1 00:00:17,392 --> 00:00:19,811 Giliran siapa untuk bangun dan menutup tirai itu? 2 00:00:21,521 --> 00:00:22,898 Aku melakukannya kemarin. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,275 Aku melakukannya sehari sebelumnya. 4 00:00:25,358 --> 00:00:28,695 Aku melakukannya sehari sebelum itu dan sebelum itu. 5 00:00:29,821 --> 00:00:30,864 Aku tahu... 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,949 Senin dan Selasa akan kembali menghantuiku. 7 00:00:35,785 --> 00:00:40,123 Aku tidak keberatan dengan matahari, tapi aku vampir. 8 00:00:47,422 --> 00:00:51,384 Kau salah satu vampir Virginia? 9 00:00:52,093 --> 00:00:54,095 Yang terbaik dari Norfolk. 10 00:00:55,430 --> 00:00:57,891 Waktu kita hanya sampai pukul 11.00 untuk memesan sarapan. 11 00:00:58,516 --> 00:00:59,601 Siapa yang lapar? 12 00:01:02,103 --> 00:01:03,146 Mari pesan. 13 00:01:04,773 --> 00:01:06,399 Kurasa aku mau pesan... 14 00:01:07,359 --> 00:01:09,819 Telur dadar 26 dolar lagi. 15 00:01:09,903 --> 00:01:10,946 Ya, aku juga. 16 00:01:11,363 --> 00:01:14,616 Jika tidak, kita harus berpakaian dan meninggalkan ruangan ini. 17 00:01:15,450 --> 00:01:16,743 Itu sepadan. 18 00:01:18,828 --> 00:01:20,705 - Kau mengencangkan ototmu? - Tidak. 19 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 - Ya. - Ini layanan kamar. 20 00:01:22,165 --> 00:01:24,042 - Hai, aku ingin memesan sara... - Bisa tunggu sebentar? 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Ya, aku bisa menunggu. 22 00:01:26,544 --> 00:01:27,921 Semoga ayam di peternakanku... 23 00:01:28,004 --> 00:01:31,132 Tidak tahu harga telur New York ini. 24 00:01:31,383 --> 00:01:33,343 - Kau punya ayam? - Ya. 25 00:01:33,426 --> 00:01:34,970 Salah satunya punya kebiasaan gila... 26 00:01:35,053 --> 00:01:36,638 Untuk anak bungsuku, Wyatt. 27 00:01:36,888 --> 00:01:40,058 Datang ke rumah setiap pagi, naik tangga, ke ranjangnya... 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,060 Bertelur. Manis sekali. 29 00:01:42,352 --> 00:01:45,105 Manis atau penyerbuan rumah? 30 00:01:48,608 --> 00:01:50,277 Bagaimana ayam bisa masuk? 31 00:01:50,527 --> 00:01:51,569 Biarkan pintunya terbuka. 32 00:01:51,695 --> 00:01:55,240 Jadi, rumah perdesaanmu ini punya pintu. 33 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 Apa ada air panas juga? 34 00:01:57,742 --> 00:01:59,286 Ya. 35 00:01:59,619 --> 00:02:02,289 Hai, aku... Ya, aku masih bisa menunggu. 36 00:02:02,831 --> 00:02:04,833 - Cantik sekali. - Ya. 37 00:02:05,208 --> 00:02:06,876 Ya, tahun 1816. 38 00:02:07,460 --> 00:02:10,589 Rumah peternakan bata merah yang besar dan klasik. 39 00:02:10,964 --> 00:02:12,424 Kedengarannya luar biasa. 40 00:02:13,008 --> 00:02:15,427 Empat kali sehari penerbangan langsung dari JFK. 41 00:02:17,429 --> 00:02:18,471 Baik. 42 00:02:21,766 --> 00:02:23,268 Aku harus melihat ayam itu. 43 00:02:25,562 --> 00:02:27,188 Aku ingin kau bertemu anak-anakku. 44 00:02:30,066 --> 00:02:31,651 Aku juga menginginkan itu. 45 00:02:51,421 --> 00:02:53,715 Gambar rumah peternakan bata merah klasik Norfolk 46 00:03:06,853 --> 00:03:09,064 Namun, bagaimana ayam menaiki semua anak tangga? 47 00:03:09,147 --> 00:03:11,024 Aku tidak tahu. 48 00:03:11,358 --> 00:03:12,400 Eskalator? 49 00:03:12,484 --> 00:03:14,486 Ayam bisa terbang, 'kan? 50 00:03:14,611 --> 00:03:16,863 Entahlah, tapi mereka lezat. 51 00:03:17,739 --> 00:03:19,950 Kami berpikir saat Aidan datang lagi... 52 00:03:20,033 --> 00:03:22,869 Dua pekan lagi, aku mungkin akan ikut bersamanya. 53 00:03:22,953 --> 00:03:24,537 Kau akan pergi ke Virginia? 54 00:03:24,871 --> 00:03:25,914 Ya. 55 00:03:26,039 --> 00:03:28,333 Aku ingin bertemu anak-anaknya... 56 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Dan membantah soal ayam, telur, dan ranjang. 57 00:03:30,377 --> 00:03:31,503 Dia punya anak? 58 00:03:31,628 --> 00:03:34,673 Ya, tiga. Usia mereka 14, 17, 20. 59 00:03:34,756 --> 00:03:37,342 Mantannya tinggal lebih dekat ke Norfolk untuk bekerja. 60 00:03:37,425 --> 00:03:38,802 Dia desainer tekstil. 61 00:03:38,885 --> 00:03:42,305 Dan di pekan saat dia menjaga anak-anak, mereka di peternakan. 62 00:03:42,889 --> 00:03:45,684 Menurutmu ayam itu bertelur di ranjang siapa? 63 00:03:45,767 --> 00:03:47,894 Jujur, aku sudah tidak memperhatikan sejak kau bilang "rumah pertanian". 64 00:03:47,978 --> 00:03:52,232 Baik, perhatikan lagi karena itu indah. 65 00:03:52,816 --> 00:03:53,858 Mungkin. 66 00:03:54,067 --> 00:03:55,110 Mungkin? 67 00:03:55,193 --> 00:03:57,445 Maksudku, kau tahu, dia bilang begitu. 68 00:03:57,529 --> 00:03:59,406 Aku tidak bisa meminta bukti darinya. 69 00:03:59,656 --> 00:04:01,408 Meski aku masih trauma... 70 00:04:01,491 --> 00:04:03,535 Dengan pondok yang dia punya di utara. 71 00:04:03,910 --> 00:04:05,453 Trauma. Itu bagus. 72 00:04:05,787 --> 00:04:08,123 Itu artinya kau masih dirimu di dalam sana. 73 00:04:08,206 --> 00:04:12,377 Lalu aku pulang setelah dia pergi, dan aku mencari... 74 00:04:12,836 --> 00:04:15,588 "Rumah pertanian bata merah antik Norfolk,"... 75 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 Hanya untuk melihat... 76 00:04:16,965 --> 00:04:19,259 Dan ada banyak yang sangat manis. 77 00:04:19,342 --> 00:04:23,221 Lalu satu yang terlihat persis seperti rumah di film Howards End. 78 00:04:23,346 --> 00:04:26,850 - Aku suka film itu! - Baiklah, aku kembali. 79 00:04:27,309 --> 00:04:28,435 Coba kulihat. 80 00:04:28,893 --> 00:04:30,895 Jadi, itu membuatku berpikir. 81 00:04:30,979 --> 00:04:32,939 Seberapa jauh Howards End dari London? 82 00:04:33,023 --> 00:04:34,065 Aku melakukan sedikit riset. 83 00:04:34,149 --> 00:04:35,984 Satu setengah jam di kereta kuno. 84 00:04:36,067 --> 00:04:39,279 Penerbangan dari New York ke Norfolk, satu setengah jam. 85 00:04:39,404 --> 00:04:42,782 Jika Emma Thompson bisa pulang-pergi untuk Anthony Hopkins... 86 00:04:42,866 --> 00:04:44,909 Aku bisa pulang-pergi untuk Aidan. 87 00:04:45,368 --> 00:04:48,163 Kecuali Emma Thompson tidak melakukannya untuk pria... 88 00:04:48,246 --> 00:04:49,289 Dia melakukannya untuk rumah. 89 00:04:49,372 --> 00:04:51,625 Dia akan melakukannya jika itu Aidan. 90 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 Luar biasa. 91 00:04:53,376 --> 00:04:55,712 Kau benar-benar berpikir untuk pergi ke sana... 92 00:04:55,795 --> 00:04:57,130 Dan menghabiskan waktu di sana bersamanya dan anak-anak! 93 00:04:57,213 --> 00:04:58,256 Ya, benar. 94 00:04:58,381 --> 00:05:00,634 Kau tahu, sesekali saat dia tidak di sini bersamaku. 95 00:05:00,759 --> 00:05:04,929 Saat dia tidak di sini bersamamu. Aku suka mendengarnya! 96 00:05:05,096 --> 00:05:06,181 Astaga! 97 00:05:06,264 --> 00:05:07,891 Maksudku, aku hanya... 98 00:05:07,974 --> 00:05:10,727 Aku harus mengejar ketinggalan. Ini bergerak begitu cepat. 99 00:05:10,810 --> 00:05:13,146 Memang bukan naik kereta kuno, itu sudah pasti... 100 00:05:13,229 --> 00:05:16,066 Tapi jika rasanya benar, dan memang benar... 101 00:05:16,149 --> 00:05:18,026 Lalu kenapa memperlambatnya? 