00:15:42,209 --> 00:15:43,252 Ya. 340 00:15:43,335 --> 00:15:44,920 Tidak banyak orang Amerika yang tahu tentang itu. 341 00:15:45,003 --> 00:15:46,380 Bagaimana kau tahu tentang film itu? 342 00:15:46,463 --> 00:15:50,050 Putra keduaku suka film laga, apa pun yang punya laga... 343 00:15:50,133 --> 00:15:51,968 Dan dia menemukan klip keren itu di YouTube... 344 00:15:52,052 --> 00:15:54,095 Saat harimau melompat keluar dari kereta barang... 345 00:15:54,179 --> 00:15:56,180 Dan menyerang para tentara. 346 00:15:56,264 --> 00:15:59,225 Astaga, kami panik. 347 00:16:00,351 --> 00:16:01,394 Sedang apa kau di sini? 348 00:16:01,477 --> 00:16:03,896 Sebagian filmku berikutnya direkam di New York. 349 00:16:03,979 --> 00:16:05,105 Mau pesan anggur? 350 00:16:05,189 --> 00:16:07,107 Ya, kita harus memesan anggur. 351 00:16:07,691 --> 00:16:08,817 Aku harus mengirim pesan ke anak-anak... 352 00:16:08,901 --> 00:16:11,820 Dan bilang aku bersama pria yang membuat Nepal Kapow. 353 00:16:11,903 --> 00:16:12,946 Sampaikan salamku pada mereka. 354 00:16:14,322 --> 00:16:16,700 Kau tidak bilang akan membawa seseorang. 355 00:16:16,783 --> 00:16:18,034 Siapa pria ini? 356 00:16:18,117 --> 00:16:19,160 Dia bukan siapa-siapa. 357 00:16:19,244 --> 00:16:21,621 Dia tak seperti itu, dia sutradara Nepal Kapow. 358 00:16:23,915 --> 00:16:27,501 Jadi, makan malam indah lainnya denganmu. 359 00:16:27,585 --> 00:16:29,503 Pastaku terlalu lama dimasak. 360 00:16:29,586 --> 00:16:32,923 Linguine al limone seharusnya al dente. 361 00:16:33,006 --> 00:16:34,341 Saat kau mengucapkan kata-kata seperti itu... 362 00:16:34,424 --> 00:16:36,301 Kau pikir kau bicara bahasa Italia? 363 00:16:36,384 --> 00:16:37,886 Karena itu bukan bahasa Italia. 364 00:16:37,969 --> 00:16:39,721 Ini baru bahasa Italia. 365 00:16:45,601 --> 00:16:47,645 Baiklah, tukang pamer. Apa artinya? 366 00:16:47,728 --> 00:16:50,564 "Kita harus makan malam berapa kali lagi... 367 00:16:50,648 --> 00:16:52,900 Sebelum kau mengundangku masuk?" 368 00:16:52,983 --> 00:16:55,319 Giuseppe, kau mungkin tidak tahu ini... 369 00:16:55,402 --> 00:16:56,445 Tapi aku pemalu. 370 00:16:57,446 --> 00:16:59,656 Aku suka melakukan sesuatu dengan sangat perlahan. 371 00:16:59,739 --> 00:17:00,949 Sangat perlahan. 372 00:17:01,032 --> 00:17:03,201 Perlahan itu satu hal. 373 00:17:03,284 --> 00:17:05,787 Lima kali makan malam tanpa bercinta itu... 374 00:17:05,870 --> 00:17:07,580 Bagaimana mengatakannya? 375 00:17:07,664 --> 00:17:09,624 Tidak terlalu homoseksual. 376 00:17:09,707 --> 00:17:11,208 Undang aku masuk, Tony. 377 00:17:11,292 --> 00:17:12,418 Kenapa memanggilku "Tony"? 378 00:17:12,501 --> 00:17:13,878 Tidak pernah ada yang memanggilku begitu. 379 00:17:13,961 --> 00:17:15,045 Aku menyukainya. 380 00:17:15,129 --> 00:17:16,213 Tony. 381 00:17:16,297 --> 00:17:18,215 Tony. 382 00:17:18,298 --> 00:17:21,551 Kau jadi Tony, dan aku jadi Maria. 383 00:17:21,635 --> 00:17:22,928 Baiklah. 384 00:17:25,096 --> 00:17:26,639 Undang aku masuk. 385 00:17:26,723 --> 00:17:28,183 Malam ini. 386 00:17:33,104 --> 00:17:34,522 Hei. 387 00:17:34,605 --> 00:17:36,399 Dengar, kau tidak boleh naik. 388 00:17:36,482 --> 00:17:38,275 Nama mantanku masih ada di kontrak sewa. 389 00:17:38,359 --> 00:17:39,818 Kami belum bercerai. 390 00:17:39,902 --> 00:17:41,904 Pengawas gedung memata-mataiku untuknya. 391 00:17:41,987 --> 00:17:43,322 Ceritanya panjang. 392 00:17:43,405 --> 00:17:45,157 Itu terdengar seperti omong kosong. 393 00:17:45,240 --> 00:17:46,950 Pemikiranku kolot. 394 00:17:47,784 --> 00:17:50,704 Bahkan, aku harus membantu wanita tua yang baik ini. 395 00:17:50,787 --> 00:17:52,330 Mengerti? 396 00:17:52,413 --> 00:17:53,915 Permisi, Bu. 397 00:17:53,998 --> 00:17:55,875 Boleh kubantu? 398 00:17:56,793 --> 00:17:59,503 Anthony, ini aku, Edie. 399 00:17:59,587 --> 00:18:02,173 Usiaku 57 tahun. Aku hanya berhenti mewarnai rambutku. 400 00:18:02,256 --> 00:18:03,924 Edie. 401 00:18:04,008 --> 00:18:05,676 Maaf, Edie. 402 00:18:05,759 --> 00:18:08,762 Selamat malam. Sampai jumpa, Botticelli yang tampan. 403 00:18:09,346 --> 00:18:11,264 Itu juga bukan bahasa Italia. 404 00:18:12,098 --> 00:18:13,808 Pulanglah, Maria. 405 00:18:17,395 --> 00:18:20,815 Aku hanya ingin minta maaf. Silakan pulang kapan saja. 406 00:18:20,898 --> 00:18:22,441 Ya, terima kasih. 407 00:18:22,525 --> 00:18:24,026 Kau tahu betapa aku benci menghabiskan waktu... 408 00:18:24,110 --> 00:18:26,737 Dengan pria yang menawan, luar biasa, dan tampan... 409 00:18:26,820 --> 00:18:28,697 Serta tahu cara berpakaian. Yang benar saja. 410 00:18:28,781 --> 00:18:30,949 - Dia tak sesuai denganku. - Benarkah? 