1
00:00:06,048 --> 00:00:09,301
- Halo.
- Hei.
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,719
Aku datang untuk memeriksa meteran.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,181
Astaga, ini pekan yang melelahkan.
4
00:00:27,734 --> 00:00:31,071
Aku akan mandi untuk menghilangkan
bau penerbangan 756.
5
00:00:32,280 --> 00:00:34,908
Ya, kupikir aku mencium
ruang kaki tambahan di tubuhmu.
6
00:00:34,991 --> 00:00:36,409
Ya.
7
00:00:37,869 --> 00:00:40,246
Hei, akhirnya aku mengajak
penjaga pintu bicara.
8
00:00:40,329 --> 00:00:43,749
Dia memberiku hormat
saat aku datang ke lobi malam ini.
9
00:00:43,833 --> 00:00:45,000
Tidak, kau...
10
00:00:46,085 --> 00:00:48,087
Kau tidak bicara
dengan orang-orang di lobi, 'kan?
11
00:00:48,462 --> 00:00:50,506
Tentu saja aku bicara dengan mereka.
12
00:00:50,589 --> 00:00:53,633
Tidak. Kau...
13
00:00:53,717 --> 00:00:56,094
Kita seharusnya tidak terlihat
di gedung ini...
14
00:00:56,177 --> 00:00:59,264
Jadi, jangan berbincang
dengan mereka.
15
00:00:59,347 --> 00:01:00,932
Tidak boleh.
16
00:01:01,015 --> 00:01:03,059
Tapi aku memang suka berbincang.
17
00:01:03,142 --> 00:01:07,271
Tenang. Aku juga suka memberi tip.
18
00:01:08,355 --> 00:01:09,523
Anak-anak titip salam.
19
00:01:09,607 --> 00:01:11,108
Mereka ingin tahu kapan kau kembali.
20
00:01:11,191 --> 00:01:12,317
Benarkah? Bahkan Wyatt?
21
00:01:12,401 --> 00:01:15,696
Karena dia tidak menyukaiku.
22
00:01:16,071 --> 00:01:18,198
Ayolah, usianya 14 tahun.
23
00:01:18,281 --> 00:01:20,200
Ditambah lagi, dia agak rumit.
24
00:01:21,117 --> 00:01:24,787
Bahkan, aku harus meneleponnya.
Dia takut pesawat.
25
00:01:25,663 --> 00:01:27,290
Tidak, mereka semua menyukaimu.
26
00:01:27,373 --> 00:01:29,125
Homer, Tate, dan Wyatt.
27
00:01:31,502 --> 00:01:33,921
Hei, Wyatt Earp. Aku sudah mendarat.
28
00:01:34,004 --> 00:01:35,714
Ya, aku tahu, aku melacak pesawatnya.
29
00:01:35,798 --> 00:01:36,840
Kenapa tidak meneleponku?
30
00:01:36,924 --> 00:01:39,551
Aku baru sampai di rumah Carrie.
Sapalah dia.
31
00:01:39,635 --> 00:01:41,344
Hei, Wyatt. Apa kabar?
32
00:01:43,221 --> 00:01:44,264
Baik.
33
00:01:44,347 --> 00:01:45,765
Ayah, balikkan ponselnya.
34
00:01:47,475 --> 00:01:49,560
Lain kali, kirimi aku pesan. Ya?
35
00:01:49,644 --> 00:01:51,979
Ya, baiklah. Aku menyayangimu...
36
00:01:52,063 --> 00:01:53,356
Sudah dimatikan. Baiklah.
37
00:01:55,733 --> 00:01:57,735
Mau segelas anggur? Karena aku mau.
38
00:01:59,528 --> 00:02:01,155
Dengar, jangan diambil hati.
39
00:02:01,238 --> 00:02:02,739
Seperti kataku, usianya 14 tahun.
40
00:02:02,823 --> 00:02:03,865
Aku tahu.
41
00:02:04,658 --> 00:02:05,867
Ya?
42
00:02:05,951 --> 00:02:07,827
Seharusnya kau melihatku
saat berusia 14 tahun.
43
00:02:07,911 --> 00:02:09,913
Serta saat 16 dan 24 tahun.
44
00:02:09,996 --> 00:02:11,915
Ditambah,
dia baru seminggu mengenalmu.
45
00:02:11,998 --> 00:02:13,666
Tidak, aku mengerti.
46
00:02:13,750 --> 00:02:15,042
Usianya baru 14 tahun.
47
00:02:20,881 --> 00:02:22,424
- Siapa itu?
- Diam.
48
00:02:26,053 --> 00:02:27,512
Pengurus gedung.
49
00:02:28,472 --> 00:02:29,514
Apa?
50
00:02:29,598 --> 00:02:33,101
- Sial.
- Jangan bergerak.
51
00:02:36,854 --> 00:02:37,897
Itu.
52
00:02:39,023 --> 00:02:40,274
Apa itu?
53
00:02:53,411 --> 00:02:55,163
"Penyewa di apartemen 18F...
54
00:02:55,246 --> 00:02:59,500
Telah melampaui batas bertamu 30 hari
per kebijakan gedung."
55
00:03:01,461 --> 00:03:03,087
Karena kau bicara dengan orang-orang.
56
00:03:03,296 --> 00:03:04,714
Itu sudah sifatku.
57
00:03:05,923 --> 00:03:07,716
Kini kita tidak punya tempat tinggal.
58
00:03:12,095 --> 00:03:13,472
Kecuali...
59
00:03:16,183 --> 00:03:17,309
Kita bisa kembali ke rumahku...
60
00:03:17,392 --> 00:03:18,727
Tidak.
61
00:03:23,147 --> 00:03:24,482
Aku hendak menolak.
62
00:03:25,441 --> 00:03:30,321
Ini gaya New York yang terbaik.
63
00:03:30,404 --> 00:03:33,365
Aku terkejut klienku
bersedia menyewakannya.
64
00:03:33,449 --> 00:03:36,076
Tapi aku tak bisa syuting di Bangkok
pada bulan September...
65
00:03:36,159 --> 00:03:38,370
Kecuali pengejaran motornya
terjadi di bawah air.
66
00:03:38,453 --> 00:03:40,205
Ada dek atap dengan kolam pribadi.
67
00:03:40,288 --> 00:03:41,790
Intinya, basah.
68
00:03:41,873 --> 00:03:43,917
Mari pikirkan kembali.
69
00:03:44,000 --> 00:03:45,168
Bagaimana menurutmu, Ravi?
70
00:03:48,171 --> 00:03:49,213
Biasa saja.
71
00:03:51,048 --> 00:03:54,593
Ryan, bisa beri kami waktu
untuk melihat ruangnya?
72
00:03:55,052 --> 00:03:58,180
Baiklah. Aku akan menunjukkan
unit lain di lantai 17.
73
00:03:58,263 --> 00:03:59,932
"Biasa saja"?
74
00:04:00,015 --> 00:04:01,808
Biayanya 37.000 dolar per bulan.
75
00:04:05,145 --> 00:04:06,771
Apa sebenarnya masalahmu?
76
00:04:07,689 --> 00:04:10,483
Giza terlalu panas di bulan September
dan Bangkok terlalu basah.
77
00:04:10,566 --> 00:04:12,068
Baiklah, Spielberg murahan...
78
00:04:12,151 --> 00:04:14,445
- Halo.
- Maksudku masalah...
79
00:04:14,528 --> 00:04:16,197
Dengan apartemen ini.
80
00:04:17,698 --> 00:04:20,200
Benarkah ini yang terbaik
yang ada di New York?
81
00:04:20,284 --> 00:04:21,452
Tidak.
82
00:04:21,535 --> 00:04:24,162
Yang terbaik itu lima properti lalu.
83
00:04:24,246 --> 00:04:27,040
Sudah tiga pekan
aku menunjukkan yang terbaik.
84
00:04:27,123 --> 00:04:28,541
Aku setuju.
85
00:04:28,625 --> 00:04:30,585
Tapi begini...
86
00:04:30,668 --> 00:04:33,129
Jika aku mengambil yang terbaik
tiga pekan lalu...
87
00:04:33,212 --> 00:04:35,965
Aku tidak akan bertemu
denganmu sore ini.
88
00:04:36,048 --> 00:04:37,216
Romantis sekali.
89
00:04:37,300 --> 00:04:39,093
Kukira kau hanya membuat film laga.
90
00:04:40,094 --> 00:04:41,679
Kau mau laga?
91
00:04:52,480 --> 00:04:54,149
Seema?
92
00:04:55,400 --> 00:04:57,068
Seema?
93
00:04:58,778 --> 00:04:59,821
Seema?
94
00:04:59,904 --> 00:05:02,239
Aku tak pernah
melakukan ini dengan klien.
95
00:05:03,115 --> 00:05:04,366
Kumohon, bangunlah.
96
00:05:04,450 --> 00:05:06,827
Tidak sebelum kau memberitahuku
apakah akan ada sekuel.
97
00:05:06,910 --> 00:05:09,288
- Seema!
- Apa yang akan kukatakan?
98
00:05:09,371 --> 00:05:10,789
Katakan aku akan mengambil
apartemen ini.
99
00:05:10,872 --> 00:05:12,082
Baiklah.
100
00:05:20,840 --> 00:05:22,467
Dia akan mengambil apartemen ini.
101
00:05:23,217 --> 00:05:24,719
Kenapa rambutmu?
102
00:05:26,429 --> 00:05:28,973
AC di sana sangat kencang.
103
00:05:29,557 --> 00:05:31,600
Kita lakukan apa pun yang diperlukan
untuk menyelesaikan kontrak.
104
00:05:37,647 --> 00:05:39,524
Kau punya rencana menyenangkan
malam ini?
105
00:05:39,608 --> 00:05:41,776
Aku bekerja sif ganda di Scout.
106
00:05:41,860 --> 00:05:42,986
Sif ganda.
107
00:05:43,069 --> 00:05:45,363
Apa maksudnya? Harus menggoreng
lebih banyak kentang goreng?
108
00:05:45,446 --> 00:05:46,906
Aku tidak hanya sekadar memasak
kentang goreng, Ibu.
109
00:05:46,989 --> 00:05:50,076
Benarkah? Kau memasak hamburger?
110
00:05:50,159 --> 00:05:52,494
Sudah kuduga ini bukan sekadar
ajakan untuk minum kopi.
111
00:05:53,495 --> 00:05:55,164
Katakan saja.
112
00:05:55,247 --> 00:05:56,331
Baiklah.
113
00:05:57,332 --> 00:05:58,959
Aku ingin tahu
apa kau sudah memikirkan...
114
00:05:59,042 --> 00:06:01,419
Untuk ikut program musim panas
di Kosta Rika.
115
00:06:01,503 --> 00:06:03,171
Kau bisa berlatih bahasa Spanyol...
116
00:06:03,254 --> 00:06:06,216
Belajar berselancar,
dan mendapat kredit kuliah.
