1 00:00:00,375 --> 00:00:02,168 Nu, nu. Te las. 2 00:00:02,293 --> 00:00:07,007 Voiam să știu dacă l-ai adus pe Wyatt acasă. 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,594 Bine. Eu o să mă pregătesc de petrecere. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,138 Salută-i pe toți din partea mea. 5 00:00:13,304 --> 00:00:16,850 Te iubesc foarte mult. Vorbim mai târziu. Pa! 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 Bună, draga mea! 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,024 Bună, scumpo! 8 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 Spune-mi ce s-a întâmplat cât am lipsit să-mi iau șervețelele sofisticate. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,279 Spune-mi tot. 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,031 Îmi spui mai târziu. 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,833 Bună, Londra! Ce mai faci, doamnă? 12 00:00:41,958 --> 00:00:47,047 Zborul meu a fost întârziat cu trei ore, Carrie. N-o să pot ajunge la timp. 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,633 - La timp pentru ce? - Pentru cina cea de taină? 14 00:00:50,759 --> 00:00:53,261 Miranda și Charlotte mi-au spus tot. 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 Voiam să-ți fac o surpriză. 16 00:00:55,722 --> 00:00:58,641 Doamne! Ai reușit. Sunt foarte surprinsă. 17 00:00:58,767 --> 00:01:02,479 Ceața s-a ridicat în sfârșit, dar echipajul? A atins limita. 18 00:01:02,604 --> 00:01:04,188 Sunt a dracului de furioasă! 19 00:01:04,313 --> 00:01:06,983 Nu-ți face griji, ne întâlnim mâine. 20 00:01:07,108 --> 00:01:09,194 Tocmai am plecat de la Heathrow. 21 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Urma să mă întorc cu primul zbor, la prima oră. 22 00:01:13,114 --> 00:01:18,119 Stai puțin. Voiai să zbori până la New York pentru o noapte? 23 00:01:18,244 --> 00:01:21,623 E vorba de apartamentul tău și trebuie să-mi prezint omagiile. 24 00:01:21,748 --> 00:01:24,417 - Pune-mă pe difuzor. - Bine. 25 00:01:24,542 --> 00:01:27,712 Pune-mă pe difuzor și ridică telefonul. 26 00:01:27,837 --> 00:01:29,089 Bine, ești pe difuzor. 27 00:01:29,839 --> 00:01:35,345 Mulțumesc pentru tot, apartament fabulos ce ești! 28 00:01:36,221 --> 00:01:39,182 Samantha, ai accent britanic? 29 00:01:39,307 --> 00:01:41,017 Cine e Samantha? 30 00:01:41,142 --> 00:01:43,853 Vorbești cu Annabelle Bronstein. Sunt din Injah. 31 00:01:44,521 --> 00:01:46,189 Pa și pusi! 32 00:01:46,981 --> 00:01:48,942 Și o seară extraordinară! 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,194 Pa! 34 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 Nu! N-ai voie să ieși pe hol! 35 00:01:59,619 --> 00:02:02,330 Nu! N-ai voie pe scări! 36 00:02:02,455 --> 00:02:03,998 Nu… 37 00:02:05,583 --> 00:02:09,294 Nu, nu, nu! Nu mai suport și alte drame. 38 00:02:11,089 --> 00:02:13,717 Trezirea, somnorilă! 39 00:02:15,593 --> 00:02:17,470 A venit Anthony! 40 00:02:19,431 --> 00:02:22,058 Ce? Ce… 41 00:02:22,726 --> 00:02:24,060 Ce vrea? 42 00:02:24,185 --> 00:02:26,438 A spus că ți-a trimis mesaj că e pe drum. 43 00:02:26,563 --> 00:02:31,359 - Da? Unde mi-e telefonul? - Undeva, într-o carafă cu margarita. 44 00:02:32,235 --> 00:02:33,236 Da… 45 00:02:36,114 --> 00:02:37,866 Ce vrea? 46 00:02:37,991 --> 00:02:41,619 Vrea să vorbiți despre pierderea virginității în fund. 47 00:02:42,203 --> 00:02:44,204 - Ce? - Mai exact, 48 00:02:44,329 --> 00:02:47,667 e un scenariu de genul „va fi sau nu va fi”. 49 00:02:49,668 --> 00:02:53,965 - A vorbit de față cu copiii? - Nu. Doar de față cu mine. 50 00:02:54,090 --> 00:02:56,176 Ce noroc pe mine! Nu, copiii nu sunt acasă. 51 00:02:56,301 --> 00:02:59,054 I-am pregătit fără ajutorul tău. 52 00:03:00,263 --> 00:03:02,390 Nu le pot face pe toate, Charlotte! 53 00:03:02,974 --> 00:03:06,436 Nu pot vorbi tare, așa că ascultă-mă. 54 00:03:07,020 --> 00:03:09,522 Nu le faci pe toate. 55 00:03:09,647 --> 00:03:14,861 Ai pregătit micul-dejun de câteva ori și ai făcut câteva treburi 56 00:03:14,986 --> 00:03:17,864 și ți se pare că le faci pe toate, dar, de fapt, 57 00:03:18,490 --> 00:03:23,328 faci minimul necesar care ni se cere mie și altor femei… 58 00:03:23,453 --> 00:03:27,665 Nu! Ni se pretinde să facem în casă 59 00:03:28,458 --> 00:03:32,128 ani și ani la rând. 60 00:03:32,712 --> 00:03:35,256 Iar acum, îți cer… Nu. 61 00:03:35,382 --> 00:03:39,678 Mă aștept să mă ajuți cu câteva treburi, 62 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 nu cu toate, 63 00:03:41,638 --> 00:03:44,849 fiindcă îmi iubesc munca și o fac cu talent. 64 00:03:44,974 --> 00:03:47,727 Vreau să o fac în continuare, 65 00:03:47,852 --> 00:03:49,771 mai puțin să beau până leșin. 66 00:03:49,896 --> 00:03:51,022 Da, bună idee. 67 00:03:51,147 --> 00:03:53,692 Am nevoie de ajutorul și sprijinul tău, 68 00:03:53,817 --> 00:03:56,194 nu de cuvinte de ajutor și sprijin. 69 00:03:56,319 --> 00:03:58,279 Și mă poți susține chiar acum, 70 00:03:58,405 --> 00:04:03,451 ducându-te și spunându-i lui Anthony că nu sunt disponibilă. 71 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 Nici n-am auzit de expresia „virgin în fund”. 72 00:04:11,084 --> 00:04:16,255 Spală tejgheaua, să vezi dacă toate sunt diferite. 73 00:04:17,632 --> 00:04:19,801 - Înțelegi, Victor? - Nu. În engleză, Steve. 74 00:04:19,926 --> 00:04:23,096 Bine. Să curățăm colectoarele de grăsime. 75 00:04:23,221 --> 00:04:24,931 - E mai ușor, nu? - Da. 76 00:04:26,266 --> 00:04:28,351 Ai un vizitator. 77 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Surpriză! 