411 00:18:31,033 --> 00:18:32,743 Apa dia tahu? Karena... 412 00:18:32,826 --> 00:18:35,036 Bahkan saat Aidan memujanya... 413 00:18:35,120 --> 00:18:36,579 Dia tidak bisa mengalihkan pandangannya darimu. 414 00:18:36,663 --> 00:18:38,456 Dia sutradara film. 415 00:18:38,540 --> 00:18:41,626 Selama tiga pekan aku menunjukkan apartemen padanya... 416 00:18:41,709 --> 00:18:45,421 Aku melihat para aktris di seluruh dunia... 417 00:18:45,504 --> 00:18:46,922 Terus mengiriminya pesan. 418 00:18:47,006 --> 00:18:49,175 Belum lagi para gadis di TikTok... 419 00:18:49,258 --> 00:18:54,513 Yang melakukan ini. 420 00:18:55,347 --> 00:18:58,767 Aku tidak yakin akan bertemu Ravi lagi... 421 00:18:58,850 --> 00:19:02,854 Tapi aku pasti akan meminta karakter itu. 422 00:19:02,937 --> 00:19:04,606 Ini hanya untuk bersenang-senang. Untuk bercinta saja. 423 00:19:04,689 --> 00:19:06,399 Dia tidak cocok menjadi suami. 424 00:19:06,482 --> 00:19:08,109 Siapa yang bilang harus menikah? 425 00:19:09,151 --> 00:19:10,361 Tidak ada. 426 00:19:10,444 --> 00:19:11,737 Ganti topiknya. 427 00:19:12,071 --> 00:19:14,615 Baiklah. Topik baru, apartemenku. 428 00:19:14,698 --> 00:19:16,909 Topik yang bagus. Kenapa apartemennya? 429 00:19:17,534 --> 00:19:19,077 Aku mendapat pencerahan. 430 00:19:19,161 --> 00:19:20,495 Aku siap menjualnya dan melanjutkan hidup. 431 00:19:20,579 --> 00:19:21,621 Kali ini sungguhan... 432 00:19:21,705 --> 00:19:25,583 Tapi rumah barunya harus istimewa. 433 00:19:25,667 --> 00:19:29,003 Rumah yang sepadan dengan yang mau kujual. 434 00:19:29,087 --> 00:19:32,965 Tempat paling spektakuler baru muncul di pasaran. 435 00:19:34,133 --> 00:19:36,927 Lupakan saja. Rumah itu terlalu besar untukmu. 436 00:19:37,386 --> 00:19:39,972 Seberapa besar? Karena aku... 437 00:19:40,055 --> 00:19:41,682 Aku butuh lebih banyak ruang. 438 00:19:43,767 --> 00:19:46,186 Ini tentang sahabat baru Ravi di luar sana? 439 00:19:46,978 --> 00:19:48,313 Kurang lebih. 440 00:19:48,396 --> 00:19:49,647 Sebagian besar. 441 00:19:49,731 --> 00:19:50,899 Kurang lebih. 442 00:19:54,068 --> 00:19:56,612 Astaga, indah sekali. 443 00:19:56,696 --> 00:19:57,863 Dua lantai? 444 00:19:57,947 --> 00:20:00,199 Ya. Seema bilang ada banyak ruang... 445 00:20:00,282 --> 00:20:02,242 Dan dia tidak bercanda. 446 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Berapa kamar? 447 00:20:04,745 --> 00:20:08,081 Empat kamar tidur, tiga kamar mandi. 448 00:20:08,165 --> 00:20:11,376 Ini mewah, tapi kupikir ada aku... 449 00:20:11,459 --> 00:20:13,503 Ada Aidan, ada aku dan Aidan... 450 00:20:13,586 --> 00:20:16,631 Dan Aidan punya tiga anak. 451 00:20:16,714 --> 00:20:19,508 Ditambah, aku punya banyak pakaian. 452 00:20:19,592 --> 00:20:21,218 - Benar. - Ya. 453 00:20:21,302 --> 00:20:22,720 Aku merinding. 454 00:20:22,803 --> 00:20:25,264 - Aku bisa membayangkanmu di sini. - Ya. Aku juga. 455 00:20:25,347 --> 00:20:26,849 Kau juga bisa membayangkanku di sini? 456 00:20:26,932 --> 00:20:28,475 Karena aku juga ingin pindah ke sini. 457 00:20:30,852 --> 00:20:32,062 Aidan menyukainya? 458 00:20:32,646 --> 00:20:35,023 Dia belum lihat. Kalian yang pertama melihatnya. 459 00:20:35,106 --> 00:20:36,524 Sudah seharusnya. 460 00:20:36,608 --> 00:20:39,152 Aku punya kabar lain. 461 00:20:39,235 --> 00:20:41,279 Aku ingin menyuruh kalian duduk, tapi tidak ada kursi. 462 00:20:41,362 --> 00:20:44,990 Jadi, entah ini tempatnya atau bukan... 463 00:20:45,491 --> 00:20:47,368 Aku akan menjual apartemenku. 464 00:20:49,661 --> 00:20:50,871 Itu lebih mengejutkan... 465 00:20:50,954 --> 00:20:53,206 Daripada empat kamar tidur, tiga kamar mandi. 466 00:20:53,290 --> 00:20:54,916 Kau yakin, Carrie? 467 00:20:55,000 --> 00:20:56,293 Ya, aku yakin. 468 00:20:56,376 --> 00:20:58,461 Aku tersadar tempo hari... 469 00:20:59,379 --> 00:21:01,297 Kenapa aku mempertahankannya? 470 00:21:01,548 --> 00:21:03,007 Untuk apa? 471 00:21:03,091 --> 00:21:05,092 Pria yang kucintai tidak akan menginjakkan kaki di sana. 472 00:21:05,927 --> 00:21:07,219 Sudah waktunya. 473 00:21:07,303 --> 00:21:11,390 Rasanya ini tepat untukku, untuk kami semua. 474 00:21:11,473 --> 00:21:13,684 Bahkan aku dan Kathy, mantan istri Aidan... 475 00:21:13,767 --> 00:21:15,602 Saat aku melihatnya di sana, kami baik-baik saja. 476 00:21:16,270 --> 00:21:17,312 Jadi... 477 00:21:18,188 --> 00:21:19,523 Astaga, aku yakin itu Seema. 478 00:21:19,606 --> 00:21:21,149 Haruskah aku membuat penawaran? Apa aku membuat penawaran? 479 00:21:21,232 --> 00:21:23,443 - Ya. - Benarkah? Baiklah. 480 00:21:23,526 --> 00:21:25,236 Nomor Virginia. 481 00:21:25,320 --> 00:21:27,030 Kurasa mereka setuju dengan harga sewa. 482 00:21:27,113 --> 00:21:28,906 Baiklah. 