1 00:00:00,291 --> 00:00:04,462 No. no, no, no. ve, ve. Solo quería 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,674 saber si Wyatt ya está en casa. 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,009 Ah, okey, bien. 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,636 Pues, me voy a... cambiar al "modo fiesta". 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,304 Mándales mis saludos a todos. 6 00:00:13,346 --> 00:00:16,391 Recuerda que te amo con el corazón. Hablamos luego. Adiós. 7 00:00:18,518 --> 00:00:21,771 (suspira) Hola, cosita. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,149 -(gata maúlla) -Hermosa, 9 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 dime lo que pasó mientras compraba las servilletas fancy. 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,320 -(gata ronroneando) -Cuéntamelo todo. 11 00:00:29,362 --> 00:00:31,114 -(teléfono sonando) -Bueno, hablamos luego. 12 00:00:31,156 --> 00:00:32,531 (ríe) 13 00:00:33,867 --> 00:00:34,701 (teléfono continúa sonando) 14 00:00:38,830 --> 00:00:42,000 Hola, Londres. ¿Cómo estás, amiga? 15 00:00:42,042 --> 00:00:44,836 Mi vuelo se retrasó más de tres horas, Carrie. 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 No voy a poder llegar a tiempo. 17 00:00:47,881 --> 00:00:50,717 -¿A... a tiempo para qué? -Samantha (en teléfono): La última cena. 18 00:00:50,759 --> 00:00:53,345 Miranda y Charlotte me lo contaron todo. 19 00:00:53,345 --> 00:00:55,680 (quejido) Y quería sorprenderte. 20 00:00:55,722 --> 00:00:58,725 Oye, pero lo lograste. Estoy muy sorprendida. 21 00:00:58,767 --> 00:01:00,393 Samantha: La neblina al fin se quitó, 22 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 pero el vuelo, está sobrevendido. 23 00:01:02,687 --> 00:01:04,313 Estoy más que furiosa! 24 00:01:04,355 --> 00:01:05,648 Ay, no, no, no. Tranquila, 25 00:01:05,690 --> 00:01:06,858 nos podemos ver mañana. 26 00:01:06,900 --> 00:01:09,361 Cariño, acabo de salir de Heathrow. 27 00:01:09,361 --> 00:01:12,572 Volvía en el primer avión de la mañana. 28 00:01:13,198 --> 00:01:18,203 Un momento... ¿volarías hasta Nueva York solo por una cena? 29 00:01:18,244 --> 00:01:21,831 Pues es tu apartamento, tenía que darle mis respetos. 30 00:01:21,873 --> 00:01:23,375 Entonces, ponme en speaker. 31 00:01:23,416 --> 00:01:26,419 -Okey. -Rápido, ponme en speaker 32 00:01:26,461 --> 00:01:29,756 -y sostén el teléfono. -Okey, ya estás en speaker. 33 00:01:29,798 --> 00:01:35,929 Gracias por todo. Maldito y fabuloso, fabuloso apartamento. 34 00:01:35,970 --> 00:01:39,265 Eh, Samantha, ¿tienes un acento distinto? 35 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 ¿Quién es Samantha? 36 00:01:41,226 --> 00:01:43,978 Habla Annabelle Bronstein. De Inya. 37 00:01:44,562 --> 00:01:46,898 (en el teléfono) Ta y cheerio. 38 00:01:46,940 --> 00:01:49,067 Y ten una gran noche. 39 00:01:49,067 --> 00:01:51,277 Ta... Bye. 40 00:01:52,320 --> 00:01:54,155 (bocina de auto) 41 00:01:54,906 --> 00:01:56,241 -(ríe) -(gata maúlla) 42 00:01:56,282 --> 00:01:57,408 (grito ahogado) Oh, no, no! 43 00:01:57,408 --> 00:01:59,577 No afuera no. Al corredor no. 44 00:01:59,619 --> 00:02:02,455 Ay, no! Ni a las escaleras. 45 00:02:02,497 --> 00:02:06,751 Ay, no. No, no, no. 46 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 Ya no podría con más drama. 47 00:02:09,420 --> 00:02:14,259 -(puerta se abre) -Buenos días, dormilona! 48 00:02:14,259 --> 00:02:15,593 (quejido de Charlotte) 49 00:02:15,844 --> 00:02:18,638 Anthony está aquí. 50 00:02:18,680 --> 00:02:22,726 (quejido) ¿Qué? ¿Qué... 51 00:02:22,767 --> 00:02:24,227 qué quiere? 52 00:02:24,436 --> 00:02:27,564 -Dice que te escribió que venía en camino. -¿En serio? 53 00:02:28,440 --> 00:02:31,443 -¿Y mi teléfono? -En una jarra de margaritas en un bar. 54 00:02:32,277 --> 00:02:33,653 Ah, claro. 55 00:02:34,946 --> 00:02:37,991 Pero... ¿qué-qué es lo que quiere? 56 00:02:38,033 --> 00:02:41,745 Quiere hablar sobre regalar su virginidad anal. 57 00:02:42,162 --> 00:02:44,289 -¿Qué? -Siendo más específico, 58 00:02:44,329 --> 00:02:46,791 tiene dudas sobre si hacerlo o no. 59 00:02:46,791 --> 00:02:48,209 Oh... (quejido) 60 00:02:49,711 --> 00:02:51,629 ¿No habló de eso frente de Rock y Lily? 61 00:02:51,671 --> 00:02:54,132 No, no, no. Solo frente a mí. 62 00:02:54,132 --> 00:02:56,634 Suertudo que soy. Rock y Lily no están. 63 00:02:56,634 --> 00:02:59,137 Les ayudé yo solo a alistarse. 64 00:03:00,305 --> 00:03:02,474 No puedo hacerlo todo, Charlotte! 65 00:03:02,849 --> 00:03:06,561 No puedo gritar, así que... por favor, escucha. 66 00:03:06,811 --> 00:03:09,647 Tú no lo haces todo. 67 00:03:09,689 --> 00:03:12,817 Ya sé, hiciste unos desayunos 68 00:03:12,859 --> 00:03:15,111 e hiciste algunas cosas, 69 00:03:15,153 --> 00:03:16,988 y sientes que es así, 70 00:03:17,030 --> 00:03:20,492 pero la verdad, estás haciendo lo mínimo 71 00:03:20,492 --> 00:03:23,453 de lo que a mí y a otras mujeres nos pidieron... 72 00:03:23,495 --> 00:03:28,333 no, han esperado quisiéramos dentro de la casa, 73 00:03:28,333 --> 00:03:32,712 durante años, y años, y años. 74 00:03:32,754 --> 00:03:37,966 Y ahora, te pido, no, no... Espero que tú 75 00:03:38,009 --> 00:03:41,680 me ayudes con una parte, no con todo, 76 00:03:41,721 --> 00:03:45,225 porque amo mi trabajo y tengo talento. 77 00:03:45,266 --> 00:03:47,894 Quiero seguir haciendo lo que estoy haciendo, 78 00:03:47,936 --> 00:03:51,147 -menos beber en exceso. -Gracias, buena noticia. 79 00:03:51,189 --> 00:03:53,817 Así que necesito tu ayuda y tu apoyo. 80 00:03:53,858 --> 00:03:56,361 No tus palabras de "ayuda" y "apoyo". 81 00:03:56,361 --> 00:03:58,530 Y podrías apoyarme justo ahora, 82 00:03:58,530 --> 00:04:01,700 saliendo de aquí y diciéndole a Anthony 83 00:04:01,700 --> 00:04:03,535 que estoy indispuesta. 84 00:04:03,576 --> 00:04:06,663 Nunca había escuchado el término "virginidad anal". 85 00:04:06,705 --> 00:04:08,039 (motor de taladro zumbando) 86 00:04:08,415 --> 00:04:09,708 (Steve se queja) 87 00:04:10,959 --> 00:04:14,921 (habla en italiano) 88 00:04:14,963 --> 00:04:16,880 Bueno... Eh... 89 00:04:17,716 --> 00:04:19,926 -¿Tú entiendes, Victor? -No. Español, Steve. 90 00:04:19,968 --> 00:04:23,179 Ah, okey. Limpia la coladera de grasa, gracias. 91 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 -Más fácil, ¿no? -Ah. 92 00:04:26,266 --> 00:04:28,893 Oye, tienes una visita. 93 00:04:30,770 --> 00:04:32,439 Sorpresa. 94 00:04:32,480 --> 00:04:35,108 (gaviotas graznando) 95 00:04:36,151 --> 00:04:39,904 -¿Le vas a cambiar el nombre? -En realidad, no. 96 00:04:39,904 --> 00:04:43,199 Me emociona ser alguien más un rato. 97 00:04:44,075 --> 00:04:47,579 Espero que Paul haya tenido unos mejores años que yo. 98 00:04:49,080 --> 00:04:50,749 ¿Fueron tan malos? 