117
00:06:06,299 --> 00:06:07,508
Kedengarannya bagus.
118
00:06:07,592 --> 00:06:08,676
Kalau begitu, Ibu lakukanlah.
119
00:06:08,760 --> 00:06:10,678
Aku akan membantu Ibu
mengisi aplikasinya.
120
00:06:10,761 --> 00:06:12,597
Sayang.
121
00:06:12,680 --> 00:06:14,849
Aku hanya ingin
kau punya pilihan lain.
122
00:06:14,932 --> 00:06:16,308
Ini tahun yang penting.
123
00:06:16,392 --> 00:06:18,185
Kau harus menemukan jalanmu.
124
00:06:18,268 --> 00:06:21,480
Ibu baru menemukan jalan Ibu
saat berusia 56 tahun.
125
00:06:21,563 --> 00:06:24,399
Ya, jadi, beri aku 38 tahun lagi.
126
00:06:24,483 --> 00:06:26,901
Lihat betapa cepat kau menghitungnya?
127
00:06:26,985 --> 00:06:29,445
Kau memang pandai matematika.
128
00:06:29,529 --> 00:06:32,532
- Ibu, hentikan.
- Aku tahu.
129
00:06:32,615 --> 00:06:34,825
Maaf. Baiklah.
130
00:06:36,118 --> 00:06:39,705
Tapi bagaimana Lily bisa membantu
dengan situasi Brady?
131
00:06:40,873 --> 00:06:44,501
Dia tak membiarkanku bicara
soal apa pun terkait kuliah.
132
00:06:44,585 --> 00:06:45,877
Dan Lily sangat bersemangat...
133
00:06:45,961 --> 00:06:47,712
Kupikir mungkin jika mereka
habiskan waktu bersama...
134
00:06:47,796 --> 00:06:48,839
Lily bisa mengubahnya.
135
00:06:48,922 --> 00:06:50,423
Kau tahu? Osmosis.
136
00:06:51,132 --> 00:06:53,593
Aku akan bertanya,
tapi tidak bisa berjanji.
137
00:06:53,676 --> 00:06:56,054
Charlotte, anakku satu-satunya...
138
00:06:56,137 --> 00:06:58,139
Mencari nafkah
dengan memasak kentang goreng.
139
00:06:58,222 --> 00:07:01,517
Aku tak mau pencapaian hidupnya
adalah menguasai potongan keriting.
140
00:07:01,600 --> 00:07:04,103
Baiklah. Akan kuusahakan.
141
00:07:04,186 --> 00:07:06,188
Terima kasih.
142
00:07:06,271 --> 00:07:08,232
Halo!
143
00:07:08,315 --> 00:07:11,443
Kenapa aku berpapasan
dengan pria dari Grubhub di lobi?
144
00:07:11,526 --> 00:07:14,195
Kukira kita sudah sepakat
hanya sekali sepekan.
145
00:07:14,279 --> 00:07:16,364
Kau pulang terlambat
dan aku dalam masalah...
146
00:07:16,447 --> 00:07:18,533
Jadi, Rock yang mengurus makan
malam.
147
00:07:18,616 --> 00:07:20,159
Aku mungkin memesan terlalu banyak.
148
00:07:20,243 --> 00:07:22,203
Apa masalahnya?
149
00:07:22,286 --> 00:07:25,331
Aku baru diberi tahu
katering yang kupekerjakan...
150
00:07:25,414 --> 00:07:27,458
Untuk acara politik
Bertemu Herbert Wexley...
151
00:07:27,541 --> 00:07:31,378
Diduga memakai daging babi asli
dalam pangsit Szechuan-nya.
152
00:07:31,461 --> 00:07:35,090
Ini dari istri Cy Hoffman, Cis,
dan buktinya hanyalah...
153
00:07:35,882 --> 00:07:37,592
"Ini terlalu lezat,
tak mungkin kosher."
154
00:07:37,676 --> 00:07:39,636
Aku sedang membantu Ayah
mencari katering lain.
155
00:07:39,719 --> 00:07:41,304
Ya, karena kau tidak ada di sini.
156
00:07:41,387 --> 00:07:44,807
Bosku memintaku untuk tinggal
dan membantu instalasi baru.
157
00:07:44,891 --> 00:07:46,100
Lalu? Kasabian berpikir...
158
00:07:46,183 --> 00:07:47,643
Dia bisa meminta istri orang lain...
159
00:07:47,727 --> 00:07:50,062
Untuk tinggal dan melakukan
perintahnya sampai larut malam?
160
00:07:50,145 --> 00:07:52,481
Sayang, ini baru pukul 19.30.
161
00:07:52,564 --> 00:07:53,899
- Ya!
- Ayah, ayo makan.
162
00:07:53,982 --> 00:07:55,317
Ayah mulai agak linglung.
163
00:07:55,400 --> 00:07:59,321
Ada taco, pasta, piza, edamame.
164
00:07:59,404 --> 00:08:03,074
Sayang, bagaimana perasaanmu
tentang pergi ke Brooklyn...
165
00:08:03,158 --> 00:08:06,202
Suatu malam pada pekan ini
dan mengunjungi Brady di Scout?
166
00:08:06,285 --> 00:08:08,579
Kenapa? Kami belum bertemu
sejak perjalanan ski...
167
00:08:08,663 --> 00:08:10,831
Saat usiaku 12 tahun
dan dia 14 tahun.
168
00:08:10,915 --> 00:08:12,625
Ya, dan dia tidak meninggalkan
kantong tidurnya...
169
00:08:12,708 --> 00:08:14,835
Sepanjang perjalanan.
170
00:08:14,918 --> 00:08:17,546
Usia 14 tahun itu memang sulit.
171
00:08:17,629 --> 00:08:22,801
Omong-omong, Bibi Miranda merasa
Brady mengalami masa sulit...
172
00:08:22,884 --> 00:08:26,221
Dan kau bisa memotivasinya...
173
00:08:26,304 --> 00:08:28,765
Untuk kembali ke kampus.
174
00:08:28,848 --> 00:08:30,558
Aku harus menyuruhnya kuliah?
175
00:08:31,517 --> 00:08:32,727
Itu sangat canggung.
176
00:08:32,810 --> 00:08:35,813
Kumohon. Demi aku?
177
00:08:35,896 --> 00:08:37,898
Dia akan memberimu
kentang goreng secara gratis.
178
00:08:37,982 --> 00:08:39,566
Itu yang kulupakan!
179
00:08:45,072 --> 00:08:46,198
Lis?
180
00:08:47,866 --> 00:08:49,617
- Apa?
- Kau tidur?
181
00:08:49,701 --> 00:08:52,578
Tidak, aku sedang duduk dan bekerja.
Kenapa di luar gelap?
182
00:08:52,787 --> 00:08:53,830
Karena ini sudah pukul 20.00...
183
00:08:53,913 --> 00:08:56,374
Dan Gabby makan Lucky Charms
untuk makan malam.
184
00:08:57,083 --> 00:09:00,461
Sayang, maafkan aku.
Ini hari yang gila.
185
00:09:00,544 --> 00:09:02,838
PBS tertarik untuk menjadikan
dokumenterku serial.
186
00:09:02,921 --> 00:09:03,964
Jadi, begitu membawa Gabby pulang...
187
00:09:04,047 --> 00:09:05,424
Aku langsung bekerja...
188
00:09:05,507 --> 00:09:07,926
Dan meletakkan kepalaku sebentar.
189
00:09:08,009 --> 00:09:09,970
Lalu aku bangun karena sikapmu.
190
00:09:10,053 --> 00:09:13,181
Kau tidak bisa bekerja keras
seperti dulu.
191
00:09:13,264 --> 00:09:15,099
Kita sudah tua sekarang.
192
00:09:15,183 --> 00:09:16,976
Tak setua kelelahan...
193
00:09:17,060 --> 00:09:18,644
Karena bergadang
sampai pukul 02.00...
194
00:09:18,728 --> 00:09:20,813
Mengerjakan daftar tamu kandidat...
195
00:09:20,896 --> 00:09:22,273
Untuk acara di rumah Goldenblatt.
196
00:09:22,356 --> 00:09:23,983
Itu aku, terima kasih.
197
00:09:24,066 --> 00:09:25,734
Kau sudah menyelesaikannya
dengan kantor kampanye?
198
00:09:25,818 --> 00:09:28,487
Belum. Aku ingin menyelesaikan
pekerjaanku dulu.
199
00:09:28,570 --> 00:09:30,447
- Apa itu diperbolehkan?
- Tentu saja.
200
00:09:30,530 --> 00:09:32,324
Tidak perlu bersikap
pasif-agresif denganku.
201
00:09:32,407 --> 00:09:33,575
Aku tidak pasif-agresif.
202
00:09:33,700 --> 00:09:35,243
Kau tahu aku mudah marah
saat baru bangun.
203
00:09:36,202 --> 00:09:38,288
Jadi, kau mengakui bahwa tadi tidur?
204
00:09:38,371 --> 00:09:42,291
Ya, Hercule Poirot, tadi aku tidur.
205
00:09:42,375 --> 00:09:45,586
Aku bermimpi bahagia bahwa aku
bukan seorang istri atau ibu.
206
00:09:46,962 --> 00:09:49,715
- Apa yang kau lakukan?
- Bersiap untuk tidur.
207
00:09:49,798 --> 00:09:52,467
Gabby sudah makan dan aku lelah.
208
00:09:52,551 --> 00:09:55,220
Bagaimana denganku?
Bagaimana dengan makan malam?
209
00:09:55,971 --> 00:09:57,722
Kau tahu di mana serealnya.
210
00:10:00,642 --> 00:10:03,978
- Nya. Astaga. Ya.
- Kau besar sekali.
211
00:10:05,063 --> 00:10:07,106
Nya, kau sangat seksi.
212
00:10:09,233 --> 00:10:10,818
Ya.
213
00:10:12,194 --> 00:10:14,321
Seperti itu. Teruskan.
214
00:10:15,155 --> 00:10:17,491
- Jangan berhenti!
- Astaga.
215
00:10:17,574 --> 00:10:19,159
- Jangan berhenti!
- Sayang.
216
00:10:19,826 --> 00:10:22,704
Astaga. Ya.
217
00:10:22,787 --> 00:10:25,999
Astaga. Ya!
218
00:10:26,082 --> 00:10:28,042
- Astaga.
- Ya.
219
00:10:34,089 --> 00:10:36,383
- Tadi itu sangat menyenangkan.
- Ya.
220
00:10:38,635 --> 00:10:40,846
Siapa yang menyangka seks yang hebat
bisa datang lebih cepat...
221
00:10:40,929 --> 00:10:43,431
Daripada pad thai-ku semalam?
222
00:10:45,350 --> 00:10:49,312
Kurasa para pengguna Tinder,
tapi aku jelas orang baru.
223
00:10:50,772 --> 00:10:52,774
Kau cepat belajar.