102 00:05:18,109 --> 00:05:19,152 Kenapa? 103 00:05:19,235 --> 00:05:21,321 - Maksudku, untuk apa? - Bukan untuk apa-apa! 104 00:05:22,489 --> 00:05:25,867 Selain itu, saat berikutnya dia kembali ke kota... 105 00:05:25,951 --> 00:05:28,036 Kami ingin mengajak kalian bertiga makan malam. 106 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 Sudah lebih dari sebulan... 107 00:05:29,287 --> 00:05:31,456 Dan aku sudah menunggu undangan itu. 108 00:05:31,539 --> 00:05:33,750 Aku juga. Bagus! 109 00:05:34,250 --> 00:05:37,253 - Kirimkan tanggalnya. - Baiklah. 110 00:05:37,379 --> 00:05:41,800 Carrie, kau tahu kenapa rumah itu tampak seperti rumah di Howards End? 111 00:05:41,925 --> 00:05:43,885 Karena itu di Norfolk, Inggris. 112 00:05:43,969 --> 00:05:45,428 Kau mengeklik "Inggris", Jalang. 113 00:05:50,558 --> 00:05:52,435 Hei, kau bersemangat untuk besok? 114 00:05:52,811 --> 00:05:53,853 Sebaiknya begitu. 115 00:05:53,979 --> 00:05:56,022 Setelah aku memohon kepada orang-orang Human Rights Watch... 116 00:05:56,106 --> 00:05:58,817 "Kumohon, biarkan aku magang!" 117 00:05:59,192 --> 00:06:00,819 Kurasa resumenya membantu. 118 00:06:00,902 --> 00:06:03,321 Sebagian besar karena memohon. 119 00:06:03,530 --> 00:06:05,740 Pada satu titik, aku memberi tahu mereka... 120 00:06:05,824 --> 00:06:07,284 Bahwa menolak magang tahun lalu... 121 00:06:07,367 --> 00:06:09,244 Adalah satu kesalahan terbesar yang pernah kubuat. 122 00:06:09,327 --> 00:06:10,370 Benarkah? 123 00:06:10,453 --> 00:06:15,083 Apa lebih besar dari retret meditasi dua pekan... 124 00:06:15,166 --> 00:06:16,543 Yang kau diusir? 125 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 Tentu saja tidak. 126 00:06:17,961 --> 00:06:21,339 Itu 48 jam terpanjang dalam hidupku. 127 00:06:21,923 --> 00:06:25,885 Jadi, aku akan berada di posisi terbawah di tiang totem... 128 00:06:25,969 --> 00:06:29,347 Tapi aku senang... 129 00:06:29,597 --> 00:06:32,559 Aku akan berada di suatu tempat membantu melakukan hal baik di dunia. 130 00:06:32,642 --> 00:06:35,520 Itu sebabnya aku meninggalkan firma hukum. 131 00:06:36,187 --> 00:06:38,773 Mungkin seharusnya aku tidak bilang "tiang totem". 132 00:06:38,898 --> 00:06:41,026 Atau "posisi". Atau "terbawah". 133 00:06:42,277 --> 00:06:46,656 Astaga, "firma hukum" tampak seperti 100 tahun lalu. 134 00:06:46,740 --> 00:06:48,700 Benar, 'kan? 135 00:06:49,451 --> 00:06:52,329 Berbicara tentang masa lalu, bisakah kita berbicara tentang Aidan? 136 00:06:52,412 --> 00:06:54,581 Lebih dari yang kulakukan saat makan siang? 137 00:06:54,998 --> 00:06:57,584 Aku tidak tahu apakah itu mungkin. 138 00:06:57,709 --> 00:06:59,878 Haruskah kau berhenti sebentar? 139 00:07:00,086 --> 00:07:01,171 Kau bergerak sangat cepat... 140 00:07:01,254 --> 00:07:03,423 Kau bahkan tidak tahu kau mencari "Inggris" di Google. 141 00:07:05,634 --> 00:07:07,677 Aidan dan aku bukan di masa lalu. 142 00:07:07,761 --> 00:07:11,473 Aku sangat menikmati masa kini. 143 00:07:11,556 --> 00:07:13,642 Bahkan, beberapa pekan terakhir ini... 144 00:07:13,725 --> 00:07:17,354 Aku mengalami orgasme yang belum pernah kualami... 145 00:07:17,437 --> 00:07:20,982 Seumur hidupku dengan siapa pun, termasuk Aidan. 146 00:07:22,067 --> 00:07:23,693 Baik, itu menarik. 147 00:07:23,777 --> 00:07:27,072 Kurasa mungkin aku selalu menahan diri... 148 00:07:27,155 --> 00:07:28,198 Karena Big. 149 00:07:28,281 --> 00:07:30,241 Dulu aku tidak bisa, atau aku tidak mau... 150 00:07:30,909 --> 00:07:33,244 Membiarkan diriku sepenuhnya membuka diri... 151 00:07:33,328 --> 00:07:37,332 Dan merasakan koneksi ini. 152 00:07:37,916 --> 00:07:39,918 Kau tahu? Aku hanya ingin tahu apa itu memang selalu ada... 153 00:07:40,001 --> 00:07:41,503 Tapi aku tidak ingin menerimanya. 154 00:07:41,586 --> 00:07:44,547 Dan Miranda, aku... 155 00:07:45,924 --> 00:07:47,550 - Aku tidak bisa. - Ada apa? 156 00:07:52,973 --> 00:07:54,599 Aku bertanya pada diriku sendiri... 157 00:07:58,937 --> 00:08:00,689 Apakah Big kesalahan besar? 158 00:08:12,367 --> 00:08:14,369 Aku masih tidak tahu harus berkata apa. 159 00:08:19,958 --> 00:08:22,419 Jadi, aku mengumpulkan kalian di sini... 160 00:08:22,502 --> 00:08:25,171 Karena aku dan ayahmu sudah bicara. 161 00:08:25,255 --> 00:08:26,965 Rock. Rock! 162 00:08:27,048 --> 00:08:28,550 Tolong berhenti mengirim pesan! 163 00:08:30,010 --> 00:08:31,136 Terima kasih. 164 00:08:32,762 --> 00:08:36,308 Aku sudah memutuskan akan bekerja purnawaktu... 165 00:08:36,391 --> 00:08:37,559 Di galeri seni. 166 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 Itu luar biasa, Bu. 167 00:08:40,103 --> 00:08:43,356 Baiklah. Aku menghargai antusiasme kalian... 168 00:08:43,440 --> 00:08:46,776 Tapi aku tidak yakin kalian mengerti artinya ini. 169 00:08:46,860 --> 00:08:48,570 - Kami tahu artinya. - Kau tidak akan pernah ada. 170 00:08:48,653 --> 00:08:50,196 - Kami tidak keberatan. - Tidak apa-apa. 171 00:08:50,655 --> 00:08:51,698 Senang. 172 00:08:52,907 --> 00:08:55,744 Baiklah, itu bagus, kurasa. 173 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 Tapi ini akan beda dengan saat aku menjadi... 174 00:08:58,747 --> 00:09:02,375 Pemandu di Frick, atau saat aku menjadi sukarelawan di sekolah. 175 00:09:02,459 --> 00:09:04,169 Bahkan, aku tidak akan ada di sini... 176 00:09:04,252 --> 00:09:05,420 Saat kalian pulang sekolah... 177 00:09:05,503 --> 00:09:08,298 Dan terkadang aku akan melewatkan makan malam. 178 00:09:08,423 --> 00:09:09,507 Kalian mengerti? 179 00:09:09,591 --> 00:09:11,509 Ibu, kami mengerti 100 persen. 180 00:09:11,968 --> 00:09:13,595 Kau baik-baik saja. Pergilah, lakukan tugasmu. 181 00:09:13,678 --> 00:09:14,929 Terbang, bebaslah! 182 00:09:15,013 --> 00:09:18,016 Harry, kau harus mengambil alih. 183 00:09:18,099 --> 00:09:19,267 Kau mengerti? 184 00:09:19,392 --> 00:09:20,602 Aku sudah bilang mau. 185 00:09:20,685 --> 00:09:22,395 Aku butuh saksi. 186 00:09:24,022 --> 00:09:26,024 Itu saja? Aku punya PR. 187 00:09:26,358 --> 00:09:27,609 Kurasa begitu. 188 00:09:34,699 --> 00:09:36,951 Kau akan merindukanku, Richard Burton? 189 00:09:47,128 --> 00:09:49,214 Hai. Ini mejamu? 190 00:09:49,297 --> 00:09:50,590 Ya, tapi tidak apa. Jangan khawatir. 191 00:09:50,674 --> 00:09:52,717 - Maaf. - Kau menunggu untuk bertemu Raina? 192 00:09:52,884 --> 00:09:54,719 Tidak, aku baru saja bertemu dengannya. 193 00:09:54,803 --> 00:09:55,845 Dia menyuruhku menunggu di sini. 194 00:09:55,929 --> 00:09:58,640 Aku pegawai magang baru, mulai hari ini. 195 00:09:58,723 --> 00:10:01,142 - Aku Miranda. - Hai, aku Serena. 196 00:10:01,226 --> 00:10:03,395 Aku Sloane. Raina adalah supervisor favorit kami. 197 00:10:03,478 --> 00:10:04,688 Sangat pintar dan santai. 198 00:10:04,771 --> 00:10:06,648 Tapi jangan terkejut jika sepuluh hal pertama... 199 00:10:06,731 --> 00:10:08,191 Yang dia minta adalah pekerjaan kasar. 200 00:10:08,274 --> 00:10:09,317 Baiklah. 201 00:10:09,401 --> 00:10:12,696 Kami sudah membaca 584 kutipan. 