99 00:04:52,250 --> 00:04:56,629 Miranda, fue como si estuviera en esa montaña rusa. 100 00:04:57,339 --> 00:05:01,968 Me sorprende que mi cabeza no haya explotado contra el pavimento como un melón. 101 00:05:03,928 --> 00:05:05,764 Pasó en una graduación. 102 00:05:06,014 --> 00:05:08,016 Por eso falté a la mía. 103 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 Y porque nadie me invitó. (ríe) 104 00:05:10,435 --> 00:05:14,439 -Eran unos idiotas. -(ríe) Sí, ya sé. 105 00:05:14,481 --> 00:05:16,483 (gaviotas graznando) 106 00:05:18,443 --> 00:05:20,737 No tenías que venir hasta aquí. 107 00:05:20,779 --> 00:05:22,113 -Estoy bien. -Sí. 108 00:05:22,113 --> 00:05:23,782 Todo está en orden. 109 00:05:24,491 --> 00:05:26,910 Quedó en el pasado. 110 00:05:26,951 --> 00:05:29,371 Creo que por eso vine, Steve. 111 00:05:29,913 --> 00:05:34,042 Eh, no-no quiero ser alguien en tu pasado. 112 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 No quiero saber de tu vida por Carrie. 113 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 No quiero que te olvides de mí, de nosotros. 114 00:05:40,799 --> 00:05:42,634 (ríe) Y entiendo que es algo 115 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 que tú quieres, pero... 116 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 si fuera posible, de alguna forma, 117 00:05:47,972 --> 00:05:51,558 yo-yo quisiera estar en tu presente, 118 00:05:52,852 --> 00:05:55,522 y tal vez en tu futuro. 119 00:05:55,563 --> 00:05:56,815 Si me aceptas. 120 00:05:59,234 --> 00:06:01,152 Pero como amigos, ¿no? 121 00:06:01,194 --> 00:06:05,156 ¿No vas a cambiar y ser hétero, otra vez? 122 00:06:05,198 --> 00:06:07,826 Porque no puedo ni acercarme a esa montaña rusa. 123 00:06:07,867 --> 00:06:10,495 No... Ni yo. 124 00:06:10,537 --> 00:06:15,667 No es que quiera, porque... no quiero. 125 00:06:16,584 --> 00:06:17,585 Sabio. 126 00:06:20,714 --> 00:06:23,174 Fuiste sabio con muchas cosas. 127 00:06:24,175 --> 00:06:25,677 Como haber comprado la casa 128 00:06:25,677 --> 00:06:27,804 y mudarnos a Brooklyn. 129 00:06:27,846 --> 00:06:30,765 No podríamos comprar esa casa ahora. 130 00:06:31,516 --> 00:06:34,519 Y tenías razón, somos buenos padres. 131 00:06:35,729 --> 00:06:37,397 Sí. No lo matamos. 132 00:06:37,605 --> 00:06:39,607 -Sí. -Sí. 133 00:06:40,859 --> 00:06:43,528 En lo único que te equivocaste fue en nosotros. 134 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 No. 135 00:06:48,283 --> 00:06:51,953 Tuve razón sobre nosotros por mucho tiempo. 136 00:06:52,537 --> 00:06:55,373 -(suena música suave) -Okey. 137 00:06:57,292 --> 00:07:01,379 ♪ ♪ 138 00:07:07,385 --> 00:07:09,220 -(llaman a la puerta) -¿Sí? 139 00:07:12,265 --> 00:07:14,934 Gene, acabo de leer tu mensaje. 140 00:07:14,976 --> 00:07:18,563 -Habría ido a tu oficina. -Está bien. 141 00:07:18,563 --> 00:07:21,066 Tenía que cumplir mis 10 mil pasos diarios. 142 00:07:21,066 --> 00:07:23,693 -Ah. -Solo me faltan 9.000. 143 00:07:23,735 --> 00:07:24,944 Ah. (ríe) 144 00:07:24,986 --> 00:07:28,239 -¿Me puedo sentar? -Sí, sí, claro. 145 00:07:29,949 --> 00:07:34,704 Alguien fue electo para el prestigioso "American Law Institute". 146 00:07:34,746 --> 00:07:38,582 Y no fui yo, soy prestigioso desde hace 15 años. 147 00:07:38,582 --> 00:07:41,127 Gene, me postulaste hace siete días. 148 00:07:41,169 --> 00:07:42,420 Dijiste que tomaría tiempo 149 00:07:42,420 --> 00:07:44,255 para que la junta directiva decidiera. 150 00:07:44,297 --> 00:07:46,049 Por lo general tardan, 151 00:07:46,091 --> 00:07:48,093 pero para la brillante y tenaz 152 00:07:48,093 --> 00:07:51,971 profesora Nya Wallace de la Universidad de Columbia, 153 00:07:52,263 --> 00:07:54,891 el voto fue fácil y unánime. 154 00:07:54,933 --> 00:07:56,267 Hasta el viejo Larry. 155 00:07:56,308 --> 00:07:58,770 -¿Quién es Larry? -Mi némesis. 156 00:07:58,770 --> 00:08:00,772 (ambos ríen) 157 00:08:01,439 --> 00:08:03,483 No puedo creerlo! 158 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 Nya... 159 00:08:06,277 --> 00:08:08,613 eres una joya, 160 00:08:08,655 --> 00:08:11,783 y todos aquí en Columbia lo sabemos. 161 00:08:11,783 --> 00:08:14,160 Y ahora el American Law Institute 162 00:08:14,202 --> 00:08:17,455 te quieren en su corona también. 163 00:08:18,456 --> 00:08:19,957 Hasta el viejo Larry. 164 00:08:21,001 --> 00:08:23,294 Creo que me gusta el viejo Larry. 165 00:08:23,336 --> 00:08:26,339 -Créeme, no te gusta. -(ríe) 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,802 (puerta se abre) 167 00:08:30,802 --> 00:08:33,096 -(llaves tintinean) -Hola, ¿qué tal tu día? 168 00:08:33,138 --> 00:08:34,304 Bien. 169 00:08:35,306 --> 00:08:38,476 Fui elegida por unanimidad en el American Law Institute. 170 00:08:38,518 --> 00:08:41,104 Felicidades! Qué buena noticia! 171 00:08:41,145 --> 00:08:43,313 Sí, lo es. (ríe) 172 00:08:44,149 --> 00:08:47,444 ¿Sabes qué hice después de recibir tal maravillosa noticia? 173 00:08:47,485 --> 00:08:50,363 Tomé el teléfono para decirle a Andre Rashad. 174 00:08:51,156 --> 00:08:52,824 Y entonces me acordé. 175 00:08:53,825 --> 00:08:55,493 ¿No te parece triste? 176 00:08:56,703 --> 00:09:00,040 Nya... tienes una gran vida. 177 00:09:00,081 --> 00:09:03,168 Eres una amada y respetada profesora 178 00:09:03,168 --> 00:09:06,004 en una de las mejores universidades de todo el mundo. 179 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 -Es la vida que querías. -Sí. 180 00:09:10,508 --> 00:09:12,677 Pero sin poder compartirla. 181 00:09:13,386 --> 00:09:16,848 (inhala) Ah... Sí. 182 00:09:18,391 --> 00:09:19,851 Ya lo dije. 183 00:09:23,355 --> 00:09:25,190 Oye, no tengo ganas de ver a nadie hoy, 184 00:09:25,231 --> 00:09:26,900 voy a enviarle a Carrie mis disculpas. 185 00:09:26,941 --> 00:09:29,569 Lo entiendo, pero te diré dos palabras. 186 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 Michelin... chef. 187 00:09:35,033 --> 00:09:37,577 ¿Una cena de un chef Michelin me dará ánimos? 188 00:09:37,869 --> 00:09:39,829 Pues es mejor a quedarte en casa. 189 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 Y tendrás un salvavidas para Che. 190 00:09:42,415 --> 00:09:44,876 -Ganar ganar. -Ajá. 191 00:09:46,961 --> 00:09:51,716 ("Best of My Love" de The Emotions sonando en fiesta) 192 00:09:51,758 --> 00:09:55,387 -Ay, por dios, la mesa es hermosa. -Gracias. Sí. 193 00:09:55,387 --> 00:09:57,222 Creo que me dejé llevar, ¿no? 194 00:09:57,263 --> 00:10:00,558 Pero, si no es ahora, entonces, jamás. 195 00:10:00,600 --> 00:10:01,893 -Hola. -Charlotte: Hola! 196 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 -Ya llegué! -Hola! 197 00:10:03,395 --> 00:10:05,730 -Hola! Ya estoy aquí! -Hola! Gracias. 198 00:10:05,730 --> 00:10:07,732 Dios, Carrie! 