1 00:00:00,250 --> 00:00:01,418 Não. 2 00:00:01,501 --> 00:00:07,007 Tudo bem, eu só queria ver se você tinha trazido o Wyatt pra casa. 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,720 Ótimo, tá bom. Vou começar os preparativos pra festa. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,388 Diz pra eles que mandei um "oi". 5 00:00:13,471 --> 00:00:16,391 Tá, eu te amo muito. Até mais. 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,771 Oi, meu bem. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,065 Oi, querida. 8 00:00:24,149 --> 00:00:27,360 O que rolou enquanto eu comprava guardanapos chiques? 9 00:00:27,694 --> 00:00:28,987 Me conta tudo. 10 00:00:29,654 --> 00:00:31,031 Tá, me conta depois. 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,454 SAMANTHA CELULAR 12 00:00:38,955 --> 00:00:40,248 Olá, Londres. 13 00:00:40,331 --> 00:00:42,000 O que está aprontando, gata? 14 00:00:42,083 --> 00:00:47,130 Meu voo está com um atraso de três horas. Não vou chegar a tempo. 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,299 A tempo pra quê? 16 00:00:49,382 --> 00:00:50,592 Pra Última Ceia. 17 00:00:50,675 --> 00:00:53,178 A Miranda e a Charlotte me contaram tudo. 18 00:00:53,803 --> 00:00:55,638 Eu ia fazer uma surpresa. 19 00:00:55,722 --> 00:00:58,683 Nossa, mas você fez. Estou muito surpresa. 20 00:00:58,767 --> 00:01:02,479 A neblina se dissipou, mas a equipe de bordo deu no pé. 21 00:01:02,562 --> 00:01:04,313 Estou muito puta. 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,775 Não esquenta. A gente se vê amanhã. 23 00:01:06,858 --> 00:01:09,319 Meu bem, acabei de sair do Heathrow. 24 00:01:09,402 --> 00:01:12,489 Eu ia voltar pra cá no primeiro voo da manhã. 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,074 Espera aí. 26 00:01:14,741 --> 00:01:18,161 Você estava vindo pra Nova York só por uma noite? 27 00:01:18,244 --> 00:01:21,247 É seu apartamento. Preciso prestar minha homenagem. 28 00:01:21,914 --> 00:01:23,333 Me coloca no viva-voz. 29 00:01:23,416 --> 00:01:24,501 Tá bom. 30 00:01:24,584 --> 00:01:27,754 Anda, me coloca no viva-voz e levanta o celular. 31 00:01:27,837 --> 00:01:29,714 Você está no viva-voz. 32 00:01:29,798 --> 00:01:31,758 Muito obrigada por tudo, 33 00:01:31,841 --> 00:01:35,512 apartamento completamente foda e fabuloso. 34 00:01:36,596 --> 00:01:39,223 Samantha, você está com sotaque britânico? 35 00:01:39,307 --> 00:01:41,101 Quem é Samantha? 36 00:01:41,184 --> 00:01:43,895 Aqui é Annabelle Bronstein. Sou da Índia. 37 00:01:44,604 --> 00:01:46,189 Adeusinho e felicidades. 38 00:01:46,981 --> 00:01:48,983 E aproveita a noite. 39 00:01:49,067 --> 00:01:50,151 Adeusinho. 40 00:01:50,235 --> 00:01:51,235 Tchau. 41 00:01:56,408 --> 00:01:59,577 Não! Nada de sair, nada de corredor. 42 00:01:59,661 --> 00:02:01,996 Não! Nada de escada. 43 00:02:03,331 --> 00:02:06,126 Não, gatinha. 44 00:02:06,918 --> 00:02:09,044 Não aguento mais drama. 45 00:02:11,047 --> 00:02:13,633 Bom dia, dorminhoca. 46 00:02:15,844 --> 00:02:17,429 O Anthony está aqui. 47 00:02:19,431 --> 00:02:20,432 O quê? 48 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 O quê? 49 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 O que ele quer? 50 00:02:24,185 --> 00:02:26,438 Ele disse que te avisou que ia vir. 51 00:02:26,521 --> 00:02:27,439 Avisou? 52 00:02:28,398 --> 00:02:31,401 - Cadê meu celular? - Num jarro de margaritas. 53 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 É mesmo. 54 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 O que ele quer? 55 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Ele quer falar sobre perder a virgindade anal. 56 00:02:42,245 --> 00:02:44,122 - Quê? - Pra ser mais específico, 57 00:02:44,204 --> 00:02:46,833 é uma questão de "ou dá ou desce". 58 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 - Ele disse isso na frente das crianças? - Só na minha frente. 59 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 Sorte a minha. 60 00:02:55,258 --> 00:02:58,636 As crianças já saíram. Cuidei delas sem a sua ajuda. 61 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 Não consigo fazer tudo, Charlotte! 62 00:03:02,849 --> 00:03:06,269 Não posso falar alto, então escuta aqui. 63 00:03:06,853 --> 00:03:09,606 Você não está fazendo tudo. 64 00:03:09,689 --> 00:03:12,734 Eu sei que, porque preparou alguns cafés da manhã 65 00:03:12,817 --> 00:03:14,944 e fez algumas tarefas, 66 00:03:15,028 --> 00:03:16,946 você sente que está. 67 00:03:17,030 --> 00:03:20,408 Na verdade, você está fazendo só o mínimo 68 00:03:20,492 --> 00:03:23,370 do que pediram que eu e outras mulheres... 69 00:03:23,453 --> 00:03:27,665 Não, do que esperaram que a gente fizesse em casa 70 00:03:28,500 --> 00:03:32,170 por anos e anos. 71 00:03:32,837 --> 00:03:35,298 E agora estou pedindo... Não. 72 00:03:35,382 --> 00:03:37,008 Estou esperando... 