202 00:10:13,363 --> 00:10:14,823 Tidak dilebih-lebihkan. 203 00:10:14,906 --> 00:10:17,200 Ya, tapi terkadang mereka meminta pegawai magang melakukan riset... 204 00:10:17,283 --> 00:10:18,994 Menulis, atau bahkan duduk... 205 00:10:19,077 --> 00:10:20,120 Di rapat dan mencatat. 206 00:10:20,203 --> 00:10:23,123 Itu tidak pernah terjadi kepada kami. 207 00:10:23,206 --> 00:10:25,625 Aku menghabiskan 30 tahun di hukum korporat... 208 00:10:25,709 --> 00:10:27,669 Jadi, aku senang melakukan tugasku. 209 00:10:28,211 --> 00:10:29,462 Hei, kau mau sisa kue ini? 210 00:10:29,546 --> 00:10:30,588 Ini kepingan cokelat dan bawang putih. 211 00:10:30,672 --> 00:10:32,424 Kedengarannya mengerikan, tapi rasanya sangat enak. 212 00:10:32,507 --> 00:10:34,676 - Kesukaan kami dari lantai bawah. - Benarkah? 213 00:10:34,759 --> 00:10:36,094 Tidak, aku tidak bisa. 214 00:10:36,177 --> 00:10:39,097 Sungguh, kau akan sangat membantuku. 215 00:10:39,639 --> 00:10:40,890 Baiklah. 216 00:10:41,099 --> 00:10:42,142 Terima kasih. 217 00:10:42,517 --> 00:10:43,560 - Hai, Raina. - Selamat pagi. 218 00:10:43,643 --> 00:10:44,978 Halo. Kalian sudah bertemu Miranda. 219 00:10:45,061 --> 00:10:46,104 - Dia hebat. - Ya. 220 00:10:46,187 --> 00:10:48,982 US Mission baru menelepon. Mereka ingin bertemu satu jam lagi. 221 00:10:49,065 --> 00:10:50,400 - Benarkah? - Baiklah, tidak apa-apa. 222 00:10:51,401 --> 00:10:53,320 Miranda, bagaimana kalau kau mencatat? 223 00:10:53,486 --> 00:10:54,654 Aku? 224 00:10:54,863 --> 00:10:56,781 Aku baru sampai. 225 00:10:56,865 --> 00:10:58,325 Ya. Bersiaplah dalam sepuluh menit. 226 00:10:58,450 --> 00:11:01,328 Apa kalian berdua bisa mengerjakan kutipan-kutipan ini? 227 00:11:01,494 --> 00:11:02,704 - Tentu saja. - Akan kulakukan. 228 00:11:10,920 --> 00:11:12,839 Ini enak. 229 00:11:13,048 --> 00:11:15,717 Ya, dokter baru saja datang, jadi, kau bisa pergi dan mampir. 230 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 - Baik, terima kasih. - Baiklah, sampai jumpa. 231 00:11:19,971 --> 00:11:22,474 - Sial, tidak mungkin! - Mungkin. 232 00:11:23,141 --> 00:11:25,560 Maaf aku bilang "sial" di depan kura-kuramu. 233 00:11:25,643 --> 00:11:26,978 - Baiklah. - Ya. 234 00:11:27,312 --> 00:11:28,938 Kejutan! 235 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 Aku mampir untuk mengajakmu makan siang. 236 00:11:31,483 --> 00:11:33,026 Itu manis sekali. 237 00:11:33,109 --> 00:11:35,236 Tapi aku bekerja saat makan siang. 238 00:11:35,320 --> 00:11:36,780 Bayarannya lebih. 239 00:11:37,238 --> 00:11:39,074 Kejutan. 240 00:11:39,157 --> 00:11:42,202 Aku mampir untuk tidak mengajakmu makan siang. 241 00:11:42,410 --> 00:11:44,746 Maaf. Tapi aku sangat butuh uangnya. 242 00:11:44,829 --> 00:11:45,872 - Tentu saja. - Ya. 243 00:11:45,955 --> 00:11:46,998 Judy! 244 00:11:47,082 --> 00:11:48,166 Ini temanku, Carrie. 245 00:11:48,333 --> 00:11:49,376 - Hai. - Teman. 246 00:11:49,542 --> 00:11:50,585 Syukurlah. 247 00:11:50,669 --> 00:11:51,753 Kukira dia di sini sedang berbagi... 248 00:11:51,836 --> 00:11:53,755 Kisah keuangan menyedihkan dengan orang asing. 249 00:11:53,922 --> 00:11:55,256 Tidak, hanya kau dan Carrie. 250 00:11:55,340 --> 00:11:57,550 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 251 00:11:59,260 --> 00:12:02,764 Jadi, aku bisa... Kita bisa bicara sekarang? 252 00:12:02,847 --> 00:12:05,392 Aku tidak mengganggu keadaan darurat kura-kura? 253 00:12:05,600 --> 00:12:07,352 Tidak. Dia hanya menunggu anjingnya... 254 00:12:07,435 --> 00:12:08,770 Yang sedang dirawat karena kista. 255 00:12:09,354 --> 00:12:12,399 Kura-kura ada di sini untuk... 256 00:12:12,482 --> 00:12:15,026 Katanya kura-kura itu mengkhawatirkan anjingnya. 257 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 Baiklah. 258 00:12:17,195 --> 00:12:19,280 Jadi, akan kuberi tahu alasan sebenarnya... 259 00:12:19,364 --> 00:12:20,532 Aku ingin mengajakmu makan siang. 260 00:12:20,615 --> 00:12:22,283 Motif tersembunyi. 261 00:12:22,492 --> 00:12:23,952 Aku suka intriknya. 262 00:12:24,869 --> 00:12:27,831 Apa aku harus berpura-pura tidak mendengarnya dari jarak 60 cm? 263 00:12:29,666 --> 00:12:30,709 Baiklah. 264 00:12:30,792 --> 00:12:32,669 Kau tahu kau selalu mengeluh... 265 00:12:32,752 --> 00:12:35,588 Tentang betapa kau membenci penyewa Airbnb. 266 00:12:35,672 --> 00:12:37,841 - Aku tidak selalu mengeluh. - Yang benar saja. 267 00:12:37,924 --> 00:12:40,051 Kau mengirimiku pesan setelah jam kerja... 268 00:12:40,135 --> 00:12:42,345 "Sekarang mereka meninggalkan pengharum ruangan pinus yang bau... 269 00:12:42,429 --> 00:12:44,139 - Di mana-mana." - Mereka melakukannya. 270 00:12:44,222 --> 00:12:45,598 Dan itu tidak keren. 271 00:12:46,099 --> 00:12:47,976 Baiklah, bagaimana dengan ini? 272 00:12:48,059 --> 00:12:51,855 Bagaimana jika kau menyingkirkan Lord dan Lady Air Wick... 273 00:12:52,022 --> 00:12:53,940 Dan menyewakannya kepadaku? 274 00:12:54,441 --> 00:12:55,692 Apa? 275 00:12:55,817 --> 00:12:59,195 Aidan dan aku menghabiskan banyak uang untuk hotel... 276 00:12:59,279 --> 00:13:02,532 Jadi, kami ingin menyewa tempatmu. 277 00:13:02,615 --> 00:13:08,455 Lalu, bonus, saat dia di kota, kau bisa tinggal di apartemenku. 278 00:13:10,081 --> 00:13:12,584 Tunggu. Kenapa kau tidak tinggal di apartemenmu saja? 279 00:13:12,792 --> 00:13:15,837 Ceritanya panjang. 280 00:13:16,129 --> 00:13:17,380 Jadi, kau setuju? 281 00:13:18,965 --> 00:13:20,258 Aku akan merasa aneh menagih biaya sewa. 282 00:13:20,342 --> 00:13:23,887 Agar jelas, saat kami tidak butuh apartemenmu... 283 00:13:23,970 --> 00:13:27,098 Kau pindah lagi dan keluar dari kamar Nenek. 284 00:13:27,182 --> 00:13:29,351 Baiklah, itu berarti aku mau. 285 00:13:29,434 --> 00:13:30,477 Ya! 286 00:13:30,560 --> 00:13:34,022 Tidak, Giuseppe tidak bisa mengantar untukmu hari ini. 287 00:13:35,106 --> 00:13:36,858 Karena dia ada di apartemenmu kemarin... 288 00:13:36,941 --> 00:13:39,277 Dan sehari sebelumnya dan ada orang lain di Manhattan... 289 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 Yang butuh kiriman Hotfella. 290 00:13:42,614 --> 00:13:43,698 Lorraine! 291 00:13:43,782 --> 00:13:45,450 Aku belum pernah mengatakan ini kepada siapa pun... 292 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 Tapi kau makan terlalu banyak roti. 293 00:13:46,951 --> 00:13:48,203 Makanlah protein! 294 00:13:50,538 --> 00:13:51,706 Konyol. 295 00:13:54,250 --> 00:13:55,752 Jangan pukul adonannya. 296 00:13:56,461 --> 00:13:57,504 Apa? 297 00:13:57,754 --> 00:13:59,005 Itu tidak baik untuk roti. 298 00:14:00,256 --> 00:14:01,466 Nenekku biasa berkata... 299 00:14:01,549 --> 00:14:04,177 "Giuseppe, saat kau makan makananku, kau memakan cintaku." 300 00:14:04,260 --> 00:14:06,262 Manis. Nenekku biasa berkata... 301 00:14:06,346 --> 00:14:07,597 "Anthony, lepaskan sepatu hak tinggiku... 302 00:14:07,680 --> 00:14:09,432 Sebelum ayahmu pulang." 303 00:14:10,350 --> 00:14:11,643 Akan kutunjukkan. 304 00:14:23,113 --> 00:14:25,573 Cintai rotinya. 305 00:14:26,574 --> 00:14:28,743 Seperti ini. Rasakan perbedaannya? 