199 00:10:07,774 --> 00:10:11,361 -Carrie, todo está tan elegante. (suspira) -Ah, sí. 200 00:10:11,403 --> 00:10:13,738 ¿Recuerdas cuando nos sentábamos aquí 201 00:10:13,738 --> 00:10:15,573 a comer fideos fríos 202 00:10:15,573 --> 00:10:18,410 -en cajas de cartón? -Sí. Claro que recuerdo. 203 00:10:18,410 --> 00:10:20,078 -Ah. -Lo recuerdo. Oye, ¿y Harry? 204 00:10:20,120 --> 00:10:21,621 Ah, está en el trabajo, pero ya viene. 205 00:10:21,663 --> 00:10:23,373 Okey. Bien. Tengo que revisar unas cosas. 206 00:10:23,415 --> 00:10:24,791 -¿Están bien con sus bebidas? -Ambos: Sí. 207 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 Okey. Bye. 208 00:10:26,292 --> 00:10:27,752 Oye, Carrie, ¿sabes de dónde salió 209 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 esa mancha del techo? 210 00:10:29,129 --> 00:10:30,964 Ah, no tengo idea, pero ahora es tu mancha. 211 00:10:31,006 --> 00:10:32,757 -(Lisette ríe) -Charlotte: Hola. 212 00:10:32,757 --> 00:10:34,759 -Hola. -¿Estás bebiendo? 213 00:10:34,801 --> 00:10:37,846 Ay, disculpa, ¿se supone que yo no lo sabía? 214 00:10:38,430 --> 00:10:40,056 -Lo perdimos. -(Charlotte suspira) 215 00:10:40,098 --> 00:10:41,224 Tuve un aborto. 216 00:10:41,266 --> 00:10:43,143 -Ay, lo siento. -Aquí no. 217 00:10:43,184 --> 00:10:46,062 Llegué tarde. Perdón. Perdón. 218 00:10:46,104 --> 00:10:49,149 -La Apple Store era un circo. -¿La Apple Store? 219 00:10:49,190 --> 00:10:51,818 Tu nuevo iPhone 14 Pro Max. 220 00:10:51,860 --> 00:10:53,903 Ah, ¿sacando las armas largas, eh? 221 00:10:53,945 --> 00:10:56,156 Pues, necesita todo el poder y las opciones que existen. 222 00:10:56,197 --> 00:10:59,117 Está brillando en el trabajo. 223 00:10:59,117 --> 00:11:02,746 ♪ ♪ 224 00:11:02,787 --> 00:11:04,164 Hola, guapos. 225 00:11:04,205 --> 00:11:05,665 ¿Adónde crees que vas? 226 00:11:05,707 --> 00:11:07,751 ¿El chef celebridad elegante es falso? 227 00:11:07,792 --> 00:11:09,461 Ah, no creo. Es todo lo contrario. 228 00:11:09,461 --> 00:11:10,670 Y como solo... 229 00:11:10,712 --> 00:11:12,464 tengo un horno eléctrico, 230 00:11:12,505 --> 00:11:13,757 -(Anthony ríe) -Lisette le prestó 231 00:11:13,798 --> 00:11:16,009 su linda cocina de gays para que cocine. 232 00:11:16,051 --> 00:11:17,344 Ella es tan gentil. 233 00:11:17,510 --> 00:11:19,471 Ay, pues, por el precio que le dejé mi apartamento, 234 00:11:19,471 --> 00:11:21,306 no tenía opción. Los dejo. 235 00:11:21,348 --> 00:11:23,350 -Nos vemos. -Okey. Veré a la gatita. 236 00:11:23,391 --> 00:11:26,770 Después de ti. A menos que te haga sentir como mujer. 237 00:11:26,811 --> 00:11:28,438 Entonces, después de mí. 238 00:11:28,480 --> 00:11:31,483 ♪ ♪ 239 00:11:31,483 --> 00:11:34,527 Deja de verme las nalgas. Hoy no están en el menú. 240 00:11:34,569 --> 00:11:37,489 -(suena corcho) -(risas) 241 00:11:37,489 --> 00:11:38,490 Che: Sí, gracias. 242 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Uh. 243 00:11:40,992 --> 00:11:42,869 Hola. Hola, soy... Lisette. 244 00:11:42,911 --> 00:11:44,537 La vecina debajo de Carrie. 245 00:11:44,579 --> 00:11:47,165 -Ah, hola. Soy Che. -Sí, lo sé. 246 00:11:47,165 --> 00:11:48,540 Me encantaba tu pódcast. 247 00:11:48,583 --> 00:11:50,669 -Ah. -¿Y... próximamente 248 00:11:50,669 --> 00:11:53,338 habrá algún show de stand-up? 249 00:11:53,338 --> 00:11:56,049 Eh... no por ahora. 250 00:11:56,591 --> 00:11:58,635 Sinceramente, (ríe) 251 00:11:58,677 --> 00:12:00,845 y no te conozco y tal vez no te vuelva a ver. 252 00:12:00,887 --> 00:12:03,306 -¿Por qué no, no? -Sí, adelante. 253 00:12:03,348 --> 00:12:06,226 Estoy transicionando. Emocionalmente. 254 00:12:06,267 --> 00:12:07,644 Mi vieja versión es fea 255 00:12:07,686 --> 00:12:09,396 -y la nueva aún no llega. -Mm. 256 00:12:09,437 --> 00:12:11,022 Estás en una crisálida. 257 00:12:11,773 --> 00:12:14,526 Sí, como cuando yo llegué a Nueva York de Los Angeles. 258 00:12:14,526 --> 00:12:16,653 -No fue sencillo. -Mm. 259 00:12:16,695 --> 00:12:20,699 Y un día hice este anillo de mariposa. 260 00:12:20,740 --> 00:12:23,868 Ah, para recordar tu metamorfosis. 261 00:12:23,868 --> 00:12:25,412 Y porque me gustan las mariposas. 262 00:12:25,453 --> 00:12:27,080 -Ya sé soy tan literal. (ríe) -Oh. 263 00:12:27,122 --> 00:12:30,500 Y miren quién es. ¿Cómo estás, amigue? 264 00:12:30,542 --> 00:12:32,544 No te veía desde que jodiste nuestro pódcast 265 00:12:32,585 --> 00:12:34,337 por un barato piloto de tele 266 00:12:34,379 --> 00:12:36,047 que hundió por completo tu carrera. 267 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 Al menos tuve un piloto, Jackie. 268 00:12:37,757 --> 00:12:39,718 Nadie te daría un piloto barato de tele 269 00:12:39,718 --> 00:12:40,927 que hundiría tu carrera. 270 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 -Hola, soy Smoke. -Lisette. 271 00:12:42,387 --> 00:12:44,180 Así se expresan amor los comediantes. 272 00:12:44,222 --> 00:12:46,558 Venga, dame eso que necesito. 273 00:12:46,599 --> 00:12:50,186 -¿Antidepresivos? -(ambos riendo) 274 00:12:50,228 --> 00:12:53,273 -(grito ahogado) Ey! -Carrie Bradshaw. Ven! 275 00:12:53,314 --> 00:12:54,733 -(Carrie ríe) -Ven! 276 00:12:54,774 --> 00:12:58,403 -(todos riendo) -Los Beatles están reunidos. 277 00:12:59,446 --> 00:13:01,448 (suspira) Ah. 278 00:13:02,574 --> 00:13:06,077 -Yo te cuido, tú me cuidas. -Okey. 279 00:13:06,119 --> 00:13:07,370 Y no conozco a esas personas. 280 00:13:07,412 --> 00:13:10,248 -Y no me siento sociable. -Ah. 281 00:13:10,248 --> 00:13:11,249 Hola. 282 00:13:11,916 --> 00:13:12,751 Hola. 283 00:13:13,001 --> 00:13:14,085 ¿Te conozco? 284 00:13:14,669 --> 00:13:16,588 -Sí. -Creo que ya te había visto. 285 00:13:16,629 --> 00:13:19,132 -Un rato, en el Bar T en Brooklyn. -Ah... 286 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 -Fue hace unos meses. -El Bar T es mi lugar. 287 00:13:21,926 --> 00:13:23,428 Disculpa, no quería excluirte. 288 00:13:23,428 --> 00:13:24,929 Soy Toussaint Feldman. 289 00:13:24,929 --> 00:13:26,431 Ah, eres el chef Michelin! 290 00:13:26,473 --> 00:13:27,599 -Sí. -Ah. 291 00:13:27,599 --> 00:13:29,809 Bar T. Es por Toussaint. 292 00:13:29,851 --> 00:13:31,311 -Sí. -(ríe) Okey. 293 00:13:31,353 --> 00:13:33,396 Y tú eres "muralla". Usabas tu bolso, 294 00:13:33,438 --> 00:13:34,647 -como muralla. -(risas) 295 00:13:34,689 --> 00:13:37,567 Sí. Tenía un bolso gigante y eso dijiste. 296 00:13:37,609 --> 00:13:39,152 -Sí. (ríe) -(Nya ríe) 297 00:13:39,194 --> 00:13:42,072 -El dijo eso. -Y estás casada. 298 00:13:42,113 --> 00:13:43,406 Ya no lo estoy. 299 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 (inhala) (suavemente) Okey. 300 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 (suavemente) Ya te puedes ir. 301 00:13:47,535 --> 00:13:49,454 -(Nya ríe) -¿Qué hay de mi apoyo? 