224
00:10:54,609 --> 00:10:55,860
Terima kasih.
225
00:10:57,361 --> 00:11:00,489
Kini kita bisa melihat ponsel kita
tanpa berpura-pura tidak melihatnya?
226
00:11:02,199 --> 00:11:05,619
Ini makin baik saja.
227
00:11:10,123 --> 00:11:11,166
Hai.
228
00:11:11,249 --> 00:11:14,127
Seseorang meninggalkan
kotak ini di gedungku...
229
00:11:14,210 --> 00:11:15,878
Di samping menu makanan.
230
00:11:16,671 --> 00:11:18,214
Astaga.
231
00:11:18,297 --> 00:11:19,924
Ada apa dengan orang-orang?
232
00:11:20,216 --> 00:11:22,760
- Aku tidak tahu harus kuapakan.
- Kami bukan penampungan hewan.
233
00:11:22,843 --> 00:11:26,388
Kau harus membawanya
ke Anjellicle Cats di 49th Street.
234
00:11:26,471 --> 00:11:27,889
Ya, maaf.
235
00:11:27,973 --> 00:11:29,349
Begini saja.
Aku akan memberimu alamatnya.
236
00:11:30,183 --> 00:11:33,103
Ada yang pernah memberitahumu
kau mirip komika Che Diaz?
237
00:11:35,688 --> 00:11:38,149
Tidak pernah. Kau yang pertama.
238
00:11:38,232 --> 00:11:39,692
Aku penasaran
apa yang terjadi padanya.
239
00:11:40,902 --> 00:11:43,154
Kudengar dia bekerja di kantor
dokter hewan di Hell's Kitchen.
240
00:11:43,904 --> 00:11:45,573
Tidak mungkin.
241
00:11:45,656 --> 00:11:47,032
Kau Che Diaz.
242
00:11:47,616 --> 00:11:48,659
Ini luar biasa.
243
00:11:48,742 --> 00:11:51,787
Jadi, kau tidak melakukan
komedi tunggal lagi?
244
00:11:51,870 --> 00:11:53,080
Aku masih melakukannya.
245
00:11:53,163 --> 00:11:55,290
Tapi juga perlu punya
pekerjaan tetap.
246
00:11:55,373 --> 00:11:57,375
- Membuatku menjaga sikap.
- Itukah fungsinya?
247
00:11:58,501 --> 00:12:00,169
Jadi, kau punya acara
dalam waktu dekat?
248
00:12:00,253 --> 00:12:03,422
Ya. Ada beberapa pertunjukan.
249
00:12:03,506 --> 00:12:06,759
Jika mampir lagi,
akan kuberi tahu kapan.
250
00:12:07,843 --> 00:12:09,595
Aku pasti akan datang.
251
00:12:09,678 --> 00:12:10,846
Begini saja.
252
00:12:10,929 --> 00:12:12,765
Kau bisa tinggalkan mereka
di sini bersama kami.
253
00:12:12,848 --> 00:12:13,891
Kami akan memikirkannya.
254
00:12:13,974 --> 00:12:15,017
Hei, Gabby?
255
00:12:15,100 --> 00:12:17,144
Bisa tolong bawa ini ke belakang?
Terima kasih.
256
00:12:17,227 --> 00:12:18,520
Terima kasih banyak.
257
00:12:18,603 --> 00:12:20,105
Aku Toby.
258
00:12:20,188 --> 00:12:21,398
Sampai jumpa, Toby.
259
00:12:21,481 --> 00:12:23,066
Ya.
260
00:12:25,985 --> 00:12:27,153
Aku belum pernah
melihatmu menggoda begitu...
261
00:12:27,236 --> 00:12:29,071
Sejak Ilana Glazer
membawa parkitnya ke sini.
262
00:12:29,989 --> 00:12:32,950
Bukan hanya aku yang menggoda.
263
00:12:33,033 --> 00:12:34,702
Kau tahu harus bagaimana
sekarang, 'kan?
264
00:12:34,785 --> 00:12:36,787
Ya, aku tahu.
265
00:12:36,870 --> 00:12:38,914
Aku harus membuat acara komedi.
266
00:12:38,997 --> 00:12:40,957
Maksudku mencari rumah
untuk anak kucing itu.
267
00:12:41,041 --> 00:12:42,751
Tapi ya, itu juga.
268
00:12:45,628 --> 00:12:47,422
Che, aku sudah sampai.
269
00:12:55,930 --> 00:12:57,222
Kau menyukainya?
270
00:12:57,848 --> 00:12:58,891
Kau mau?
271
00:12:58,974 --> 00:13:00,100
Dari mana kau mendapatkannya?
272
00:13:00,893 --> 00:13:02,019
Entahlah.
273
00:13:02,102 --> 00:13:05,480
Tapi dia tertidur
di salah satu sepatumu di lemari.
274
00:13:05,564 --> 00:13:07,148
Manis sekali, 'kan?
275
00:13:07,232 --> 00:13:08,650
Ya.
276
00:13:08,733 --> 00:13:10,235
Dan manipulatif.
277
00:13:10,318 --> 00:13:12,779
Kucing, ini Carrie.
Carrie, ini Kucing.
278
00:13:16,115 --> 00:13:17,450
Aku hanya memegangnya.
279
00:13:17,533 --> 00:13:19,243
Sebentar.
280
00:13:22,663 --> 00:13:24,164
Kalau rusak, harus dibeli.
281
00:13:26,208 --> 00:13:27,834
Astaga.
282
00:13:29,628 --> 00:13:30,712
Ya.
283
00:13:30,795 --> 00:13:32,088
Hai.
284
00:13:34,465 --> 00:13:36,300
Hei, apa itu?
285
00:13:37,427 --> 00:13:39,512
Lelucon lama dan baru
yang ingin kutulis.
286
00:13:39,595 --> 00:13:41,263
Semuanya payah.
287
00:13:41,347 --> 00:13:42,973
Kau melakukan komedi tunggal lagi?
288
00:13:44,058 --> 00:13:45,809
Ya, tapi hanya
untuk mengesankan seseorang.
289
00:13:45,893 --> 00:13:48,187
Apa lagi alasan orang
melakukan komedi tunggal?
290
00:13:49,688 --> 00:13:51,440
Bawa kucing ini, aku harus pergi.
291
00:13:51,523 --> 00:13:52,858
Aku pulang hanya untuk ganti baju...
292
00:13:52,941 --> 00:13:54,234
Untuk makan malam
dengan Aidan dan Seema...
293
00:13:54,317 --> 00:13:56,778
Dan memberitahumu...
294
00:13:56,861 --> 00:13:58,696
Bahwa Aidan berbincang
dengan orang-orang...
295
00:13:58,780 --> 00:14:03,618
Jadi, kami dapat surat menakutkan
dari pengurus gedung.
296
00:14:03,701 --> 00:14:05,744
- Maaf.
- Ya. Mereka mengirimiku surel.
297
00:14:05,828 --> 00:14:08,497
Sejujurnya, aku memang
hendak mengusirmu pada akhir bulan.
298
00:14:08,580 --> 00:14:10,207
Ya, aku menghasilkan cukup uang
dengan pekerjaanku sekarang...
299
00:14:10,290 --> 00:14:11,542
Untuk hidup dari bulan ke bulan.
300
00:14:11,625 --> 00:14:13,085
Itulah impian Amerika.
301
00:14:16,504 --> 00:14:18,006
Apa, Kucing?
302
00:14:18,089 --> 00:14:19,674
Apa?
303
00:14:19,758 --> 00:14:21,009
Benar juga, kau masih tunawisma.
304
00:14:21,092 --> 00:14:22,969
Che, aku tidak bisa
memiara kucing tanpa rumah.
305
00:14:23,052 --> 00:14:25,096
Aku sudah punya Aidan tanpa rumah.
306
00:14:25,179 --> 00:14:27,765
Dia menungguku di bar.
307
00:14:27,848 --> 00:14:29,642
Baik, apa yang terjadi di sini
yang sangat buruk...
308
00:14:29,725 --> 00:14:32,561
Sampai dia lebih suka menunggu di bar
daripada naik ke sini?
309
00:14:33,062 --> 00:14:34,354
Banyak...
310
00:14:35,856 --> 00:14:37,607
Banyak hal terjadi di sini.
311
00:14:38,608 --> 00:14:40,360
Dia sangat terluka.
312
00:14:41,361 --> 00:14:43,780
Jadi, dia tidak akan kembali
ke sini lagi?
313
00:14:43,863 --> 00:14:45,823
- Bagaimana bisa?
- Ya.
314
00:14:46,783 --> 00:14:48,075
Itu masalah.
315
00:14:49,076 --> 00:14:51,746
Kau tahu apa yang bisa membantu?
Anak kucing.
316
00:14:53,247 --> 00:14:54,748
Bagaimana dengan mengasuh?
317
00:14:55,666 --> 00:14:57,167
Baiklah, dia bukan menolak.
318
00:14:57,668 --> 00:14:59,002
Hai. Mau pesan apa?
319
00:15:01,463 --> 00:15:03,340
- Itu mereka.
- Tunggu.
320
00:15:03,423 --> 00:15:05,467
Siapa? Kukira kita akan makan malam.
321
00:15:05,550 --> 00:15:07,552
Ya, tapi aku tidak pernah bilang
hanya berdua.
322
00:15:07,635 --> 00:15:08,720
Bacalah kontraknya.
323
00:15:08,803 --> 00:15:09,846
Benarkah?
324
00:15:09,929 --> 00:15:11,514
Halo, Cantik.
325
00:15:11,973 --> 00:15:13,724
Kau bicara pada siapa?
326
00:15:13,808 --> 00:15:15,101
Kau.
327
00:15:15,184 --> 00:15:17,853
- Silakan.
- Tidak, kau dulu.
328
00:15:17,937 --> 00:15:18,979
- Halo.
- Hai.
329
00:15:19,063 --> 00:15:20,189
- Hei.
- Tempat yang indah.
330
00:15:20,272 --> 00:15:21,982
Ya. Bukankah ini istimewa?
331
00:15:22,065 --> 00:15:24,985
- Carrie, Aidan, Ravi Gordi.
- Hai.
332
00:15:25,068 --> 00:15:26,611
Apa kabar?
333
00:15:26,695 --> 00:15:28,405
- Senang bertemu.
- Senang bertemu denganmu.
334
00:15:29,823 --> 00:15:31,908
Kuharap aku bukan antusias
tanpa alasan...
335
00:15:31,991 --> 00:15:35,161
Tapi apa kau Ravi Gordi
yang menyutradarai Nepal Kapow?
336
00:15:35,703 --> 00:15:37,038
Benar.
337
00:15:37,121 --> 00:15:39,623
Mustahil. Tidak mungkin!
338
00:15:39,707 --> 00:15:42,126
Aku dan anak-anak suka Nepal Kapow.
339
00:15:42,209 --> 00:15:43,252
Ya.