483 00:21:29,615 --> 00:21:30,908 Halo? 484 00:21:31,575 --> 00:21:32,743 Hai. 485 00:21:34,203 --> 00:21:35,996 Tidak apa-apa. Ya. 486 00:21:38,665 --> 00:21:40,083 Dengan senang hati. 487 00:21:42,252 --> 00:21:44,170 Tentu, ya. Kirimkan saja lokasinya. 488 00:21:44,879 --> 00:21:46,756 Baiklah. Sampai jumpa. 489 00:21:46,840 --> 00:21:47,882 Siapa itu? 490 00:21:47,966 --> 00:21:49,676 Kathy. 491 00:21:49,759 --> 00:21:51,886 Dia akan datang ke sini pekan depan untuk acara kain... 492 00:21:51,969 --> 00:21:53,846 Dan ingin bertemu untuk minum kopi. 493 00:21:53,930 --> 00:21:55,473 Itu tidak aneh, 'kan? 494 00:22:16,909 --> 00:22:18,285 Ya. 495 00:22:36,594 --> 00:22:38,262 - Bagus sekali. - Kau hebat sekali. 496 00:22:39,305 --> 00:22:41,432 "Tidak, Nya. Tidak akan jadi masalah... 497 00:22:41,515 --> 00:22:44,810 Jika satu-satunya kamar mandi ada di dalam kamarmu." 498 00:22:45,060 --> 00:22:46,687 Astaga. 499 00:22:51,441 --> 00:22:52,651 Lily. 500 00:22:53,318 --> 00:22:55,278 Selamat pagi, Bibi Miranda. 501 00:22:59,866 --> 00:23:02,827 Ya, aku tahu Lily menginap di sana semalam. 502 00:23:02,910 --> 00:23:04,370 Kurasa banyak yang mereka bicarakan. 503 00:23:04,453 --> 00:23:09,625 Aku tidak yakin jika mereka banyak bicara. 504 00:23:09,708 --> 00:23:10,876 Apa maksudmu? 505 00:23:10,959 --> 00:23:12,836 Aku tidak tahu cara mengatakannya... 506 00:23:12,920 --> 00:23:14,546 Tapi... 507 00:23:16,840 --> 00:23:19,175 Aku cukup yakin mereka bercinta. 508 00:23:19,259 --> 00:23:20,677 Apa? 509 00:23:20,760 --> 00:23:22,220 Charlotte? 510 00:23:22,845 --> 00:23:24,097 Semua baik-baik saja? 511 00:23:24,430 --> 00:23:26,265 Ya. 512 00:23:26,349 --> 00:23:29,393 Christie membuatku menunggu lagi. 513 00:23:30,311 --> 00:23:33,939 Tidak, itu mustahil. 514 00:23:34,648 --> 00:23:37,109 Dia mengirimiku pesan bahwa dia tidur di sofa. 515 00:23:37,192 --> 00:23:39,986 Saat aku ke sana pagi ini untuk mandi... 516 00:23:40,070 --> 00:23:42,030 Tidak ada tanda-tanda ada orang yang tidur di sofa... 517 00:23:42,113 --> 00:23:44,240 Dan Lily keluar dari kamar Brady. 518 00:23:44,324 --> 00:23:46,409 Tapi mereka seperti sepupu. 519 00:23:47,035 --> 00:23:48,286 Lily tidak memakai celana. 520 00:23:48,369 --> 00:23:49,537 Apa? 521 00:23:49,620 --> 00:23:51,414 - Kau mau keju dan selada? - Tidak mungkin. 522 00:23:51,497 --> 00:23:52,999 Aku tidak bisa membayangkan itu terjadi. 523 00:23:53,082 --> 00:23:54,416 Aku juga tidak mau membayangkannya... 524 00:23:54,500 --> 00:23:56,335 Tapi apa lagi penjelasan atas apa yang kulihat? 525 00:23:56,418 --> 00:24:00,339 Maksudku, jika mereka berbincang... 526 00:24:00,422 --> 00:24:01,632 Sampai larut malam... 527 00:24:01,715 --> 00:24:03,967 Karena itu yang dilakukan remaja terangsang? 528 00:24:04,050 --> 00:24:08,263 Lalu Lily merasa lelah, jadi, dia tidur di ranjang Brady. 529 00:24:08,346 --> 00:24:09,764 Jadi, kapan celananya lepas? 530 00:24:09,847 --> 00:24:12,683 Saat tengah malam. Siapa yang mau tidur memakai celana? 531 00:24:12,767 --> 00:24:13,935 - Berikutnya. - Hai. 532 00:24:14,018 --> 00:24:16,479 Bisa pesan dua taco jagung? 533 00:24:16,562 --> 00:24:18,814 Aku hanya berpikir jika tidak terjadi apa-apa.. 534 00:24:18,898 --> 00:24:21,066 Ekspresinya akan sangat berbeda saat aku melihatnya. 535 00:24:21,150 --> 00:24:22,234 - Aku pesan steik. - Baiklah. 536 00:24:22,651 --> 00:24:25,237 Kau tahu? Mungkin aku harus mencoba salah satu makanan nabati itu. 537 00:24:25,320 --> 00:24:26,530 Ya, aku akan mencobanya. 538 00:24:26,613 --> 00:24:29,324 Memang bagaimana ekspresinya? 539 00:24:29,407 --> 00:24:31,826 Seperti remaja yang baru ketahuan bercinta. 540 00:24:32,160 --> 00:24:33,953 Guacamole, salsa, keju. 541 00:24:34,037 --> 00:24:35,163 Tanpa nasi. 542 00:24:35,246 --> 00:24:38,791 Tidak mungkin. Brady bahkan bukan tipenya! 543 00:24:39,709 --> 00:24:41,627 Apa maksudmu? 544 00:24:41,710 --> 00:24:42,836 Bukan apa-apa. 545 00:24:42,920 --> 00:24:47,090 Aku hanya memikirkan semua laki-laki yang biasanya dia sukai. 546 00:24:47,174 --> 00:24:50,218 - Aku suka Brady, kau tahu itu. - Baiklah. 547 00:24:50,302 --> 00:24:53,430 Bagaimanapun, Lily dan aku membicarakan semuanya. 548 00:24:53,513 --> 00:24:56,641 Jadi, jika terjadi sesuatu, aku yakin dia akan memberitahuku. 549 00:24:56,724 --> 00:24:59,310 Aku memang ingin Lily mengubah Brady, jadi... 550 00:25:00,103 --> 00:25:01,812 Berikutnya. 551 00:25:01,896 --> 00:25:03,522 Aku tidak berselera makan. 552 00:25:05,774 --> 00:25:07,568 Pertanyaannya, jika itu sungguh terjadi... 553 00:25:07,651 --> 00:25:10,445 Dan aku tetap bilang "jika"... 