302 00:13:49,496 --> 00:13:51,790 No te hace falta. 303 00:13:51,831 --> 00:13:53,625 -(Miranda ríe) -Te veo arriba. 304 00:13:53,625 --> 00:13:55,460 Miranda: Okey. Gracias. 305 00:13:55,960 --> 00:13:57,420 Soy la profesora Nya Wallace. 306 00:13:57,462 --> 00:13:59,798 -Profesora Wallace. -Puedes decirme Nya. 307 00:13:59,839 --> 00:14:01,174 Nya, qué gusto volver a verte. 308 00:14:01,216 --> 00:14:03,301 (ríe) Igualmente, chef. 309 00:14:03,343 --> 00:14:04,427 (ambos riendo) 310 00:14:04,678 --> 00:14:06,304 -Che: Salud. -Sí, salud. 311 00:14:06,346 --> 00:14:10,141 (charla indistinta, risas) 312 00:14:10,183 --> 00:14:13,144 Che: Mm, ¿no te van a despedir por esto? 313 00:14:13,144 --> 00:14:14,270 Espero que no. 314 00:14:14,312 --> 00:14:16,314 (Che riendo) 315 00:14:19,025 --> 00:14:20,652 (Che tose) 316 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 Hola. No quiero arruinar la cena de Carrie. 317 00:14:22,737 --> 00:14:24,989 (Che exhala) 318 00:14:25,031 --> 00:14:28,493 No vuelvo a hacer esos chistes 319 00:14:28,493 --> 00:14:31,329 o hablar de ti en el escenario, nunca más. 320 00:14:31,371 --> 00:14:32,831 Siento haberte herido. 321 00:14:32,872 --> 00:14:35,333 Estaba tan sorprendida, creí que estábamos bien. 322 00:14:35,375 --> 00:14:37,043 También lo creí. 323 00:14:37,085 --> 00:14:39,504 Hasta que no contestaste mis llamadas, 324 00:14:39,546 --> 00:14:41,006 ignoraste mis mensajes. 325 00:14:41,047 --> 00:14:43,967 Pero no hice esos chistes por eso. 326 00:14:44,009 --> 00:14:47,220 -Creí que eran graciosos. -Soy mala dejando relaciones, disculpa. 327 00:14:47,262 --> 00:14:50,181 -Y tus chistes no fueron graciosos. -Cuestión de enfoques. 328 00:14:51,599 --> 00:14:53,601 (charla indistinta) 329 00:14:56,521 --> 00:14:59,524 Pero, Che, ¿nosotres? (se mofa) 330 00:14:59,566 --> 00:15:01,192 ¿Qué fue todo eso? 331 00:15:01,234 --> 00:15:03,820 (ríe) Miranda, éramos un desastre 332 00:15:03,862 --> 00:15:06,489 Okey... pero un buen desastre, ¿no? 333 00:15:06,531 --> 00:15:09,367 -(Che ríe) -Digo, porque nadie murió 334 00:15:09,367 --> 00:15:11,536 y podemos empezar desde cero, 335 00:15:11,578 --> 00:15:15,331 porque podríamos estar mucho mejor. 336 00:15:15,373 --> 00:15:17,083 Pero solo desde un lugar con respeto, 337 00:15:17,125 --> 00:15:19,210 -es lo que me gustaría pensar. -Okey. 338 00:15:19,252 --> 00:15:21,713 -Entonces fue un buen desastre. -Ay, tus bromas. 339 00:15:21,713 --> 00:15:23,715 -(Che ríe) -Gracias. 340 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 -De nada. -(Carrie tarareando) 341 00:15:25,300 --> 00:15:27,469 -Hola, ¿todo está bien allá? -Sí. 342 00:15:27,719 --> 00:15:30,347 (suspira) Feliz última cena! 343 00:15:30,388 --> 00:15:33,350 -Qué gusto verte otra vez. -Igualmente, gracias por venir. 344 00:15:33,391 --> 00:15:37,812 Sí, conozco ese lugar. Roma me gusta mucho. ¿No extrañas? 345 00:15:39,147 --> 00:15:42,025 Pues, en realidad, voy a regresar pronto. 346 00:15:42,901 --> 00:15:47,739 -Ah. ¿Tú qué? ¿Cuándo? -En un mes. Eso creo. 347 00:15:47,739 --> 00:15:49,491 Pero, ¿vas a volver? 348 00:15:49,741 --> 00:15:53,411 No lo sé. Las editoriales en Nueva York son... 349 00:15:53,787 --> 00:15:55,038 (habla italiano) ¿Qual è la parola? 350 00:15:55,080 --> 00:15:56,414 ¿Cómo se dice? 351 00:15:56,998 --> 00:15:59,584 Cuando no puedes avanzar... 352 00:15:59,584 --> 00:16:02,295 o crecer... 353 00:16:02,337 --> 00:16:04,631 Te detienen... Un muro. 354 00:16:04,964 --> 00:16:08,968 -Impenetrables. -Impenetrables. Sí. 355 00:16:09,761 --> 00:16:11,888 Eso es Nueva York para mí. 356 00:16:11,930 --> 00:16:13,264 Herbert: Bien dicho, Harry. 357 00:16:13,306 --> 00:16:15,809 -Serías un ganador en Scrabble. -Oh, no, no, no, no. 358 00:16:15,850 --> 00:16:19,771 Arrasaría. Tres puntos más. 359 00:16:19,813 --> 00:16:22,565 -Esta pintura me gusta mucho. -Ay, gracias. 360 00:16:22,607 --> 00:16:24,776 Aún no decido si la mujer 361 00:16:24,818 --> 00:16:26,277 se está divirtiendo 362 00:16:26,277 --> 00:16:29,114 o está en un agotador maratón de baile. 363 00:16:29,155 --> 00:16:31,616 (Carrie/Ravi ríen) 364 00:16:31,658 --> 00:16:33,660 (teléfono sonando) 365 00:16:33,702 --> 00:16:38,331 -Disculpen, tengo que contestar. -Sí, claro, claro. 366 00:16:39,290 --> 00:16:41,126 Ven aquí. 367 00:16:41,459 --> 00:16:43,420 Ah... ¿No me ayudas? 368 00:16:43,461 --> 00:16:46,006 No, perdón. No voy a poner más energía en esto. 369 00:16:46,047 --> 00:16:48,758 Le dije "te amo" y de pronto siempre está al teléfono. 370 00:16:48,800 --> 00:16:51,136 ¿En serio? ¿Sí? ¿Es porque siempre está al teléfono? 371 00:16:51,177 --> 00:16:52,804 Porque estaba parado aquí, 372 00:16:52,804 --> 00:16:54,139 escuchándome hablar 373 00:16:54,139 --> 00:16:55,348 sobre una pintura de fábrica. 374 00:16:55,390 --> 00:16:57,308 No debí decir "te amo" primero. 375 00:16:57,308 --> 00:16:59,519 No cometía ese error desde que fui suplente 376 00:16:59,561 --> 00:17:01,521 en el bufete en 1990, 377 00:17:01,563 --> 00:17:03,815 y se lo dije a un socio junior 378 00:17:03,815 --> 00:17:05,525 con quién salía entonces. 379 00:17:05,567 --> 00:17:07,944 Al día siguiente, me despidió, 380 00:17:07,986 --> 00:17:09,654 diciendo que era suplente. 381 00:17:10,320 --> 00:17:12,991 -Porque eras suplente. -Pues por fortuna para él. 382 00:17:13,032 --> 00:17:15,702 -(Carrie ríe) -Y así empieza, Ravi se está alejando. 383 00:17:15,743 --> 00:17:18,163 No te quita los ojos de encima. 384 00:17:18,204 --> 00:17:20,665 -Mm... -Y tú... No, no, no, no, no. 385 00:17:20,707 --> 00:17:22,666 Tú eres quien lo aleja. 386 00:17:22,666 --> 00:17:27,964 Porque, creo... que eso te asusta 387 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 Que esto es verdad, 388 00:17:30,050 --> 00:17:32,969 que es todo lo que estabas esperando, 389 00:17:33,011 --> 00:17:36,514 y por eso estás muerta de miedo. 390 00:17:36,556 --> 00:17:37,557 Ahora... 391 00:17:39,100 --> 00:17:41,311 inhala. 392 00:17:41,353 --> 00:17:43,688 (suspira) Inhala. 393 00:17:43,688 --> 00:17:45,190 (Seema exhala) 394 00:17:48,360 --> 00:17:49,694 No eres suplente. 395 00:17:50,862 --> 00:17:52,697 Bienvenido de vuelta. 396 00:17:53,865 --> 00:17:55,241 Disculpen, era el estudio. 397 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 -No pude evitarlo. -Descuida. 398 00:17:57,786 --> 00:17:59,412 ¿Quieres otra copa, linda? 399 00:17:59,454 --> 00:18:02,415 Ah, sí, por favor. Dale una gran copa de algo fuerte. 400 00:18:02,457 --> 00:18:06,711 ("How Much I Feel" de Ambrosia sonando en fiesta) 401 00:18:06,711 --> 00:18:08,713 (exhala) 402 00:18:08,755 --> 00:18:09,839 No dejo que me cojas, 403 00:18:09,881 --> 00:18:11,174 y entonces dejas el país. 404 00:18:11,216 --> 00:18:12,759 Esto no se trata de tu culo. 405 00:18:13,051 --> 00:18:15,887 Siempre tienes excusas para no dejarme entrar. 