340
00:15:43,335 --> 00:15:44,920
Tidak banyak orang Amerika
yang tahu tentang itu.
341
00:15:45,003 --> 00:15:46,380
Bagaimana kau tahu tentang film itu?
342
00:15:46,463 --> 00:15:50,050
Putra keduaku suka film laga,
apa pun yang punya laga...
343
00:15:50,133 --> 00:15:51,968
Dan dia menemukan klip keren itu
di YouTube...
344
00:15:52,052 --> 00:15:54,095
Saat harimau melompat keluar
dari kereta barang...
345
00:15:54,179 --> 00:15:56,180
Dan menyerang para tentara.
346
00:15:56,264 --> 00:15:59,225
Astaga, kami panik.
347
00:16:00,351 --> 00:16:01,394
Sedang apa kau di sini?
348
00:16:01,477 --> 00:16:03,896
Sebagian filmku berikutnya
direkam di New York.
349
00:16:03,979 --> 00:16:05,105
Mau pesan anggur?
350
00:16:05,189 --> 00:16:07,107
Ya, kita harus memesan anggur.
351
00:16:07,691 --> 00:16:08,817
Aku harus mengirim pesan
ke anak-anak...
352
00:16:08,901 --> 00:16:11,820
Dan bilang aku bersama pria
yang membuat Nepal Kapow.
353
00:16:11,903 --> 00:16:12,946
Sampaikan salamku pada mereka.
354
00:16:14,322 --> 00:16:16,700
Kau tidak bilang
akan membawa seseorang.
355
00:16:16,783 --> 00:16:18,034
Siapa pria ini?
356
00:16:18,117 --> 00:16:19,160
Dia bukan siapa-siapa.
357
00:16:19,244 --> 00:16:21,621
Dia tak seperti itu,
dia sutradara Nepal Kapow.
358
00:16:23,915 --> 00:16:27,501
Jadi, makan malam indah lainnya
denganmu.
359
00:16:27,585 --> 00:16:29,503
Pastaku terlalu lama dimasak.
360
00:16:29,586 --> 00:16:32,923
Linguine al limone
seharusnya al dente.
361
00:16:33,006 --> 00:16:34,341
Saat kau mengucapkan
kata-kata seperti itu...
362
00:16:34,424 --> 00:16:36,301
Kau pikir kau bicara bahasa Italia?
363
00:16:36,384 --> 00:16:37,886
Karena itu bukan bahasa Italia.
364
00:16:37,969 --> 00:16:39,721
Ini baru bahasa Italia.
365
00:16:45,601 --> 00:16:47,645
Baiklah, tukang pamer. Apa artinya?
366
00:16:47,728 --> 00:16:50,564
"Kita harus makan malam
berapa kali lagi...
367
00:16:50,648 --> 00:16:52,900
Sebelum kau mengundangku masuk?"
368
00:16:52,983 --> 00:16:55,319
Giuseppe,
kau mungkin tidak tahu ini...
369
00:16:55,402 --> 00:16:56,445
Tapi aku pemalu.
370
00:16:57,446 --> 00:16:59,656
Aku suka melakukan sesuatu
dengan sangat perlahan.
371
00:16:59,739 --> 00:17:00,949
Sangat perlahan.
372
00:17:01,032 --> 00:17:03,201
Perlahan itu satu hal.
373
00:17:03,284 --> 00:17:05,787
Lima kali makan malam
tanpa bercinta itu...
374
00:17:05,870 --> 00:17:07,580
Bagaimana mengatakannya?
375
00:17:07,664 --> 00:17:09,624
Tidak terlalu homoseksual.
376
00:17:09,707 --> 00:17:11,208
Undang aku masuk, Tony.
377
00:17:11,292 --> 00:17:12,418
Kenapa memanggilku "Tony"?
378
00:17:12,501 --> 00:17:13,878
Tidak pernah ada
yang memanggilku begitu.
379
00:17:13,961 --> 00:17:15,045
Aku menyukainya.
380
00:17:15,129 --> 00:17:16,213
Tony.
381
00:17:16,297 --> 00:17:18,215
Tony.
382
00:17:18,298 --> 00:17:21,551
Kau jadi Tony, dan aku jadi Maria.
383
00:17:21,635 --> 00:17:22,928
Baiklah.
384
00:17:25,096 --> 00:17:26,639
Undang aku masuk.
385
00:17:26,723 --> 00:17:28,183
Malam ini.
386
00:17:33,104 --> 00:17:34,522
Hei.
387
00:17:34,605 --> 00:17:36,399
Dengar, kau tidak boleh naik.
388
00:17:36,482 --> 00:17:38,275
Nama mantanku
masih ada di kontrak sewa.
389
00:17:38,359 --> 00:17:39,818
Kami belum bercerai.
390
00:17:39,902 --> 00:17:41,904
Pengawas gedung
memata-mataiku untuknya.
391
00:17:41,987 --> 00:17:43,322
Ceritanya panjang.
392
00:17:43,405 --> 00:17:45,157
Itu terdengar seperti omong kosong.
393
00:17:45,240 --> 00:17:46,950
Pemikiranku kolot.
394
00:17:47,784 --> 00:17:50,704
Bahkan, aku harus membantu
wanita tua yang baik ini.
395
00:17:50,787 --> 00:17:52,330
Mengerti?
396
00:17:52,413 --> 00:17:53,915
Permisi, Bu.
397
00:17:53,998 --> 00:17:55,875
Boleh kubantu?
398
00:17:56,793 --> 00:17:59,503
Anthony, ini aku, Edie.
399
00:17:59,587 --> 00:18:02,173
Usiaku 57 tahun.
Aku hanya berhenti mewarnai rambutku.
400
00:18:02,256 --> 00:18:03,924
Edie.
401
00:18:04,008 --> 00:18:05,676
Maaf, Edie.
402
00:18:05,759 --> 00:18:08,762
Selamat malam.
Sampai jumpa, Botticelli yang tampan.
403
00:18:09,346 --> 00:18:11,264
Itu juga bukan bahasa Italia.
404
00:18:12,098 --> 00:18:13,808
Pulanglah, Maria.
405
00:18:17,395 --> 00:18:20,815
Aku hanya ingin minta maaf.
Silakan pulang kapan saja.
406
00:18:20,898 --> 00:18:22,441
Ya, terima kasih.
407
00:18:22,525 --> 00:18:24,026
Kau tahu betapa aku benci
menghabiskan waktu...
408
00:18:24,110 --> 00:18:26,737
Dengan pria yang menawan,
luar biasa, dan tampan...
409
00:18:26,820 --> 00:18:28,697
Serta tahu cara berpakaian.
Yang benar saja.
410
00:18:28,781 --> 00:18:30,949
- Dia tak sesuai denganku.
- Benarkah?
411
00:18:31,033 --> 00:18:32,743
Apa dia tahu? Karena...
412
00:18:32,826 --> 00:18:35,036
Bahkan saat Aidan memujanya...
413
00:18:35,120 --> 00:18:36,579
Dia tidak bisa mengalihkan
pandangannya darimu.
414
00:18:36,663 --> 00:18:38,456
Dia sutradara film.
415
00:18:38,540 --> 00:18:41,626
Selama tiga pekan aku menunjukkan
apartemen padanya...
416
00:18:41,709 --> 00:18:45,421
Aku melihat para aktris
di seluruh dunia...
417
00:18:45,504 --> 00:18:46,922
Terus mengiriminya pesan.
418
00:18:47,006 --> 00:18:49,175
Belum lagi para gadis di TikTok...
419
00:18:49,258 --> 00:18:54,513
Yang melakukan ini.
420
00:18:55,347 --> 00:18:58,767
Aku tidak yakin
akan bertemu Ravi lagi...
421
00:18:58,850 --> 00:19:02,854
Tapi aku pasti
akan meminta karakter itu.
422
00:19:02,937 --> 00:19:04,606
Ini hanya untuk bersenang-senang.
Untuk bercinta saja.
423
00:19:04,689 --> 00:19:06,399
Dia tidak cocok menjadi suami.
424
00:19:06,482 --> 00:19:08,109
Siapa yang bilang harus menikah?
425
00:19:09,151 --> 00:19:10,361
Tidak ada.
426
00:19:10,444 --> 00:19:11,737
Ganti topiknya.
427
00:19:12,071 --> 00:19:14,615
Baiklah. Topik baru, apartemenku.
428
00:19:14,698 --> 00:19:16,909
Topik yang bagus.
Kenapa apartemennya?
429
00:19:17,534 --> 00:19:19,077
Aku mendapat pencerahan.
430
00:19:19,161 --> 00:19:20,495
Aku siap menjualnya
dan melanjutkan hidup.
431
00:19:20,579 --> 00:19:21,621
Kali ini sungguhan...
432
00:19:21,705 --> 00:19:25,583
Tapi rumah barunya harus istimewa.
433
00:19:25,667 --> 00:19:29,003
Rumah yang sepadan
dengan yang mau kujual.
434
00:19:29,087 --> 00:19:32,965
Tempat paling spektakuler
baru muncul di pasaran.
435
00:19:34,133 --> 00:19:36,927
Lupakan saja.
Rumah itu terlalu besar untukmu.
436
00:19:37,386 --> 00:19:39,972
Seberapa besar? Karena aku...
437
00:19:40,055 --> 00:19:41,682
Aku butuh lebih banyak ruang.
438
00:19:43,767 --> 00:19:46,186
Ini tentang sahabat baru Ravi
di luar sana?
439
00:19:46,978 --> 00:19:48,313
Kurang lebih.
440
00:19:48,396 --> 00:19:49,647
Sebagian besar.
441
00:19:49,731 --> 00:19:50,899
Kurang lebih.
442
00:19:54,068 --> 00:19:56,612
Astaga, indah sekali.
443
00:19:56,696 --> 00:19:57,863
Dua lantai?
444
00:19:57,947 --> 00:20:00,199
Ya. Seema bilang ada banyak ruang...
445
00:20:00,282 --> 00:20:02,242
Dan dia tidak bercanda.
446
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Berapa kamar?
447
00:20:04,745 --> 00:20:08,081
Empat kamar tidur, tiga kamar mandi.
448
00:20:08,165 --> 00:20:11,376
Ini mewah, tapi kupikir ada aku...
449
00:20:11,459 --> 00:20:13,503
Ada Aidan, ada aku dan Aidan...
450
00:20:13,586 --> 00:20:16,631
Dan Aidan punya tiga anak.
451
00:20:16,714 --> 00:20:19,508
Ditambah, aku punya banyak pakaian.
452
00:20:19,592 --> 00:20:21,218
- Benar.
- Ya.
453
00:20:21,302 --> 00:20:22,720
Aku merinding.
454
00:20:22,803 --> 00:20:25,264
- Aku bisa membayangkanmu di sini.
- Ya. Aku juga.
455
00:20:25,347 --> 00:20:26,849
Kau juga bisa membayangkanku di sini?