306 00:14:30,286 --> 00:14:34,749 Ya. Jadi, Lorraine sangat menyukaimu. 307 00:14:34,833 --> 00:14:36,668 Dia seperti pencandu Giuseppe. 308 00:14:37,460 --> 00:14:39,379 Dan aku bilang padanya setiap kali kami bertelepon... 309 00:14:39,462 --> 00:14:41,214 "Lorraine, aku homoseksual." 310 00:14:41,506 --> 00:14:42,966 Kau tidak perlu berbohong kepadanya. 311 00:14:44,259 --> 00:14:45,427 Aku tidak berbohong. 312 00:14:47,429 --> 00:14:48,722 Kau homoseksual? 313 00:14:49,347 --> 00:14:50,598 Aku homoseksual. 314 00:14:51,683 --> 00:14:52,892 Kalau begitu, kau dipecat. 315 00:14:53,476 --> 00:14:55,395 - Apa? - Aku tidak puas dengan pekerjaanmu. 316 00:14:55,478 --> 00:14:57,355 - Apa salahku? - Kau tahu salahmu. 317 00:14:57,564 --> 00:14:59,649 Tidak. Aku merasa kau memecatku karena aku homoseksual. 318 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 Ucapanmu melawan ucapanku. 319 00:15:02,527 --> 00:15:04,070 Kau datang terlambat satu menit kemarin... 320 00:15:04,154 --> 00:15:05,739 Dan hari ini kau dua menit lebih awal. 321 00:15:05,864 --> 00:15:06,906 Aku mengelola bisnis. 322 00:15:06,990 --> 00:15:08,033 Kinerja erotis... 323 00:15:08,116 --> 00:15:09,951 Kinerja tak beraturan semacam itu... 324 00:15:10,035 --> 00:15:11,494 Tidak cocok untukku. 325 00:15:12,954 --> 00:15:14,289 Anthony, aku sangat bingung. 326 00:15:14,372 --> 00:15:15,540 Kau seorang penyair. 327 00:15:15,623 --> 00:15:16,666 Kau bilang hanya akan tinggal sebulan. 328 00:15:16,750 --> 00:15:17,917 Kau terlalu lama di sini. 329 00:15:18,043 --> 00:15:19,210 Tapi aku suka di sini. Kau lucu sekali. 330 00:15:19,294 --> 00:15:20,837 Aku tidak lucu, aku memecat! 331 00:15:21,171 --> 00:15:22,255 Pergi! 332 00:15:22,338 --> 00:15:23,798 Aku melakukan ini demi kebaikanmu. 333 00:15:24,466 --> 00:15:27,469 Pakailah burgundi dan lakukan pekerjaan penyair lainnya. 334 00:15:28,928 --> 00:15:30,180 Baiklah. 335 00:15:30,513 --> 00:15:32,015 - Aku akan pergi. - Bagus. 336 00:15:37,270 --> 00:15:39,606 Mungkin aku akan bicara dengan pengacara. 337 00:15:39,689 --> 00:15:41,024 Kau tidak dipecat. 338 00:15:41,274 --> 00:15:42,442 Kau dalam masa percobaan. 339 00:15:42,525 --> 00:15:44,486 Masa percobaan, menunggu pemecatan. 340 00:15:45,737 --> 00:15:46,780 Sampai jumpa besok. 341 00:15:51,576 --> 00:15:52,702 Apa artinya itu? 342 00:15:52,827 --> 00:15:55,830 Artinya, "Kawan, tenanglah." 343 00:16:01,127 --> 00:16:03,004 Terima kasih sudah datang. 344 00:16:03,129 --> 00:16:05,382 Ini tidak akan lama. Aku tahu persis apa yang kuinginkan. 345 00:16:05,465 --> 00:16:07,258 Pada dasarnya ini versi modern... 346 00:16:07,342 --> 00:16:10,804 Dari yang biasa kupakai ke galeri satu juta tahun lalu. 347 00:16:11,763 --> 00:16:13,973 Kurasa kau tidak perlu bekerja begitu keras. 348 00:16:14,349 --> 00:16:15,475 Mark sudah meneleponku dua kali... 349 00:16:15,558 --> 00:16:16,810 Untuk berterima kasih karena memperkenalkanmu. 350 00:16:16,893 --> 00:16:18,395 Baik sekali! 351 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 Tapi ini babak baru. Aku hanya ingin merasa senang. 352 00:16:21,773 --> 00:16:23,191 Beri tahu aku jika ada yang bisa kubantu. 353 00:16:23,274 --> 00:16:24,692 Terima kasih. 354 00:16:27,487 --> 00:16:30,281 Inilah yang kupikirkan! 355 00:16:30,365 --> 00:16:31,408 Suka. 356 00:16:33,159 --> 00:16:34,494 Ini ukuranku! 357 00:16:34,577 --> 00:16:36,162 - Cobalah. - Baik! 358 00:16:41,292 --> 00:16:43,503 Aku menyukainya. 359 00:16:43,586 --> 00:16:45,213 - Benarkah? - Ya. 360 00:16:45,296 --> 00:16:47,674 Itu yang disebut Bibi Renee "pintar". 361 00:16:47,924 --> 00:16:51,261 Aku suka semua bagian kecuali di sini. 362 00:16:51,344 --> 00:16:53,763 Lihat, sabuknya terus naik. 363 00:16:53,847 --> 00:16:55,640 Lepaskan sabuknya jika itu mengganggumu. 364 00:16:55,724 --> 00:16:59,227 Tapi sabuknya, itu intinya. 365 00:16:59,602 --> 00:17:01,896 Itu melengkapi penampilannya. Bukankah begitu? 366 00:17:06,735 --> 00:17:08,653 Kau lihat tatapannya kepadaku? 367 00:17:08,737 --> 00:17:10,697 - Apa itu tadi? - Dia jelas punya masalah. 368 00:17:10,780 --> 00:17:12,532 Jangan tersinggung. 369 00:17:14,409 --> 00:17:16,035 Aku sangat menyukainya. Aku hanya berharap... 370 00:17:16,119 --> 00:17:19,456 Baik, kurasa aku sudah memecahkan masalahnya. 371 00:17:19,748 --> 00:17:22,625 Ini semua potongan yang lebih besar, tidak terlalu pas... 372 00:17:22,709 --> 00:17:25,462 Jadi, tidak akan menonjolkan area yang tidak membuatmu nyaman. 373 00:17:25,920 --> 00:17:27,881 Aku nyaman dengan yang ini. 374 00:17:27,964 --> 00:17:29,049 Aku akan mengambilnya. 375 00:17:29,132 --> 00:17:30,258 Aku tahu yang harus kulakukan... 376 00:17:30,341 --> 00:17:32,927 Dan kau bisa membawa gaun muumuu itu kembali. 377 00:17:41,936 --> 00:17:43,480 Tatapan apa itu? 378 00:17:44,022 --> 00:17:45,774 Aku hanya mencoba membantu. Apa salahku? 379 00:17:45,857 --> 00:17:46,900 Tidak ada. 380 00:17:46,983 --> 00:17:51,196 Hanya saja, usiamu 25 tahun, itu kejahatanmu. 381 00:17:51,863 --> 00:17:53,615 Kelak kau akan mengerti, aku janji. 382 00:18:24,813 --> 00:18:26,856 Aku belum pernah tinggal di lantai 18. 383 00:18:26,940 --> 00:18:28,066 Telingamu meletup? 384 00:18:28,525 --> 00:18:31,778 Dengar, Che bilang gedung ini tidak terlalu suka... 385 00:18:31,861 --> 00:18:34,280 Dengan Airbnb, jadi, jika ada yang bertanya... 386 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 Ceritanya, kita adalah sepupu dia. 387 00:18:38,576 --> 00:18:40,370 Sepupu yang berciuman. 388 00:18:48,586 --> 00:18:50,630 Jadi, si Che ini, bagaimana kau mengenalnya? 389 00:18:51,131 --> 00:18:52,340 Kami melakukan siniar bersama. 390 00:18:52,424 --> 00:18:55,051 Dan sebut "dia". Itu kata ganti untuk Che. 391 00:18:56,136 --> 00:18:57,303 Baiklah. 392 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Hai. 393 00:19:04,018 --> 00:19:05,103 Halo. 394 00:19:05,437 --> 00:19:07,856 Kami sepupu dia. 395 00:19:07,981 --> 00:19:09,357 Itu kata ganti dia. 396 00:19:09,441 --> 00:19:11,526 Brad, ini Janet. 397 00:19:11,609 --> 00:19:12,986 Dan... Kau mau ke mana? 398 00:19:13,194 --> 00:19:14,654 Sepupu Che. 399 00:19:16,114 --> 00:19:18,199 Sepupu-sepupu, maksudku. Kami berdua. 400 00:19:21,035 --> 00:19:24,748 Kau mata-mata terburuk. 401 00:19:24,831 --> 00:19:27,792 - Aku panik. - Ya, benar, Brad. 402 00:19:27,876 --> 00:19:30,670 Aku bahkan tidak tahu dari mana asal nama-nama itu. 403 00:19:30,754 --> 00:19:32,547 Rocky Horror Picture Show. 404 00:19:32,714 --> 00:19:34,841 Kau benar! Sial, Janet! 405 00:19:36,384 --> 00:19:39,804 Baiklah, ayo makan salad ini karena memata-matai itu sulit. 406 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Aku jadi lapar. 407 00:19:43,099 --> 00:19:44,976 Di mana penjepit selada? Kau lihat penjepit selada? 408 00:19:45,059 --> 00:19:47,270 Aku tidak tahu. Pakai sendok saja. 409 00:19:47,395 --> 00:19:48,480 Sendok? 410 00:19:48,772 --> 00:19:49,898 Dapur belum lengkap... 