554 00:25:10,529 --> 00:25:13,448 Jika itu sungguh terjadi, apa artinya? 555 00:25:13,532 --> 00:25:17,202 Itu hubungan semalam saja, atau kini mereka berpacaran? 556 00:25:17,285 --> 00:25:21,039 Jika mereka berpacaran, kita tahu seseorang akan terluka. 557 00:25:21,122 --> 00:25:23,374 Jika katering yang baru bertanya lagi... 558 00:25:23,458 --> 00:25:25,918 Apakah aku butuh roti daging babi untuk acara temu sapa... 559 00:25:26,002 --> 00:25:28,629 Katering kosher macam apa yang membuat roti daging babi? 560 00:25:28,712 --> 00:25:30,881 Lalu jika mereka putus... 561 00:25:30,965 --> 00:25:33,467 Hubunganku dan Miranda akan jadi canggung. 562 00:25:33,550 --> 00:25:36,303 Karena tentu saja, aku akan memihak Lily. 563 00:25:37,137 --> 00:25:40,307 Bagaimanapun, ini tidak akan berakhir dengan baik. 564 00:25:41,891 --> 00:25:43,226 Kecuali jika mereka menikah. 565 00:25:45,228 --> 00:25:46,604 Dia bisa dapat yang lebih buruk. 566 00:25:47,772 --> 00:25:49,857 Kurasa begitu. 567 00:25:49,941 --> 00:25:51,150 Lalu... 568 00:25:51,275 --> 00:25:55,738 Mereka akan punya bayi keturunan Tionghoa-Yahudi... 569 00:25:55,821 --> 00:25:58,448 Berambut merah yang sangat manis! 570 00:25:59,908 --> 00:26:01,660 Tapi astaga. 571 00:26:01,743 --> 00:26:04,037 Dia akan memiliki Miranda sebagai ibu mertua. 572 00:26:04,120 --> 00:26:06,498 Dia bisa menjadi mimpi buruk. 573 00:26:06,581 --> 00:26:09,917 Atau mereka bisa menjadi sangat dekat... 574 00:26:10,001 --> 00:26:12,295 Lalu aku akan merasa ditinggalkan. 575 00:26:12,378 --> 00:26:14,171 Baik, aku punya masalah sungguhan. 576 00:26:15,089 --> 00:26:19,051 Perlukah ada gantungan mantel untuk pesta di musim semi? 577 00:26:21,178 --> 00:26:22,596 Tidak ada yang tahu! 578 00:26:26,850 --> 00:26:28,935 Mau makanan pembuka? 579 00:26:29,018 --> 00:26:32,730 Di mana istri hebatmu yang terus dibicarakan Charlotte? 580 00:26:32,814 --> 00:26:35,191 Dia terlambat karena pekerjaan... 581 00:26:35,274 --> 00:26:36,901 Tapi dia akan segera datang. 582 00:26:36,984 --> 00:26:38,819 - Herbert, kita harus menyapa tamu. - Ya. 583 00:26:38,903 --> 00:26:42,364 Ya. Terima kasih sudah datang, Bapak dan Ibu Hoffman. 584 00:26:42,448 --> 00:26:45,075 Astaga, panggil kami Cy dan Cis. 585 00:26:45,158 --> 00:26:47,285 Kami menantikan komentarmu. 586 00:26:49,663 --> 00:26:54,375 - Cy, pangsit ini... - Cis, tolong hentikan. 587 00:26:54,459 --> 00:26:55,960 Itu hanya terjadi sekali. 588 00:26:57,587 --> 00:26:59,589 Tidak. Ini terlalu enak. 589 00:26:59,672 --> 00:27:03,175 Sudah bertemu penyair Anthony? Dia menggemaskan. 590 00:27:03,259 --> 00:27:05,219 Belum. 591 00:27:05,302 --> 00:27:06,762 - Halo. - Hei. 592 00:27:06,845 --> 00:27:08,305 Itu dia. 593 00:27:08,680 --> 00:27:12,225 - Hai. Dia favoritku. - Hai, Bibi Carrie. 594 00:27:12,309 --> 00:27:13,727 Hai. 595 00:27:13,810 --> 00:27:16,438 Brady, sungguh mengejutkan. 596 00:27:16,521 --> 00:27:18,898 Kau mau menemui Lily atau Rock? 597 00:27:18,982 --> 00:27:21,609 Atau Lily dan Rock? Atau... 598 00:27:21,692 --> 00:27:23,444 Mereka berdua di dapur, jadi... 599 00:27:23,527 --> 00:27:25,488 Terima kasih. Ya, aku tahu jalannya. 600 00:27:25,571 --> 00:27:26,947 Astaga. 601 00:27:27,031 --> 00:27:28,866 Mereka pasti melakukannya. 602 00:27:28,949 --> 00:27:30,993 Tidak ada alasan lain dia akan setuju... 603 00:27:31,076 --> 00:27:32,703 Untuk datang ke acara ini bersamaku. Jangan tersinggung. 604 00:27:32,786 --> 00:27:33,829 Tenang saja. 605 00:27:35,080 --> 00:27:36,122 Melakukan apa? 606 00:27:36,206 --> 00:27:37,624 Kami berusaha tak melibatkanmu... 607 00:27:37,707 --> 00:27:40,126 Tapi kami rasa... 608 00:27:40,210 --> 00:27:44,839 Lily dan Brady mungkin bercinta. 609 00:27:45,923 --> 00:27:49,593 Itu seperti mendengar dua boneka hewanku bercinta. 610 00:27:52,930 --> 00:27:54,598 Bayangkan perasaan kami. 611 00:27:54,681 --> 00:27:55,724 Aku sudah sampai. 612 00:27:55,807 --> 00:27:57,059 Mark! Hai! 613 00:27:57,142 --> 00:28:00,520 Menariknya, aku pernah mengencani seorang wanita di gedung ini. 614 00:28:00,604 --> 00:28:02,314 - 2F. - Aku kenal dia! 615 00:28:05,567 --> 00:28:07,944 Sepertinya akhir pekan ini akan hujan lagi. 616 00:28:08,027 --> 00:28:10,446 Benarkah? Sayang sekali. 617 00:28:19,538 --> 00:28:20,956 Kau baik-baik saja? 618 00:28:24,501 --> 00:28:26,836 Ya, sebaiknya kau pergi sekarang. 619 00:28:26,920 --> 00:28:28,213 - Benarkah? - Ya. 620 00:28:29,339 --> 00:28:31,632 Baiklah. Tidak masalah. 621 00:28:42,142 --> 00:28:43,936 Kalau begitu, jumpa lagi lain kali? 622 00:28:44,019 --> 00:28:46,521 Ya, mungkin. 623 00:28:49,149 --> 00:28:50,400 Terserah. 624 00:28:57,323 --> 00:28:58,699 Sampai nanti. 