78 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 Va trebui să-i schimbi numele? 79 00:04:38,778 --> 00:04:43,074 De fapt, nu. Abia aștept să fiu altcineva o vreme. 80 00:04:43,950 --> 00:04:47,495 Sper că Paul a avut o viață mai bună decât a mea în ultimii ani. 81 00:04:48,997 --> 00:04:50,165 Chiar așa de rău a fost? 82 00:04:52,207 --> 00:04:53,209 Miranda… 83 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 Mă simt de parcă nici n-aș fi coborât din carusel. 84 00:04:57,255 --> 00:05:01,343 Mă mir că nu mi-am zdrobit capul de asfalt, ca un pepene. 85 00:05:03,636 --> 00:05:05,680 Așa a pățit un puști, la balul bobocilor. 86 00:05:06,264 --> 00:05:10,310 De asta nu m-am dus la bal. Și pentru că nu m-a invitat nimeni. 87 00:05:10,435 --> 00:05:13,813 - Ce i-a apucat pe prostovanii ăia? - Nu-i așa? 88 00:05:18,526 --> 00:05:21,488 Nu trebuia să vii până aici. Sunt bine. 89 00:05:21,613 --> 00:05:23,073 - Da. - E în regulă acum. 90 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 A trecut. 91 00:05:26,951 --> 00:05:28,703 De asta am venit, Steve. 92 00:05:29,829 --> 00:05:33,457 Nu vreau să fiu doar o persoană din trecutul tău. 93 00:05:34,542 --> 00:05:37,379 Nu vreau să-mi povestească Carrie despre viața ta. 94 00:05:37,504 --> 00:05:40,131 Nu vreau să uiți de mine sau de noi. 95 00:05:41,341 --> 00:05:44,344 Înțeleg că s-ar putea să-ți dorești lucrul ăsta, dar… 96 00:05:45,762 --> 00:05:51,476 dacă se poate, aș vrea să fiu cineva din prezentul tău 97 00:05:52,811 --> 00:05:54,437 și poate din viitor. 98 00:05:55,480 --> 00:05:56,690 Dacă mă accepți. 99 00:05:59,192 --> 00:06:00,985 Însă doar ca prieteni, nu? 100 00:06:01,111 --> 00:06:05,031 N-ai de gând s-o întorci și să redevii heterosexuală? 101 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 Nu mă pot apropia de vârtejul ăla. 102 00:06:07,867 --> 00:06:09,869 Nu. Nici eu. 103 00:06:10,537 --> 00:06:12,539 Nu că mi-aș dori, fiindcă… 104 00:06:13,998 --> 00:06:15,000 Nu vreau. 105 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 Bine gândit! 106 00:06:20,672 --> 00:06:22,882 Ai gândit bine foarte multe lucruri. 107 00:06:24,134 --> 00:06:27,595 Ai gândit bine să cumpărăm atunci casa și să ne mutăm în Brooklyn. 108 00:06:27,721 --> 00:06:30,181 Nu ne-am permite s-o cumpărăm acum. 109 00:06:31,307 --> 00:06:33,685 Ai avut dreptate, suntem părinți buni. 110 00:06:35,603 --> 00:06:37,272 Da, nu l-am omorât. 111 00:06:37,397 --> 00:06:38,982 - Încă. - Da. 112 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 Doar în privința relației noastre te-ai înșelat. 113 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 Nu. 114 00:06:48,199 --> 00:06:51,619 Foarte multă vreme, am avut dreptate în privința relației noastre. 115 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 Da. 116 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 Da? 117 00:07:12,182 --> 00:07:16,478 Gene! Tocmai am primit mesajul. Aș fi venit în biroul tău. 118 00:07:16,603 --> 00:07:20,899 E în regulă. Trebuie să-mi fac cei 10.000 de pași. 119 00:07:22,108 --> 00:07:23,902 Mai am doar 9.000. 120 00:07:25,028 --> 00:07:27,697 - Luăm loc? - Da. Desigur. 121 00:07:29,783 --> 00:07:34,537 Cineva a fost ales în prestigiosul Institut American de Drept. 122 00:07:34,662 --> 00:07:35,789 Și nu e vorba de mine. 123 00:07:36,414 --> 00:07:38,457 Sunt prestigios de 15 ani. 124 00:07:38,582 --> 00:07:41,086 Gene, m-ai propus săptămâna trecută. 125 00:07:41,211 --> 00:07:44,172 Ai spus că va dura până va lua comisia o decizie. 126 00:07:44,297 --> 00:07:45,924 De obicei durează, 127 00:07:46,049 --> 00:07:49,928 dar când e vorba de geniala și tenacea profesoară Nya Wallace 128 00:07:50,053 --> 00:07:51,805 de la Universitatea Columbia, 129 00:07:51,930 --> 00:07:54,641 membrii comisiei au votat rapid și în unanimitate. 130 00:07:54,766 --> 00:07:56,183 Chiar și bătrânul Larry. 131 00:07:56,308 --> 00:07:58,937 - Cine e bătrânul Larry? - Dușmanul meu. 132 00:08:01,564 --> 00:08:04,359 - Nu-mi vine să cred! - Nya… 133 00:08:06,277 --> 00:08:07,612 Ești o bijuterie! 134 00:08:08,613 --> 00:08:11,199 La Columbia, toată lumea știe asta. 135 00:08:11,783 --> 00:08:16,830 Iar acum, și Institutul American de Drept te vrea în coroana sa. 136 00:08:18,248 --> 00:08:19,791 Chiar și bătrânul Larry. 137 00:08:21,001 --> 00:08:25,422 - Îmi cam place de bătrânul Larry. - Crede-mă, n-o să-ți placă. 138 00:08:31,344 --> 00:08:34,097 - Bună! Cum ți-a mers azi? - Grozav. 139 00:08:35,306 --> 00:08:38,351 Am fost aleasă în unanimitate în Institutul American de Drept. 140 00:08:38,476 --> 00:08:40,979 Felicitări! E extraordinar! 141 00:08:41,104 --> 00:08:42,355 Da, este. 142 00:08:44,065 --> 00:08:46,943 Și știi ce am făcut după ce am primit extraordinara veste? 143 00:08:47,068 --> 00:08:50,030 Am luat telefonul să-i spun lui Andre Rashad. 144 00:08:50,989 --> 00:08:52,032 Apoi mi-am amintit. 145 00:08:53,867 --> 00:08:54,993 Cât de jalnic e? 146 00:08:56,661 --> 00:08:59,914 Nya, ai o viață minunată. 147 00:09:00,040 --> 00:09:05,879 Ești profesor titular la una dintre cele mai bune facultăți de drept din lume. 148 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 - Asta e viața pe care ți-ai dorit-o. - Da. 149 00:09:10,425 --> 00:09:12,510 Dar n-am un bărbat cu care s-o împart. 150 00:09:15,722 --> 00:09:16,723 Poftim! 151 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 Am spus-o. 152 00:09:23,313 --> 00:09:26,816 N-am chef să socializez. Îi scriu lui Carrie că nu vin. 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,194 Te înțeleg, dar pot să spun două cuvinte? 