406 00:18:16,388 --> 00:18:20,850 Muy joven, muy viejo, poeta, tu esfínter. 407 00:18:20,892 --> 00:18:23,770 Oigan, ¿pueden creer este clóset? 408 00:18:23,812 --> 00:18:26,064 Miren qué honor, dejó los sostenes. 409 00:18:26,106 --> 00:18:27,232 Por Dios. 410 00:18:28,733 --> 00:18:31,444 -Oye, Tony, esto... -Escucha, basta con el Tony. 411 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 Esto no es por el muro de tu ano. 412 00:18:33,446 --> 00:18:35,699 Hablo de tus otras murallas. 413 00:18:35,740 --> 00:18:38,284 ♪ ♪ 414 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 Es cierto. Soy yo. 415 00:18:42,497 --> 00:18:44,749 Tengo problemas. Los tengo. 416 00:18:46,292 --> 00:18:47,585 Solo he estado enamorado una vez 417 00:18:47,585 --> 00:18:49,587 y yo tenía el control. 418 00:18:50,130 --> 00:18:51,589 ¿Estás enamorado de mí? 419 00:18:51,965 --> 00:18:55,802 -¿Qué no te lo había dicho ya? -(ríe) Otra muralla. 420 00:18:55,844 --> 00:18:57,637 -(ríe) Sí. -(gata maúlla) 421 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 Carrie: Disculpen. Es algo tarde, 422 00:19:00,181 --> 00:19:04,436 pero Shoe solo quería saludar. Hola. 423 00:19:04,477 --> 00:19:06,396 -¿Se llama Shoe? -Ah. 424 00:19:06,438 --> 00:19:08,398 Sí, con doble significado. 425 00:19:08,440 --> 00:19:10,108 Shoe, como "zapato" en inglés. 426 00:19:10,108 --> 00:19:12,652 y "shoo", como "Shoo, aléjate de mí". 427 00:19:12,694 --> 00:19:15,071 -(Miranda suspira) -Carrie: Y como ya es tarde, 428 00:19:15,113 --> 00:19:17,782 tengo que llevar a mi bebé a la cama. 429 00:19:17,782 --> 00:19:20,243 -Despídete, bebé. -(gata maúlla) 430 00:19:20,285 --> 00:19:22,620 -Di "buenas noches". -(gata maúlla) 431 00:19:22,662 --> 00:19:24,497 (risas) 432 00:19:24,539 --> 00:19:26,458 Descansen. Bye... 433 00:19:28,043 --> 00:19:29,919 Perdón. Disculpen. 434 00:19:29,961 --> 00:19:31,463 (Giuseppe carraspea) 435 00:19:38,386 --> 00:19:41,014 -Perdón. -(Giuseppe carraspea) 436 00:19:41,056 --> 00:19:44,476 -(llaman a la puerta) -Lis, soy yo. 437 00:19:46,519 --> 00:19:47,979 ¿Estás bien? 438 00:19:52,984 --> 00:19:55,028 ¿Crees que alejé al bebé? 439 00:19:55,487 --> 00:19:57,572 Tú no alejaste a nadie, amor. 440 00:19:58,406 --> 00:19:59,824 Y ni siquiera pienses en eso. 441 00:19:59,824 --> 00:20:01,743 Borra esa idea de tu hermosa cabeza. 442 00:20:02,577 --> 00:20:07,832 Es que me siento tan... culpable por todo lo que dije. 443 00:20:16,174 --> 00:20:18,385 -Son sentimientos. -(Lisa llora) 444 00:20:18,426 --> 00:20:20,428 -Los dos los tenemos. -Ujum. 445 00:20:21,680 --> 00:20:23,640 También me sorprendió, pero, Lisa, 446 00:20:23,682 --> 00:20:27,018 pensamientos son pensamientos. 447 00:20:27,018 --> 00:20:29,062 Y no tienes que sentirte culpable. 448 00:20:29,562 --> 00:20:32,148 (suena música solemne) 449 00:20:32,524 --> 00:20:34,734 No tenía que pasar. 450 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 No tenía que pasar. 451 00:20:40,865 --> 00:20:43,076 Dios tiene otros planes para nosotros. 452 00:20:46,371 --> 00:20:48,540 -Sí. -Sí. 453 00:20:48,581 --> 00:20:51,209 Carrie: Okey, ¿por favor, podrían todos sentarse? 454 00:20:51,251 --> 00:20:53,712 La cena está lista. 455 00:20:56,381 --> 00:20:58,383 ¿Te quieres ir? 456 00:20:59,050 --> 00:21:01,428 No... no. 457 00:21:03,138 --> 00:21:05,557 La mesa es tan hermosa. 458 00:21:05,598 --> 00:21:07,600 ♪ ♪ 459 00:21:14,232 --> 00:21:15,442 Vamos. 460 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 (charla indistinta, risas) 461 00:21:19,404 --> 00:21:21,072 (charla indistinta) 462 00:21:24,159 --> 00:21:25,785 (risas) 463 00:21:27,245 --> 00:21:29,748 Esto se llama "aceitunas deliciosas". 464 00:21:29,789 --> 00:21:31,624 Se empieza por la verde, 465 00:21:31,666 --> 00:21:34,377 y continúa con la negra. 466 00:21:34,419 --> 00:21:36,963 Ya que se comieron la aceituna negra, 467 00:21:37,005 --> 00:21:40,633 inmediatamente, chupen la cuchara en el plato. 468 00:21:41,092 --> 00:21:44,596 -Tiene la esencia de flor de mandarina. -(todos admirando) 469 00:21:44,637 --> 00:21:47,724 ¿Chupo la cuchara después de la negra? 470 00:21:47,766 --> 00:21:49,934 Sí, es todo lo que sugiero hacer. 471 00:21:50,518 --> 00:21:54,189 ("Smooth Operator" de Sade sonando en fiesta) 472 00:21:55,315 --> 00:21:57,442 Nya (sensualmente): Mm. Ah! 473 00:21:57,442 --> 00:22:00,653 Me explotó en la boca, no lo estaba esperando. 474 00:22:00,695 --> 00:22:03,698 -Todos: Mm. -Guau. 475 00:22:04,532 --> 00:22:06,409 -Delicioso. -Che: Guau! 476 00:22:06,451 --> 00:22:08,161 -¿Te gustó? -Ahora, la cuchara. 477 00:22:08,203 --> 00:22:09,329 Delicioso. 478 00:22:12,040 --> 00:22:13,291 Delicioso. 479 00:22:14,000 --> 00:22:16,086 (teléfono sonando) 480 00:22:16,127 --> 00:22:18,797 Es el estudio, otra vez. Tengo que contestar. 481 00:22:19,172 --> 00:22:21,132 Ni siquiera has probado la cuchara. 482 00:22:21,174 --> 00:22:23,176 (teléfono sonando) 483 00:22:23,218 --> 00:22:25,220 ♪ ♪ 484 00:22:27,681 --> 00:22:29,933 ♪ ♪ 485 00:22:29,974 --> 00:22:31,976 Y, eh, ¿qué otras sorpresas 486 00:22:32,018 --> 00:22:34,020 tienes guardadas para nosotros hoy, chef? 487 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 Creo que tendrás que esperar para verlas. 488 00:22:38,483 --> 00:22:40,902 -Váyanse a un hotel. -(risas) 489 00:22:41,861 --> 00:22:43,822 No, por supuesto que no. 490 00:22:43,863 --> 00:22:45,865 No, ¿no no fui claro, amigo? 491 00:22:45,907 --> 00:22:48,201 Díselo al comisionado del cine egipcio 492 00:22:48,243 --> 00:22:49,619 y llámame. 493 00:22:49,661 --> 00:22:51,955 Ravi, estamos en el plato fuerte. 494 00:22:51,996 --> 00:22:54,374 Me dejaste desde la entrada. 495 00:22:54,416 --> 00:22:56,167 Egipto cambió las fechas para filmar 496 00:22:56,209 --> 00:22:57,836 frente a la Gran Esfinge. 497 00:22:57,877 --> 00:23:00,505 Mi productor quiere cambiar las fechas de Nueva York y Cairo. 498 00:23:00,547 --> 00:23:05,135 Mm... ¿No puedes construir una Gran Esfinge de espuma 499 00:23:05,176 --> 00:23:07,220 en el estadio de los Yankees, o donde sea? 500 00:23:07,262 --> 00:23:10,181 -¿No es lo que hacen en las películas? -Carajo. 501 00:23:10,682 --> 00:23:13,351 Si quiero la Esfinge, tengo que dejar la ciudad ahora. 502 00:23:13,393 --> 00:23:14,853 Mm. 503 00:23:14,853 --> 00:23:16,646 ¿Sabes quién no es la Esfinge? 504 00:23:16,688 --> 00:23:19,566 Tú. Porque esta situación es clara como el agua. 505 00:23:19,607 --> 00:23:21,985 Te dije "te amo" y ahora tú... 506 00:23:22,027 --> 00:23:24,404 ¿Estás insinuando que creé 507 00:23:24,446 --> 00:23:26,406 una falsa crisis egipcia 508 00:23:26,448 --> 00:23:28,658 porque le temo al compromiso? 