411 00:19:49,981 --> 00:19:52,400 Tanpa penjepit selada dan penggiling lada. 412 00:19:52,609 --> 00:19:54,611 Di mana penggiling ladanya? 413 00:19:54,861 --> 00:19:56,029 Di mana semuanya? 414 00:19:56,112 --> 00:19:57,489 Kurasa kita bisa bertahan... 415 00:19:57,572 --> 00:20:00,116 Tanpa penjepit selada dan penggiling lada. 416 00:20:02,410 --> 00:20:03,745 Tapi tidak dengan gantungan. 417 00:20:03,828 --> 00:20:05,997 Che punya lima gantungan di sana. 418 00:20:07,165 --> 00:20:08,708 Semuanya kawat. 419 00:20:12,921 --> 00:20:13,963 Hei. 420 00:20:14,255 --> 00:20:15,924 Aku menemukan penggiling lada, lalu sadar... 421 00:20:16,007 --> 00:20:17,967 Kita butuh spatula yang lebih kecil. 422 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 Aku dapat penjepitnya. 423 00:20:20,720 --> 00:20:22,347 Penjepit tidak pernah cukup. 424 00:20:25,517 --> 00:20:27,769 Astaga. 425 00:20:27,852 --> 00:20:31,022 Lihat parutan keju mungil ini. 426 00:20:31,106 --> 00:20:32,148 Bukankah ini manis? 427 00:20:32,232 --> 00:20:34,067 Itu bukan parutan keju. 428 00:20:34,651 --> 00:20:35,693 Parutan garam laut. 429 00:20:35,860 --> 00:20:38,113 - Ini. - Kau pintar sekali. 430 00:20:39,280 --> 00:20:40,615 Sendok. 431 00:20:40,740 --> 00:20:42,158 Semua sendok Che terlalu besar. 432 00:20:42,242 --> 00:20:44,911 Bahkan yang terkecil seukuran sendok sup. 433 00:20:44,994 --> 00:20:46,788 Aku tidak bisa makan es krim dengan sendok sup. 434 00:20:46,871 --> 00:20:49,582 Ya, aku tidak akan membiarkanmu menjalani hidup makan es krim... 435 00:20:49,666 --> 00:20:52,001 Dengan sendok sup, itu sudah pasti. 436 00:20:52,210 --> 00:20:54,546 - Kau mengejekku? - Tidak, aku serius. 437 00:20:54,921 --> 00:20:56,256 Sendok itu payah. 438 00:20:56,339 --> 00:20:57,549 Bentuknya aneh. 439 00:20:57,632 --> 00:20:58,758 Ayo beli yang baru. 440 00:20:58,842 --> 00:21:02,011 Astaga, apa kita mabuk peralatan rumah tangga? 441 00:21:02,137 --> 00:21:04,347 - Mau lebih mabuk lagi? - Ya, mau. 442 00:21:04,431 --> 00:21:06,724 Beberapa pisau dan tale... 443 00:21:06,808 --> 00:21:08,226 Talenan! 444 00:21:09,894 --> 00:21:12,063 Aku hendak mengatakan talenan di belakang sana. 445 00:21:12,188 --> 00:21:14,649 Kau ingat saat kau membuat talenan? 446 00:21:19,237 --> 00:21:22,615 Kamis makan malam dengan Aidan? Belum ada kabar. Kabari aku. XO 447 00:21:24,117 --> 00:21:25,869 Elliot dalam perjalanan. 448 00:21:27,579 --> 00:21:28,621 Waktuku tidak lama... 449 00:21:28,705 --> 00:21:31,207 Dan maksudku bukan rentang hidupku. 450 00:21:31,416 --> 00:21:33,752 Dia akan segera menutup teleponnya. 451 00:21:33,835 --> 00:21:35,044 - Siapa? - Siapa? 452 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 Sutradara film terkenal... 453 00:21:36,796 --> 00:21:39,841 Yang kuantar dari apartemen ke apartemen. 454 00:21:39,924 --> 00:21:44,471 Sombong, pemilih, selalu sibuk dengan ponselnya. 455 00:21:44,554 --> 00:21:46,848 Jadi, kau harus mengambil pria ini dariku. 456 00:21:47,015 --> 00:21:49,350 Aku sudah memenuhi kuota diva untuk dekade ini... 457 00:21:49,434 --> 00:21:50,810 - Terima kasih banyak. - Baiklah. 458 00:21:50,894 --> 00:21:55,815 Dia di sini untuk syuting film Marvel... 459 00:21:55,899 --> 00:21:59,194 Dan dia butuh penyewaan kelas atas selama sembilan bulan. 460 00:21:59,277 --> 00:22:00,403 Aku tidak mengurus penyewaan. 461 00:22:00,487 --> 00:22:02,739 Ya, itu sebabnya aku akan mempermanis kesepakatan. 462 00:22:02,822 --> 00:22:05,116 Bagaimana kau akan mempermanis kesepakatan? 463 00:22:06,075 --> 00:22:07,327 Kau akan tahu. 464 00:22:08,620 --> 00:22:10,747 Maaf atas gangguannya. Itu dari studio. 465 00:22:10,830 --> 00:22:11,873 Apa boleh buat. 466 00:22:11,956 --> 00:22:14,083 Aku sangat mengerti. 467 00:22:14,375 --> 00:22:18,922 Ravi Gordi, ini rekanku, Seema Patel. 468 00:22:19,547 --> 00:22:22,592 Seema adalah permata agensi ini. 469 00:22:22,675 --> 00:22:25,178 Dia yang kau inginkan. 470 00:22:26,012 --> 00:22:28,723 - Sayangnya... - Maafkan aku. 471 00:22:28,973 --> 00:22:31,476 Dari London, semua orang akan tidur di sana. 472 00:22:31,559 --> 00:22:32,685 Permisi. 473 00:22:33,394 --> 00:22:34,437 Hei, Kawan. 474 00:22:35,897 --> 00:22:38,149 Heteroseksual dan lajang. 475 00:22:39,526 --> 00:22:41,903 - Jadi, lebih manis? - Lebih manis bagaimana? 476 00:22:41,986 --> 00:22:43,863 Heteroseksual yang menuntut jauh lebih buruk... 477 00:22:43,947 --> 00:22:45,824 Daripada homoseksual pemilih sepertimu. 478 00:22:46,157 --> 00:22:47,826 Aku akan melaporkanmu ke personalia. 479 00:22:47,909 --> 00:22:50,578 Kita tidak punya personalia. Kau pecat dia sebab tak punya humor. 480 00:22:50,662 --> 00:22:51,746 Itu benar. 481 00:22:52,497 --> 00:22:54,749 - Permisi. - Elliot, aku tidak mau melakukannya. 482 00:22:54,999 --> 00:22:57,168 Kawan, dia heteroseksual. 483 00:23:00,755 --> 00:23:02,132 Baiklah. 484 00:23:02,632 --> 00:23:05,009 Katakan kau mau bekerja denganku. Dia tidak suka aku. 485 00:23:05,135 --> 00:23:06,177 Dan karena alasan yang baik. 486 00:23:06,261 --> 00:23:08,263 Aku merepotkan dan selalu melihat ponselku. 487 00:23:08,346 --> 00:23:10,473 Lalu kenapa aku akan menginginkanmu? 488 00:23:10,723 --> 00:23:14,102 Karena uang Marvel membayar apartemen sangat mahal ini... 489 00:23:14,185 --> 00:23:17,480 Yang artinya tidak ada drama uang dan komisi mewah. 490 00:23:17,564 --> 00:23:20,275 Baik, jadi, tidak ada drama uang. 491 00:23:20,567 --> 00:23:22,610 Bagaimana dengan drama personal? 492 00:23:24,279 --> 00:23:26,614 Aku bisa menjanjikan, itu ada banyak. 493 00:23:27,532 --> 00:23:30,201 Dengar, aku selalu ingin syuting di New York... 494 00:23:30,410 --> 00:23:31,786 Jadi, aku ingin yang terbaik. 495 00:23:31,870 --> 00:23:33,496 Dia bilang kau yang terbaik. 496 00:23:33,955 --> 00:23:37,167 Seema, tunjukkan di mana aku ingin tinggal. 497 00:23:39,878 --> 00:23:41,504 Maksudku, aku sudah di sini empat bulan... 498 00:23:41,588 --> 00:23:43,506 - Dan kau sudah di sini... - Enam bulan. 499 00:23:43,590 --> 00:23:45,133 Lalu dia pergi ke US Mission pada hari pertama. 500 00:23:45,216 --> 00:23:47,093 Maksudku, itu privilese. 501 00:23:47,552 --> 00:23:49,053 - Hai, Teman-Teman. - Hai. 502 00:23:49,137 --> 00:23:50,472 Boleh aku bergabung? 503 00:23:51,055 --> 00:23:52,140 Tentu. 504 00:23:52,223 --> 00:23:53,349 Terima kasih. 505 00:24:02,233 --> 00:24:03,693 Kalian sudah selesai makan? 506 00:24:04,194 --> 00:24:06,946 Aku membelikan kalian kue yang kalian berikan padaku. 507 00:24:07,071 --> 00:24:09,240 - Terima kasih. - Lezat. 508 00:24:11,367 --> 00:24:12,827 Bawang putih. 509 00:24:26,049 --> 00:24:27,342 Ini dia. 510 00:24:31,471 --> 00:24:33,056 Jadi, aku hanya mau bilang, aku... 511 00:24:33,973 --> 00:24:35,558 Aku merasa sangat paranoid... 512 00:24:35,642 --> 00:24:39,145 Tapi aku merasa kalian saling mengirim pesan tentangku. 513 00:24:41,231 --> 00:24:43,900 Tidak. Sama sekali tidak. Ini hal lain. 514 00:24:44,567 --> 00:24:46,861 Halo, Semuanya. Bagaimana makan siangnya? 515 00:24:47,987 --> 00:24:50,782 Miranda, catatan yang kau buat bagus sekali. 