154 00:09:31,821 --> 00:09:34,741 Bucătar Michelin. 155 00:09:34,866 --> 00:09:37,452 O masă sofisticată o să mă facă să mă simt mai bine? 156 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 E mai bine decât să stai acasă. 157 00:09:40,288 --> 00:09:43,333 - În plus, nu dai ochii cu Che singură. - Toată lumea câștigă! 158 00:09:51,758 --> 00:09:55,261 - Doamne, masa arată superb! - Mulțumesc! Da. 159 00:09:55,387 --> 00:10:00,475 Am ales opulența. Dacă nu acum, atunci niciodată. 160 00:10:00,600 --> 00:10:03,228 - Bun-venit! - Bună! Am sosit! 161 00:10:03,353 --> 00:10:05,605 - Bună! Am sosit! - Bună! 162 00:10:06,231 --> 00:10:07,649 Doamne! Carrie! 163 00:10:07,774 --> 00:10:11,194 - Carrie, ce masă elegantă! - Mulțumesc. 164 00:10:11,319 --> 00:10:13,571 Mai ții minte când stăteam aici 165 00:10:13,697 --> 00:10:16,991 și mâncam tăiței cu susan reci, din cutii de carton? 166 00:10:17,117 --> 00:10:19,744 Sigur că da. Unde e Harry? 167 00:10:19,869 --> 00:10:21,663 E la muncă, dar va veni. 168 00:10:21,788 --> 00:10:23,248 Bine. Mă duc să verific. 169 00:10:23,373 --> 00:10:24,874 - Aveți de băut? - Da. 170 00:10:25,000 --> 00:10:26,084 Bine. În regulă. 171 00:10:26,209 --> 00:10:29,212 Carrie, știi de la ce e pata asta de pe tavan? 172 00:10:29,337 --> 00:10:31,047 Habar n-am, dar acum e pata ta. 173 00:10:31,172 --> 00:10:33,299 - Bună! Bună, frumosule! - Ce faci? 174 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 Bei alcool! Îmi pare rău. Trebuie să mă prefac că nu știu? 175 00:10:38,555 --> 00:10:39,597 S-a dus. 176 00:10:39,723 --> 00:10:41,224 Am pierdut sarcina. 177 00:10:41,349 --> 00:10:43,059 - Doamne… - Nu aici. 178 00:10:43,184 --> 00:10:48,064 Scuze că am întârziat. În Apple Store era ca la grădina zoologică. 179 00:10:48,189 --> 00:10:52,068 - Apple Store? - Noul tău iPhone 14 Pro Max. 180 00:10:52,193 --> 00:10:53,778 Ai scos artileria grea, nu? 181 00:10:53,903 --> 00:10:58,491 Are nevoie de putere și de opțiuni. Face furori la muncă! 182 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 Bună seara, domnilor! 183 00:11:04,164 --> 00:11:07,250 Unde naiba fugi? Ai dat-o în bară cu bucătarul-vedetă? 184 00:11:07,375 --> 00:11:09,336 Nici vorbă. Ce sofisticat e! 185 00:11:09,461 --> 00:11:12,380 De vreme ce eu am doar un cuptor banal, 186 00:11:12,505 --> 00:11:16,009 Lisette îl lasă să-i folosească bucătăria sofisticată de gay. 187 00:11:16,134 --> 00:11:17,218 Ce frumos din partea ei! 188 00:11:17,344 --> 00:11:20,388 La cât a plătit pentru apartamentul meu, n-a avut de ales. 189 00:11:20,513 --> 00:11:21,765 - Ne vedem curând? - Da. 190 00:11:21,890 --> 00:11:24,184 - Trebuie să văd ce face pisicuța. - După tine. 191 00:11:24,768 --> 00:11:27,687 Doar dacă nu te face să te simți ca o femeie. Atunci, după mine. 192 00:11:31,191 --> 00:11:34,486 Nu te mai uita la fundul meu! Nu face parte din meniu în seara asta. 193 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 - Mă bucur să vă văd! - Bună! Mulțumesc! 194 00:11:40,950 --> 00:11:44,454 Bună! Eu sunt Lisette, vecina de la parter a lui Carrie. 195 00:11:44,579 --> 00:11:48,458 - Bună! Eu sunt Che. - Da, știu. Mi-a plăcut podcastul tău. 196 00:11:49,084 --> 00:11:53,254 Ai vreun show de comedie nou care urmează să apară? 197 00:11:54,964 --> 00:11:55,965 Deocamdată nu. 198 00:11:56,549 --> 00:11:57,967 Sincer vorbind… 199 00:11:58,093 --> 00:12:01,638 Nu te cunosc și probabil n-o să ne mai intersectăm. De ce nu? 200 00:12:01,763 --> 00:12:03,139 În regulă. Spune. 201 00:12:03,264 --> 00:12:06,142 Sunt în tranziție, pe plan emoțional. 202 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Persoana care eram e distrusă, iar cea nouă nu s-a manifestat încă. 203 00:12:09,396 --> 00:12:11,606 Ești la stadiul de pupă. 204 00:12:11,731 --> 00:12:14,401 Da, ca mine, când am venit de la Los Angeles la New York. 205 00:12:14,526 --> 00:12:16,444 Poate fi foarte greu. 206 00:12:16,569 --> 00:12:20,740 Apoi, într-o zi, m-am trezit și am făcut acest inel cu fluture. 207 00:12:21,408 --> 00:12:23,702 Ca să-ți amintească de metamorfoza ta. 208 00:12:23,827 --> 00:12:26,996 Și îmi plac fluturii. Iau totul la propriu… 209 00:12:27,122 --> 00:12:28,957 Ia uite cine e! 210 00:12:29,082 --> 00:12:30,375 Ce faci, amice? 211 00:12:30,500 --> 00:12:34,004 Nu te-am mai văzut de când ai trădat podcastul pentru pilotul ăla jalnic, 212 00:12:34,129 --> 00:12:36,339 care a fost un mare rateu. 213 00:12:36,464 --> 00:12:37,799 Măcar eu am avut un pilot. 214 00:12:37,924 --> 00:12:40,844 Ție nu ți-ar da nimeni un pilot cu care să dai rateu. 215 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 - Bună! Eu sunt Smoke. - Lisette. 216 00:12:42,470 --> 00:12:44,055 Așa își exprimă comicii iubirea. 217 00:12:44,180 --> 00:12:47,434 - Haide! Dă-mi ce-mi trebuie. - Antidepresive? 218 00:12:50,854 --> 00:12:54,065 - Salutare! - Carrie Bradshaw! Îmbrățișări! 219 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 Trupa Beatles s-a reunit! 220 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Bine. 221 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Eu te apăr pe tine, tu, pe mine. 222 00:13:06,161 --> 00:13:09,205 Nu-i cunosc pe oamenii ăștia și nu am chef de vorbă. 223 00:13:10,248 --> 00:13:11,249 Bună seara! 224 00:13:11,916 --> 00:13:13,960 - Bună! - Ne cunoaștem? 225 00:13:14,627 --> 00:13:16,504 - Da. - Îmi pari foarte cunoscută. 226 00:13:16,629 --> 00:13:19,841 Ne-am cunoscut la Bar T, în Brooklyn. A trecut ceva vreme de atunci. 