73 00:03:37,926 --> 00:03:41,471 que me ajude com uma parte, não com tudo. 74 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 Porque eu amo meu trabalho e sou boa nele. 75 00:03:44,974 --> 00:03:49,813 Quero continuar a fazer isso, tirando a parte do porre. 76 00:03:49,896 --> 00:03:51,147 É, bem pensado. 77 00:03:51,231 --> 00:03:53,858 Então preciso da sua ajuda e do seu apoio, 78 00:03:53,942 --> 00:03:56,236 não de suas palavras de ajuda e apoio. 79 00:03:56,319 --> 00:03:59,823 E pode me apoiar agora mesmo indo lá 80 00:03:59,906 --> 00:04:03,284 dizer ao Anthony que não estou disponível. 81 00:04:03,868 --> 00:04:06,579 Eu nem conhecia o termo "virgindade anal". 82 00:04:18,632 --> 00:04:20,635 - Na sua língua, Steve. - Tá bom. 83 00:04:20,719 --> 00:04:22,971 Vamos limpar os filtros de gordura. 84 00:04:23,054 --> 00:04:24,180 Mais fácil, né? 85 00:04:26,433 --> 00:04:28,226 Você tem visita. 86 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 Surpresa. 87 00:04:35,108 --> 00:04:36,192 FILHA DE PAUL 88 00:04:36,276 --> 00:04:38,737 Você vai ter que mudar o nome, né? 89 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 Na verdade, não. 90 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 Estou doido pra ser outra pessoa por um tempo. 91 00:04:43,950 --> 00:04:47,495 Quem sabe os últimos anos do Paul não foram melhores que os meus? 92 00:04:49,080 --> 00:04:50,248 Foi feio assim? 93 00:04:52,207 --> 00:04:53,293 Miranda... 94 00:04:54,044 --> 00:04:56,546 Parece que ainda estou naquele brinquedo ali. 95 00:04:57,339 --> 00:05:01,051 É estranho minha cabeça não estar esmagada no chão como uma melancia. 96 00:05:03,636 --> 00:05:05,680 Aconteceu a um garoto no dia da formatura. 97 00:05:05,764 --> 00:05:07,599 Por isso não fui à formatura. 98 00:05:08,475 --> 00:05:10,352 E porque ninguém me convidou. 99 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 Qual era o problema daqueles otários? 100 00:05:12,812 --> 00:05:13,897 Não é mesmo? 101 00:05:18,401 --> 00:05:20,070 Não precisava ter vindo. 102 00:05:20,695 --> 00:05:23,114 - Estou bem. As coisas se ajeitaram. - É. 103 00:05:24,407 --> 00:05:25,575 São águas passadas. 104 00:05:26,993 --> 00:05:28,912 Por isso eu vim, Steve. 105 00:05:29,871 --> 00:05:33,500 Não quero ser só alguém do seu passado. 106 00:05:34,542 --> 00:05:37,420 Não quero saber da sua vida através da Carrie. 107 00:05:37,504 --> 00:05:40,131 Não quero que se esqueça de mim ou de nós. 108 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 E entendo que talvez você queira isso, mas... 109 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 se for possível, de alguma forma, 110 00:05:48,056 --> 00:05:51,476 eu quero fazer parte do seu presente. 111 00:05:52,852 --> 00:05:56,481 E talvez do seu futuro, se você quiser. 112 00:05:59,234 --> 00:06:01,069 Só como amigos, certo? 113 00:06:01,152 --> 00:06:05,031 Não vai voltar a ser hétero, né? 114 00:06:05,115 --> 00:06:07,826 Não posso chegar perto dessa montanha-russa. 115 00:06:07,909 --> 00:06:10,078 Não. Eu também não. 116 00:06:10,537 --> 00:06:12,497 Não que eu queira, porque... 117 00:06:14,082 --> 00:06:15,125 não quero. 118 00:06:16,710 --> 00:06:17,711 Inteligente. 119 00:06:20,714 --> 00:06:22,757 Você fez escolhas inteligentes. 120 00:06:24,134 --> 00:06:27,012 Foi inteligente termos comprado a casa no Brooklyn. 121 00:06:27,762 --> 00:06:30,140 Não conseguiríamos comprar a casa agora. 122 00:06:31,349 --> 00:06:34,060 E você tinha razão sobre nós sermos bons pais. 123 00:06:35,603 --> 00:06:37,313 É, nós não matamos ele. 124 00:06:37,397 --> 00:06:38,940 - Ainda. - Ainda. 125 00:06:40,900 --> 00:06:42,902 Você só não tinha razão sobre nós. 126 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Não. 127 00:06:48,324 --> 00:06:51,202 Eu tive razão sobre nós por um bom tempo. 128 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 É. 129 00:07:08,386 --> 00:07:09,387 Pois não? 130 00:07:12,390 --> 00:07:16,519 Gene, acabei de receber sua mensagem. Eu teria ido ao seu escritório. 131 00:07:16,603 --> 00:07:17,687 Tudo bem. 132 00:07:18,563 --> 00:07:20,940 Eu precisava dar os meus 10.000 passos. 133 00:07:22,150 --> 00:07:23,693 Só faltam 9.000 agora. 134 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 - Vamos nos sentar? - Sim, claro. 135 00:07:30,033 --> 00:07:35,830 Alguém foi eleito agora para o prestigioso American Law Institute, e não fui eu. 136 00:07:36,414 --> 00:07:38,500 Fui eleito há 15 anos. 137 00:07:38,582 --> 00:07:41,086 Gene, você me indicou na semana passada. 138 00:07:41,169 --> 00:07:44,214 Disse que levaria um tempo pro conselho diretor decidir. 139 00:07:44,297 --> 00:07:45,965 Geralmente leva, 140 00:07:46,049 --> 00:07:49,969 mas como se tratava da brilhante e tenaz professora Nya Wallace 141 00:07:50,053 --> 00:07:51,846 da Universidade de Columbia, 142 00:07:51,930 --> 00:07:54,307 a votação foi veloz e unânime. 