516 00:24:50,865 --> 00:24:53,868 Terima kasih, tapi aku hanya menuliskan yang kudengar. 517 00:24:53,952 --> 00:24:56,454 Baiklah. Bisakah kau mengirimkannya ke Direktur Eksekutif? 518 00:24:56,538 --> 00:24:58,081 Kau bisa menemukan surelnya di Outlook. 519 00:24:58,206 --> 00:25:00,250 Baiklah, tentu. Akan kulakukan. 520 00:25:01,209 --> 00:25:02,460 Terima kasih. 521 00:25:03,044 --> 00:25:05,130 Bagaimana perkembangan kutipan-kutipan itu? 522 00:25:16,141 --> 00:25:17,433 Tidak, terlalu ketat. 523 00:25:17,517 --> 00:25:18,685 Aku tahu. Sedang kuusahakan. 524 00:25:18,768 --> 00:25:19,978 Aku tidak mengeluh. 525 00:25:20,061 --> 00:25:21,521 Menurutku kau tampak hebat. 526 00:25:21,688 --> 00:25:25,942 Tidak, sabuknya seharusnya di bawah sini... 527 00:25:26,151 --> 00:25:28,319 Tapi terus naik karena perutku. 528 00:25:28,403 --> 00:25:29,612 Jadi, lepaskan sabuknya. 529 00:25:29,696 --> 00:25:31,573 Semua orang terus mengatakan untuk melepas sabuk... 530 00:25:31,656 --> 00:25:33,158 Tapi sabuk adalah segalanya. 531 00:25:33,241 --> 00:25:36,578 Aku tidak perlu melepas sabuk, aku perlu menghilangkan perut buncit. 532 00:25:36,828 --> 00:25:38,955 Aku hanya butuh beberapa hari lagi. 533 00:25:39,247 --> 00:25:40,373 Sampai apa? 534 00:25:42,834 --> 00:25:45,628 Aku makan kaldu tulang sepanjang pekan. 535 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 Kau tidak menyadarinya? 536 00:25:48,465 --> 00:25:51,092 Kurasa aku menyadari ada yang berbeda. 537 00:25:51,342 --> 00:25:52,385 Pergilah. 538 00:25:52,719 --> 00:25:54,095 Jangan katakan apa pun. 539 00:25:57,932 --> 00:25:59,684 Aku tahu aku tidak boleh mengatakan apa pun... 540 00:25:59,767 --> 00:26:01,436 Tapi, Sayang, menurutku kau tampak hebat. 541 00:26:01,561 --> 00:26:04,230 Jadi, masukkan saja ke berkas dan simpan. 542 00:26:13,990 --> 00:26:16,242 Halo. Ya, kami kembali lagi pekan ini. 543 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 - Ini kami, Doug... - Brad. 544 00:26:19,078 --> 00:26:21,164 - Ya, Doug Brad dan Jane. - Janet. 545 00:26:21,289 --> 00:26:22,499 Mungkin pekan depan juga. 546 00:26:22,582 --> 00:26:24,542 Kami berdua masih berkunjung. 547 00:26:25,043 --> 00:26:26,795 Kami mungkin harus membiarkanmu masuk ke sini. 548 00:26:26,878 --> 00:26:28,171 Ya, sebaiknya begitu. 549 00:26:30,548 --> 00:26:31,925 Awas kakimu. 550 00:26:32,050 --> 00:26:33,468 Sudah. Maaf. 551 00:26:47,315 --> 00:26:48,358 Astaga. 552 00:27:00,453 --> 00:27:01,496 Halo. 553 00:27:01,579 --> 00:27:02,872 Halo, aku berusaha menghubungi Che Diaz. 554 00:27:02,956 --> 00:27:04,290 Ya, ini Che Diaz. 555 00:27:04,499 --> 00:27:05,667 Ini manajemen JNR. 556 00:27:05,750 --> 00:27:09,170 Aku menelepon soal sepupumu, Janet dan Doug Brad. 557 00:27:09,254 --> 00:27:10,296 Janet dan siapa? 558 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Janet dan Doug Brad. 559 00:27:11,631 --> 00:27:13,800 Tidak, aku tidak kenal orang dengan nama itu. 560 00:27:13,883 --> 00:27:16,427 Doug Brad dan Janet, 18F. Bukankah itu apartemenmu? 561 00:27:17,428 --> 00:27:18,471 Ya. 562 00:27:18,555 --> 00:27:20,473 Ya, mereka sepupuku. 563 00:27:20,557 --> 00:27:22,475 Ya, mereka sepupuku. Ya. 564 00:27:25,770 --> 00:27:27,689 Ya, hai. Aku datang untuk memeriksa sepupuku... 565 00:27:27,772 --> 00:27:30,275 - Doug Brad dan Janet. - Kau diusir? 566 00:27:30,483 --> 00:27:32,777 Tidak. Tapi manajemen khawatir. 567 00:27:32,861 --> 00:27:34,279 Untung kau berkulit putih. 568 00:27:34,571 --> 00:27:36,948 Itu semua salahku. 569 00:27:37,657 --> 00:27:39,325 Che, ini Aidan. 570 00:27:39,450 --> 00:27:41,870 - Panggil saja aku Doug Brad. - Baiklah. 571 00:27:42,120 --> 00:27:43,454 Terima kasih sudah mengizinkan kami memakai tempatmu. 572 00:27:43,538 --> 00:27:46,166 Entah apa itu bisa dianggap sebagai tempatku lagi. 573 00:27:46,249 --> 00:27:48,376 Apa itu panci biru di atas kompor? Kalian sungguh memasak di sini? 574 00:27:48,459 --> 00:27:51,045 Aidan sedang membuat chili. Aku sedang menonton. 575 00:27:51,171 --> 00:27:52,714 Kau membuka beberapa bir. 576 00:27:52,797 --> 00:27:55,008 Benar, aku membuka bir. 577 00:27:55,091 --> 00:27:57,719 - Kau mau bir? - Ya, aku sangat mau bir. 578 00:27:57,802 --> 00:27:59,262 Aku merayakan sesuatu yang tampak... 579 00:27:59,345 --> 00:28:02,098 Seperti pembuat kopi Nespresso baru di meja? 580 00:28:02,182 --> 00:28:06,811 Benar, ini pembuat kopi Nespresso barumu. 581 00:28:06,895 --> 00:28:10,523 Ya, kulihat kau kekurangan beberapa barang... 582 00:28:10,607 --> 00:28:12,817 - Jadi, kuharap kau tidak keberatan. - Tidak, aku tidak keberatan. 583 00:28:12,901 --> 00:28:15,028 Yang kudapat dari penyewa Airbnb terakhirku... 584 00:28:15,111 --> 00:28:17,322 Hanyalah tanda hitam di dinding dari koper mereka. 585 00:28:17,405 --> 00:28:19,365 Dan sedikit aura pembunuh berantai. 586 00:28:20,200 --> 00:28:22,076 Semuanya dimulai dengan penggiling lada. 587 00:28:22,577 --> 00:28:23,703 Benda kecil ini. 588 00:28:23,786 --> 00:28:25,747 Ya, Aidan bilang kau butuh penggiling lada. 589 00:28:25,997 --> 00:28:29,250 - Semua orang butuh penggiling lada. - Entahlah, itu bisa diperdebatkan. 590 00:28:29,334 --> 00:28:32,462 Aku hidup tanpa penggiling lada selama bertahun-tahun. 591 00:28:32,629 --> 00:28:34,964 Itu menyedihkan. 592 00:28:37,842 --> 00:28:38,968 Aku punya pertanyaan. 593 00:28:39,052 --> 00:28:41,137 Kenapa pemeras bawang putih ini 47 dolar? 594 00:28:41,221 --> 00:28:42,514 Karena aku punya pertanyaan yang sama. 595 00:28:42,597 --> 00:28:44,641 Bukan. Ini misteri yang jauh lebih besar. 596 00:28:45,266 --> 00:28:46,351 Tentang kalian berdua. 597 00:28:46,893 --> 00:28:48,144 Maksudku, ayolah. 598 00:28:48,436 --> 00:28:50,396 Kenapa ini tidak berhasil di kali pertama? 599 00:28:52,565 --> 00:28:53,942 Karena aku membuat kesalahan. 600 00:29:10,375 --> 00:29:11,835 Maksudku, di usia 30-an dan 40-an... 601 00:29:11,918 --> 00:29:13,670 Aku bisa turun dua kilogram dalam sekejap... 602 00:29:13,795 --> 00:29:15,713 Dan sekarang tidak ada yang berhasil. 603 00:29:16,130 --> 00:29:17,715 Aku benci menopause. Itu iblis. 604 00:29:17,841 --> 00:29:19,592 Omong-omong, kupikir Giuseppe heteroseksual... 605 00:29:19,676 --> 00:29:21,177 Dan itu bukan kesukaanku. 606 00:29:21,261 --> 00:29:23,137 Jadi, aku langsung tertutup. 607 00:29:23,388 --> 00:29:24,931 Tapi ternyata tidak, dan dia seksi. 608 00:29:25,014 --> 00:29:27,225 Dia membuat roti adonanku mengembang di tempat kerja... 609 00:29:27,308 --> 00:29:29,185 - Jika kau paham maksudku. - Aku paham. 610 00:29:29,394 --> 00:29:31,020 Aku akan menjadi galerina lagi. 611 00:29:31,271 --> 00:29:32,564 Pikirkanlah. 612 00:29:32,689 --> 00:29:34,732 Balerina, galerina. 613 00:29:35,066 --> 00:29:39,195 Apa pun yang berakhiran "ina" sangat kecil. 614 00:29:39,612 --> 00:29:43,324 Tidak akan membantu jika mereka berusia 25 tahun. 615 00:29:43,825 --> 00:29:45,076 Ya. Yang ini juga masih muda. 616 00:29:45,160 --> 00:29:46,327 Dia harus pergi. 