227 00:13:19,966 --> 00:13:21,468 Bar T e localul meu. 228 00:13:22,052 --> 00:13:24,804 Scuze, n-am vrut să te exclud. Sunt Toussaint Feldman. 229 00:13:24,929 --> 00:13:27,349 - Ești bucătarul Michelin! - Da. 230 00:13:27,474 --> 00:13:29,726 Bar T, de la Toussaint. 231 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 - Da. - Bine. 232 00:13:31,269 --> 00:13:34,564 Și tu ești „Meterez”. Îți foloseai geanta ca pe un meterez. 233 00:13:34,689 --> 00:13:37,942 Da! Aveam o geantă uriașă și așa ai spus. 234 00:13:39,110 --> 00:13:40,528 Așa mi-a spus. 235 00:13:40,653 --> 00:13:43,323 - Și ești căsătorită. - Acum nu mai sunt. 236 00:13:44,824 --> 00:13:46,951 - Bine. - Poți să urci. 237 00:13:48,620 --> 00:13:50,580 - Și sprijinul meu? - N-ai nevoie. 238 00:13:52,665 --> 00:13:54,459 - Ne vedem sus. - Bine. Mulțumesc! 239 00:13:56,252 --> 00:13:58,338 - Sunt prof. Nya Wallace. - Prof. Wallace! 240 00:13:58,463 --> 00:14:01,841 - Poți să-mi spui Nya. - Nya, mă bucur să te revăd. 241 00:14:01,966 --> 00:14:03,426 Și eu mă bucur să te revăd, chef. 242 00:14:04,928 --> 00:14:06,262 - Noroc! - Da. Noroc! 243 00:14:11,393 --> 00:14:14,187 - O să fii concediat? - E în regulă. Nu-ți face griji. 244 00:14:20,652 --> 00:14:22,654 Bună! Nu putem să-i stricăm seara lui Carrie. 245 00:14:25,031 --> 00:14:30,495 N-o să mai spun glumele alea și n-o să mai vorbesc despre tine pe scenă. 246 00:14:30,620 --> 00:14:32,747 Regret enorm că te-am rănit. 247 00:14:32,872 --> 00:14:35,250 Am rămas uluită. Credeam că ne-am despărțit amiabil. 248 00:14:35,375 --> 00:14:36,876 Da, și eu credeam la fel. 249 00:14:37,002 --> 00:14:41,423 Până când nu mi-ai răspuns la cele două apeluri și mi-ai ignorat mesajele, 250 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 dar nu de asta am făcut glumele alea, mi s-au părut haioase. 251 00:14:44,843 --> 00:14:49,014 Nu mă pricep la despărțiri. Îmi pare rău. Iar glumele alea n-au fost haioase. 252 00:14:49,139 --> 00:14:50,598 Avem păreri diferite. 253 00:14:56,521 --> 00:14:58,231 Dar, Che? Relația noastră? 254 00:14:59,441 --> 00:15:01,359 Ce-a fost asta? 255 00:15:01,484 --> 00:15:03,695 Miranda, a fost ca un accident feroviar. 256 00:15:03,820 --> 00:15:06,406 Bine, dar unul cu final optimist, nu? 257 00:15:07,490 --> 00:15:11,453 Unul în care nu moare nimeni și cobori din tren într-un loc nou, 258 00:15:11,578 --> 00:15:14,205 un loc unde trebuia să ajungi. 259 00:15:15,248 --> 00:15:18,209 Un loc unde numai cu trenul ăla puteai ajunge. Asta vreau să cred. 260 00:15:18,335 --> 00:15:20,378 Bine. A fost un dezastru cu final optimist. 261 00:15:20,503 --> 00:15:21,963 Termină! 262 00:15:22,714 --> 00:15:24,466 - Mulțumesc! - Cu plăcere! 263 00:15:25,175 --> 00:15:27,344 - E totul în regulă? - Da. 264 00:15:28,303 --> 00:15:30,263 Bun-venit la cina cea de taină! 265 00:15:30,388 --> 00:15:33,224 - Mă bucur să te revăd. - Mulțumesc că ați venit! 266 00:15:33,350 --> 00:15:34,893 Da, știu locul. 267 00:15:35,018 --> 00:15:37,771 Ador Roma! Nu ți-e dor de ea? 268 00:15:39,064 --> 00:15:41,191 De fapt, o să mă întorc în curând. 269 00:15:43,568 --> 00:15:45,737 Da? Când? 270 00:15:45,862 --> 00:15:47,614 Luna viitoare, cred. 271 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 - Dar vii înapoi, nu? - Nu sunt sigur. 272 00:15:51,034 --> 00:15:53,328 Editurile din New York sunt cam… 273 00:15:53,912 --> 00:15:56,373 Cum se zice? 274 00:15:57,040 --> 00:15:59,501 Când nu poți să mergi mai departe, 275 00:16:00,168 --> 00:16:01,378 să-ți croiești drum. 276 00:16:02,337 --> 00:16:04,547 Ceva te oprește. Un zid. 277 00:16:05,131 --> 00:16:06,466 De nepătruns. 278 00:16:06,591 --> 00:16:08,718 De nepătruns, si! 279 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Pentru mine, așa e New Yorkul. 280 00:16:11,888 --> 00:16:14,766 Bravo, Harry! Pun pariu că rupi la Scrabble. 281 00:16:14,891 --> 00:16:18,353 Nu, nu. Demolez. Încă trei puncte. 282 00:16:19,854 --> 00:16:21,231 Îmi place foarte mult tabloul. 283 00:16:21,356 --> 00:16:26,152 Mulțumesc. Nu m-am hotărât dacă doamna se distrează de minune 284 00:16:26,277 --> 00:16:29,280 sau participă la un maraton de dans chinuitor. 285 00:16:34,160 --> 00:16:35,954 Scuză-mă. Trebuie să răspund. 286 00:16:36,079 --> 00:16:37,539 Desigur. 287 00:16:39,290 --> 00:16:40,290 Vino încoace. 288 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Mă ajuți puțin? 289 00:16:43,211 --> 00:16:45,672 Nu, îmi pare rău, nu mai consum energie. 290 00:16:45,797 --> 00:16:48,591 I-am spus „te iubesc” și, brusc, iar stă mereu pe telefon? 291 00:16:48,717 --> 00:16:52,679 Serios? Stă mereu pe telefon? Fiindcă a stat aici 292 00:16:52,804 --> 00:16:55,098 și m-a ascultat vorbind despre un tablou ieftin. 293 00:16:55,223 --> 00:16:57,392 Nu trebuia să spun prima „te iubesc”. 294 00:16:57,517 --> 00:17:01,396 N-am mai făcut greșeala asta de când lucram la o firmă de avocatură, în 1990. 295 00:17:01,521 --> 00:17:05,400 I-am spus-o unui asociat superb cu care mă vedeam acolo. 296 00:17:05,525 --> 00:17:09,529 A doua zi, m-au pus pe liber, spunând că eram angajată temporar. 297 00:17:10,280 --> 00:17:12,906 - Fiindcă erai angajată temporar. - Ce convenabil pentru el! 298 00:17:13,032 --> 00:17:15,617 Așa începe. Ravi devine distant. 299 00:17:15,743 --> 00:17:18,079 Nu-și poate lua ochii de la tine. 300 00:17:18,204 --> 00:17:19,955 - Nu… - Tu… Nu, nu! 301 00:17:20,665 --> 00:17:22,459 Tu ești cea care e distantă. 302 00:17:22,584 --> 00:17:27,797 Cred că poate ți-e frică. 