143 00:07:54,891 --> 00:07:56,058 Até o velho Larry. 144 00:07:56,518 --> 00:07:58,895 - Quem é o velho Larry? - Meu inimigo. 145 00:08:01,564 --> 00:08:03,233 Não acredito. 146 00:08:03,316 --> 00:08:04,317 Nya... 147 00:08:06,236 --> 00:08:07,612 você é uma joia. 148 00:08:08,613 --> 00:08:11,700 Todo mundo aqui de Columbia sabe disso. 149 00:08:11,783 --> 00:08:16,830 E, agora, o American Law Institute quer você na coroa deles também. 150 00:08:18,498 --> 00:08:19,582 Até o velho Larry. 151 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 Acho que gostei do velho Larry. 152 00:08:23,420 --> 00:08:25,463 Vai por mim, não vai gostar. 153 00:08:31,469 --> 00:08:33,013 Oi, como foi o seu dia? 154 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 Ótimo. 155 00:08:35,390 --> 00:08:38,393 Fui eleita por unanimidade pro American Law Institute. 156 00:08:38,476 --> 00:08:41,020 Parabéns! Isso é incrível! 157 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 É, sim. 158 00:08:44,065 --> 00:08:46,860 Sabe o que eu fiz depois que recebi a notícia? 159 00:08:46,943 --> 00:08:49,904 Peguei o telefone pra falar com o Andre Rashad. 160 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 E aí lembrei. 161 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Que triste, né? 162 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Nya. 163 00:08:58,455 --> 00:08:59,956 Você tem uma vida ótima. 164 00:09:00,040 --> 00:09:03,126 Você é uma amada professora titular 165 00:09:03,209 --> 00:09:05,879 de uma das melhores faculdades de Direito do mundo. 166 00:09:06,338 --> 00:09:08,340 - É a vida que você queria. - É. 167 00:09:10,425 --> 00:09:12,260 Só não tenho com quem dividir. 168 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Pronto. 169 00:09:18,391 --> 00:09:19,434 Eu disse. 170 00:09:23,396 --> 00:09:26,858 Não estou a fim de socializar. Vou avisar pra Carrie. 171 00:09:26,941 --> 00:09:29,152 Entendo, mas posso dizer duas palavras? 172 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 Chef... 173 00:09:33,615 --> 00:09:34,783 Michelin. 174 00:09:34,866 --> 00:09:37,452 A comida de um chef Michelin vai me animar? 175 00:09:37,535 --> 00:09:39,496 Melhor do que ficar em casa. 176 00:09:40,163 --> 00:09:43,333 - E ainda te salvo de Che. - Bom para os dois lados. 177 00:09:51,716 --> 00:09:54,886 - Nossa, a mesa está maravilhosa. - Obrigada. 178 00:09:54,969 --> 00:09:57,180 Eu me esbaldei aqui. 179 00:09:57,263 --> 00:10:00,517 Era agora ou nunca. 180 00:10:00,600 --> 00:10:01,810 - Bem-vinda. - Oi! 181 00:10:01,893 --> 00:10:03,186 - Cheguei! - Oi! 182 00:10:03,269 --> 00:10:05,188 - Oi! Cheguei! - Oi. 183 00:10:06,272 --> 00:10:07,691 Nossa, Carrie! 184 00:10:07,774 --> 00:10:10,110 Carrie, está muito chique. 185 00:10:10,193 --> 00:10:11,319 É. 186 00:10:11,403 --> 00:10:13,613 Lembra quando a gente sentava aqui 187 00:10:13,697 --> 00:10:17,033 e comia comida chinesa fria direto das caixas? 188 00:10:17,117 --> 00:10:20,036 Claro que eu lembro. Cadê o Harry? 189 00:10:20,120 --> 00:10:22,288 - Está no trabalho, mas vem. - Tá. 190 00:10:22,372 --> 00:10:24,457 Vou checar tudo. Vocês têm bebidas? 191 00:10:24,541 --> 00:10:25,709 - Sim. - Tá bom. 192 00:10:26,084 --> 00:10:28,962 Carrie, sabe de onde vem essa mancha no teto? 193 00:10:29,045 --> 00:10:31,047 Não, mas agora é sua mancha. 194 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 - Oi, lindo. - Oi, tudo bem? 195 00:10:33,341 --> 00:10:34,384 Está bebendo? 196 00:10:34,467 --> 00:10:37,387 Desculpa, não era pra eu saber? 197 00:10:38,722 --> 00:10:40,682 - Perdemos o bebê. - Sofri um aborto. 198 00:10:41,224 --> 00:10:42,767 - Meu Deus. - Aqui, não. 199 00:10:43,184 --> 00:10:46,062 Desculpem o atraso. Sinto muito. 200 00:10:46,146 --> 00:10:48,106 A loja da Apple estava lotada. 201 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 A loja da Apple? 202 00:10:49,399 --> 00:10:52,110 Seu novo iPhone 14 Pro Max. 203 00:10:52,193 --> 00:10:53,737 Artilharia pesada, hein? 204 00:10:53,820 --> 00:10:56,114 Ela precisa de potência e muitas opções. 205 00:10:56,197 --> 00:10:58,575 Ela está arrasando no trabalho. 206 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Boa noite, cavalheiros. 207 00:11:04,205 --> 00:11:07,500 Está fugindo pra onde? O chef famoso é um fiasco? 208 00:11:07,584 --> 00:11:09,502 Nada disso. É muito sofisticado. 209 00:11:09,586 --> 00:11:12,464 Como tenho um forninho de brinquedo lá em cima, 210 00:11:12,547 --> 00:11:15,925 a Lisette emprestou a cozinha dos gays chiques aqui embaixo. 211 00:11:16,009 --> 00:11:17,427 Gentil da parte dela. 212 00:11:17,510 --> 00:11:20,388 Visto o que ela pagou no meu apê, ela não tinha escolha. 213 00:11:20,472 --> 00:11:22,182 - Já volto. - Até mais. 214 00:11:22,265 --> 00:11:23,308 Vou ver a gatinha. 215 00:11:23,391 --> 00:11:24,559 Primeiro você. 216 00:11:24,642 --> 00:11:27,729 A menos que vá se sentir uma mulher, aí primeiro eu. 217 00:11:31,316 --> 00:11:34,235 Para de secar minha bunda. Não está no cardápio. 