617 00:29:46,870 --> 00:29:48,788 - Itu makananku. - Baiklah, sampai jumpa! 618 00:29:48,872 --> 00:29:50,707 - Terima kasih sudah mendengarkan! - Sama-sama. 619 00:29:58,047 --> 00:30:00,258 Ya, ujungnya saja. Terima kasih. 620 00:30:01,676 --> 00:30:03,094 Suhunya pas. 621 00:30:11,269 --> 00:30:12,896 Nona! 622 00:30:12,979 --> 00:30:14,022 Astaga. 623 00:30:14,105 --> 00:30:16,733 Kau di sini dari tadi? Itu gila. 624 00:30:16,858 --> 00:30:17,901 Aku harus pergi. 625 00:30:17,984 --> 00:30:21,779 Juan Jose menunggu, dan dia bukan orang yang suka menunggu. 626 00:30:21,863 --> 00:30:24,824 Baik, tapi dia bisa menunggu sebentar, 'kan? 627 00:30:26,326 --> 00:30:27,911 Kita baik-baik saja, 'kan? 628 00:30:27,994 --> 00:30:29,412 Tidak pernah lebih baik. 629 00:30:29,996 --> 00:30:31,080 Semua baik-baik saja? 630 00:30:31,164 --> 00:30:33,166 Kau belum menjawab pesan atau teleponku... 631 00:30:33,249 --> 00:30:35,668 Tentang makan malam dengan Aidan. 632 00:30:36,085 --> 00:30:39,631 Jika kita membicarakan ini, aku perlu merokok. 633 00:30:39,756 --> 00:30:41,633 - Pembicaraan apa? - Yang ini. 634 00:30:41,716 --> 00:30:42,759 Ayo. 635 00:30:43,593 --> 00:30:45,220 - Sedang hujan. - Aku tahu. 636 00:30:46,638 --> 00:30:48,389 Kita berdiri di Madison Avenue... 637 00:30:48,473 --> 00:30:52,810 Dengan rambut basah dan payung, jadi, ada yang salah. 638 00:30:52,894 --> 00:30:54,521 Ini bukan bencana. 639 00:30:54,729 --> 00:30:55,813 Baiklah. 640 00:30:55,897 --> 00:30:57,732 Aku turut bahagia untukmu. Sungguh. 641 00:30:57,982 --> 00:31:01,319 Ini soal rumah Hamptons kita. 642 00:31:01,611 --> 00:31:03,488 Astaga, aku lupa soal Hamptons. 643 00:31:03,988 --> 00:31:06,616 Aku tidak, dan aku tidak bisa. 644 00:31:07,033 --> 00:31:08,201 Aku tidak bisa menjadi orang ketiga... 645 00:31:08,284 --> 00:31:11,162 Dan itu bukan musim panas yang kuinginkan. 646 00:31:11,287 --> 00:31:12,330 Benar, tentu saja. 647 00:31:12,413 --> 00:31:14,666 Aku mengerti, dan aku mengerti... 648 00:31:14,749 --> 00:31:17,126 Tapi dia tidak akan ada di sana setiap pekan. 649 00:31:17,919 --> 00:31:20,839 Aku bersumpah, kau akan menyukainya. 650 00:31:21,005 --> 00:31:22,507 Aku yakin begitu. 651 00:31:23,174 --> 00:31:27,887 Tapi aku tidak akan menyukai perasaanku saat dia ada di sana. 652 00:31:28,680 --> 00:31:30,890 Saat kau mengundangku makan malam, kau bilang... 653 00:31:30,974 --> 00:31:32,183 "Kami ingin mengajakmu makan malam." 654 00:31:32,267 --> 00:31:36,437 Carrie, kau sudah menjadi "kami". Tolong, jangan pikir... 655 00:31:36,521 --> 00:31:39,023 Ini hanya karena aku tidak bisa makan malam di Hamptons... 656 00:31:39,107 --> 00:31:41,276 Hanya dengan kita bertiga. Aku... 657 00:31:41,359 --> 00:31:42,861 Meskipun, itu juga. 658 00:31:42,986 --> 00:31:45,572 Baiklah, katakan apa lagi. 659 00:31:48,074 --> 00:31:49,117 Apa? 660 00:31:49,200 --> 00:31:52,287 Tidak mungkin mengatakan ini tanpa terlihat picik atau miris. 661 00:31:52,370 --> 00:31:54,747 Kau tidak picik atau miris. 662 00:31:55,498 --> 00:31:56,791 Katakan saja. 663 00:31:58,751 --> 00:32:00,461 Dari semua yang kudengar... 664 00:32:01,254 --> 00:32:04,716 Kedengarannya kau punya dua cinta besar... 665 00:32:05,175 --> 00:32:06,259 Dan aku tidak punya. 666 00:32:06,384 --> 00:32:08,720 Tidak, tolong, jangan katakan akan punya, karena mungkin tidak. 667 00:32:08,803 --> 00:32:11,347 Dan aku bisa hidup dengan itu. 668 00:32:13,016 --> 00:32:14,851 Tapi aku tidak bisa di musim panas ini. 669 00:32:15,518 --> 00:32:16,811 Itu tidak benar. 670 00:32:16,895 --> 00:32:19,606 Aku bisa, tapi aku tidak mau. 671 00:32:19,898 --> 00:32:23,067 Aku tidak mau menghabiskan banyak uang dengan perasaan ini. 672 00:32:23,234 --> 00:32:25,236 Jadi, aku mengambil kembali uang muka kita. 673 00:32:25,320 --> 00:32:26,404 Apa? 674 00:32:26,905 --> 00:32:28,823 Tanpa bicara denganku? 675 00:32:29,157 --> 00:32:30,491 Aku tidak ingin kau kehilangan uang. 676 00:32:30,575 --> 00:32:33,244 Aku tidak khawatir kehilangan uang. 677 00:32:34,120 --> 00:32:36,873 Aku khawatir kehilanganmu. 678 00:32:37,207 --> 00:32:38,458 Kita akan baik-baik saja. 679 00:32:39,334 --> 00:32:42,837 Hanya saja aku butuh sedikit ruang sekarang. Aku... 680 00:32:43,087 --> 00:32:45,381 Tidak, kau tidak bisa memilikinya. 681 00:32:47,133 --> 00:32:49,177 Kau tahu efek ruang kepada teman? 682 00:32:49,761 --> 00:32:50,887 Makin banyak ruang. 683 00:32:52,805 --> 00:32:54,140 Seema, kumohon. 684 00:32:56,100 --> 00:32:57,644 Sungguh, tolong jangan menjauh dariku... 685 00:32:57,727 --> 00:33:02,857 Dan berpura-pura tidak melihatku di kursi keramas salon. 686 00:33:03,608 --> 00:33:04,651 Seema! 687 00:33:04,734 --> 00:33:06,694 Aku tahu. Aku datang. 688 00:33:08,696 --> 00:33:10,073 Kita akan baik-baik saja. 689 00:33:10,156 --> 00:33:11,366 Pasti. 690 00:33:13,576 --> 00:33:15,745 Aku hanya butuh ruang. 691 00:33:46,693 --> 00:33:47,777 Hei, Ibu. 692 00:33:47,861 --> 00:33:49,112 Kau tampak cantik. 693 00:33:49,487 --> 00:33:50,572 Terima kasih, Sayang. 694 00:33:50,655 --> 00:33:52,448 Baiklah, aku akan pergi sekarang. 695 00:33:52,574 --> 00:33:53,825 Semoga hari kalian menyenangkan. 696 00:33:54,117 --> 00:33:56,286 Kenapa kau bicara seperti itu? Tenggorokanmu sakit? 697 00:33:56,369 --> 00:33:57,704 Tidak! 698 00:33:57,871 --> 00:33:58,997 Aku baik-baik saja. 699 00:33:59,080 --> 00:34:01,833 Sebenarnya aku mau jalan ke sana untuk memeluk kalian untuk pamit... 700 00:34:01,958 --> 00:34:03,501 Tapi aku tidak bisa. 701 00:34:05,753 --> 00:34:06,796 Dah. 702 00:34:08,715 --> 00:34:10,592 Dia tidak lagi bekerja di sini, Lorraine. 703 00:34:10,675 --> 00:34:12,760 Hubungi seseorang. Cari bantuan. 704 00:34:14,012 --> 00:34:15,346 Maaf, aku harus pergi. 705 00:34:16,681 --> 00:34:17,765 Apa yang kau lakukan di sini? 706 00:34:18,141 --> 00:34:19,350 Kau tidak menerima pesanku? 707 00:34:19,517 --> 00:34:21,978 Aku menerimanya, tapi tidak memahaminya. 708 00:34:22,270 --> 00:34:24,063 Gila bukan bahasa asliku. 709 00:34:24,147 --> 00:34:25,231 Mungkin kau bisa menerjemahkan untukku. 710 00:34:25,315 --> 00:34:26,649 Kau tidak butuh penerjemah. 711 00:34:26,774 --> 00:34:29,652 Aku sudah sangat jelas. Kau tidak bisa bekerja di sini. 712 00:34:29,944 --> 00:34:32,739 Aku memberimu gaji sebulan dan bonus yang sangat besar. 713 00:34:32,864 --> 00:34:34,824 Aku mengerti, tapi bagian ini... 714 00:34:34,908 --> 00:34:37,285 "Bukan salahmu, tapi aku. Aku punya masalah." 715 00:34:42,290 --> 00:34:43,917 Dengar, kupikir kau heteroseksual. 716 00:34:44,042 --> 00:34:45,293 Penyair heteroseksual? Ayolah. 717 00:34:45,376 --> 00:34:46,461 Aku tahu. 718 00:34:46,878 --> 00:34:49,005 Aksenmu pasti membuatku bingung. 719 00:34:50,381 --> 00:34:52,675 Omong-omong, aku bisa bekerja denganmu yang heteroseksual... 720 00:34:52,926 --> 00:34:55,470 Karena aku bangga tidak pernah melewati batas itu. 721 00:34:55,553 --> 00:34:57,347 - Batas apa? - Kau tahu batas apa. 722 00:34:58,097 --> 00:35:00,141 Kau yang heteroseksual, ya, kau yang homoseksual, tidak. 