303 00:17:27,922 --> 00:17:29,799 S-ar putea să fie real. 304 00:17:29,924 --> 00:17:32,969 S-ar putea să fie ceea ce ai așteptat 305 00:17:33,094 --> 00:17:36,348 și s-ar putea să fii speriată de moarte. 306 00:17:36,473 --> 00:17:37,515 Acum… 307 00:17:38,933 --> 00:17:40,185 Respiră. 308 00:17:42,562 --> 00:17:43,646 Respiră! 309 00:17:48,318 --> 00:17:49,611 Nu ești angajată temporar. 310 00:17:50,862 --> 00:17:51,905 Bine ați revenit! 311 00:17:53,782 --> 00:17:55,241 Scuze, era de la studio. 312 00:17:55,367 --> 00:17:56,951 - A trebuit să răspund. - Nu-i nimic. 313 00:17:57,869 --> 00:17:59,788 - Mai vrei ceva de băut, draga mea? - Da. 314 00:17:59,913 --> 00:18:02,374 Te rog, adu-i un pahar mare de tărie. 315 00:18:08,755 --> 00:18:11,049 Nu te las să mi-o tragi, așa că pleci din țară? 316 00:18:11,174 --> 00:18:12,634 Nu e vorba doar de fundul tău. 317 00:18:12,759 --> 00:18:15,804 Mereu găsești scuze să nu mă lași să intru nicăieri. 318 00:18:16,388 --> 00:18:20,058 Prea tânăr, prea bătrân, poet, sfincter. 319 00:18:20,809 --> 00:18:23,186 Dulapul ăsta e incredibil! 320 00:18:23,728 --> 00:18:25,730 Doamne, mi-a lăsat sutienele! 321 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 - Tony, asta… - Gata cu Tony! 322 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Nu e vorba de fundul tău. E vorba de celelalte ziduri. 323 00:18:38,076 --> 00:18:40,870 Ai dreptate. La mine e hiba. 324 00:18:42,455 --> 00:18:44,207 Am probleme. Serios. 325 00:18:46,251 --> 00:18:49,546 Am mai fost îndrăgostit o singură dată și am luat toate deciziile. 326 00:18:50,130 --> 00:18:51,506 Ești îndrăgostit de mine? 327 00:18:52,090 --> 00:18:53,425 N-am spus-o încă? 328 00:18:54,551 --> 00:18:55,760 Alt zid. 329 00:18:58,555 --> 00:19:03,768 E cam târziu, dar Papucel voia doar să vă salute. 330 00:19:04,477 --> 00:19:06,271 O cheamă Papucel? 331 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Da, dar cu dublu sens. 332 00:19:08,523 --> 00:19:12,569 Papucel, de la pantof și de la: „Ieși din pantoful meu!” 333 00:19:12,694 --> 00:19:17,741 E prea târziu pentru ea. Trebuie să-mi duc puișorul la culcare. 334 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Spune „noapte bună”, puișor! 335 00:19:20,243 --> 00:19:21,995 Spune „noapte bună”! 336 00:19:24,497 --> 00:19:25,874 Noapte bună! 337 00:19:28,335 --> 00:19:30,045 Îmi pare rău. Scuzați-mă. 338 00:19:38,386 --> 00:19:39,387 Pardon. 339 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 Lis! Eu sunt. 340 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Te simți bine? 341 00:19:52,901 --> 00:19:54,402 Mi-am dorit să pierd sarcina? 342 00:19:55,487 --> 00:19:57,489 N-ai dorit să pierzi nimic. 343 00:19:58,365 --> 00:20:01,659 Nici să nu gândești așa! Scoate-ți gândul ăla din capul tău frumos. 344 00:20:02,535 --> 00:20:07,207 Mă simt foarte vinovată pentru tot ce am spus. 345 00:20:16,216 --> 00:20:19,761 Ai sentimente. Amândoi avem. 346 00:20:21,638 --> 00:20:25,266 Și pe mine m-a tulburat, dar gândurile sunt doar gânduri, Lisa. 347 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 Și nu ai de ce să te simți vinovată. 348 00:20:32,524 --> 00:20:34,067 N-a fost să fie. 349 00:20:36,611 --> 00:20:37,987 N-a fost să fie. 350 00:20:40,865 --> 00:20:42,617 Dumnezeu are alte planuri cu noi. 351 00:20:46,329 --> 00:20:48,373 - Da. - Da. 352 00:20:48,498 --> 00:20:51,126 Vă rog să vă așezați! 353 00:20:51,251 --> 00:20:53,169 Cina e servită. 354 00:20:56,339 --> 00:20:57,340 Vrei să plecăm? 355 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 Nu. 356 00:21:02,971 --> 00:21:05,015 Masa e așa de frumoasă… 357 00:21:14,315 --> 00:21:15,316 Bine. 358 00:21:27,245 --> 00:21:29,622 - Pe acesta îl numesc „Poftă de măsline”. - Bine. 359 00:21:29,748 --> 00:21:33,626 Începeți cu măslina verde, apoi continuați cu cea neagră. 360 00:21:34,294 --> 00:21:37,922 Imediat după ce ați mâncat măslina neagră, 361 00:21:38,548 --> 00:21:40,508 lingeți lingura din farfurie. 362 00:21:41,092 --> 00:21:43,219 Are esență de flori de mandarin. 363 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Ling lingura după cea neagră? 364 00:21:47,724 --> 00:21:49,684 Exact asta vreau să faci. 365 00:21:57,442 --> 00:22:00,362 Mi-a explodat în gură. Nu mă așteptam. 366 00:22:04,532 --> 00:22:06,242 - Ce bun e! - Da! 367 00:22:06,368 --> 00:22:07,911 - Înainte? - Tot înainte! 368 00:22:08,036 --> 00:22:09,245 Bine, înainte! 369 00:22:12,165 --> 00:22:13,208 A fost extraordinar. 370 00:22:16,544 --> 00:22:18,672 Iar mă sună de la studio. Trebuie să răspund. 371 00:22:19,255 --> 00:22:21,091 Dar nici măcar n-ai lins lingurița. 372 00:22:30,058 --> 00:22:33,937 Ce alte surprize ne-ai mai pregătit, chef? 373 00:22:34,062 --> 00:22:36,272 Va trebui să ai răbdare. 374 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Luați-vă o cameră. 375 00:22:41,861 --> 00:22:43,655 Nu, în niciun caz. 376 00:22:43,780 --> 00:22:45,740 Nu. E destul de clar, amice? 377 00:22:45,865 --> 00:22:49,411 Spune-i asta comisarului egiptean pentru filme și sună-mă înapoi. 378 00:22:49,536 --> 00:22:54,207 Ravi, am ajuns la felul principal. Ești aici de la aperitiv. 379 00:22:54,332 --> 00:22:57,836 Egiptul tocmai a schimbat data permisului de filmare în fața Marelui Sfinx. 380 00:22:57,961 --> 00:23:01,256 Producătorul vrea facă rocadă cu datele din New York și Cairo. 381 00:23:01,381 --> 00:23:05,010 Nu poți construi Marele Sfinx din spumă, 382 00:23:05,135 --> 00:23:07,095 pe stadionul Yankee sau în altă parte? 383 00:23:07,220 --> 00:23:09,514 Nu asta faceți voi, cei din industria filmului? 