218 00:11:37,739 --> 00:11:38,990 - Oi, valeu. - Bom te ver. 219 00:11:40,992 --> 00:11:44,412 Oi, sou a Lisette, a vizinha da Carrie. 220 00:11:44,496 --> 00:11:46,081 Oi, sou Che. 221 00:11:46,164 --> 00:11:48,458 Eu sei. Eu adorava o seu podcast. 222 00:11:49,084 --> 00:11:53,213 Algum projeto de comédia novo por aí? 223 00:11:55,173 --> 00:11:56,383 No momento, não. 224 00:11:56,466 --> 00:11:59,135 Pra dizer a real... Eu nem te conheço 225 00:11:59,219 --> 00:12:01,721 e nunca mais vou te ver, então por que não? 226 00:12:01,805 --> 00:12:03,181 É, vai fundo. 227 00:12:03,264 --> 00:12:04,432 Estou em transição. 228 00:12:05,016 --> 00:12:06,309 Emocional. 229 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 Meu antigo eu se fodeu, e meu novo eu não está pronto. 230 00:12:09,396 --> 00:12:11,690 Você está no estágio do casulo. 231 00:12:11,773 --> 00:12:14,442 Como quando vim de Los Angeles pra Nova York. 232 00:12:14,526 --> 00:12:15,985 É muito difícil. 233 00:12:16,695 --> 00:12:20,740 E, um dia, acordei e fiz este anel de borboleta. 234 00:12:21,574 --> 00:12:23,743 Pra se lembrar da sua metamorfose. 235 00:12:23,827 --> 00:12:27,038 E gosto muito de borboletas. Sou literal pra caramba. 236 00:12:27,122 --> 00:12:28,998 Olha só quem é! 237 00:12:29,082 --> 00:12:30,333 E aí? 238 00:12:30,417 --> 00:12:34,045 Não vejo você desde que trocou o podcast pelo piloto de merda 239 00:12:34,129 --> 00:12:36,047 que foi um puta fracasso! 240 00:12:36,131 --> 00:12:37,716 Ao menos fiz um piloto, Jackie. 241 00:12:37,799 --> 00:12:40,802 Você nunca teria a chance de fracassar num piloto de merda! 242 00:12:40,885 --> 00:12:42,303 - Oi, sou a Smoke. - Lisette. 243 00:12:42,387 --> 00:12:44,347 São comediantes expressando amor. 244 00:12:44,431 --> 00:12:47,350 - Você sabe do que eu preciso. - De sertralina? 245 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 - Oi! - Carrie Bradshaw. Abraços! 246 00:12:55,233 --> 00:12:57,527 - Tá bom. - Os Beatles voltaram! 247 00:12:59,529 --> 00:13:00,989 Tá. 248 00:13:02,532 --> 00:13:05,201 Eu protejo você, e você me protege. 249 00:13:05,994 --> 00:13:08,788 Não conheço bem as pessoas e não estou a fim de papo. 250 00:13:10,248 --> 00:13:11,249 Boa noite. 251 00:13:11,875 --> 00:13:13,960 - Oi. - A gente se conhece? 252 00:13:14,711 --> 00:13:16,588 - Sim. - Parece muito familiar. 253 00:13:16,671 --> 00:13:19,924 A gente se conheceu no Bar T no Brooklyn faz um tempo. 254 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 Sou dono do Bar T. 255 00:13:21,926 --> 00:13:25,013 Desculpa, não quis te excluir. Sou Toussaint Feldman. 256 00:13:25,096 --> 00:13:26,931 - Você é o chef Michelin. - Sou. 257 00:13:27,640 --> 00:13:29,809 Bar T. "T" de Toussaint! 258 00:13:29,893 --> 00:13:31,353 - Isso. - Entendi. 259 00:13:31,436 --> 00:13:34,606 E você é a moça da muralha. Usou a bolsa como muralha. 260 00:13:34,689 --> 00:13:35,565 Isso. 261 00:13:35,648 --> 00:13:37,901 - A bolsa era enorme, e você disse isso. - É. 262 00:13:39,027 --> 00:13:40,236 Ele me disse isso. 263 00:13:40,653 --> 00:13:41,988 E você disse que era casada. 264 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 Não sou mais. 265 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 Entendi. 266 00:13:45,742 --> 00:13:47,160 Pode subir agora. 267 00:13:48,661 --> 00:13:50,622 - E a proteção? - Você vai ficar bem. 268 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 - A gente se vê lá. - Tá. Obrigada. 269 00:13:56,002 --> 00:13:58,588 - Professora Nya Wallace. - Professora Wallace. 270 00:13:58,672 --> 00:13:59,881 Pode me chamar de Nya. 271 00:13:59,964 --> 00:14:01,883 Nya, é muito bom te ver de novo. 272 00:14:01,966 --> 00:14:03,426 Igualmente, chef. 273 00:14:04,761 --> 00:14:05,970 - Salud. - É, salud. 274 00:14:11,267 --> 00:14:12,769 Vão te demitir por isso? 275 00:14:12,852 --> 00:14:14,187 De boa. Tá tranquilo. 276 00:14:20,694 --> 00:14:22,654 Oi, não podemos estragar a festa. 277 00:14:25,156 --> 00:14:30,578 Nunca mais vou fazer aquelas piadas ou falar de você no palco. 278 00:14:30,662 --> 00:14:32,789 Sinto muito por ter magoado você. 279 00:14:32,872 --> 00:14:35,290 Fiquei surpresa. Achei que estava tudo bem. 280 00:14:35,375 --> 00:14:39,379 Eu também, até você não retornar minhas duas ligações 281 00:14:39,462 --> 00:14:40,964 e ignorar minhas mensagens. 282 00:14:41,047 --> 00:14:44,759 Mas não foi por isso que fiz as piadas. Achei engraçadas. 283 00:14:44,843 --> 00:14:47,178 Sou péssima em términos. Desculpa. 284 00:14:47,262 --> 00:14:50,098 - E as piadas não eram engraçadas. - Eu discordo. 285 00:14:56,604 --> 00:14:58,189 Só que, Che... E nós? 286 00:14:59,566 --> 00:15:01,276 O que foi aquilo? 