456
00:20:26,932 --> 00:20:28,475
Karena aku juga ingin pindah ke sini.
457
00:20:30,852 --> 00:20:32,062
Aidan menyukainya?
458
00:20:32,646 --> 00:20:35,023
Dia belum lihat.
Kalian yang pertama melihatnya.
459
00:20:35,106 --> 00:20:36,524
Sudah seharusnya.
460
00:20:36,608 --> 00:20:39,152
Aku punya kabar lain.
461
00:20:39,235 --> 00:20:41,279
Aku ingin menyuruh kalian duduk,
tapi tidak ada kursi.
462
00:20:41,362 --> 00:20:44,990
Jadi, entah ini tempatnya
atau bukan...
463
00:20:45,491 --> 00:20:47,368
Aku akan menjual apartemenku.
464
00:20:49,661 --> 00:20:50,871
Itu lebih mengejutkan...
465
00:20:50,954 --> 00:20:53,206
Daripada empat kamar tidur,
tiga kamar mandi.
466
00:20:53,290 --> 00:20:54,916
Kau yakin, Carrie?
467
00:20:55,000 --> 00:20:56,293
Ya, aku yakin.
468
00:20:56,376 --> 00:20:58,461
Aku tersadar tempo hari...
469
00:20:59,379 --> 00:21:01,297
Kenapa aku mempertahankannya?
470
00:21:01,548 --> 00:21:03,007
Untuk apa?
471
00:21:03,091 --> 00:21:05,092
Pria yang kucintai tidak akan
menginjakkan kaki di sana.
472
00:21:05,927 --> 00:21:07,219
Sudah waktunya.
473
00:21:07,303 --> 00:21:11,390
Rasanya ini tepat untukku,
untuk kami semua.
474
00:21:11,473 --> 00:21:13,684
Bahkan aku dan Kathy,
mantan istri Aidan...
475
00:21:13,767 --> 00:21:15,602
Saat aku melihatnya di sana,
kami baik-baik saja.
476
00:21:16,270 --> 00:21:17,312
Jadi...
477
00:21:18,188 --> 00:21:19,523
Astaga, aku yakin itu Seema.
478
00:21:19,606 --> 00:21:21,149
Haruskah aku membuat penawaran?
Apa aku membuat penawaran?
479
00:21:21,232 --> 00:21:23,443
- Ya.
- Benarkah? Baiklah.
480
00:21:23,526 --> 00:21:25,236
Nomor Virginia.
481
00:21:25,320 --> 00:21:27,030
Kurasa mereka setuju
dengan harga sewa.
482
00:21:27,113 --> 00:21:28,906
Baiklah.
483
00:21:29,615 --> 00:21:30,908
Halo?
484
00:21:31,575 --> 00:21:32,743
Hai.
485
00:21:34,203 --> 00:21:35,996
Tidak apa-apa. Ya.
486
00:21:38,665 --> 00:21:40,083
Dengan senang hati.
487
00:21:42,252 --> 00:21:44,170
Tentu, ya. Kirimkan saja lokasinya.
488
00:21:44,879 --> 00:21:46,756
Baiklah. Sampai jumpa.
489
00:21:46,840 --> 00:21:47,882
Siapa itu?
490
00:21:47,966 --> 00:21:49,676
Kathy.
491
00:21:49,759 --> 00:21:51,886
Dia akan datang ke sini pekan depan
untuk acara kain...
492
00:21:51,969 --> 00:21:53,846
Dan ingin bertemu untuk minum kopi.
493
00:21:53,930 --> 00:21:55,473
Itu tidak aneh, 'kan?
494
00:22:16,909 --> 00:22:18,285
Ya.
495
00:22:36,594 --> 00:22:38,262
- Bagus sekali.
- Kau hebat sekali.
496
00:22:39,305 --> 00:22:41,432
"Tidak, Nya.
Tidak akan jadi masalah...
497
00:22:41,515 --> 00:22:44,810
Jika satu-satunya kamar mandi
ada di dalam kamarmu."
498
00:22:45,060 --> 00:22:46,687
Astaga.
499
00:22:51,441 --> 00:22:52,651
Lily.
500
00:22:53,318 --> 00:22:55,278
Selamat pagi, Bibi Miranda.
501
00:22:59,866 --> 00:23:02,827
Ya, aku tahu
Lily menginap di sana semalam.
502
00:23:02,910 --> 00:23:04,370
Kurasa banyak yang mereka bicarakan.
503
00:23:04,453 --> 00:23:09,625
Aku tidak yakin
jika mereka banyak bicara.
504
00:23:09,708 --> 00:23:10,876
Apa maksudmu?
505
00:23:10,959 --> 00:23:12,836
Aku tidak tahu cara mengatakannya...
506
00:23:12,920 --> 00:23:14,546
Tapi...
507
00:23:16,840 --> 00:23:19,175
Aku cukup yakin mereka bercinta.
508
00:23:19,259 --> 00:23:20,677
Apa?
509
00:23:20,760 --> 00:23:22,220
Charlotte?
510
00:23:22,845 --> 00:23:24,097
Semua baik-baik saja?
511
00:23:24,430 --> 00:23:26,265
Ya.
512
00:23:26,349 --> 00:23:29,393
Christie membuatku menunggu lagi.
513
00:23:30,311 --> 00:23:33,939
Tidak, itu mustahil.
514
00:23:34,648 --> 00:23:37,109
Dia mengirimiku pesan
bahwa dia tidur di sofa.
515
00:23:37,192 --> 00:23:39,986
Saat aku ke sana pagi ini
untuk mandi...
516
00:23:40,070 --> 00:23:42,030
Tidak ada tanda-tanda
ada orang yang tidur di sofa...
517
00:23:42,113 --> 00:23:44,240
Dan Lily keluar dari kamar Brady.
518
00:23:44,324 --> 00:23:46,409
Tapi mereka seperti sepupu.
519
00:23:47,035 --> 00:23:48,286
Lily tidak memakai celana.
520
00:23:48,369 --> 00:23:49,537
Apa?
521
00:23:49,620 --> 00:23:51,414
- Kau mau keju dan selada?
- Tidak mungkin.
522
00:23:51,497 --> 00:23:52,999
Aku tidak bisa
membayangkan itu terjadi.
523
00:23:53,082 --> 00:23:54,416
Aku juga tidak mau membayangkannya...
524
00:23:54,500 --> 00:23:56,335
Tapi apa lagi penjelasan
atas apa yang kulihat?
525
00:23:56,418 --> 00:24:00,339
Maksudku, jika mereka berbincang...
526
00:24:00,422 --> 00:24:01,632
Sampai larut malam...
527
00:24:01,715 --> 00:24:03,967
Karena itu yang dilakukan
remaja terangsang?
528
00:24:04,050 --> 00:24:08,263
Lalu Lily merasa lelah,
jadi, dia tidur di ranjang Brady.
529
00:24:08,346 --> 00:24:09,764
Jadi, kapan celananya lepas?
530
00:24:09,847 --> 00:24:12,683
Saat tengah malam.
Siapa yang mau tidur memakai celana?
531
00:24:12,767 --> 00:24:13,935
- Berikutnya.
- Hai.
532
00:24:14,018 --> 00:24:16,479
Bisa pesan dua taco jagung?
533
00:24:16,562 --> 00:24:18,814
Aku hanya berpikir
jika tidak terjadi apa-apa..
534
00:24:18,898 --> 00:24:21,066
Ekspresinya akan sangat berbeda
saat aku melihatnya.
535
00:24:21,150 --> 00:24:22,234
- Aku pesan steik.
- Baiklah.
536
00:24:22,651 --> 00:24:25,237
Kau tahu? Mungkin aku harus mencoba
salah satu makanan nabati itu.
537
00:24:25,320 --> 00:24:26,530
Ya, aku akan mencobanya.
538
00:24:26,613 --> 00:24:29,324
Memang bagaimana ekspresinya?
539
00:24:29,407 --> 00:24:31,826
Seperti remaja
yang baru ketahuan bercinta.
540
00:24:32,160 --> 00:24:33,953
Guacamole, salsa, keju.
541
00:24:34,037 --> 00:24:35,163
Tanpa nasi.
542
00:24:35,246 --> 00:24:38,791
Tidak mungkin.
Brady bahkan bukan tipenya!
543
00:24:39,709 --> 00:24:41,627
Apa maksudmu?
544
00:24:41,710 --> 00:24:42,836
Bukan apa-apa.
545
00:24:42,920 --> 00:24:47,090
Aku hanya memikirkan semua laki-laki
yang biasanya dia sukai.
546
00:24:47,174 --> 00:24:50,218
- Aku suka Brady, kau tahu itu.
- Baiklah.
547
00:24:50,302 --> 00:24:53,430
Bagaimanapun, Lily dan aku
membicarakan semuanya.
548
00:24:53,513 --> 00:24:56,641
Jadi, jika terjadi sesuatu,
aku yakin dia akan memberitahuku.
549
00:24:56,724 --> 00:24:59,310
Aku memang ingin
Lily mengubah Brady, jadi...
550
00:25:00,103 --> 00:25:01,812
Berikutnya.
551
00:25:01,896 --> 00:25:03,522
Aku tidak berselera makan.
552
00:25:05,774 --> 00:25:07,568
Pertanyaannya,
jika itu sungguh terjadi...
553
00:25:07,651 --> 00:25:10,445
Dan aku tetap bilang "jika"...
554
00:25:10,529 --> 00:25:13,448
Jika itu sungguh terjadi,
apa artinya?
555
00:25:13,532 --> 00:25:17,202
Itu hubungan semalam saja,
atau kini mereka berpacaran?
556
00:25:17,285 --> 00:25:21,039
Jika mereka berpacaran,
kita tahu seseorang akan terluka.
557
00:25:21,122 --> 00:25:23,374
Jika katering yang baru
bertanya lagi...
558
00:25:23,458 --> 00:25:25,918
Apakah aku butuh roti daging babi
untuk acara temu sapa...
559
00:25:26,002 --> 00:25:28,629
Katering kosher macam apa
yang membuat roti daging babi?
560
00:25:28,712 --> 00:25:30,881
Lalu jika mereka putus...
561
00:25:30,965 --> 00:25:33,467
Hubunganku dan Miranda
akan jadi canggung.
562
00:25:33,550 --> 00:25:36,303
Karena tentu saja,
aku akan memihak Lily.
563
00:25:37,137 --> 00:25:40,307
Bagaimanapun,
ini tidak akan berakhir dengan baik.
564
00:25:41,891 --> 00:25:43,226
Kecuali jika mereka menikah.
565
00:25:45,228 --> 00:25:46,604
Dia bisa dapat yang lebih buruk.
566
00:25:47,772 --> 00:25:49,857
Kurasa begitu.
567
00:25:49,941 --> 00:25:51,150
Lalu...
568
00:25:51,275 --> 00:25:55,738
Mereka akan punya
bayi keturunan Tionghoa-Yahudi...