384 00:23:09,639 --> 00:23:13,268 La naiba! Dacă vreau să filmez Sfinxul, trebuie să plec acum din New York. 385 00:23:14,853 --> 00:23:16,521 Știi cine nu e Sfinxul? 386 00:23:16,646 --> 00:23:19,482 Tu. Căci situația asta e cât se poate de clară. 387 00:23:19,607 --> 00:23:22,193 Ți-am spus că te iubesc, iar tu… 388 00:23:22,318 --> 00:23:26,239 Chiar sugerezi că am inventat o falsă criză egipteană 389 00:23:26,364 --> 00:23:28,533 fiindcă mi-e frică de angajamente? 390 00:23:28,658 --> 00:23:31,202 Cine a spus „frică de angajamente”? N-am spus asta. 391 00:23:31,327 --> 00:23:32,787 Dar e convenabil. 392 00:23:32,912 --> 00:23:35,415 Eu ți-am spus că te iubesc, iar tu îți iei tălpășița. 393 00:23:35,540 --> 00:23:37,334 Și eu ți-am răspuns că te iubesc. 394 00:23:37,459 --> 00:23:43,923 Da. Printre mesaje private și TikTok-uri de la toate actrițele și aspirantele. 395 00:23:44,049 --> 00:23:46,634 N-am mai făcut nici Tik, nici Tok de când ne-am cunoscut. 396 00:23:46,760 --> 00:23:49,721 Și știi la ce mă refer, nu? 397 00:23:49,846 --> 00:23:54,559 Seema, nu ți-am dat niciun motiv să nu ai încredere în mine sau în cuvântul meu. 398 00:23:54,684 --> 00:23:57,604 Întrebările tale, îndoielile și nesiguranța ta 399 00:23:57,729 --> 00:24:00,315 nu sunt doar o insultă la adresa mea și a sentimentelor mele, 400 00:24:00,440 --> 00:24:03,193 ci și la adresa noastră și a legăturii noastre. 401 00:24:03,318 --> 00:24:07,155 Nu știu în al cui film nebunesc ai jucat, dar sigur nu în al meu. 402 00:24:10,700 --> 00:24:13,411 Mă sună Egiptul. Vezi? Totul e real. 403 00:24:15,622 --> 00:24:17,582 Alo? Ravi Gordi! 404 00:24:18,541 --> 00:24:20,502 Bună ziua, dle comisar! Da. 405 00:24:21,044 --> 00:24:22,379 Bine. 406 00:24:24,089 --> 00:24:25,090 Ei bine… 407 00:24:25,840 --> 00:24:29,469 În cinstea faptului că am renunțat la acest apartament… 408 00:24:32,555 --> 00:24:34,557 care a însemnat totul pentru mine… 409 00:24:36,726 --> 00:24:39,771 aș vrea să facem cu rândul 410 00:24:39,896 --> 00:24:43,525 și să spunem un lucru la care vrem să renunțăm. 411 00:24:45,110 --> 00:24:46,319 Un singur cuvânt. 412 00:24:46,444 --> 00:24:48,863 Altfel, am sta aici toată noaptea. 413 00:24:48,988 --> 00:24:51,533 Exact. Deci un cuvânt. 414 00:24:51,658 --> 00:24:53,201 Fără repetări. 415 00:24:53,326 --> 00:24:56,454 Dacă cineva spune cuvântul tău, trebuie să te gândești la altul. 416 00:24:56,579 --> 00:24:57,789 Astea sunt regulile. 417 00:24:59,624 --> 00:25:01,960 Che, la ce vrei să renunți? 418 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 La reguli. 419 00:25:06,006 --> 00:25:08,049 Continuăm în jurul mesei. Smoke? 420 00:25:10,260 --> 00:25:11,469 La competitivitate. 421 00:25:12,137 --> 00:25:13,555 Bun, e rândul meu. 422 00:25:13,680 --> 00:25:15,473 Ceva la care vreau să renunț. Un cuvânt… 423 00:25:15,598 --> 00:25:16,975 Știu! La Smoke. 424 00:25:17,100 --> 00:25:19,811 - Te urăsc. - Nu, nu. Pe bune acum. 425 00:25:20,353 --> 00:25:22,814 La tensiuni. Aș renunța la tensiuni. 426 00:25:26,568 --> 00:25:27,736 La control. 427 00:25:28,361 --> 00:25:29,362 La Roma. 428 00:25:34,325 --> 00:25:35,660 La rețelele sociale. 429 00:25:36,619 --> 00:25:39,122 - Am pus cratimă. - E bine. 430 00:25:41,624 --> 00:25:42,625 La neîncredere. 431 00:25:46,421 --> 00:25:48,923 - La ieri. - Și eu! 432 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Mințile luminate… 433 00:25:50,717 --> 00:25:51,968 Alege un cuvânt nou. 434 00:25:54,220 --> 00:25:56,181 La regrete. Nu! 435 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 La vinovăție. 436 00:25:59,476 --> 00:26:00,602 Vai, dulceață! 437 00:26:00,727 --> 00:26:02,979 - Era cuvântul meu. - Scuze. 438 00:26:03,104 --> 00:26:04,272 Bine, alt cuvânt. 439 00:26:07,359 --> 00:26:09,527 Nu. Îmi pare rău, Carrie. 440 00:26:09,652 --> 00:26:10,737 Nu-i nimic. 441 00:26:11,946 --> 00:26:13,365 Renunț la vinovăție. 442 00:26:20,372 --> 00:26:21,373 Poți să…? 443 00:26:21,956 --> 00:26:23,667 - Poți să revii la mine? - Sigur. 444 00:26:23,792 --> 00:26:24,793 Mulțumesc. 445 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 La frică. 446 00:26:31,716 --> 00:26:34,386 Îmi pare rău. A fost prea real? Simt că… 447 00:26:34,511 --> 00:26:36,930 Nu, cred că ne e prea frică s-o spunem. 448 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 La posesivitate. 449 00:26:47,399 --> 00:26:48,441 La limite. 450 00:26:52,028 --> 00:26:53,363 La așteptări. 451 00:26:53,488 --> 00:26:59,369 Și, ca să fie clar, nu mă refer la visuri sau la dorința de a se întâmpla ceva. 452 00:26:59,494 --> 00:27:01,204 Mă refer 453 00:27:01,830 --> 00:27:07,002 la presupunerea că lucrurile vor merge așa cum ne așteptăm noi, 454 00:27:07,711 --> 00:27:10,380 din orice motiv, 455 00:27:10,505 --> 00:27:14,551 fiindcă nu știm niciodată ce va aduce ziua de mâine. 456 00:27:15,218 --> 00:27:19,055 Și s-ar putea să fie mai grozav 457 00:27:19,180 --> 00:27:24,102 decât orice ne-am imaginat vreodată. 458 00:27:25,770 --> 00:27:28,398 Carrie, au fost foarte multe cuvinte. 459 00:27:29,315 --> 00:27:30,984 - Noroc! - Noroc! 460 00:27:31,109 --> 00:27:32,444 - Noroc! - Noroc! 461 00:27:32,569 --> 00:27:33,737 Pentru voi toți! 462 00:27:33,862 --> 00:27:35,864 - Noroc! - Noroc! 463 00:27:36,906 --> 00:27:42,203 De fapt, nu mi-ai spus că voi doi ați… 464 00:27:42,746 --> 00:27:45,290 M-a sunat șefa mea. 465 00:27:45,415 --> 00:27:49,461 A apărut ceva în cazul la care lucrăm și nu-și poate lăsa copilul. 466 00:27:49,586 --> 00:27:53,965 M-a întrebat dacă pot da un interviu în direct diseară. La BBC. 467 00:27:54,090 --> 00:27:55,592 - Doamne! - Știu! 468 00:27:56,176 --> 00:27:58,553 Mulțumesc, Carrie! Petrecerea a fost minunată! 