625 00:29:02,077 --> 00:29:03,329 Hei, Kau. 626 00:29:03,412 --> 00:29:04,496 Itu dia. 627 00:29:04,580 --> 00:29:06,039 - Hai. - Hai. 628 00:29:06,540 --> 00:29:08,500 Aku tidak sabar bertemu penyair itu. 629 00:29:08,583 --> 00:29:12,045 Kudengar dia sangat menggemaskan. 630 00:29:12,128 --> 00:29:14,005 Jangan antusias. Aku akan mengakhirinya. 631 00:29:14,089 --> 00:29:15,965 Akhirnya aku menyadari keinginannya... 632 00:29:16,049 --> 00:29:18,217 Dan aku tidak mau dipermainkan. 633 00:29:18,301 --> 00:29:22,805 Menurutmu apa yang dia inginkan selain hubungan yang hangat? 634 00:29:22,888 --> 00:29:26,058 Carrie, kau sangat naif. 635 00:29:26,141 --> 00:29:28,644 Dua kata, kartu hijau. 636 00:29:28,727 --> 00:29:31,188 Ini dia. Untukmu, Tony. 637 00:29:31,438 --> 00:29:33,148 Zaitun dan burrata. 638 00:29:33,231 --> 00:29:35,734 Aku tahu kau suka mengucapkan kata itu. 639 00:29:35,817 --> 00:29:37,944 Kau bisa mengambilkanku makanan, tapi bukan berarti aku suamimu. 640 00:29:38,027 --> 00:29:39,070 Ini Carrie. 641 00:29:39,153 --> 00:29:41,280 Teman baikku, tidak punya niat tersembunyi. 642 00:29:45,493 --> 00:29:47,411 - Kau mau? Belum disentuh. - Hai. 643 00:29:47,495 --> 00:29:48,913 Ya. 644 00:29:48,996 --> 00:29:50,706 - Terima kasih. Aku mau. - Silakan. 645 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 Dia punya lukisan minyak anjingnya? 646 00:29:57,796 --> 00:30:01,299 Nama anjingnya Richard Burton dan Elizabeth Taylor? 647 00:30:01,966 --> 00:30:03,009 Baguslah. 648 00:30:03,092 --> 00:30:05,428 Aku khawatir tidak ada yang bisa kita bicarakan. 649 00:30:07,388 --> 00:30:09,056 - Di sana kau rupanya. - Bagus. 650 00:30:09,140 --> 00:30:11,225 Sembunyikan ini di bawah jaketmu dan bawa ke ruang rias. 651 00:30:11,308 --> 00:30:12,434 Kenapa Mark Kasabian ada di sini? 652 00:30:12,518 --> 00:30:13,686 Karena kau menyuruh mengundang orang-orang. 653 00:30:13,769 --> 00:30:15,687 Hanya ada satu alasan orang penting seperti itu... 654 00:30:15,771 --> 00:30:17,189 Datang ke acara kecil seperti ini. 655 00:30:17,272 --> 00:30:20,525 Ya, karena dia berteman dengan pasangan Wexley. 656 00:30:20,609 --> 00:30:22,986 Aku memperhatikannya, dan dia menyukaimu. 657 00:30:23,069 --> 00:30:25,780 - Pemasangan seni larut malam... - Sekali lagi, itu pukul 19.30. 658 00:30:25,864 --> 00:30:28,533 Cara dia menggodamu di pesta hari jadi Wexley. 659 00:30:29,033 --> 00:30:32,787 Ini konyol. Mark tidak tertarik kepadaku. 660 00:30:32,870 --> 00:30:35,998 Semua wanita di tempat kerja bilang dia suka wanita berambut pirang. 661 00:30:36,081 --> 00:30:37,416 Benarkah? 662 00:30:37,499 --> 00:30:39,835 Istri keduaku juga seorang penulis. 663 00:30:39,918 --> 00:30:44,214 Dia menulis Buku Besar Bikini: Dari Havana ke Hamptons. 664 00:30:45,173 --> 00:30:47,717 Sial, aku baru saja mau menulis buku bikini. 665 00:30:48,343 --> 00:30:52,096 Kau pernah menikah? 666 00:30:52,180 --> 00:30:53,306 Pernah. 667 00:30:53,389 --> 00:30:56,726 Apa perceraianmu sangat buruk... 668 00:30:56,809 --> 00:30:59,603 Seperti perceraian pertama, kedua, dan segera ketigaku? 669 00:31:00,521 --> 00:31:01,897 Sebenarnya, tidak. 670 00:31:03,065 --> 00:31:04,983 Pernikahanku luar biasa. 671 00:31:06,151 --> 00:31:07,611 Dengan pria yang luar biasa. 672 00:31:09,321 --> 00:31:11,531 Itu berakhir terlalu cepat. 673 00:31:14,325 --> 00:31:17,411 Senang bertemu denganmu, Mark. Aku pergi dulu. 674 00:31:20,539 --> 00:31:22,416 Seharusnya tidak kubahas buku bikini itu. 675 00:31:23,626 --> 00:31:24,960 Bodoh. 676 00:31:25,919 --> 00:31:27,546 Bagaimana sekarang? Apa yang mereka lakukan sekarang? 677 00:31:28,422 --> 00:31:30,215 Menurutku sikap mereka biasa saja. 678 00:31:30,298 --> 00:31:32,092 Mereka hanya bicara. 679 00:31:34,928 --> 00:31:36,471 Dia menyentuh siku Lily. 680 00:31:36,554 --> 00:31:39,891 Tapi entah itu disengaja atau tidak. 681 00:31:40,641 --> 00:31:41,976 Baiklah, ganti. 682 00:31:42,059 --> 00:31:43,519 Astaga. 683 00:31:49,233 --> 00:31:50,817 Baik, sekarang mereka melihat ponsel. 684 00:31:50,901 --> 00:31:52,194 Mungkin kau benar. 685 00:31:52,861 --> 00:31:54,529 Sekarang mereka tertawa. 686 00:31:54,613 --> 00:31:56,615 Entah apakah mereka mentertawakan hal yang sama. 687 00:32:02,704 --> 00:32:05,164 - Roti ini enak sekali. - Luar biasa. 688 00:32:05,248 --> 00:32:08,042 - Aku senang kita mencicipinya. - Aku juga. Ini enak sekali. 689 00:32:14,756 --> 00:32:16,591 Aku akan masuk ke mobil sekarang. 690 00:32:16,675 --> 00:32:18,844 Apa? Kau belum masuk mobil? 691 00:32:18,927 --> 00:32:19,970 Maaf. 692 00:32:20,053 --> 00:32:22,389 Aku duduk untuk memakai sepatu dan aku pasti tertidur. 