509 00:23:28,700 --> 00:23:29,868 ¿Quién dijo "miedo al compromiso"? 510 00:23:29,909 --> 00:23:31,411 No dije "miedo al compromiso". 511 00:23:31,453 --> 00:23:34,330 Pero qué coincidencia que te dije que te amo 512 00:23:34,372 --> 00:23:37,417 -y tú te largas. -Y también te dije que te amaba. 513 00:23:37,459 --> 00:23:41,421 Sí, entre todos los mensajes y tiktoks 514 00:23:41,463 --> 00:23:44,049 de las actrices que existen en el mundo. 515 00:23:44,049 --> 00:23:47,052 No ha habido ni tik, ni tok, desde que te conocí. 516 00:23:47,052 --> 00:23:50,013 Y sabes lo que significa "tik y tok", ¿no? 517 00:23:50,055 --> 00:23:52,891 Ay, por favor, Seema. No te he dado la más mínima razón 518 00:23:52,932 --> 00:23:54,684 para desconfiar de mí o de mis palabras. 519 00:23:54,726 --> 00:23:57,604 Tus cuestionamientos, dudas e inseguridades, 520 00:23:57,645 --> 00:24:00,190 son un insulto no solo a mis sentimientos 521 00:24:00,231 --> 00:24:03,401 sino a lo nuestro y a lo que podría ser. 522 00:24:03,401 --> 00:24:05,695 No sé en qué película extraña actúas, 523 00:24:05,737 --> 00:24:07,238 pero es claro que no es la mía. 524 00:24:07,280 --> 00:24:09,949 (teléfono sonando) 525 00:24:10,742 --> 00:24:13,453 Egipto me llama. ¿Ves? Todo es real. 526 00:24:15,663 --> 00:24:18,583 ¿Hola? Ravi Gordi. 527 00:24:18,583 --> 00:24:20,585 Comisionado, hola. Sí. 528 00:24:20,627 --> 00:24:22,253 -Okey. -(copas tintinean) 529 00:24:22,295 --> 00:24:24,130 (invitado callando) 530 00:24:24,172 --> 00:24:27,759 Bueno, eh, en honor de 531 00:24:27,801 --> 00:24:30,011 despedir este lugar... 532 00:24:30,887 --> 00:24:32,639 (Carrie suspira) 533 00:24:32,681 --> 00:24:35,684 que significó todo para mí, eh, 534 00:24:36,810 --> 00:24:39,938 me gustaría que todos tomen un turno 535 00:24:39,979 --> 00:24:43,983 y digan algo que quieren despedir. 536 00:24:45,151 --> 00:24:48,405 -En una sola palabra. -O si no, estaremos aquí toda la noche. 537 00:24:48,446 --> 00:24:51,616 -(risas) -Exacto. Solo una palabra. 538 00:24:51,658 --> 00:24:53,284 Y sin repetir. 539 00:24:53,326 --> 00:24:54,786 Así que si les ganan su palabra, 540 00:24:54,828 --> 00:24:56,246 tienen que pensar en otra. 541 00:24:56,287 --> 00:24:57,914 Esas son las reglas. 542 00:24:57,956 --> 00:24:59,290 Che: Mm. 543 00:24:59,666 --> 00:25:02,127 Che, ¿qué es algo que quieras despedir? 544 00:25:02,335 --> 00:25:06,006 -Reglas. -(risas) 545 00:25:06,047 --> 00:25:08,133 Okey, la siguiente en la mesa. Smoke. 546 00:25:08,133 --> 00:25:12,137 Ah, (inhala) competitividad. 547 00:25:12,178 --> 00:25:13,430 Mi turno, mi turno. 548 00:25:13,471 --> 00:25:15,807 ¿Algo que quiero dejar atrás? Una palabra. 549 00:25:15,807 --> 00:25:17,100 Ya sé. Smoke. 550 00:25:17,142 --> 00:25:18,643 -Qué tonto. -(ríe) No. No, no, no. 551 00:25:18,643 --> 00:25:20,937 En serio, en serio. En serio, en serio. Los nervios. 552 00:25:20,979 --> 00:25:22,897 Quiero despedir a mis nervios. 553 00:25:26,568 --> 00:25:27,819 Control. 554 00:25:28,486 --> 00:25:29,863 Roma. 555 00:25:30,321 --> 00:25:31,156 Mm. 556 00:25:31,197 --> 00:25:34,367 (suena música ligera) 557 00:25:34,659 --> 00:25:36,619 Redes sociales. (ríe) 558 00:25:36,661 --> 00:25:37,829 Con un guion. 559 00:25:37,829 --> 00:25:40,415 -(risas) -Me encanta. 560 00:25:42,000 --> 00:25:43,209 Desconfianza. 561 00:25:46,379 --> 00:25:48,006 Ayer. 562 00:25:48,048 --> 00:25:50,675 -También yo. -Oh! Grandes mentes. 563 00:25:50,717 --> 00:25:52,510 Otra palabra. 564 00:25:52,510 --> 00:25:55,847 Ah... remordimiento. No. No, no. 565 00:25:55,889 --> 00:25:58,850 Eh... culpa. 566 00:25:58,850 --> 00:26:00,727 Oh, ¿en serio? 567 00:26:00,769 --> 00:26:02,812 -Era mía. -Perdón. 568 00:26:02,854 --> 00:26:05,523 -(Herbert ríe) -Era mi palabra. 569 00:26:05,565 --> 00:26:09,361 Ah, no. Perdón, Carrie. 570 00:26:09,361 --> 00:26:10,820 Tranquila. 571 00:26:10,862 --> 00:26:13,698 (inhala) Me despido de la culpa. 572 00:26:15,617 --> 00:26:16,868 Ah. 573 00:26:16,868 --> 00:26:19,371 ♪ ♪ 574 00:26:19,371 --> 00:26:23,166 Eh, ¿puedo...? Yo voy a pasar. 575 00:26:23,208 --> 00:26:25,210 -Sí, claro. -Gracias. 576 00:26:26,294 --> 00:26:28,296 Mm. (suspira) 577 00:26:29,172 --> 00:26:31,716 -Miedo. -Invitados: Mm. 578 00:26:31,758 --> 00:26:34,219 Perdonen, ¿fui muy profunda? 579 00:26:34,219 --> 00:26:37,013 -Lo sentí. -No. Todos teníamos miedo de decirlo. 580 00:26:37,055 --> 00:26:38,556 (risas) 581 00:26:41,601 --> 00:26:42,727 Posesividad. 582 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Ah. 583 00:26:47,399 --> 00:26:49,609 -Límites. -Mm. 584 00:26:51,903 --> 00:26:53,405 Expectativas. 585 00:26:53,405 --> 00:26:56,574 Y siendo clara, no me refiero a tener sueños, 586 00:26:56,574 --> 00:26:58,702 o desear que algo pase. 587 00:26:58,743 --> 00:27:01,246 Eso es importante. Estoy hablando de... 588 00:27:01,788 --> 00:27:07,752 de asumir que las cosas sucederán como queremos. 589 00:27:07,794 --> 00:27:10,547 Por cualquier razón. 590 00:27:10,588 --> 00:27:15,260 Porque no sabemos lo que nos traerá el mañana... 591 00:27:15,260 --> 00:27:18,805 y podría ser mejor 592 00:27:18,847 --> 00:27:24,644 que cualquier otra cosa que puedas desear. 593 00:27:25,687 --> 00:27:28,440 Carrie, eso fue más de una palabra. 594 00:27:28,481 --> 00:27:30,984 -(risas) -Todos: Salud! 595 00:27:31,026 --> 00:27:33,445 Todos: Salud. 596 00:27:33,486 --> 00:27:36,948 -Gracias por venir. -Todos: Salud. 597 00:27:37,115 --> 00:27:39,284 Pero nunca me dijiste 598 00:27:39,325 --> 00:27:42,996 -(risas) -que ustedes dos... 599 00:27:43,038 --> 00:27:45,331 Oigan, (suspira) era mi jefa. 600 00:27:45,373 --> 00:27:47,834 Algo pasó con el caso que estamos trabajando 601 00:27:47,876 --> 00:27:49,502 y no puede dejar a su bebé 602 00:27:49,544 --> 00:27:50,920 y preguntó si puedo hacer 603 00:27:50,962 --> 00:27:53,798 una entrevista en vivo ahora, en la BBC. 604 00:27:53,840 --> 00:27:55,091 -Carrie: Ay, ¿en serio? -Charlotte: Increíble. 605 00:27:55,091 --> 00:27:56,134 Miranda: Ya sé! 606 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 Gracias, Carrie. 607 00:27:57,177 --> 00:27:58,636 La fiesta fue increíble! 608 00:27:58,678 --> 00:27:59,971 -Gracias! -Suerte! 609 00:27:59,971 --> 00:28:01,806 Y te vamos a ver! 610 00:28:01,806 --> 00:28:03,808 -¿Te llevo a casa? -Gracias. Oh... 611 00:28:03,850 --> 00:28:06,269 Dijiste que vivías en Harlem y yo vivo en Brooklyn. 612 00:28:06,311 --> 00:28:09,689 -Pues, mi camino favorito a Harlem es por Brooklyn. -Ah. 613 00:28:09,731 --> 00:28:12,984 -Miranda: Con permiso. -Ah! Eh... 614 00:28:12,984 --> 00:28:15,528 ¿Qué pasa? ¿Por qué te vas tan rápido? 