469 00:27:58,678 --> 00:27:59,971 - Mulțumesc! - Baftă! 470 00:28:00,096 --> 00:28:01,681 Da, o să ne uităm! 471 00:28:01,806 --> 00:28:03,433 - Pot să te duc acasă? - Mersi. 472 00:28:03,558 --> 00:28:06,269 Ai spus că stai în Harlem. Eu stau în Brooklyn. 473 00:28:06,394 --> 00:28:09,522 Drumul meu preferat spre Harlem e prin Brooklyn. 474 00:28:09,647 --> 00:28:10,774 Scuză-mă. 475 00:28:12,984 --> 00:28:15,320 Ce se întâmplă? Unde te grăbești așa? 476 00:28:15,445 --> 00:28:17,364 O să apar la BBC! 477 00:28:22,869 --> 00:28:24,913 Taxi! 478 00:28:25,413 --> 00:28:26,414 Mulțumesc! 479 00:28:28,583 --> 00:28:29,793 Mulțumesc că ați oprit. 480 00:28:34,172 --> 00:28:39,219 Bună! Merg la studiourile BBC. Sunt pe 52nd Street. 481 00:28:39,344 --> 00:28:43,139 Știi cât de puțini regizori au primit permisiunea 482 00:28:43,264 --> 00:28:45,266 să filmeze în fața Marelui Sfinx? 483 00:28:45,392 --> 00:28:46,601 Doar 12. 484 00:28:47,227 --> 00:28:48,520 Nu te ajută cu nimic. 485 00:28:52,607 --> 00:28:53,692 Am soluția. 486 00:28:57,570 --> 00:29:00,323 Vino cu mine la Cairo! Doar cinci luni. 487 00:29:01,700 --> 00:29:05,662 Cinci luni în nisip? Port tocuri și lucrez la New York. 488 00:29:05,787 --> 00:29:07,747 Dar ai afacerea ta, nu? 489 00:29:08,373 --> 00:29:10,583 Nu renunț la carieră 490 00:29:10,709 --> 00:29:14,504 și la persoana care am devenit cu atâta trudă, pentru un bărbat. 491 00:29:14,629 --> 00:29:15,672 Punct. 492 00:29:17,424 --> 00:29:18,425 Am înțeles. 493 00:29:19,134 --> 00:29:20,135 Deci? 494 00:29:20,719 --> 00:29:21,720 Ravi… 495 00:29:25,724 --> 00:29:29,060 Și pentru mine e real. N-am mai simțit niciodată așa ceva. 496 00:29:29,185 --> 00:29:31,813 În toți acești ani, asta mi-am dorit. 497 00:29:32,897 --> 00:29:34,774 Iar acum pleci… 498 00:29:36,109 --> 00:29:37,444 și sunt îngrozită. 499 00:29:38,862 --> 00:29:41,531 Seema, n-ai de ce să te temi. 500 00:29:42,866 --> 00:29:46,244 O să mă întorc, fiindcă sunt îndrăgostit de tine. 501 00:29:47,120 --> 00:29:50,665 Și fiindcă m-ai pus să semnez contractul ăla blindat pentru apartament. 502 00:29:52,000 --> 00:29:53,251 Vino încoace! 503 00:30:03,887 --> 00:30:07,057 - O să stai aici. - Mulțumesc. Bună! 504 00:30:09,100 --> 00:30:10,477 - Joy. - Mi-e frică. 505 00:30:11,436 --> 00:30:12,604 O să iasă grozav. 506 00:30:14,647 --> 00:30:16,566 Cei de la BBC sunt pregătiți. Ești pregătită? 507 00:30:16,691 --> 00:30:19,277 - Sunt pregătită, sper. - Sigur că ești. 508 00:30:19,819 --> 00:30:22,781 Terminăm în cinci minute și apoi mergem să bem ceva. 509 00:30:22,906 --> 00:30:25,241 - Nu beau. - S-ar putea să bei. 510 00:30:27,202 --> 00:30:28,203 Bine. 511 00:30:30,455 --> 00:30:31,456 Începem. 512 00:30:32,916 --> 00:30:37,170 În cinci, patru, trei, doi… 513 00:30:39,422 --> 00:30:43,760 Da. La Human Rights Watch, monitorizăm situația 514 00:30:43,885 --> 00:30:46,554 imigranților reținuți de câteva luni. 515 00:30:46,680 --> 00:30:49,557 Dar, în ultimele 48 de ore, ne îngrijorează tot mai mult 516 00:30:49,683 --> 00:30:52,894 o deplasare amplă de vehicule în zona de detenție. 517 00:30:53,561 --> 00:30:56,648 A mers bine. 518 00:30:58,858 --> 00:31:00,819 Cea mai reușită petrecere pe care am dat-o. 519 00:31:01,736 --> 00:31:06,700 Și acum înțeleg avantajele de a avea un animal de companie. 520 00:31:10,328 --> 00:31:12,997 O conversație fără răspuns. 521 00:31:23,425 --> 00:31:24,551 Bună! 522 00:31:29,139 --> 00:31:30,473 O secundă. Vin imediat. 523 00:31:35,270 --> 00:31:38,940 Bună! Credeam că ești în Norfolk. Ce cauți aici? 524 00:31:39,524 --> 00:31:40,734 Sunam la sonerie. 525 00:31:42,277 --> 00:31:45,280 Cred că s-a stricat în cele din urmă. A fost multă agitație. 526 00:31:45,405 --> 00:31:47,949 - Nu-i spune lui Lisette. - Ea mi-a deschis. 527 00:31:51,619 --> 00:31:52,746 Uită-te la tine! 528 00:31:58,335 --> 00:31:59,753 Ești în apartament. 529 00:32:00,545 --> 00:32:03,089 Ai spus că nu mai calci pe aici. 530 00:32:04,007 --> 00:32:06,926 Vrei să bei ceva? Am de toate. 531 00:32:07,427 --> 00:32:08,470 Da, poate o bere. 532 00:32:09,262 --> 00:32:10,847 De toate, mai puțin bere. 533 00:32:11,348 --> 00:32:13,433 - Vin roșu? - Nu, doar… 534 00:32:14,017 --> 00:32:15,018 Bea tu ceva. 535 00:32:15,977 --> 00:32:18,646 De ce? E nevoie să beau ceva? 536 00:32:23,068 --> 00:32:24,152 Unde ți-e bagajul? 537 00:32:25,070 --> 00:32:26,821 Nu am bagaj. Vino, stai jos! 538 00:32:37,665 --> 00:32:41,628 Nu am bagaj fiindcă trebuie să mă întorc. 539 00:32:42,462 --> 00:32:43,463 Bine. 540 00:32:44,714 --> 00:32:45,840 Wyatt are nevoie de mine. 541 00:32:47,425 --> 00:32:49,010 Sigur. 542 00:32:50,178 --> 00:32:51,304 Da, desigur. Stai… 543 00:32:52,305 --> 00:32:55,600 Stai cu Wyatt cât de mult e nevoie. 544 00:32:55,725 --> 00:33:01,272 Nici să nu te gândești să te întorci până nu simți că e momentul potrivit. 545 00:33:05,026 --> 00:33:07,153 Nu cred că pot să mă întorc. 546 00:33:08,822 --> 00:33:10,031 Cum adică? 547 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Avea psilocibină în organism. 548 00:33:14,994 --> 00:33:20,417 Ciuperci psihedelice, bere și un accident de mașină la 14 ani. 549 00:33:21,710 --> 00:33:24,087 Unde găsești ciuperci magice? 550 00:33:25,839 --> 00:33:27,799 Trebuie supravegheat atent. 551 00:33:28,383 --> 00:33:29,634 Da, dar… 552 00:33:31,094 --> 00:33:32,429 Vrei să spui că… 553 00:33:34,222 --> 00:33:39,310 n-o să mai vii o dată la două săptămâni, ca până acum? 554 00:33:40,895 --> 00:33:43,565 - Păi… - Stai puțin. 