287 00:15:01,359 --> 00:15:03,653 Miranda, a gente foi um desastre de trem. 288 00:15:03,737 --> 00:15:06,406 Um desastre bom, né? 289 00:15:07,532 --> 00:15:11,453 Tipo quando ninguém morre e a gente sai do trem em um lugar novo, 290 00:15:11,536 --> 00:15:14,289 em um lugar pra onde a gente precisava ir, 291 00:15:15,206 --> 00:15:17,042 mas só aquele trem levaria a gente lá. 292 00:15:17,125 --> 00:15:19,127 - Quero acreditar nisso. - Tá. 293 00:15:19,210 --> 00:15:21,921 - A gente foi um bom desastre de trem. - Para. 294 00:15:22,714 --> 00:15:24,507 - Obrigada. - De nada. 295 00:15:25,175 --> 00:15:27,385 - Tá tudo bem aí? - Tá. 296 00:15:28,303 --> 00:15:30,221 Feliz Última Ceia. 297 00:15:30,305 --> 00:15:33,266 - É bom te rever. - Igualmente. Obrigada por virem. 298 00:15:33,350 --> 00:15:36,603 Sim, conheço o lugar. Adoro Roma! 299 00:15:36,686 --> 00:15:37,812 Não sente falta de lá? 300 00:15:39,105 --> 00:15:41,191 Vou voltar pra lá em breve. 301 00:15:43,818 --> 00:15:45,779 Vai? Quando? 302 00:15:45,862 --> 00:15:47,655 Acho que no mês que vem. 303 00:15:47,739 --> 00:15:49,407 Mas você vai voltar pra cá. 304 00:15:49,491 --> 00:15:50,492 Não sei direito. 305 00:15:51,076 --> 00:15:53,078 O setor editorial em Nova York é... 306 00:15:54,996 --> 00:15:56,122 Qual é a palavra? 307 00:15:57,082 --> 00:15:59,376 Quando você não consegue avançar... 308 00:16:00,168 --> 00:16:01,294 Adentrar... 309 00:16:02,379 --> 00:16:04,547 Tem algo impedindo. Tipo um muro. 310 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 Impenetrável. 311 00:16:06,216 --> 00:16:07,592 Impenetrável. 312 00:16:09,719 --> 00:16:11,221 Isso é Nova York pra mim. 313 00:16:11,971 --> 00:16:14,724 Isso aí, Harry. Você deve destruir no Scrabble. 314 00:16:14,808 --> 00:16:18,228 Não, eu desmantelo. Mais três pontos. 315 00:16:19,854 --> 00:16:21,314 Gostei muito do quadro. 316 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Obrigada. 317 00:16:22,482 --> 00:16:26,277 Ainda não sei se a moça está se divertindo 318 00:16:26,361 --> 00:16:29,030 ou em uma maratona exaustiva de dança. 319 00:16:34,369 --> 00:16:36,204 - Com licença, preciso atender. - Claro. 320 00:16:36,746 --> 00:16:37,747 Claro. 321 00:16:39,040 --> 00:16:40,165 Vem cá. 322 00:16:42,377 --> 00:16:43,420 Pode se esforçar? 323 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 Não vou gastar mais energia com isso. 324 00:16:45,797 --> 00:16:48,717 Digo "eu te amo", e ele volta a viver no telefone? 325 00:16:48,800 --> 00:16:52,721 Sério? Ele vive no telefone? Ele estava preso aqui agorinha 326 00:16:52,804 --> 00:16:55,181 me ouvindo falar de um quadro de brechó. 327 00:16:55,265 --> 00:16:57,183 Eu não deveria ter dito antes. 328 00:16:57,267 --> 00:16:59,644 Não faço isso desde que trabalhei como temporária 329 00:16:59,728 --> 00:17:01,438 num escritório de advocacia em 90. 330 00:17:01,521 --> 00:17:05,483 Eu disse isso pra um moço lindo com quem eu estava, que era sócio de lá. 331 00:17:05,567 --> 00:17:09,445 No dia seguinte, eles me demitiram, dizendo que eu era temporária. 332 00:17:10,238 --> 00:17:11,740 Porque você era. 333 00:17:11,823 --> 00:17:12,991 Muito conveniente. 334 00:17:13,074 --> 00:17:15,660 É assim que começa. O Ravi está se afastando. 335 00:17:15,743 --> 00:17:19,914 Ele não tira os olhos de você. Você está... Não. 336 00:17:20,707 --> 00:17:22,459 É você que está se afastando. 337 00:17:22,541 --> 00:17:27,672 Porque acho que está com medo. 338 00:17:28,173 --> 00:17:29,883 Talvez isso seja pra valer. 339 00:17:29,966 --> 00:17:32,469 Talvez seja o que você estava esperando, 340 00:17:32,927 --> 00:17:36,431 e talvez você esteja apavorada. 341 00:17:36,514 --> 00:17:37,515 Então... 342 00:17:39,100 --> 00:17:40,310 respira fundo. 343 00:17:42,604 --> 00:17:43,772 Respira fundo. 344 00:17:48,276 --> 00:17:49,569 Você não é temporária. 345 00:17:50,904 --> 00:17:52,072 Bem-vindo de volta. 346 00:17:53,782 --> 00:17:56,368 - Era o estúdio. Precisava atender. - Claro. 347 00:17:57,619 --> 00:17:59,120 Outra bebida, meu bem? 348 00:17:59,204 --> 00:18:02,415 Sim, traz um copo grande com algo forte pra ela. 349 00:18:08,755 --> 00:18:11,091 Não deixo você me comer, e decide ir embora. 350 00:18:11,174 --> 00:18:12,676 Vai além da sua bunda. 351 00:18:12,759 --> 00:18:15,804 Você sempre dá desculpa pra me barrar em todo lugar. 352 00:18:15,887 --> 00:18:19,974 Muito jovem, muito velho, poeta, esfíncter. 353 00:18:20,809 --> 00:18:23,186 Esse closet não é demais? 354 00:18:23,770 --> 00:18:27,107 Meu Deus! Ela deixou os sutiãs. 355 00:18:28,692 --> 00:18:31,403 - Olha, Tony, isso... - Chega de "Tony". 356 00:18:31,486 --> 00:18:35,240 Não é por causa do seu muro anal. É por causa dos outros muros. 357 00:18:38,368 --> 00:18:41,246 Tem razão. Sou eu. 358 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 Sei que tenho problemas. 359 00:18:46,167 --> 00:18:49,587 Só me apaixonei uma vez, e eu comandava a relação. 