569
00:25:55,821 --> 00:25:58,448
Berambut merah yang sangat manis!
570
00:25:59,908 --> 00:26:01,660
Tapi astaga.
571
00:26:01,743 --> 00:26:04,037
Dia akan memiliki Miranda
sebagai ibu mertua.
572
00:26:04,120 --> 00:26:06,498
Dia bisa menjadi mimpi buruk.
573
00:26:06,581 --> 00:26:09,917
Atau mereka bisa menjadi
sangat dekat...
574
00:26:10,001 --> 00:26:12,295
Lalu aku akan merasa ditinggalkan.
575
00:26:12,378 --> 00:26:14,171
Baik, aku punya masalah sungguhan.
576
00:26:15,089 --> 00:26:19,051
Perlukah ada gantungan mantel
untuk pesta di musim semi?
577
00:26:21,178 --> 00:26:22,596
Tidak ada yang tahu!
578
00:26:26,850 --> 00:26:28,935
Mau makanan pembuka?
579
00:26:29,018 --> 00:26:32,730
Di mana istri hebatmu
yang terus dibicarakan Charlotte?
580
00:26:32,814 --> 00:26:35,191
Dia terlambat karena pekerjaan...
581
00:26:35,274 --> 00:26:36,901
Tapi dia akan segera datang.
582
00:26:36,984 --> 00:26:38,819
- Herbert, kita harus menyapa tamu.
- Ya.
583
00:26:38,903 --> 00:26:42,364
Ya. Terima kasih sudah datang,
Bapak dan Ibu Hoffman.
584
00:26:42,448 --> 00:26:45,075
Astaga, panggil kami Cy dan Cis.
585
00:26:45,158 --> 00:26:47,285
Kami menantikan komentarmu.
586
00:26:49,663 --> 00:26:54,375
- Cy, pangsit ini...
- Cis, tolong hentikan.
587
00:26:54,459 --> 00:26:55,960
Itu hanya terjadi sekali.
588
00:26:57,587 --> 00:26:59,589
Tidak. Ini terlalu enak.
589
00:26:59,672 --> 00:27:03,175
Sudah bertemu penyair Anthony?
Dia menggemaskan.
590
00:27:03,259 --> 00:27:05,219
Belum.
591
00:27:05,302 --> 00:27:06,762
- Halo.
- Hei.
592
00:27:06,845 --> 00:27:08,305
Itu dia.
593
00:27:08,680 --> 00:27:12,225
- Hai. Dia favoritku.
- Hai, Bibi Carrie.
594
00:27:12,309 --> 00:27:13,727
Hai.
595
00:27:13,810 --> 00:27:16,438
Brady, sungguh mengejutkan.
596
00:27:16,521 --> 00:27:18,898
Kau mau menemui Lily atau Rock?
597
00:27:18,982 --> 00:27:21,609
Atau Lily dan Rock? Atau...
598
00:27:21,692 --> 00:27:23,444
Mereka berdua di dapur, jadi...
599
00:27:23,527 --> 00:27:25,488
Terima kasih. Ya, aku tahu jalannya.
600
00:27:25,571 --> 00:27:26,947
Astaga.
601
00:27:27,031 --> 00:27:28,866
Mereka pasti melakukannya.
602
00:27:28,949 --> 00:27:30,993
Tidak ada alasan lain
dia akan setuju...
603
00:27:31,076 --> 00:27:32,703
Untuk datang ke acara ini bersamaku.
Jangan tersinggung.
604
00:27:32,786 --> 00:27:33,829
Tenang saja.
605
00:27:35,080 --> 00:27:36,122
Melakukan apa?
606
00:27:36,206 --> 00:27:37,624
Kami berusaha tak melibatkanmu...
607
00:27:37,707 --> 00:27:40,126
Tapi kami rasa...
608
00:27:40,210 --> 00:27:44,839
Lily dan Brady mungkin bercinta.
609
00:27:45,923 --> 00:27:49,593
Itu seperti mendengar
dua boneka hewanku bercinta.
610
00:27:52,930 --> 00:27:54,598
Bayangkan perasaan kami.
611
00:27:54,681 --> 00:27:55,724
Aku sudah sampai.
612
00:27:55,807 --> 00:27:57,059
Mark! Hai!
613
00:27:57,142 --> 00:28:00,520
Menariknya, aku pernah mengencani
seorang wanita di gedung ini.
614
00:28:00,604 --> 00:28:02,314
- 2F.
- Aku kenal dia!
615
00:28:05,567 --> 00:28:07,944
Sepertinya akhir pekan ini
akan hujan lagi.
616
00:28:08,027 --> 00:28:10,446
Benarkah? Sayang sekali.
617
00:28:19,538 --> 00:28:20,956
Kau baik-baik saja?
618
00:28:24,501 --> 00:28:26,836
Ya, sebaiknya kau pergi sekarang.
619
00:28:26,920 --> 00:28:28,213
- Benarkah?
- Ya.
620
00:28:29,339 --> 00:28:31,632
Baiklah. Tidak masalah.
621
00:28:42,142 --> 00:28:43,936
Kalau begitu, jumpa lagi lain kali?
622
00:28:44,019 --> 00:28:46,521
Ya, mungkin.
623
00:28:49,149 --> 00:28:50,400
Terserah.
624
00:28:57,323 --> 00:28:58,699
Sampai nanti.
625
00:29:02,077 --> 00:29:03,329
Hei, Kau.
626
00:29:03,412 --> 00:29:04,496
Itu dia.
627
00:29:04,580 --> 00:29:06,039
- Hai.
- Hai.
628
00:29:06,540 --> 00:29:08,500
Aku tidak sabar bertemu penyair itu.
629
00:29:08,583 --> 00:29:12,045
Kudengar dia sangat menggemaskan.
630
00:29:12,128 --> 00:29:14,005
Jangan antusias.
Aku akan mengakhirinya.
631
00:29:14,089 --> 00:29:15,965
Akhirnya aku menyadari
keinginannya...
632
00:29:16,049 --> 00:29:18,217
Dan aku tidak mau dipermainkan.
633
00:29:18,301 --> 00:29:22,805
Menurutmu apa yang dia inginkan
selain hubungan yang hangat?
634
00:29:22,888 --> 00:29:26,058
Carrie, kau sangat naif.
635
00:29:26,141 --> 00:29:28,644
Dua kata, kartu hijau.
636
00:29:28,727 --> 00:29:31,188
Ini dia. Untukmu, Tony.
637
00:29:31,438 --> 00:29:33,148
Zaitun dan burrata.
638
00:29:33,231 --> 00:29:35,734
Aku tahu kau suka
mengucapkan kata itu.
639
00:29:35,817 --> 00:29:37,944
Kau bisa mengambilkanku makanan,
tapi bukan berarti aku suamimu.
640
00:29:38,027 --> 00:29:39,070
Ini Carrie.
641
00:29:39,153 --> 00:29:41,280
Teman baikku,
tidak punya niat tersembunyi.
642
00:29:45,493 --> 00:29:47,411
- Kau mau? Belum disentuh.
- Hai.
643
00:29:47,495 --> 00:29:48,913
Ya.
644
00:29:48,996 --> 00:29:50,706
- Terima kasih. Aku mau.
- Silakan.
645
00:29:54,626 --> 00:29:56,628
Dia punya lukisan minyak anjingnya?
646
00:29:57,796 --> 00:30:01,299
Nama anjingnya Richard Burton
dan Elizabeth Taylor?
647
00:30:01,966 --> 00:30:03,009
Baguslah.
648
00:30:03,092 --> 00:30:05,428
Aku khawatir tidak ada
yang bisa kita bicarakan.
649
00:30:07,388 --> 00:30:09,056
- Di sana kau rupanya.
- Bagus.
650
00:30:09,140 --> 00:30:11,225
Sembunyikan ini di bawah jaketmu
dan bawa ke ruang rias.
651
00:30:11,308 --> 00:30:12,434
Kenapa Mark Kasabian ada di sini?
652
00:30:12,518 --> 00:30:13,686
Karena kau menyuruh
mengundang orang-orang.
653
00:30:13,769 --> 00:30:15,687
Hanya ada satu alasan
orang penting seperti itu...
654
00:30:15,771 --> 00:30:17,189
Datang ke acara kecil seperti ini.
655
00:30:17,272 --> 00:30:20,525
Ya, karena dia berteman
dengan pasangan Wexley.
656
00:30:20,609 --> 00:30:22,986
Aku memperhatikannya,
dan dia menyukaimu.
657
00:30:23,069 --> 00:30:25,780
- Pemasangan seni larut malam...
- Sekali lagi, itu pukul 19.30.
658
00:30:25,864 --> 00:30:28,533
Cara dia menggodamu
di pesta hari jadi Wexley.
659
00:30:29,033 --> 00:30:32,787
Ini konyol.
Mark tidak tertarik kepadaku.
660
00:30:32,870 --> 00:30:35,998
Semua wanita di tempat kerja bilang
dia suka wanita berambut pirang.
661
00:30:36,081 --> 00:30:37,416
Benarkah?
662
00:30:37,499 --> 00:30:39,835
Istri keduaku juga seorang penulis.
663
00:30:39,918 --> 00:30:44,214
Dia menulis Buku Besar Bikini:
Dari Havana ke Hamptons.
664
00:30:45,173 --> 00:30:47,717
Sial, aku baru saja
mau menulis buku bikini.
665
00:30:48,343 --> 00:30:52,096
Kau pernah menikah?
666
00:30:52,180 --> 00:30:53,306
Pernah.
667
00:30:53,389 --> 00:30:56,726
Apa perceraianmu sangat buruk...
668
00:30:56,809 --> 00:30:59,603
Seperti perceraian pertama,
kedua, dan segera ketigaku?
669
00:31:00,521 --> 00:31:01,897
Sebenarnya, tidak.
670
00:31:03,065 --> 00:31:04,983
Pernikahanku luar biasa.
671
00:31:06,151 --> 00:31:07,611
Dengan pria yang luar biasa.
672
00:31:09,321 --> 00:31:11,531
Itu berakhir terlalu cepat.
673
00:31:14,325 --> 00:31:17,411
Senang bertemu denganmu, Mark.
Aku pergi dulu.
674
00:31:20,539 --> 00:31:22,416
Seharusnya tidak kubahas
buku bikini itu.
675
00:31:23,626 --> 00:31:24,960
Bodoh.
676
00:31:25,919 --> 00:31:27,546
Bagaimana sekarang?
Apa yang mereka lakukan sekarang?
677
00:31:28,422 --> 00:31:30,215
Menurutku sikap mereka biasa saja.
678
00:31:30,298 --> 00:31:32,092
Mereka hanya bicara.
679
00:31:34,928 --> 00:31:36,471
Dia menyentuh siku Lily.
680
00:31:36,554 --> 00:31:39,891
Tapi entah itu disengaja atau tidak.