693 00:32:22,472 --> 00:32:23,640 Astaga, Lisa. 694 00:32:23,723 --> 00:32:26,225 Pak Wexley, para penggemarmu ingin kau naik ke panggung. 695 00:32:26,309 --> 00:32:27,935 Maaf, Lisa ada di mobil sekarang... 696 00:32:28,019 --> 00:32:30,021 Dan aku tidak mau memulainya sebelum dia tiba di sini. 697 00:32:30,104 --> 00:32:31,439 Karena aku sangat mencintainya... 698 00:32:31,522 --> 00:32:33,983 Meski dia sangat terlambat. 699 00:32:34,066 --> 00:32:35,359 Selamat malam. Terima kasih sudah datang. 700 00:32:35,442 --> 00:32:36,944 Selamat malam. Terima kasih banyak sudah datang. 701 00:32:37,027 --> 00:32:38,779 Terima kasih. Selamat malam. 702 00:32:39,279 --> 00:32:41,948 Apa ada alasan kau terus menjauhiku? 703 00:32:42,032 --> 00:32:43,450 Aku tahu rencanamu. 704 00:32:43,533 --> 00:32:46,369 Aku sudah menonton 90-Day Fiance, semua 35 musim. 705 00:32:47,370 --> 00:32:49,580 Jelas kau ingin kartu hijau. 706 00:32:49,664 --> 00:32:52,625 Kenapa lagi pemuda yang tampan dan menawan sepertimu... 707 00:32:52,708 --> 00:32:54,418 Mengejar pria sepertiku? 708 00:32:54,502 --> 00:32:56,295 Jangan rendahkan dirimu seperti itu. 709 00:32:56,378 --> 00:32:58,213 Yang benar saja, itu dialog dari musim 33. 710 00:33:00,132 --> 00:33:02,301 Aku tidak butuh kartu hijau, Tony. 711 00:33:02,384 --> 00:33:04,011 Aku punya dua kewarganegaraan. 712 00:33:04,094 --> 00:33:05,846 Ibuku lahir di Buffalo. 713 00:33:06,805 --> 00:33:08,181 Sungguh? 714 00:33:08,264 --> 00:33:09,682 Ya. 715 00:33:10,100 --> 00:33:11,976 Katakan lagi dalam bahasa Italia. 716 00:33:17,898 --> 00:33:19,900 Kurasa kita sebaiknya masuk saja. 717 00:33:19,984 --> 00:33:21,902 Tapi jika masuk dan melihat mereka... 718 00:33:21,986 --> 00:33:23,654 Kita akan berharap sebelumnya mengetuk pintu. 719 00:33:23,737 --> 00:33:26,114 - Tapi kita sudah mengetuk. - Tapi tidak terlalu keras. 720 00:33:26,490 --> 00:33:28,825 Mereka mungkin sibuk, tapi mereka tidak tuli. 721 00:33:28,909 --> 00:33:30,911 Selain itu, Rock menghilang. 722 00:33:30,994 --> 00:33:32,912 Mereka mungkin ada di dalam sana... 723 00:33:32,996 --> 00:33:34,706 Mendengarkan musik melalui penyuara jemala. 724 00:33:34,789 --> 00:33:37,875 Mereka selalu melakukan ini. Itu membuatku gila. 725 00:33:40,711 --> 00:33:42,004 Baiklah. 726 00:33:42,379 --> 00:33:43,464 Aku akan melakukannya. 727 00:33:43,589 --> 00:33:45,132 Baiklah. 728 00:33:45,215 --> 00:33:46,508 Halo! 729 00:33:53,348 --> 00:33:55,141 Baiklah, di mana mereka? 730 00:33:55,225 --> 00:33:56,267 Entahlah. 731 00:34:04,984 --> 00:34:06,861 - Itu mereka! - Hei, Anak-Anak. 732 00:34:06,944 --> 00:34:08,737 Ya, kami tidak terlalu suka makanannya. 733 00:34:08,821 --> 00:34:10,406 Jadi, kami pergi ke Roma dan membeli pai. 734 00:34:10,489 --> 00:34:12,282 - Baiklah. - Aromanya enak. 735 00:34:14,117 --> 00:34:18,121 Apa pun yang terjadi, mereka tampak baik-baik saja. 736 00:34:18,204 --> 00:34:20,457 Itu saja? Kau tidak mau tahu? 737 00:34:20,540 --> 00:34:21,916 Miranda... 738 00:34:22,750 --> 00:34:26,420 Aku sering bercinta tanpa diketahui ibuku... 739 00:34:26,587 --> 00:34:28,172 Dan semuanya baik-baik saja. 740 00:34:28,255 --> 00:34:31,258 Jadi, aku tidak mau tahu. 741 00:34:31,842 --> 00:34:33,927 - Aku bisa menghormatinya. - Hai, aku sudah sampai. 742 00:34:34,011 --> 00:34:36,346 - Aku di sini. Syukurlah. - Aku sungguh minta maaf. 743 00:34:36,430 --> 00:34:37,806 - Semua baik-baik saja. - Di mana Herbert? 744 00:34:37,889 --> 00:34:39,307 - Dia di sana. - Baiklah. 745 00:34:40,559 --> 00:34:41,810 Dia datang. 746 00:34:43,436 --> 00:34:46,314 Terima kasih kepada semua yang ingin mendengar Herbert bicara. 747 00:34:46,397 --> 00:34:48,649 Percayalah, ini sepadan dengan waktu kalian. 748 00:34:48,733 --> 00:34:51,444 Sekali lagi, aku minta maaf, Sayang. 749 00:34:51,527 --> 00:34:53,529 - Ya? Baiklah. - Ya. Bagus. 750 00:34:53,612 --> 00:34:54,947 Kau datang tepat waktu untuk rapat PBS... 751 00:34:55,030 --> 00:34:57,241 Tapi tertidur sebelum acaraku. 752 00:34:57,324 --> 00:34:58,367 Bisakah kita bicarakan ini di rumah? 753 00:34:58,450 --> 00:34:59,660 - Ya, baiklah. Baik. - Bagus. 754 00:34:59,743 --> 00:35:04,039 Dia melihat kehebatan kota kita... 755 00:35:04,122 --> 00:35:06,499 Berapa kali kau ingin aku mengatakannya? 756 00:35:06,583 --> 00:35:07,625 Kau tidak perlu mengatakannya lagi. 757 00:35:07,709 --> 00:35:08,835 Ini bukan tempatnya. 758 00:35:08,918 --> 00:35:10,837 Dia punya rencana untuk membantu. 759 00:35:10,920 --> 00:35:12,797 Kau bersikap seolah-olah aku sengaja. 760 00:35:12,880 --> 00:35:16,050 Aku masih berpikir kau sangat pasif-agresif. 761 00:35:16,133 --> 00:35:18,510 - Aku tidak pasif-agresif. - Ya. 762 00:35:18,594 --> 00:35:20,012 Aku hamil. 