555 00:33:45,108 --> 00:33:47,861 Nici măcar când stă la Kathy? 556 00:33:48,445 --> 00:33:50,864 Asta s-a întâmplat când stătea la Kathy. 557 00:33:51,531 --> 00:33:55,035 A făcut autostopul până la fermă fiindcă voia să se întoarcă acasă. 558 00:33:55,160 --> 00:33:57,620 Ferma e casa lui. Eu sunt casa lui. 559 00:33:58,663 --> 00:34:02,792 Și nu doar a lui Wyatt. Ceilalți doi băieți au doar 17 și 20 de ani. 560 00:34:02,917 --> 00:34:05,503 Toată viața lor, eu am fost constanta. 561 00:34:05,628 --> 00:34:09,966 Kathy călătorește mereu în China sau în Anglia 562 00:34:10,091 --> 00:34:12,927 pentru fabrica de textile sau cu iubitul ei. 563 00:34:13,428 --> 00:34:15,764 Am fost mereu prezent. 564 00:34:18,099 --> 00:34:19,476 Trebuie să fiu acolo. 565 00:34:20,351 --> 00:34:22,145 Bine. Atunci… 566 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Aș putea… 567 00:34:26,524 --> 00:34:29,860 Aș putea să vin acolo și să petrec timp cu tine, 568 00:34:29,985 --> 00:34:32,112 când ai ocazia să te eliberezi. 569 00:34:33,406 --> 00:34:36,409 Nu. M-aș gândi doar la tine. 570 00:34:37,077 --> 00:34:38,244 Doamne! 571 00:34:40,246 --> 00:34:42,665 Nici n-o să te gândești la mine? 572 00:34:43,458 --> 00:34:44,458 Ba da! 573 00:34:45,210 --> 00:34:49,297 În toți anii ăștia, m-am gândit doar la tine. 574 00:34:50,047 --> 00:34:52,300 Nu-mi vine să cred că ne-am întors aici. 575 00:34:52,425 --> 00:34:53,927 Nu, nu… 576 00:34:54,052 --> 00:34:57,514 Nu ne-am întors… Ascultă-mă. Nu ne-am întors în același loc. 577 00:34:57,639 --> 00:34:59,307 Carrie, ascultă-mă! 578 00:35:00,183 --> 00:35:01,685 Uită-te la mine! 579 00:35:03,228 --> 00:35:04,562 Singurii… 580 00:35:04,688 --> 00:35:06,648 Singurii… 581 00:35:07,482 --> 00:35:11,069 pe care îi iubesc mai mult decât pe tine sunt băieții mei. 582 00:35:11,194 --> 00:35:13,238 Mi-am luat un angajament față de ei, 583 00:35:13,363 --> 00:35:15,532 dar n-o să te pierd din nou. 584 00:35:16,574 --> 00:35:17,826 Bine? N-o să te pierd. 585 00:35:19,077 --> 00:35:22,205 - Mai acordă-mi puțin timp. - Cât timp? 586 00:35:25,125 --> 00:35:26,584 Până iese Wyatt din adolescență. 587 00:35:26,710 --> 00:35:31,297 - Dar sunt șase ani. - Cinci. Săptămâna viitoare e ziua lui. 588 00:35:31,423 --> 00:35:32,716 Sunt doar cinci ani. 589 00:35:33,425 --> 00:35:37,345 Ții minte? De Ziua Îndrăgostiților ți-am spus că zece ani au trecut așa… 590 00:35:39,764 --> 00:35:41,933 Cinci ani o să treacă… 591 00:35:45,645 --> 00:35:47,981 - N-ai pocnit din degete. - Ba da. 592 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 S-a întâmplat atât de repede, că nici n-ai observat. 593 00:35:51,276 --> 00:35:53,111 Așa o să treacă cinci ani. 594 00:35:57,407 --> 00:35:58,658 M-am gândit să renunț. 595 00:36:02,162 --> 00:36:03,163 La ce? 596 00:36:03,705 --> 00:36:05,123 La așteptări. 597 00:36:09,044 --> 00:36:10,045 Vino încoace! 598 00:36:16,009 --> 00:36:18,678 - Conectează-te la Wi-Fi. - Gata. 599 00:36:18,803 --> 00:36:22,640 Apoi setează Face ID sau Touch ID. 600 00:36:24,392 --> 00:36:26,394 - Să apelăm la Rock? - Nu. 601 00:36:26,519 --> 00:36:29,439 - O să găsim soluția împreună, iubito. - Bine. 602 00:36:29,564 --> 00:36:32,400 Nu știu de ce nu se activează telefonul. 603 00:36:32,525 --> 00:36:33,902 Poate trebuie să setezi… 604 00:36:34,027 --> 00:36:37,280 - Putem termina dimineață, te rog? - Nu, iubitule. Să terminăm acum! 605 00:36:38,573 --> 00:36:41,659 Nu, nu. Dă-mi-l mie. O să mă descurc singură. 606 00:36:41,785 --> 00:36:44,454 Miranda, nu m-am simțit niciodată mai bine… 607 00:36:45,580 --> 00:36:46,831 Da, sigur că da. 608 00:37:37,799 --> 00:37:38,925 - Deci… - Deci… 609 00:37:41,136 --> 00:37:42,804 Ai ceva de mâncare? 610 00:37:43,722 --> 00:37:44,973 Tocmai am mâncat. 611 00:37:45,098 --> 00:37:46,766 Eu n-am mâncat. 612 00:37:47,350 --> 00:37:48,685 Da. Da. 613 00:37:48,810 --> 00:37:49,811 - Da? - Intră! 614 00:38:40,236 --> 00:38:43,531 Poate e supărat pe mine. Poate nu… 615 00:38:44,074 --> 00:38:47,243 Așa că i-am spus: „Tom…” 616 00:39:15,855 --> 00:39:16,856 Ascultă… 617 00:39:18,608 --> 00:39:20,360 Indiferent ce se întâmplă… 618 00:39:21,736 --> 00:39:22,737 asta… 619 00:39:23,988 --> 00:39:25,115 și asta… 620 00:39:26,991 --> 00:39:28,785 n-au fost o greșeală. 621 00:39:29,953 --> 00:39:31,579 N-o să se întâmple nimic. 622 00:40:17,834 --> 00:40:19,961 - Bună, Seema! - Aidan mai e acolo? 623 00:40:20,086 --> 00:40:23,298 - Nu, a plecat. - Și Ravi. 624 00:40:23,423 --> 00:40:26,509 N-o să stăm în orașul ăsta încins. 625 00:40:26,634 --> 00:40:28,511 Am luat o casă pe plajă. 626 00:40:30,597 --> 00:40:33,516 - N-am chef de Hamptons. - De Hamptons? 627 00:40:33,641 --> 00:40:35,769 Carrie, cine a vorbit de Hamptons? 628 00:40:39,022 --> 00:40:44,194 Cum o să fie? Eu aștept cinci luni și tu aștepți cinci ani? 629 00:40:44,319 --> 00:40:48,198 S-ar putea să-mi dea liber pentru bună purtare. 630 00:40:49,407 --> 00:40:53,828 Așa cum ai sugerat, am fugit către iubire. 631 00:40:54,537 --> 00:40:57,874 - Și unde am ajuns? - În Grecia. 632 00:40:59,668 --> 00:41:01,419 Dacă nu se mai întorc? 633 00:41:01,544 --> 00:41:03,088 Vor mai fi din belșug. 634 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 - Alți bărbați? - Alte cocteiluri. 635 00:41:05,757 --> 00:41:08,760 - Scuză-mă! - Da? 636 00:41:28,238 --> 00:41:29,572 Și uite așa, 637 00:41:30,615 --> 00:41:33,118 am mai comandat două cocteiluri Cosmopolitan. 638 00:42:54,991 --> 00:42:56,993 Traducerea: Anca Baciu