360 00:18:50,088 --> 00:18:51,506 Está apaixonado por mim? 361 00:18:51,589 --> 00:18:53,216 Eu ainda não disse? 362 00:18:54,509 --> 00:18:55,760 Outro muro. 363 00:18:58,680 --> 00:19:03,727 Está bem tarde, mas a Shoe queria dar um "oi". 364 00:19:04,477 --> 00:19:06,312 O nome dela é Shoe? 365 00:19:06,396 --> 00:19:08,356 É, mas com duplo sentido. 366 00:19:08,440 --> 00:19:10,066 "Shoe" de sapato 367 00:19:10,150 --> 00:19:12,652 e de: "Xô, sai do meu sapato." 368 00:19:13,403 --> 00:19:17,782 Já passou da hora de ela dormir, então preciso pôr meu bebê na cama. 369 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 Diz "boa noite", meu bem. 370 00:19:20,076 --> 00:19:21,453 Diz "boa noite". 371 00:19:24,497 --> 00:19:25,874 Boa noite. 372 00:19:28,418 --> 00:19:30,045 Desculpem. Com licença. 373 00:19:38,386 --> 00:19:39,387 Perdão. 374 00:19:42,307 --> 00:19:43,892 Lis, sou eu. 375 00:19:46,353 --> 00:19:47,354 Você está bem? 376 00:19:52,859 --> 00:19:54,444 Eu desejei perder o bebê? 377 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Você não desejou perder nada. 378 00:19:58,281 --> 00:20:01,701 Nem pensa nisso. Tira isso da sua linda cabecinha. 379 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 Estou me sentindo muito culpada pelas coisas que eu disse. 380 00:20:16,174 --> 00:20:17,384 Você tem sentimentos. 381 00:20:18,426 --> 00:20:19,844 Nós dois temos. 382 00:20:21,680 --> 00:20:25,183 Também fiquei perplexo, mas pensamentos são só pensamentos. 383 00:20:26,935 --> 00:20:29,145 E não devemos nos sentir culpados. 384 00:20:32,607 --> 00:20:34,067 Não era pra ser. 385 00:20:36,569 --> 00:20:37,904 Não era pra ser. 386 00:20:40,907 --> 00:20:42,617 Deus tem outros planos pra nós. 387 00:20:46,287 --> 00:20:47,455 É. 388 00:20:47,539 --> 00:20:48,540 É. 389 00:20:48,623 --> 00:20:52,961 Podem se sentar? O jantar vai ser servido. 390 00:20:56,339 --> 00:20:57,465 Quer ir embora? 391 00:20:58,925 --> 00:21:01,594 Não. 392 00:21:03,054 --> 00:21:04,556 A mesa está muito linda. 393 00:21:13,982 --> 00:21:14,983 Tá. 394 00:21:27,245 --> 00:21:29,664 - Esse se chama "Curtam as Azeitonas". - Tá. 395 00:21:29,748 --> 00:21:33,501 Comecem pela verde e passem para a preta. 396 00:21:34,294 --> 00:21:37,756 Imediatamente depois que comerem a preta, 397 00:21:38,548 --> 00:21:40,925 lambam a colher que está no prato. 398 00:21:41,009 --> 00:21:43,386 Nela tem essência de flor de tangerina. 399 00:21:44,637 --> 00:21:47,640 Lambo a colher depois da preta? 400 00:21:47,724 --> 00:21:49,934 É exatamente o que eu quero que faça. 401 00:21:57,525 --> 00:22:00,362 Explodiu na minha boca. Não esperava por isso. 402 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 Uau. 403 00:22:05,033 --> 00:22:06,284 - É muito bom. - É. 404 00:22:06,368 --> 00:22:09,204 - Continuamos? Vamos lá. - Vamos nessa. 405 00:22:12,165 --> 00:22:13,249 Foi maravilhoso. 406 00:22:16,461 --> 00:22:18,672 É o estúdio de novo. Preciso atender. 407 00:22:19,172 --> 00:22:21,132 Mas você nem lambeu sua colher. 408 00:22:30,016 --> 00:22:33,978 Que outras surpresas tem pra hoje à noite, chef? 409 00:22:34,062 --> 00:22:36,231 Vai ter que esperar pra descobrir. 410 00:22:38,525 --> 00:22:39,567 Vão pra um quarto! 411 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 De jeito nenhum! 412 00:22:43,905 --> 00:22:45,865 Não, ficou claro, amigo? 413 00:22:45,949 --> 00:22:48,952 Diz isso pro encarregado egípcio do filme e me liga. 414 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 Ravi, serviram o prato principal. 415 00:22:51,996 --> 00:22:54,165 Você está aqui desde a entrada. 416 00:22:54,249 --> 00:22:57,752 O Egito mudou as datas da filmagem na frente da Grande Esfinge. 417 00:22:57,836 --> 00:23:00,463 Meu produtor quer trocar as datas de Nova York e Cairo. 418 00:23:01,339 --> 00:23:05,093 Não dá pra construir a Grande Esfinge de espuma 419 00:23:05,176 --> 00:23:07,137 no estádio dos Yankees e tal? 420 00:23:07,220 --> 00:23:09,472 Vocês, do cinema, não fazem isso? 421 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 Que porra! 422 00:23:10,765 --> 00:23:13,435 Pra ter a Esfinge, preciso deixar Nova York agora. 423 00:23:14,894 --> 00:23:17,230 Sabe quem não é uma esfinge? Você. 424 00:23:17,605 --> 00:23:19,524 Isso está claro como o dia. 425 00:23:19,607 --> 00:23:21,943 Eu disse "eu te amo", e agora você está... 426 00:23:22,027 --> 00:23:26,281 Está sugerindo que inventei uma crise falsa no Egito 427 00:23:26,364 --> 00:23:28,575 porque tenho medo de compromisso? 428 00:23:28,658 --> 00:23:31,327 Quem falou em medo de compromisso? Eu não falei. 429 00:23:31,411 --> 00:23:32,829 Só que é meio conveniente. 430 00:23:32,912 --> 00:23:35,206 Eu disse "eu te amo", e você vai embora. 431 00:23:35,290 --> 00:23:37,417 Eu também disse "eu te amo". 432 00:23:37,500 --> 00:23:38,710 Sim. 433 00:23:38,793 --> 00:23:43,757 Entre os directs e TikToks de todas as atrizes e aspirantes. 