763 00:35:20,095 --> 00:35:21,597 Herbert Wexley. 764 00:35:29,938 --> 00:35:31,898 Terima kasih. 765 00:35:31,981 --> 00:35:33,983 Harry, Charlotte. 766 00:35:35,151 --> 00:35:36,944 Aku... 767 00:35:40,948 --> 00:35:42,199 Aku... 768 00:35:43,367 --> 00:35:46,245 Aku butuh waktu untuk berpikir. 769 00:35:47,579 --> 00:35:51,583 Jika kau menerapkan kosher, jangan makan pangsitnya. 770 00:35:53,710 --> 00:35:55,170 Aku... 771 00:36:19,359 --> 00:36:20,860 Hei. 772 00:36:20,944 --> 00:36:22,737 Hai, Kathy. 773 00:36:22,820 --> 00:36:24,822 Hai. 774 00:36:24,906 --> 00:36:26,032 Hai. 775 00:36:26,115 --> 00:36:29,952 Aku yakin aku lebih awal, tapi kau masih mengalahkanku. 776 00:36:30,035 --> 00:36:32,412 Jangan khawatir, aku selalu lebih awal. 777 00:36:32,496 --> 00:36:33,664 Bagi ayahku... 778 00:36:33,747 --> 00:36:35,290 Jika datang lebih awal, kita tepat waktu... 779 00:36:35,374 --> 00:36:37,959 Dan jika kita tepat waktu, berarti terlambat. 780 00:36:38,043 --> 00:36:39,461 Jika terlambat? 781 00:36:39,544 --> 00:36:42,297 - Kita seperti Aidan. - Ya. 782 00:36:42,380 --> 00:36:45,216 Dia selalu terlambat 10 menit untuk semua reservasi. 783 00:36:47,885 --> 00:36:49,845 Kau pasti sangat sibuk... 784 00:36:49,929 --> 00:36:51,931 Jadi, aku akan langsung saja, jika boleh. 785 00:36:52,014 --> 00:36:53,349 Tidak, aku baik-baik saja. 786 00:36:53,432 --> 00:36:54,933 Santai saja. 787 00:36:55,017 --> 00:36:56,935 Baiklah. 788 00:36:57,019 --> 00:37:00,355 Jadi, setelah bertemu denganmu, aku membaca buku barumu... 789 00:37:00,439 --> 00:37:02,315 Dan itu sangat mengharukan. 790 00:37:02,399 --> 00:37:03,858 Terima kasih. 791 00:37:03,942 --> 00:37:07,237 Aku menyadari... 792 00:37:07,320 --> 00:37:09,030 Kau memasukkan kehidupan pribadimu... 793 00:37:09,113 --> 00:37:10,781 Dan aku sangat menghormatinya. 794 00:37:11,824 --> 00:37:13,242 Tapi kuharap kau mengerti... 795 00:37:13,326 --> 00:37:16,620 Saat aku memintamu untuk tak menulis tentang anak-anakku. 796 00:37:18,330 --> 00:37:19,581 Baiklah. 797 00:37:19,665 --> 00:37:21,416 Tidak, aku mengerti. 798 00:37:22,209 --> 00:37:23,335 - Ya. Tentu saja. - Ya, meski... 799 00:37:23,418 --> 00:37:25,712 Kau pikir itu lucu atau menyanjung... 800 00:37:25,795 --> 00:37:27,797 Atau kau menggunakan nama samaran... 801 00:37:27,881 --> 00:37:29,924 Aku tidak merasa nyaman dengan... 802 00:37:30,008 --> 00:37:31,342 Tidak apa-apa, aku mengerti. 803 00:37:31,426 --> 00:37:32,885 Tak perlu dijelaskan lagi. 804 00:37:32,969 --> 00:37:34,011 Aku bukan penulis... 805 00:37:34,095 --> 00:37:36,722 Jadi, entah apa kau memikirkannya. 806 00:37:38,891 --> 00:37:40,934 Tapi kau akan lebih sering bersama mereka... 807 00:37:41,018 --> 00:37:44,021 Dan percayalah, mereka akan memberimu banyak materi. 808 00:37:44,104 --> 00:37:49,192 Terutama Wyatt, yang agak sulit. 809 00:37:49,276 --> 00:37:50,443 Ya. 810 00:37:50,527 --> 00:37:54,906 Sebenarnya, aku memikirkan mereka. 811 00:37:54,989 --> 00:37:56,032 Sungguh. 812 00:37:56,115 --> 00:37:58,409 Bukan sebagai materi... 813 00:37:59,243 --> 00:38:01,120 Tapi aku menemukan apartemen yang lebih besar... 814 00:38:01,203 --> 00:38:04,039 Dan ingin kutinggali... 815 00:38:04,498 --> 00:38:06,792 Kalau-kalau mereka ingin datang... 816 00:38:07,209 --> 00:38:11,088 Saat liburan atau akhir pekan. 817 00:38:11,338 --> 00:38:12,672 Baiklah. Itu... 818 00:38:12,756 --> 00:38:14,174 Itu... 819 00:38:15,216 --> 00:38:18,469 Ya. Jadi, aku senang kita bisa membicarakan semua ini. 820 00:38:18,553 --> 00:38:19,595 Aku juga. 821 00:38:21,806 --> 00:38:26,018 Aku tidak mau melewati batas... 822 00:38:27,269 --> 00:38:31,148 Tapi aku tahu sejarahmu dengan Aidan. 823 00:38:33,817 --> 00:38:35,610 Jangan menyakitinya lagi. 824 00:38:39,572 --> 00:38:43,910 Kathy, aku tahu betul sejarah kami. 825 00:38:44,410 --> 00:38:45,453 Ya, bagus. 826 00:38:45,536 --> 00:38:48,414 Karena kini bukan hanya ada Aidan... 827 00:38:49,748 --> 00:38:51,000 Tapi juga anak-anakku. 828 00:38:52,668 --> 00:38:53,919 Aku tahu. 829 00:38:57,923 --> 00:38:59,090 Apa ada pelayan? 830 00:38:59,174 --> 00:39:01,009 Tidak ada, kita harus ambil sendiri. 831 00:39:01,092 --> 00:39:03,386 Baiklah, aku akan pergi. Kau mau sesuatu? 832 00:39:03,470 --> 00:39:04,721 - Tidak, terima kasih. - Baiklah. 833 00:39:04,804 --> 00:39:06,723 Aku punya teh hitam untuk Michael. 834 00:39:11,268 --> 00:39:13,521 Dilengkapi dengan satu kunci untuk taman. 835 00:39:13,604 --> 00:39:14,897 Satu kunci? Hanya satu? 836 00:39:14,980 --> 00:39:17,065 Bagaimana jika hilang? 837 00:39:17,149 --> 00:39:20,819 Aku cukup pandai menjaga hal-hal penting sekarang. 