615 00:28:15,570 --> 00:28:18,615 -Voy a salir en la BBC. (ríe) -Nya: Oh... 616 00:28:18,656 --> 00:28:20,492 Ah, guau! 617 00:28:20,492 --> 00:28:22,535 (suena música tensa, enérgica) 618 00:28:22,577 --> 00:28:25,497 -Ah, taxi! Taxi! -(neumáticos chirriando) 619 00:28:25,497 --> 00:28:27,499 Ay, gracias! (jadeando) 620 00:28:28,667 --> 00:28:30,669 Gracias por parar. 621 00:28:34,089 --> 00:28:37,217 Hola. (jadeando) Vamos a los estudios de la BBC. 622 00:28:37,258 --> 00:28:39,344 (auto acelera) 623 00:28:39,344 --> 00:28:40,887 ¿Sabes a cuántos directores 624 00:28:40,929 --> 00:28:43,181 les han otorgado un permiso 625 00:28:43,181 --> 00:28:45,350 para filmar frente a la Gran Esfinge? 626 00:28:45,392 --> 00:28:47,185 Solo a 12. 627 00:28:47,227 --> 00:28:48,603 Eso no te ayuda. 628 00:28:52,565 --> 00:28:53,775 Tengo la solución. 629 00:28:57,445 --> 00:29:00,365 Acompáñame al Cairo. Son solo cinco meses. 630 00:29:01,700 --> 00:29:03,493 ¿Cinco meses en la arena? 631 00:29:03,535 --> 00:29:05,745 Uso tacones y trabajo en Nueva York. 632 00:29:05,787 --> 00:29:07,872 Pero trabajas para ti, ¿no? 633 00:29:08,248 --> 00:29:11,001 No voy a renunciar a mi carrera 634 00:29:11,042 --> 00:29:14,337 y a esta persona que me esforcé en convertirme 635 00:29:14,379 --> 00:29:15,755 por un hombre. 636 00:29:17,549 --> 00:29:18,717 Entiendo. 637 00:29:19,217 --> 00:29:21,886 -¿¿Entonces...? -Ravi. 638 00:29:25,724 --> 00:29:27,559 Esto es importante para mí. 639 00:29:27,600 --> 00:29:29,728 Jamás me había sentido así, 640 00:29:29,769 --> 00:29:32,856 en todos los años que lo esperé. 641 00:29:32,897 --> 00:29:34,899 Y ahora te vas... 642 00:29:35,900 --> 00:29:38,737 y me tiene aterrada. 643 00:29:38,778 --> 00:29:42,032 Ah, Seema. No tienes nada que temer. 644 00:29:42,073 --> 00:29:44,701 -(suspira) -Yo voy a regresar, 645 00:29:44,743 --> 00:29:46,286 porque estoy enamorado de ti. 646 00:29:47,162 --> 00:29:48,580 Y porque me hiciste firmar 647 00:29:48,580 --> 00:29:50,749 ese irreversible contrato para el apartamento. 648 00:29:50,790 --> 00:29:53,293 -(Seema ríe) -Ven aquí. 649 00:29:53,335 --> 00:29:56,338 (suena música ligera) 650 00:30:00,425 --> 00:30:01,885 Sí. 651 00:30:01,926 --> 00:30:03,053 (charla indistinta) 652 00:30:03,094 --> 00:30:04,721 Tu lugar está allá. 653 00:30:04,763 --> 00:30:07,140 Ah, gracias. (suspira) Hola! 654 00:30:09,184 --> 00:30:10,560 -Hola. -Miedo. 655 00:30:10,602 --> 00:30:13,438 (ríe) Tranquila. 656 00:30:13,480 --> 00:30:14,481 (Miranda suspira) 657 00:30:14,522 --> 00:30:16,608 La BBC está lista. ¿Estás lista? 658 00:30:16,608 --> 00:30:18,276 Ah... sí, estoy lista. Espero. 659 00:30:18,276 --> 00:30:19,778 Claro que lo estás. 660 00:30:19,819 --> 00:30:21,279 Terminamos en cinco minutos 661 00:30:21,279 --> 00:30:22,906 y luego te invito un trago. 662 00:30:22,947 --> 00:30:24,991 -Ah, no bebo. -Tal vez lo hagas. 663 00:30:25,033 --> 00:30:27,285 (Miranda ríe) 664 00:30:27,285 --> 00:30:28,495 Okey. 665 00:30:29,204 --> 00:30:31,247 -(Miranda exhala) -Director de escena: Listos. 666 00:30:31,289 --> 00:30:32,957 (suena timbre de estudio) 667 00:30:32,957 --> 00:30:37,671 -Okey. -En cinco, cuatro, tres, dos... 668 00:30:39,464 --> 00:30:42,133 Sí. En Human Rights Watch 669 00:30:42,175 --> 00:30:43,927 estamos monitoreando la situación 670 00:30:43,968 --> 00:30:46,680 con los migrantes detenidos durante meses. 671 00:30:46,721 --> 00:30:48,139 Pero en las últimas 48 horas 672 00:30:48,181 --> 00:30:49,641 la preocupación creció 673 00:30:49,683 --> 00:30:51,309 por el gran movimiento de vehículos 674 00:30:51,309 --> 00:30:52,977 hacia la zona de detención. 675 00:30:53,645 --> 00:30:57,065 -(Shoe maúlla) -Creo que... todo salió bien. 676 00:30:58,858 --> 00:31:01,319 La mejor fiesta que he dado. 677 00:31:01,736 --> 00:31:06,991 Y ahora, tengo las ventajas de tener mascota: 678 00:31:10,328 --> 00:31:13,957 -conversación sin respuestas. -(golpe) 679 00:31:13,998 --> 00:31:16,001 ♪ ♪ 680 00:31:23,258 --> 00:31:24,592 (suavemente) Hola. 681 00:31:29,180 --> 00:31:30,473 Oye, ahora vuelvo. 682 00:31:30,515 --> 00:31:31,599 -No tardo. -(Shoe maúlla) 683 00:31:35,186 --> 00:31:36,396 Hola. 684 00:31:36,438 --> 00:31:37,731 Creí que estabas en Norfolk. 685 00:31:37,772 --> 00:31:38,982 ¿Qué haces aquí? 686 00:31:39,524 --> 00:31:40,734 Estaba tocando el timbre. 687 00:31:40,775 --> 00:31:44,320 Ah, (ríe) Creo que al fin se rompió. 688 00:31:44,362 --> 00:31:46,656 Hubo mucho movimiento, no le digas a Lisette. 689 00:31:46,656 --> 00:31:49,284 -Fue quien me dejó entrar. -Ah. 690 00:31:51,619 --> 00:31:53,038 Mírate. 691 00:31:53,371 --> 00:31:54,539 (risita de Carrie) 692 00:31:58,376 --> 00:32:00,545 -Estás en el apartamento. -(Aidan ríe) 693 00:32:00,587 --> 00:32:03,923 Dijiste que jamás pondrías un pie en el apartamento. 694 00:32:03,965 --> 00:32:07,052 ¿Y quieres un trago? Tengo de todo. 695 00:32:07,093 --> 00:32:08,553 Ah, sí, acepto una cerveza. 696 00:32:08,553 --> 00:32:12,057 (ríe) Todo menos cerveza. Ah, ¿vino tinto? 697 00:32:12,098 --> 00:32:15,060 No... Mejor tú toma algo. 698 00:32:16,061 --> 00:32:18,730 ¿Por qué? ¿Por qué solo yo? 699 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 ¿Y el equipaje? 700 00:32:25,070 --> 00:32:26,905 No lo traje. Siéntate. 701 00:32:37,749 --> 00:32:42,754 No lo traje porque tengo... tengo que volver. 702 00:32:42,754 --> 00:32:45,924 -Okey. -(suspira) Me necesita. 703 00:32:47,425 --> 00:32:49,427 Claro. Entiendo. 704 00:32:50,261 --> 00:32:52,305 Sí, por supuesto. 705 00:32:52,347 --> 00:32:56,643 Quédate con Wyatt todo lo que necesites. 706 00:32:56,685 --> 00:32:59,896 Y no, no pienses en venir aquí... 707 00:32:59,938 --> 00:33:01,940 hasta que te sientas bien. 708 00:33:04,984 --> 00:33:07,195 No creo que pueda volver. 709 00:33:08,780 --> 00:33:10,115 ¿De qué hablas? 710 00:33:11,616 --> 00:33:14,119 Tenía psilocibina en el sistema. 711 00:33:14,994 --> 00:33:21,001 Otra vez hongos, cerveza y... ¿accidente de auto a los 14? 712 00:33:21,543 --> 00:33:24,546 ¿En dónde consiguió hongos mágicos? 713 00:33:25,839 --> 00:33:27,841 Ahora necesita mucha vigilancia. 714 00:33:28,383 --> 00:33:30,010 Sí, pero... 715 00:33:31,136 --> 00:33:32,971 ¿estás diciendo 716 00:33:34,305 --> 00:33:37,600 que no vas a venir cada 15 días 717 00:33:37,600 --> 00:33:39,352 como lo estabas haciendo? 718 00:33:40,854 --> 00:33:44,065 -Exacto. -No, no, no. 719 00:33:45,150 --> 00:33:47,944 ¿Y ni siquiera cuando esté con Kathy? 720 00:33:48,153 --> 00:33:51,531 Kathy... (suspira) Esto pasó cuando estaba con Kathy. 721 00:33:51,573 --> 00:33:52,949 El volvió a la granja 722 00:33:52,991 --> 00:33:55,160 porque quería estar en casa. 723 00:33:55,160 --> 00:33:57,662 Porque ahí es su hogar, porque... soy su hogar. 724 00:33:58,663 --> 00:34:00,165 Y no solo para Wyatt. 725 00:34:00,206 --> 00:34:02,876 Los otros dos tienen 17 y 20. 