434 00:23:43,840 --> 00:23:46,676 Não fiz nem Tik, nem Tok, desde que te conheci. 435 00:23:46,760 --> 00:23:49,137 E sabe o que quero dizer com isso, né? 436 00:23:49,971 --> 00:23:52,682 Por favor, Seema. Não te dei razão 437 00:23:52,766 --> 00:23:54,601 pra desconfiar de mim. 438 00:23:54,684 --> 00:23:57,562 Sua desconfiança, sua dúvida e sua insegurança 439 00:23:57,645 --> 00:24:00,231 não são só um insulto a mim e aos meus sentimentos, 440 00:24:00,315 --> 00:24:03,276 mas ao que nós temos e ao que podemos ser. 441 00:24:03,360 --> 00:24:05,320 Não sei que filme doido está estrelando, 442 00:24:05,403 --> 00:24:07,155 mas com certeza não é o meu. 443 00:24:10,742 --> 00:24:13,411 Ligação do Egito. Viu? É tudo verdade. 444 00:24:15,705 --> 00:24:17,540 Alô? Ravi Gordi. 445 00:24:18,541 --> 00:24:20,460 Olá, encarregado. Sim. 446 00:24:20,543 --> 00:24:21,586 Vamos lá. 447 00:24:24,214 --> 00:24:25,423 Então... 448 00:24:26,091 --> 00:24:29,511 como estamos celebrando o fato de eu estar deixando este lugar, 449 00:24:32,681 --> 00:24:34,307 que significou tudo pra mim, 450 00:24:36,810 --> 00:24:43,483 quero que cada um diga algo que quer deixar pra trás. 451 00:24:45,068 --> 00:24:46,069 Só uma palavra. 452 00:24:46,152 --> 00:24:48,446 Senão passaríamos a noite aqui. 453 00:24:49,030 --> 00:24:53,243 Exato. Só uma palavra e nada de repetição. 454 00:24:53,326 --> 00:24:56,204 Se alguém disser a sua, precisa pensar em outra. 455 00:24:56,287 --> 00:24:57,831 Essas são as regras. 456 00:24:59,749 --> 00:25:02,002 Che, o que você quer deixar pra trás? 457 00:25:02,085 --> 00:25:03,128 Regras. 458 00:25:06,089 --> 00:25:07,882 Tá, vamos continuar. Smoke. 459 00:25:10,301 --> 00:25:11,511 Competitividade. 460 00:25:12,262 --> 00:25:15,515 Minha vez. Algo que quero deixar pra trás. Uma palavra. 461 00:25:15,598 --> 00:25:18,226 - Já sei! Smoke. Não. - Te odeio. 462 00:25:18,309 --> 00:25:22,647 Na real, nervosismo. Eu deixaria o meu nervosismo pra trás. 463 00:25:26,568 --> 00:25:27,736 Controle. 464 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Roma. 465 00:25:34,701 --> 00:25:35,785 Redes sociais. 466 00:25:36,661 --> 00:25:37,746 Foram duas palavras. 467 00:25:37,829 --> 00:25:39,122 Tudo bem. 468 00:25:41,624 --> 00:25:42,625 Desconfiança. 469 00:25:46,421 --> 00:25:47,964 Ontem. 470 00:25:48,048 --> 00:25:50,633 - Ontem também! - Mentes brilhantes. 471 00:25:50,717 --> 00:25:51,926 Outra palavra. 472 00:25:54,220 --> 00:25:55,889 Arrependimento. Não! 473 00:25:58,099 --> 00:26:00,268 - Culpa. - Droga! 474 00:26:00,727 --> 00:26:03,021 - Era a minha. - Desculpa. 475 00:26:03,104 --> 00:26:04,481 Outra palavra. 476 00:26:07,400 --> 00:26:08,401 Não. 477 00:26:08,485 --> 00:26:10,111 - Desculpa, Carrie. - Tudo bem. 478 00:26:11,988 --> 00:26:13,406 Quero deixar a culpa pra trás. 479 00:26:20,372 --> 00:26:22,999 Posso dizer depois? 480 00:26:23,083 --> 00:26:24,292 - Claro. - Obrigado. 481 00:26:29,214 --> 00:26:30,215 Medo. 482 00:26:31,758 --> 00:26:34,427 Foi mal, foi muito real? Sinto que... 483 00:26:34,511 --> 00:26:36,930 Não, acho que todos estavam com medo de dizer. 484 00:26:38,973 --> 00:26:39,974 Tá. 485 00:26:41,601 --> 00:26:42,602 Possessividade. 486 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Limites. 487 00:26:52,028 --> 00:26:53,405 Expectativas. 488 00:26:53,488 --> 00:26:56,533 Pra ser clara, não estou falando de ter sonhos 489 00:26:56,616 --> 00:26:59,619 ou querer que algo aconteça. Isso é importante. 490 00:26:59,703 --> 00:27:00,995 Estou falando de... 491 00:27:01,746 --> 00:27:05,291 de supor que as coisas vão ser 492 00:27:05,375 --> 00:27:10,505 do jeito que achamos que devem ser, por qualquer razão, 493 00:27:10,588 --> 00:27:14,426 porque nunca sabemos o que o amanhã nos reserva. 494 00:27:15,260 --> 00:27:19,055 E pode ser ainda melhor 495 00:27:19,139 --> 00:27:24,102 do que qualquer coisa que já esperamos um dia. 496 00:27:25,645 --> 00:27:28,440 Carrie, foi... muito mais que uma palavra. 497 00:27:29,566 --> 00:27:31,818 - Saúde. - Saúde. 498 00:27:31,901 --> 00:27:33,862 - A todos vocês. - A vocês. 499 00:27:33,945 --> 00:27:36,448 Saúde. 500 00:27:37,157 --> 00:27:41,327 Você nunca me disse que vocês tinham... 501 00:27:43,079 --> 00:27:45,373 Gente, era a minha chefe. 502 00:27:45,457 --> 00:27:47,917 Surgiu uma novidade no nosso caso, 503 00:27:48,001 --> 00:27:49,502 e ela está com o bebê. 504 00:27:49,586 --> 00:27:52,589 Ela me pediu pra dar uma entrevista ao vivo hoje 505 00:27:52,672 --> 00:27:54,007 na BBC. 506 00:27:54,090 --> 00:27:55,592 - Meu Deus! - Pois é! 507 00:27:55,675 --> 00:27:58,595 Obrigada, Carrie. A festa foi maravilhosa. 508 00:27:58,678 --> 00:28:00,013 - Obrigada. - Boa sorte! 509 00:28:00,096 --> 00:28:01,639 A gente vai assistir. 510 00:28:01,723 --> 00:28:03,600 - Posso te levar em casa? - Obrigada. 511 00:28:03,683 --> 00:28:06,227 Não mora no Harlem? Eu moro no Brooklyn. 