681
00:31:40,641 --> 00:31:41,976
Baiklah, ganti.
682
00:31:42,059 --> 00:31:43,519
Astaga.
683
00:31:49,233 --> 00:31:50,817
Baik, sekarang mereka melihat ponsel.
684
00:31:50,901 --> 00:31:52,194
Mungkin kau benar.
685
00:31:52,861 --> 00:31:54,529
Sekarang mereka tertawa.
686
00:31:54,613 --> 00:31:56,615
Entah apakah mereka
mentertawakan hal yang sama.
687
00:32:02,704 --> 00:32:05,164
- Roti ini enak sekali.
- Luar biasa.
688
00:32:05,248 --> 00:32:08,042
- Aku senang kita mencicipinya.
- Aku juga. Ini enak sekali.
689
00:32:14,756 --> 00:32:16,591
Aku akan masuk ke mobil sekarang.
690
00:32:16,675 --> 00:32:18,844
Apa? Kau belum masuk mobil?
691
00:32:18,927 --> 00:32:19,970
Maaf.
692
00:32:20,053 --> 00:32:22,389
Aku duduk untuk memakai sepatu
dan aku pasti tertidur.
693
00:32:22,472 --> 00:32:23,640
Astaga, Lisa.
694
00:32:23,723 --> 00:32:26,225
Pak Wexley, para penggemarmu
ingin kau naik ke panggung.
695
00:32:26,309 --> 00:32:27,935
Maaf, Lisa ada di mobil sekarang...
696
00:32:28,019 --> 00:32:30,021
Dan aku tidak mau memulainya
sebelum dia tiba di sini.
697
00:32:30,104 --> 00:32:31,439
Karena aku sangat mencintainya...
698
00:32:31,522 --> 00:32:33,983
Meski dia sangat terlambat.
699
00:32:34,066 --> 00:32:35,359
Selamat malam.
Terima kasih sudah datang.
700
00:32:35,442 --> 00:32:36,944
Selamat malam.
Terima kasih banyak sudah datang.
701
00:32:37,027 --> 00:32:38,779
Terima kasih. Selamat malam.
702
00:32:39,279 --> 00:32:41,948
Apa ada alasan kau terus menjauhiku?
703
00:32:42,032 --> 00:32:43,450
Aku tahu rencanamu.
704
00:32:43,533 --> 00:32:46,369
Aku sudah menonton 90-Day Fiance,
semua 35 musim.
705
00:32:47,370 --> 00:32:49,580
Jelas kau ingin kartu hijau.
706
00:32:49,664 --> 00:32:52,625
Kenapa lagi pemuda yang tampan
dan menawan sepertimu...
707
00:32:52,708 --> 00:32:54,418
Mengejar pria sepertiku?
708
00:32:54,502 --> 00:32:56,295
Jangan rendahkan dirimu seperti itu.
709
00:32:56,378 --> 00:32:58,213
Yang benar saja,
itu dialog dari musim 33.
710
00:33:00,132 --> 00:33:02,301
Aku tidak butuh kartu hijau, Tony.
711
00:33:02,384 --> 00:33:04,011
Aku punya dua kewarganegaraan.
712
00:33:04,094 --> 00:33:05,846
Ibuku lahir di Buffalo.
713
00:33:06,805 --> 00:33:08,181
Sungguh?
714
00:33:08,264 --> 00:33:09,682
Ya.
715
00:33:10,100 --> 00:33:11,976
Katakan lagi dalam bahasa Italia.
716
00:33:17,898 --> 00:33:19,900
Kurasa kita sebaiknya masuk saja.
717
00:33:19,984 --> 00:33:21,902
Tapi jika masuk dan melihat mereka...
718
00:33:21,986 --> 00:33:23,654
Kita akan berharap
sebelumnya mengetuk pintu.
719
00:33:23,737 --> 00:33:26,114
- Tapi kita sudah mengetuk.
- Tapi tidak terlalu keras.
720
00:33:26,490 --> 00:33:28,825
Mereka mungkin sibuk,
tapi mereka tidak tuli.
721
00:33:28,909 --> 00:33:30,911
Selain itu, Rock menghilang.
722
00:33:30,994 --> 00:33:32,912
Mereka mungkin ada di dalam sana...
723
00:33:32,996 --> 00:33:34,706
Mendengarkan musik
melalui penyuara jemala.
724
00:33:34,789 --> 00:33:37,875
Mereka selalu melakukan ini.
Itu membuatku gila.
725
00:33:40,711 --> 00:33:42,004
Baiklah.
726
00:33:42,379 --> 00:33:43,464
Aku akan melakukannya.
727
00:33:43,589 --> 00:33:45,132
Baiklah.
728
00:33:45,215 --> 00:33:46,508
Halo!
729
00:33:53,348 --> 00:33:55,141
Baiklah, di mana mereka?
730
00:33:55,225 --> 00:33:56,267
Entahlah.
731
00:34:04,984 --> 00:34:06,861
- Itu mereka!
- Hei, Anak-Anak.
732
00:34:06,944 --> 00:34:08,737
Ya, kami tidak terlalu suka
makanannya.
733
00:34:08,821 --> 00:34:10,406
Jadi, kami pergi ke Roma
dan membeli pai.
734
00:34:10,489 --> 00:34:12,282
- Baiklah.
- Aromanya enak.
735
00:34:14,117 --> 00:34:18,121
Apa pun yang terjadi,
mereka tampak baik-baik saja.
736
00:34:18,204 --> 00:34:20,457
Itu saja? Kau tidak mau tahu?
737
00:34:20,540 --> 00:34:21,916
Miranda...
738
00:34:22,750 --> 00:34:26,420
Aku sering bercinta
tanpa diketahui ibuku...
739
00:34:26,587 --> 00:34:28,172
Dan semuanya baik-baik saja.
740
00:34:28,255 --> 00:34:31,258
Jadi, aku tidak mau tahu.
741
00:34:31,842 --> 00:34:33,927
- Aku bisa menghormatinya.
- Hai, aku sudah sampai.
742
00:34:34,011 --> 00:34:36,346
- Aku di sini. Syukurlah.
- Aku sungguh minta maaf.
743
00:34:36,430 --> 00:34:37,806
- Semua baik-baik saja.
- Di mana Herbert?
744
00:34:37,889 --> 00:34:39,307
- Dia di sana.
- Baiklah.
745
00:34:40,559 --> 00:34:41,810
Dia datang.
746
00:34:43,436 --> 00:34:46,314
Terima kasih kepada semua
yang ingin mendengar Herbert bicara.
747
00:34:46,397 --> 00:34:48,649
Percayalah, ini sepadan
dengan waktu kalian.
748
00:34:48,733 --> 00:34:51,444
Sekali lagi, aku minta maaf, Sayang.
749
00:34:51,527 --> 00:34:53,529
- Ya? Baiklah.
- Ya. Bagus.
750
00:34:53,612 --> 00:34:54,947
Kau datang tepat waktu
untuk rapat PBS...
751
00:34:55,030 --> 00:34:57,241
Tapi tertidur sebelum acaraku.
752
00:34:57,324 --> 00:34:58,367
Bisakah kita bicarakan ini di rumah?
753
00:34:58,450 --> 00:34:59,660
- Ya, baiklah. Baik.
- Bagus.
754
00:34:59,743 --> 00:35:04,039
Dia melihat kehebatan kota kita...
755
00:35:04,122 --> 00:35:06,499
Berapa kali kau ingin aku
mengatakannya?
756
00:35:06,583 --> 00:35:07,625
Kau tidak perlu mengatakannya lagi.
757
00:35:07,709 --> 00:35:08,835
Ini bukan tempatnya.
758
00:35:08,918 --> 00:35:10,837
Dia punya rencana untuk membantu.
759
00:35:10,920 --> 00:35:12,797
Kau bersikap seolah-olah aku sengaja.
760
00:35:12,880 --> 00:35:16,050
Aku masih berpikir
kau sangat pasif-agresif.
761
00:35:16,133 --> 00:35:18,510
- Aku tidak pasif-agresif.
- Ya.
762
00:35:18,594 --> 00:35:20,012
Aku hamil.
763
00:35:20,095 --> 00:35:21,597
Herbert Wexley.
764
00:35:29,938 --> 00:35:31,898
Terima kasih.
765
00:35:31,981 --> 00:35:33,983
Harry, Charlotte.
766
00:35:35,151 --> 00:35:36,944
Aku...
767
00:35:40,948 --> 00:35:42,199
Aku...
768
00:35:43,367 --> 00:35:46,245
Aku butuh waktu untuk berpikir.
769
00:35:47,579 --> 00:35:51,583
Jika kau menerapkan kosher,
jangan makan pangsitnya.
770
00:35:53,710 --> 00:35:55,170
Aku...
771
00:36:19,359 --> 00:36:20,860
Hei.
772
00:36:20,944 --> 00:36:22,737
Hai, Kathy.
773
00:36:22,820 --> 00:36:24,822
Hai.
774
00:36:24,906 --> 00:36:26,032
Hai.
775
00:36:26,115 --> 00:36:29,952
Aku yakin aku lebih awal,
tapi kau masih mengalahkanku.
776
00:36:30,035 --> 00:36:32,412
Jangan khawatir,
aku selalu lebih awal.
777
00:36:32,496 --> 00:36:33,664
Bagi ayahku...
778
00:36:33,747 --> 00:36:35,290
Jika datang lebih awal,
kita tepat waktu...
779
00:36:35,374 --> 00:36:37,959
Dan jika kita tepat waktu,
berarti terlambat.
780
00:36:38,043 --> 00:36:39,461
Jika terlambat?
781
00:36:39,544 --> 00:36:42,297
- Kita seperti Aidan.
- Ya.
782
00:36:42,380 --> 00:36:45,216
Dia selalu terlambat 10 menit
untuk semua reservasi.
783
00:36:47,885 --> 00:36:49,845
Kau pasti sangat sibuk...
784
00:36:49,929 --> 00:36:51,931
Jadi, aku akan langsung saja,
jika boleh.
785
00:36:52,014 --> 00:36:53,349
Tidak, aku baik-baik saja.
786
00:36:53,432 --> 00:36:54,933
Santai saja.
787
00:36:55,017 --> 00:36:56,935
Baiklah.
788
00:36:57,019 --> 00:37:00,355
Jadi, setelah bertemu denganmu,
aku membaca buku barumu...
789
00:37:00,439 --> 00:37:02,315
Dan itu sangat mengharukan.
790
00:37:02,399 --> 00:37:03,858
Terima kasih.
791
00:37:03,942 --> 00:37:07,237
Aku menyadari...
792
00:37:07,320 --> 00:37:09,030
Kau memasukkan kehidupan pribadimu...
793
00:37:09,113 --> 00:37:10,781
Dan aku sangat menghormatinya.
794
00:37:11,824 --> 00:37:13,242
Tapi kuharap kau mengerti...