723 00:35:00,642 --> 00:35:03,436 Aku tak bisa bekerja berdampingan, hari demi hari... 724 00:35:03,519 --> 00:35:04,854 Di samping pemuda Italia tampan... 725 00:35:04,938 --> 00:35:09,651 Manis, seksi, terlalu muda, dari Italia, dengan hati... 726 00:35:10,235 --> 00:35:11,319 Yang besar. 727 00:35:11,527 --> 00:35:12,612 Tidak. 728 00:35:12,904 --> 00:35:14,530 Terlalu banyak poin menarik. 729 00:35:14,864 --> 00:35:16,991 Aku tidak bisa menahan batasan itu. 730 00:35:17,659 --> 00:35:21,496 Aku menolak menjadi Lorraine versi pria paruh baya. 731 00:35:22,830 --> 00:35:24,499 - Aku mengerti. - Bagus. 732 00:35:33,716 --> 00:35:34,926 Aku berhenti. 733 00:35:35,301 --> 00:35:36,844 Sekarang apa? 734 00:35:37,804 --> 00:35:38,972 Aku kacau. 735 00:35:39,639 --> 00:35:40,932 Belum. 736 00:36:20,471 --> 00:36:21,514 Permisi. 737 00:36:21,598 --> 00:36:23,641 Aku Charlotte. Aku mulai hari ini. 738 00:36:24,434 --> 00:36:26,519 Benar. Ya, kami sudah mendengar semua tentangmu. 739 00:36:26,686 --> 00:36:27,729 Aku Anastasia. 740 00:36:27,812 --> 00:36:28,855 Dan aku Kai. 741 00:36:28,938 --> 00:36:30,189 Senang bertemu denganmu. 742 00:36:30,273 --> 00:36:31,316 Lela akan segera turun. 743 00:36:31,399 --> 00:36:32,609 Dia akan menunjukkan tempat kau bisa meletakkan barang-barangmu. 744 00:36:32,942 --> 00:36:34,903 Senang bertemu kalian berdua. 745 00:36:34,986 --> 00:36:36,779 Hei, Semuanya! Maaf aku terlambat. 746 00:36:36,863 --> 00:36:38,990 Kalian tidak mau tahu apa yang terjadi di sana. 747 00:36:40,074 --> 00:36:42,285 Kau pasti Charlotte yang terkenal. 748 00:36:42,744 --> 00:36:44,329 Entahlah soal itu. 749 00:36:44,454 --> 00:36:46,456 - Ayo, akan kutunjukkan tugasnya. - Baiklah. 750 00:36:46,539 --> 00:36:48,041 Charlotte's Web adalah buku favoritku... 751 00:36:48,124 --> 00:36:50,084 Jadi, aku selalu suka orang bernama Charlotte. 752 00:36:50,501 --> 00:36:51,753 Omong-omong, gaun itu keren. 753 00:36:51,836 --> 00:36:53,004 Terima kasih. 754 00:36:53,129 --> 00:36:55,465 Lela, apa ada tempat aku bisa meninggalkan mantelku? 755 00:36:55,548 --> 00:36:57,091 - Di sebelah sini. - Baiklah. 756 00:36:57,383 --> 00:36:59,594 Ayo naik. Buatlah dirimu nyaman. 757 00:37:40,009 --> 00:37:43,263 Serena, aku memeriksa ulang catatanku... 758 00:37:43,346 --> 00:37:46,516 Dan aku sadar kau melewatkan statistik migrasi. 759 00:37:47,433 --> 00:37:49,769 Aku hanya menandainya. Aku bisa mengembalikannya. 760 00:37:50,186 --> 00:37:52,230 Kurasa kau sempurna, Miranda. 761 00:37:53,648 --> 00:37:56,484 Sebenarnya, aku pencandu alkohol yang bingung akan seksualitasnya... 762 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 Dan sedang dalam proses perceraian. 763 00:37:59,028 --> 00:38:02,031 - Kalau begitu, selamat malam. - Selamat malam. 764 00:38:07,870 --> 00:38:10,540 Miranda, kau tidak boleh berada di sini setelah pukul 18.00. 765 00:38:10,623 --> 00:38:12,375 Kau bisa membuat kita dalam masalah besar. 766 00:38:12,625 --> 00:38:13,751 Sungguh? 767 00:38:14,502 --> 00:38:17,672 Aku benar-benar bukan di Kansas lagi. 768 00:38:17,964 --> 00:38:20,967 HRW memiliki kebijakan lembur ketat untuk pegawai magang. 769 00:38:21,050 --> 00:38:22,844 Maafkan aku. 770 00:38:22,927 --> 00:38:24,095 Aku akan pergi. 771 00:38:24,178 --> 00:38:27,181 Tapi aku ingin bicara denganmu, jadi, aku senang kau masih di sini. 772 00:38:28,016 --> 00:38:29,684 Apa ini soal pengomposan? 773 00:38:29,767 --> 00:38:31,185 Aku sungguh berusaha. 774 00:38:31,269 --> 00:38:34,522 Ini bukan tentang pengomposan. Ini tentang cuti hamilku... 775 00:38:34,772 --> 00:38:36,357 Yang datang lebih cepat dari dugaanku. 776 00:38:36,441 --> 00:38:38,067 Aku akan diinduksi hari Senin... 777 00:38:38,151 --> 00:38:40,069 Dan aku memilihmu untuk menjadi penggantiku. 778 00:38:40,194 --> 00:38:41,613 Aku akan mulai melatihmu besok. 779 00:38:43,698 --> 00:38:44,782 Benarkah? 780 00:38:44,991 --> 00:38:46,242 Luar biasa! 781 00:38:46,618 --> 00:38:47,702 Maksudku... 782 00:38:49,078 --> 00:38:51,247 - Aku merasa terhormat, tapi... - Tapi apa? 783 00:38:52,081 --> 00:38:55,209 Aku merasa tidak enak kepada Serena dan Sloane. 784 00:38:55,293 --> 00:38:57,003 Mereka sudah di sini jauh lebih lama dariku. 785 00:38:57,086 --> 00:38:59,505 - Rasanya tidak adil. - Ayolah. 786 00:38:59,672 --> 00:39:03,051 Kurasa kau lulus dari Harvard di peringkat pertama di kelasmu... 787 00:39:03,134 --> 00:39:04,510 Atau menjadi rekanan bukan karena merasa bersalah... 788 00:39:04,594 --> 00:39:06,054 Pada rekan kerja yang kurang berpengalaman. 789 00:39:06,220 --> 00:39:07,764 Kenapa kau mengecilkan dirimu sekarang? 790 00:39:08,389 --> 00:39:09,766 Aku hanya sangat sadar... 791 00:39:09,849 --> 00:39:12,060 Aku datang ke sini dengan banyak privilese. 792 00:39:12,143 --> 00:39:14,187 Aku menghargai kesadaran dirimu... 793 00:39:14,270 --> 00:39:16,439 Dan itu masalah yang kami anggap serius. 794 00:39:16,522 --> 00:39:18,942 Tapi kau punya pengalaman 30 tahun... 795 00:39:19,025 --> 00:39:21,945 Dan kau orang terbaik untuk pekerjaan ini, titik. 796 00:39:22,779 --> 00:39:23,863 Terima kasih. 797 00:39:23,947 --> 00:39:25,782 Jangan khawatir, ini hanya pekerjaan sementara. 798 00:39:25,865 --> 00:39:28,034 Begitu kau terbiasa, aku akan kembali. 799 00:39:28,117 --> 00:39:29,369 Baik, aku mengerti. 800 00:39:29,535 --> 00:39:32,747 Terima kasih. Tapi apa kau akan menyebutkan... 801 00:39:32,830 --> 00:39:34,958 Berhentilah mengkhawatirkan pegawai magang lain. 802 00:39:35,041 --> 00:39:36,334 Pergilah! Berhenti bekerja. 803 00:39:36,417 --> 00:39:37,460 Baik, terima kasih. 804 00:39:40,421 --> 00:39:41,839 Baiklah. 805 00:39:44,676 --> 00:39:48,763 Tapi tunggu, bagaimana ayamnya naik ke ranjang putramu? 806 00:39:48,930 --> 00:39:50,265 Aku mengangkatnya. 807 00:39:52,433 --> 00:39:53,476 Harus. 808 00:39:53,559 --> 00:39:55,395 Jika tidak, terus terbang ke matras. 809 00:39:55,478 --> 00:39:57,480 - Dia bisa terbang! - Burung yang tidak bisa terbang. 810 00:39:57,563 --> 00:39:59,148 Tunggu sebentar. 811 00:39:59,232 --> 00:40:03,027 Jadi, sekarang kami harus libatkanmu dalam skenario... 812 00:40:03,111 --> 00:40:04,696 "Mana yang lebih dahulu, ayam atau telur?" 813 00:40:04,779 --> 00:40:05,822 Begitu? 814 00:40:05,905 --> 00:40:07,782 Karena itu merepotkan. 815 00:40:07,865 --> 00:40:10,493 Carrie, katamu Seema tidak bisa datang. 816 00:40:10,660 --> 00:40:11,828 Lihat. 817 00:40:16,457 --> 00:40:18,293 Biar kuambilkan kursi. 818 00:40:19,836 --> 00:40:20,878 Sopan santun. 819 00:40:20,962 --> 00:40:23,089 Aidan, aku sudah menyukaimu. 820 00:40:26,175 --> 00:40:27,885 Terima kasih atas ruangnya. 821 00:40:31,055 --> 00:40:33,308 Jadi, kita minum apa? 822 00:40:53,411 --> 00:40:57,248 Dan begitulah, aku pun pergi ke peternakan Aidan. 823 00:40:57,874 --> 00:40:59,292 Itu bukan Howards End... 824 00:40:59,375 --> 00:41:00,668 Itu lebih baik. 825 00:41:01,419 --> 00:41:03,171 Itu awal baru kami. 826 00:41:13,623 --> 00:41:21,965 Penerjemah: IYUNO