726 00:34:02,917 --> 00:34:05,712 Todas sus vidas, he sido el constante. 727 00:34:05,754 --> 00:34:11,217 Kathy viene y va de China, o Inglaterra a la fábrica textil, 728 00:34:11,259 --> 00:34:13,469 o con su novio, 729 00:34:13,511 --> 00:34:16,348 y yo siempre he estado ahí. 730 00:34:18,183 --> 00:34:22,562 -Tengo que estarlo. -Okey, bueno... 731 00:34:24,022 --> 00:34:26,358 Pero puedo... 732 00:34:26,399 --> 00:34:28,735 puedo viajar allá y pasar tiempo 733 00:34:28,777 --> 00:34:30,195 contigo cuando puedas. 734 00:34:30,195 --> 00:34:33,364 Cuando tengas tiempo para ti. 735 00:34:33,364 --> 00:34:37,034 (suspira) No. No. Solo estaría pensando en ti. 736 00:34:37,034 --> 00:34:39,036 ¿Pero entonces? 737 00:34:40,288 --> 00:34:42,706 ¿Ni siquiera vas a pensar en mí? 738 00:34:42,748 --> 00:34:45,168 (ríe) Claro. 739 00:34:45,210 --> 00:34:50,047 No, no he podido pensar en nada más que ti todos estos años. 740 00:34:50,047 --> 00:34:52,384 No puedo creer que estemos aquí otra vez. 741 00:34:52,425 --> 00:34:55,887 Oye, no, no, no. No estamos... Oye. 742 00:34:55,887 --> 00:34:57,722 No volvimos a ningún lugar. 743 00:34:57,722 --> 00:35:00,225 Carrie. Escucha. 744 00:35:00,225 --> 00:35:02,268 Oye. Mírame. Mira. 745 00:35:02,727 --> 00:35:04,896 (suspira) La única cosa, 746 00:35:04,938 --> 00:35:06,773 la única cosa 747 00:35:07,565 --> 00:35:11,194 que amo más de lo que te amo, son mis hijos. 748 00:35:11,403 --> 00:35:13,363 Tengo un compromiso con ellos. 749 00:35:13,738 --> 00:35:15,949 Pero no quiero perderte. 750 00:35:16,658 --> 00:35:17,909 ¿Okey? No quiero. 751 00:35:19,077 --> 00:35:22,247 -Solo dame más tiempo. -¿Cuánto tiempo? 752 00:35:24,249 --> 00:35:26,710 (suspira) Hasta que Wyatt tenga 20. 753 00:35:26,751 --> 00:35:29,295 (suspira) ¿Qué? Son seis años. 754 00:35:29,337 --> 00:35:33,049 Cinco. Su cumpleaños ya viene. Son solo 5 años. 755 00:35:33,425 --> 00:35:35,260 ¿Recuerdas en San Valentín que te dije 756 00:35:35,301 --> 00:35:37,971 que 10 años pasaron así? (chasquea) 757 00:35:39,514 --> 00:35:42,517 Cinco años van a pasar... 758 00:35:45,603 --> 00:35:48,440 -No chasqueaste. -Ah, sí lo hice. 759 00:35:48,440 --> 00:35:51,109 Fue tan rápido que tus ojos ni lo detectaron. 760 00:35:51,109 --> 00:35:53,194 Eso son cinco años. 761 00:35:57,282 --> 00:35:58,700 Creí que las dejaría. 762 00:36:02,203 --> 00:36:05,623 -¿Dejar qué? -Las expectativas. 763 00:36:08,835 --> 00:36:10,295 Bésame. 764 00:36:12,047 --> 00:36:15,925 (suena "golden hour" de JVKE) 765 00:36:15,967 --> 00:36:18,303 "Conectar a la red Wi-Fi". 766 00:36:18,303 --> 00:36:23,308 -Listo. -"Ahora, activar el Face ID o el Touch ID". 767 00:36:24,392 --> 00:36:26,603 -¿Y si llamamos a Rock? -No, no, no, no, no, cielo. 768 00:36:26,644 --> 00:36:28,646 Podemos hacerlo los dos juntos. 769 00:36:28,646 --> 00:36:32,442 -Okey. -Solo que no sé por qué el teléfono no está activado. 770 00:36:32,484 --> 00:36:35,487 -Ya debería funcionar. -¿Podemos hacerlo mañana, corazón? 771 00:36:35,487 --> 00:36:37,906 No, amor, terminemos ahora. 772 00:36:38,573 --> 00:36:40,325 No, no, no, no, no. Yo lo intento. 773 00:36:40,325 --> 00:36:41,493 No, no, no, déjame. 774 00:36:41,534 --> 00:36:44,162 Entonces le dije que era la última vez. 775 00:36:44,162 --> 00:36:46,873 (charla indistinta) 776 00:36:46,915 --> 00:36:50,043 ♪ ♪ 777 00:36:56,508 --> 00:36:58,635 (jadeando) 778 00:36:58,677 --> 00:37:04,265 ♪ ♪ 779 00:37:12,357 --> 00:37:15,026 ♪ ♪ 780 00:37:18,571 --> 00:37:20,532 ♪ ♪ 781 00:37:23,410 --> 00:37:26,079 ♪ ♪ 782 00:37:29,040 --> 00:37:31,292 ♪ ♪ 783 00:37:34,462 --> 00:37:37,841 ♪ ♪ 784 00:37:37,882 --> 00:37:39,592 -¿Y...? (ríe) -Y... 785 00:37:41,219 --> 00:37:42,887 ¿Tienes algo de cenar? 786 00:37:43,722 --> 00:37:46,850 -¿Qué? Fue una cena. -Pero yo no cené. 787 00:37:46,891 --> 00:37:48,727 Ah, sí. Sí. Sí, sí. 788 00:37:48,727 --> 00:37:50,270 Adelante. 789 00:37:52,647 --> 00:37:56,276 ♪ ♪ 790 00:37:56,317 --> 00:38:02,282 (charla indistinta) 791 00:38:02,323 --> 00:38:06,244 ♪ ♪ 792 00:38:15,920 --> 00:38:21,509 ♪ ♪ 793 00:38:33,104 --> 00:38:36,775 ♪ ♪ 794 00:38:36,775 --> 00:38:38,610 (charla indistinta) 795 00:38:38,651 --> 00:38:42,447 ♪ ♪ 796 00:38:47,535 --> 00:38:51,206 ♪ ♪ 797 00:38:53,625 --> 00:38:57,629 ♪ ♪ 798 00:39:03,468 --> 00:39:07,389 ♪ ♪ 799 00:39:15,855 --> 00:39:18,149 -Oye. -(Aidan suspira) 800 00:39:18,525 --> 00:39:20,527 No importa qué pase... 801 00:39:21,486 --> 00:39:22,654 esto... 802 00:39:23,822 --> 00:39:25,490 y esto... 803 00:39:26,991 --> 00:39:29,452 nunca fueron un error. 804 00:39:29,869 --> 00:39:32,330 No va a pasar nada. 805 00:39:32,372 --> 00:39:34,374 ♪ ♪ 806 00:39:38,169 --> 00:39:40,171 (charla distante) 807 00:39:44,843 --> 00:39:48,513 ♪ ♪ 808 00:39:51,558 --> 00:39:55,729 ♪ ♪ 809 00:39:57,689 --> 00:40:01,693 ♪ ♪ 810 00:40:10,785 --> 00:40:13,413 -(Shoe maúlla) -(teléfono sonando) 811 00:40:17,876 --> 00:40:20,170 -Hola, Seema. -Seema (en teléfono): ¿Todavía está ahí? 812 00:40:20,211 --> 00:40:23,340 -No, se fue. -Seema: También Ravi. 813 00:40:23,381 --> 00:40:26,718 Oye, no nos vamos a quedar en esta ciudad calurosa. 814 00:40:26,718 --> 00:40:28,720 Renté un lugar en la playa. 815 00:40:28,762 --> 00:40:32,390 No, no quiero ir a los Hamptons. 816 00:40:32,432 --> 00:40:33,892 Seema: ¿Los Hamptons? 817 00:40:33,933 --> 00:40:36,353 Carrie, ¿quién dijo los Hamptons? 818 00:40:36,394 --> 00:40:38,396 (olas rompiendo) 819 00:40:39,064 --> 00:40:42,192 Entonces, ¿yo voy a esperar cinco meses 820 00:40:42,233 --> 00:40:44,361 y tú esperarás cinco años? 821 00:40:44,402 --> 00:40:48,281 Tal vez espere menos. Por buen comportamiento. 822 00:40:49,407 --> 00:40:53,912 Pues, como lo sugeriste, corremos al amor. 823 00:40:53,953 --> 00:40:56,498 -Carrie: Mm. -Y míranos aquí. 824 00:40:56,998 --> 00:40:58,458 En Grecia. 825 00:40:59,751 --> 00:41:01,544 ¿Y si nunca regresan? 826 00:41:01,586 --> 00:41:04,381 -Ah, llegarán más. -¿Hombres? 827 00:41:04,422 --> 00:41:06,758 Cocteles. ¿Disculpe? 828 00:41:06,800 --> 00:41:08,718 -¿Disculpe? -¿Dígame? 829 00:41:08,760 --> 00:41:11,346 (Carrie hablando en griego) 830 00:41:15,684 --> 00:41:18,978 -Cosmopolitans. -(mesero/Carrie hablando en griego) 831 00:41:19,020 --> 00:41:21,731 -Parakaló. -Parakaló. 832 00:41:21,773 --> 00:41:23,775 (ambas riendo) 833 00:41:28,279 --> 00:41:30,281 Carrie: Y solo así... 834 00:41:30,281 --> 00:41:33,660 pedí dos cosmopolitans más. 835 00:41:33,702 --> 00:41:37,122 (suena "You & I" de Scott Hardkiss ft. Bobby Harden) 836 00:41:37,163 --> 00:41:41,042 ♪ ♪ 837 00:41:52,178 --> 00:41:56,182 ♪ ♪ 838 00:42:22,083 --> 00:42:25,378 ♪ ♪ 839 00:42:40,101 --> 00:42:42,020 (olas rompiendo) 840 00:42:50,070 --> 00:42:52,072 (gaviotas graznando) 841 00:42:53,698 --> 00:42:55,658 (canción se desvanece)