795
00:37:13,326 --> 00:37:16,620
Saat aku memintamu untuk tak menulis
tentang anak-anakku.
796
00:37:18,330 --> 00:37:19,581
Baiklah.
797
00:37:19,665 --> 00:37:21,416
Tidak, aku mengerti.
798
00:37:22,209 --> 00:37:23,335
- Ya. Tentu saja.
- Ya, meski...
799
00:37:23,418 --> 00:37:25,712
Kau pikir itu lucu atau menyanjung...
800
00:37:25,795 --> 00:37:27,797
Atau kau menggunakan nama samaran...
801
00:37:27,881 --> 00:37:29,924
Aku tidak merasa nyaman dengan...
802
00:37:30,008 --> 00:37:31,342
Tidak apa-apa, aku mengerti.
803
00:37:31,426 --> 00:37:32,885
Tak perlu dijelaskan lagi.
804
00:37:32,969 --> 00:37:34,011
Aku bukan penulis...
805
00:37:34,095 --> 00:37:36,722
Jadi, entah apa kau memikirkannya.
806
00:37:38,891 --> 00:37:40,934
Tapi kau akan lebih sering
bersama mereka...
807
00:37:41,018 --> 00:37:44,021
Dan percayalah,
mereka akan memberimu banyak materi.
808
00:37:44,104 --> 00:37:49,192
Terutama Wyatt, yang agak sulit.
809
00:37:49,276 --> 00:37:50,443
Ya.
810
00:37:50,527 --> 00:37:54,906
Sebenarnya, aku memikirkan mereka.
811
00:37:54,989 --> 00:37:56,032
Sungguh.
812
00:37:56,115 --> 00:37:58,409
Bukan sebagai materi...
813
00:37:59,243 --> 00:38:01,120
Tapi aku menemukan
apartemen yang lebih besar...
814
00:38:01,203 --> 00:38:04,039
Dan ingin kutinggali...
815
00:38:04,498 --> 00:38:06,792
Kalau-kalau mereka ingin datang...
816
00:38:07,209 --> 00:38:11,088
Saat liburan atau akhir pekan.
817
00:38:11,338 --> 00:38:12,672
Baiklah. Itu...
818
00:38:12,756 --> 00:38:14,174
Itu...
819
00:38:15,216 --> 00:38:18,469
Ya. Jadi, aku senang
kita bisa membicarakan semua ini.
820
00:38:18,553 --> 00:38:19,595
Aku juga.
821
00:38:21,806 --> 00:38:26,018
Aku tidak mau melewati batas...
822
00:38:27,269 --> 00:38:31,148
Tapi aku tahu sejarahmu dengan Aidan.
823
00:38:33,817 --> 00:38:35,610
Jangan menyakitinya lagi.
824
00:38:39,572 --> 00:38:43,910
Kathy, aku tahu betul sejarah kami.
825
00:38:44,410 --> 00:38:45,453
Ya, bagus.
826
00:38:45,536 --> 00:38:48,414
Karena kini bukan hanya ada Aidan...
827
00:38:49,748 --> 00:38:51,000
Tapi juga anak-anakku.
828
00:38:52,668 --> 00:38:53,919
Aku tahu.
829
00:38:57,923 --> 00:38:59,090
Apa ada pelayan?
830
00:38:59,174 --> 00:39:01,009
Tidak ada, kita harus ambil sendiri.
831
00:39:01,092 --> 00:39:03,386
Baiklah, aku akan pergi.
Kau mau sesuatu?
832
00:39:03,470 --> 00:39:04,721
- Tidak, terima kasih.
- Baiklah.
833
00:39:04,804 --> 00:39:06,723
Aku punya teh hitam untuk Michael.
834
00:39:11,268 --> 00:39:13,521
Dilengkapi dengan satu kunci
untuk taman.
835
00:39:13,604 --> 00:39:14,897
Satu kunci? Hanya satu?
836
00:39:14,980 --> 00:39:17,065
Bagaimana jika hilang?
837
00:39:17,149 --> 00:39:20,819
Aku cukup pandai menjaga
hal-hal penting sekarang.
838
00:39:21,528 --> 00:39:23,113
Itu dia.
839
00:39:24,114 --> 00:39:25,657
Ya. Ini, ayo.
840
00:39:25,740 --> 00:39:28,326
Lihatlah pagar itu.
Tempat ini indah sekali.
841
00:39:28,409 --> 00:39:30,161
Tunggu sampai kau lihat dalamnya.
842
00:39:37,751 --> 00:39:40,796
Halo.
843
00:39:40,879 --> 00:39:43,465
Apartemen ini punya gema.
Ini besar sekali.
844
00:39:43,548 --> 00:39:44,591
Itulah yang kusukai.
845
00:39:44,674 --> 00:39:47,469
Ada banyak ruang untukmu...
846
00:39:47,552 --> 00:39:50,180
Dan tiga orang Virginia...
847
00:39:50,263 --> 00:39:52,515
Yang mungkin
ingin kau ajak kapan-kapan.
848
00:39:52,599 --> 00:39:55,101
Setelah mereka mengenalku
lebih dari sepekan.
849
00:39:56,102 --> 00:39:57,645
Lihatlah ketinggian langit-langitnya.
850
00:39:57,728 --> 00:39:59,313
Kepalamu tidak akan terbentur.
851
00:40:01,774 --> 00:40:04,902
Ini sungguh luar biasa!
852
00:40:04,985 --> 00:40:08,155
Agar jelas,
aku akan menjual rumah lamaku.
853
00:40:10,532 --> 00:40:12,575
Baik. Kau tidak perlu
melakukan itu untukku.
854
00:40:13,159 --> 00:40:15,119
Tapi aku ingin kau bahagia.
855
00:40:15,203 --> 00:40:17,205
Aku memang bahagia.
856
00:40:17,288 --> 00:40:18,790
Aku menyukainya.
857
00:40:18,873 --> 00:40:20,082
Aku hanya...
858
00:40:21,334 --> 00:40:23,419
Kau yang harus memutuskan.
859
00:40:24,545 --> 00:40:27,423
Karena Gramercy Park
adalah lingkungan yang berbeda...
860
00:40:27,506 --> 00:40:29,174
Dari lingkungan lamamu.
861
00:40:29,258 --> 00:40:32,010
Aku tahu kau suka lingkungan lamamu.
862
00:40:32,094 --> 00:40:34,012
Mungkin terlalu suka.
863
00:40:34,095 --> 00:40:35,972
Baiklah.
864
00:40:36,056 --> 00:40:37,891
Tapi kau harus yakin.
865
00:40:40,685 --> 00:40:42,603
Kau yakin?
866
00:40:45,648 --> 00:40:48,692
Kathy bilang aku tidak boleh
menyakitimu lagi.
867
00:40:49,318 --> 00:40:50,361
Apa?
868
00:40:50,444 --> 00:40:54,448
Aku tidak berencana memberitahumu,
tapi apa pendapatmu soal itu?
869
00:40:54,531 --> 00:40:56,450
Astaga, aku harus bicara dengannya.
870
00:40:56,533 --> 00:40:57,576
Aku tidak pernah
mengatakan apa pun...
871
00:40:57,659 --> 00:40:59,327
- Tentang pacarnya.
- Tidak, Aidan.
872
00:40:59,411 --> 00:41:01,788
Apa pendapatmu soal itu?
873
00:41:04,499 --> 00:41:08,336
Kurasa ini adalah sekarang.
874
00:41:08,794 --> 00:41:11,297
Waktu dan tempat yang berbeda.
875
00:41:11,380 --> 00:41:13,090
Apa kau akan menyakitiku?
876
00:41:13,173 --> 00:41:14,341
Tentu saja.
877
00:41:14,925 --> 00:41:16,843
Aku juga akan menyakitimu,
kita akan bergantian...
878
00:41:16,927 --> 00:41:20,472
Dan marah,
tapi kita akan mengatasinya.
879
00:41:21,765 --> 00:41:22,807
Ya?
880
00:41:22,891 --> 00:41:24,726
Karena hidup terlalu singkat.
881
00:41:24,809 --> 00:41:26,102
Benar?
882
00:41:28,146 --> 00:41:31,065
Dan kita pantas bahagia.
Itulah pendapatku.
883
00:41:32,191 --> 00:41:33,442
Itulah yang kurasakan.
884
00:41:34,568 --> 00:41:36,195
Aku tahu aku ingin bersamamu.
885
00:41:37,404 --> 00:41:39,948
Aku ingin semua yang menyertainya.
886
00:41:40,032 --> 00:41:44,161
Tidak peduli berapa banyak FaceTime
yang dipalingkan dariku...
887
00:41:44,244 --> 00:41:46,371
Aku tidak akan berpaling darimu.
888
00:41:46,454 --> 00:41:47,705
Bagus.
889
00:41:47,789 --> 00:41:50,166
Aku juga yakin tentang kita.
890
00:41:55,880 --> 00:41:59,717
Aku juga yakin
jika tidak pergi 30 detik lalu...
891
00:41:59,800 --> 00:42:01,969
Aku akan ketinggalan pesawat.
892
00:42:14,063 --> 00:42:16,232
Baiklah.
893
00:42:30,162 --> 00:42:32,831
- Hei. Apa kabar?
- Buruk.
894
00:42:32,914 --> 00:42:34,707
Aku baru tahu para pria homoseksual
yang menyewakan tempat padaku...
895
00:42:34,791 --> 00:42:36,751
Ingin kembali ke New York. Aku...
896
00:42:36,834 --> 00:42:38,586
Sial. Astaga.
897
00:42:38,669 --> 00:42:39,712
Tidak.
898
00:42:39,796 --> 00:42:42,798
Mereka harus menyeretku
keluar dari sini.
899
00:42:42,882 --> 00:42:46,594
Bisakah kau bayangkan ada yang ingin
meninggalkan tempat ini?
900
00:42:50,013 --> 00:42:51,265
Sebenarnya, bisa.
901
00:42:51,974 --> 00:42:53,642
Uber-ku datang. Sampai jumpa.
902
00:42:53,725 --> 00:42:55,143
- Baiklah.
- Baiklah. Sampai jumpa.
903
00:42:55,227 --> 00:42:56,561
Sampai jumpa.
904
00:43:08,614 --> 00:43:10,574
Seema, aku mau apartemen itu.
905
00:43:12,159 --> 00:43:14,286
Ya, aku yakin.
906
00:43:15,662 --> 00:43:18,582
Baiklah. Kita bicara lagi nanti?
907
00:43:18,665 --> 00:43:20,542
Baik. Sampai jumpa.
908
00:43:21,376 --> 00:43:23,378
Dan begitulah...
909
00:43:24,128 --> 00:43:26,964
Aku naik tangga apartemen lamaku...
910
00:43:28,007 --> 00:43:29,508
Tanpa menoleh ke belakang.
911
00:43:39,960 --> 00:43:48,301
Penerjemah: IYUNO