838 00:39:21,528 --> 00:39:23,113 Itu dia. 839 00:39:24,114 --> 00:39:25,657 Ya. Ini, ayo. 840 00:39:25,740 --> 00:39:28,326 Lihatlah pagar itu. Tempat ini indah sekali. 841 00:39:28,409 --> 00:39:30,161 Tunggu sampai kau lihat dalamnya. 842 00:39:37,751 --> 00:39:40,796 Halo. 843 00:39:40,879 --> 00:39:43,465 Apartemen ini punya gema. Ini besar sekali. 844 00:39:43,548 --> 00:39:44,591 Itulah yang kusukai. 845 00:39:44,674 --> 00:39:47,469 Ada banyak ruang untukmu... 846 00:39:47,552 --> 00:39:50,180 Dan tiga orang Virginia... 847 00:39:50,263 --> 00:39:52,515 Yang mungkin ingin kau ajak kapan-kapan. 848 00:39:52,599 --> 00:39:55,101 Setelah mereka mengenalku lebih dari sepekan. 849 00:39:56,102 --> 00:39:57,645 Lihatlah ketinggian langit-langitnya. 850 00:39:57,728 --> 00:39:59,313 Kepalamu tidak akan terbentur. 851 00:40:01,774 --> 00:40:04,902 Ini sungguh luar biasa! 852 00:40:04,985 --> 00:40:08,155 Agar jelas, aku akan menjual rumah lamaku. 853 00:40:10,532 --> 00:40:12,575 Baik. Kau tidak perlu melakukan itu untukku. 854 00:40:13,159 --> 00:40:15,119 Tapi aku ingin kau bahagia. 855 00:40:15,203 --> 00:40:17,205 Aku memang bahagia. 856 00:40:17,288 --> 00:40:18,790 Aku menyukainya. 857 00:40:18,873 --> 00:40:20,082 Aku hanya... 858 00:40:21,334 --> 00:40:23,419 Kau yang harus memutuskan. 859 00:40:24,545 --> 00:40:27,423 Karena Gramercy Park adalah lingkungan yang berbeda... 860 00:40:27,506 --> 00:40:29,174 Dari lingkungan lamamu. 861 00:40:29,258 --> 00:40:32,010 Aku tahu kau suka lingkungan lamamu. 862 00:40:32,094 --> 00:40:34,012 Mungkin terlalu suka. 863 00:40:34,095 --> 00:40:35,972 Baiklah. 864 00:40:36,056 --> 00:40:37,891 Tapi kau harus yakin. 865 00:40:40,685 --> 00:40:42,603 Kau yakin? 866 00:40:45,648 --> 00:40:48,692 Kathy bilang aku tidak boleh menyakitimu lagi. 867 00:40:49,318 --> 00:40:50,361 Apa? 868 00:40:50,444 --> 00:40:54,448 Aku tidak berencana memberitahumu, tapi apa pendapatmu soal itu? 869 00:40:54,531 --> 00:40:56,450 Astaga, aku harus bicara dengannya. 870 00:40:56,533 --> 00:40:57,576 Aku tidak pernah mengatakan apa pun... 871 00:40:57,659 --> 00:40:59,327 - Tentang pacarnya. - Tidak, Aidan. 872 00:40:59,411 --> 00:41:01,788 Apa pendapatmu soal itu? 873 00:41:04,499 --> 00:41:08,336 Kurasa ini adalah sekarang. 874 00:41:08,794 --> 00:41:11,297 Waktu dan tempat yang berbeda. 875 00:41:11,380 --> 00:41:13,090 Apa kau akan menyakitiku? 876 00:41:13,173 --> 00:41:14,341 Tentu saja. 877 00:41:14,925 --> 00:41:16,843 Aku juga akan menyakitimu, kita akan bergantian... 878 00:41:16,927 --> 00:41:20,472 Dan marah, tapi kita akan mengatasinya. 879 00:41:21,765 --> 00:41:22,807 Ya? 880 00:41:22,891 --> 00:41:24,726 Karena hidup terlalu singkat. 881 00:41:24,809 --> 00:41:26,102 Benar? 882 00:41:28,146 --> 00:41:31,065 Dan kita pantas bahagia. Itulah pendapatku. 883 00:41:32,191 --> 00:41:33,442 Itulah yang kurasakan. 884 00:41:34,568 --> 00:41:36,195 Aku tahu aku ingin bersamamu. 885 00:41:37,404 --> 00:41:39,948 Aku ingin semua yang menyertainya. 886 00:41:40,032 --> 00:41:44,161 Tidak peduli berapa banyak FaceTime yang dipalingkan dariku... 887 00:41:44,244 --> 00:41:46,371 Aku tidak akan berpaling darimu. 888 00:41:46,454 --> 00:41:47,705 Bagus. 889 00:41:47,789 --> 00:41:50,166 Aku juga yakin tentang kita. 890 00:41:55,880 --> 00:41:59,717 Aku juga yakin jika tidak pergi 30 detik lalu... 891 00:41:59,800 --> 00:42:01,969 Aku akan ketinggalan pesawat. 892 00:42:14,063 --> 00:42:16,232 Baiklah. 893 00:42:30,162 --> 00:42:32,831 - Hei. Apa kabar? - Buruk. 894 00:42:32,914 --> 00:42:34,707 Aku baru tahu para pria homoseksual yang menyewakan tempat padaku... 895 00:42:34,791 --> 00:42:36,751 Ingin kembali ke New York. Aku... 896 00:42:36,834 --> 00:42:38,586 Sial. Astaga. 897 00:42:38,669 --> 00:42:39,712 Tidak. 898 00:42:39,796 --> 00:42:42,798 Mereka harus menyeretku keluar dari sini. 899 00:42:42,882 --> 00:42:46,594 Bisakah kau bayangkan ada yang ingin meninggalkan tempat ini? 900 00:42:50,013 --> 00:42:51,265 Sebenarnya, bisa. 901 00:42:51,974 --> 00:42:53,642 Uber-ku datang. Sampai jumpa. 902 00:42:53,725 --> 00:42:55,143 - Baiklah. - Baiklah. Sampai jumpa. 903 00:42:55,227 --> 00:42:56,561 Sampai jumpa. 904 00:43:08,614 --> 00:43:10,574 Seema, aku mau apartemen itu. 905 00:43:12,159 --> 00:43:14,286 Ya, aku yakin. 906 00:43:15,662 --> 00:43:18,582 Baiklah. Kita bicara lagi nanti? 907 00:43:18,665 --> 00:43:20,542 Baik. Sampai jumpa. 908 00:43:21,376 --> 00:43:23,378 Dan begitulah... 909 00:43:24,128 --> 00:43:26,964 Aku naik tangga apartemen lamaku... 910 00:43:28,007 --> 00:43:29,508 Tanpa menoleh ke belakang. 911 00:43:39,960 --> 00:43:48,301 Penerjemah: IYUNO