512 00:28:06,311 --> 00:28:09,189 Minha rota preferida pro Harlem é pelo Brooklyn. 513 00:28:09,522 --> 00:28:10,774 Com licença. 514 00:28:12,942 --> 00:28:15,528 O que foi? Por que toda essa pressa? 515 00:28:15,612 --> 00:28:17,197 Vou aparecer na BBC. 516 00:28:22,869 --> 00:28:25,038 Táxi! 517 00:28:25,497 --> 00:28:26,581 Obrigada. 518 00:28:28,541 --> 00:28:29,876 Obrigada por parar. 519 00:28:34,047 --> 00:28:35,048 Oi. 520 00:28:35,840 --> 00:28:39,260 Vou pro estúdio da BBC, na Rua 52. 521 00:28:39,344 --> 00:28:43,181 Sabe quantos diretores já conseguiram permissão 522 00:28:43,264 --> 00:28:45,308 pra filmar na frente da Grande Esfinge? 523 00:28:45,392 --> 00:28:46,685 Só 12. 524 00:28:47,268 --> 00:28:48,603 Não ajuda em nada. 525 00:28:52,607 --> 00:28:53,692 Tenho a solução. 526 00:28:57,487 --> 00:29:00,323 Vem pro Cairo comigo. São só cinco meses. 527 00:29:01,741 --> 00:29:05,704 Cinco meses na areia? Eu uso salto e tenho um emprego em Nova York. 528 00:29:05,787 --> 00:29:07,747 Mas você não tem chefe, né? 529 00:29:08,331 --> 00:29:11,334 Não vou desistir da minha carreira e da pessoa 530 00:29:11,418 --> 00:29:14,254 que batalhei tanto pra me tornar por um homem. 531 00:29:14,713 --> 00:29:15,714 Ponto-final. 532 00:29:17,507 --> 00:29:18,508 Entendido. 533 00:29:19,300 --> 00:29:20,719 Então... 534 00:29:20,802 --> 00:29:21,803 Ravi. 535 00:29:25,724 --> 00:29:27,809 Isso é pra valer pra mim também. 536 00:29:27,892 --> 00:29:31,688 Nunca me senti assim em todos esses anos que desejei isso. 537 00:29:32,981 --> 00:29:34,607 E agora você vai embora, 538 00:29:36,151 --> 00:29:37,527 e estou apavorada. 539 00:29:39,029 --> 00:29:41,573 Seema, não tem por que ter medo. 540 00:29:42,032 --> 00:29:42,866 Bom... 541 00:29:42,949 --> 00:29:46,244 Eu vou voltar porque estou apaixonado por você. 542 00:29:47,203 --> 00:29:50,665 E porque me fez assinar um contrato inflexível de aluguel. 543 00:29:52,292 --> 00:29:53,293 Chega mais. 544 00:30:03,970 --> 00:30:06,014 - Você vai ficar ali. - Obrigada. 545 00:30:06,097 --> 00:30:07,098 Oi. 546 00:30:09,267 --> 00:30:10,477 - Joy. - Medo. 547 00:30:11,561 --> 00:30:12,896 Vai ser ótimo. 548 00:30:14,522 --> 00:30:16,524 A BBC está pronta, e você? 549 00:30:16,608 --> 00:30:19,069 - Estou pronta, espero. - Claro que está. 550 00:30:19,819 --> 00:30:22,822 Acaba em cinco minutos, e aí a gente vai beber algo. 551 00:30:22,906 --> 00:30:25,033 - Não bebo. - Acho que vai querer beber. 552 00:30:27,243 --> 00:30:28,286 Tá. 553 00:30:30,413 --> 00:30:31,414 Podemos começar. 554 00:30:33,249 --> 00:30:37,587 - Tá. - Cinco, quatro, três, dois... 555 00:30:39,422 --> 00:30:43,802 Sim, nós da Human Rights Watch estamos monitorando a situação 556 00:30:43,885 --> 00:30:46,596 dos imigrantes detidos há alguns meses. 557 00:30:46,680 --> 00:30:49,599 Nas últimas 48 horas, nossa preocupação aumentou 558 00:30:49,683 --> 00:30:52,936 devido à grande movimentação de veículos na área de detenção. 559 00:30:53,645 --> 00:30:56,481 Acho que correu bem. 560 00:30:58,692 --> 00:31:00,735 Foi a melhor festa que já dei. 561 00:31:01,778 --> 00:31:06,741 E agora tenho os benefícios de ter um bichinho. 562 00:31:10,495 --> 00:31:12,956 Uma conversa sem resposta. 563 00:31:23,425 --> 00:31:24,551 Oi. 564 00:31:29,180 --> 00:31:31,558 Só um segundo, já volto. 565 00:31:35,353 --> 00:31:38,982 Achei que estava em Norfolk. O que está fazendo aqui? 566 00:31:39,607 --> 00:31:40,900 Toquei o interfone. 567 00:31:42,360 --> 00:31:43,903 Deve ter pifado. 568 00:31:43,987 --> 00:31:46,573 Foi muito usado hoje. Não conta pra Lisette. 569 00:31:46,656 --> 00:31:47,907 Foi ela que abriu pra mim. 570 00:31:51,578 --> 00:31:52,620 Você está linda. 571 00:31:58,460 --> 00:31:59,711 Você entrou. 572 00:32:00,628 --> 00:32:02,922 Disse que nunca mais pisaria aqui. 573 00:32:04,049 --> 00:32:06,634 Quer uma bebida? Tenho de tudo. 574 00:32:07,260 --> 00:32:08,511 Talvez uma cerveja. 575 00:32:09,262 --> 00:32:10,722 Tudo, menos cerveja. 576 00:32:11,306 --> 00:32:13,058 - Vinho tinto? - Não, só... 577 00:32:14,059 --> 00:32:15,060 Beba você. 578 00:32:16,144 --> 00:32:18,313 Por quê? Preciso beber? 579 00:32:23,109 --> 00:32:24,194 Cadê sua bagagem? 580 00:32:25,153 --> 00:32:26,821 Eu não trouxe. Senta aqui. 581 00:32:37,749 --> 00:32:41,670 Eu não trouxe nada porque já preciso... Já preciso voltar. 582 00:32:42,504 --> 00:32:43,505 Tá. 583 00:32:44,756 --> 00:32:45,840 Ele precisa de mim. 584 00:32:47,509 --> 00:32:48,927 Claro. 585 00:32:50,178 --> 00:32:51,429 Claro. Fica... 586 00:32:52,472 --> 00:32:55,642 Fica lá com o Wyatt quanto tempo for necessário. 587 00:32:55,725 --> 00:33:01,356 Nem precisa pensar em voltar pra cá até você se sentir tranquilo. 588 00:33:05,110 --> 00:33:06,778 Acho que não posso voltar. 589 00:33:08,863 --> 00:33:10,031 Como assim? 590 00:33:11,658 --> 00:33:14,077 Ele tinha psilocibina no sangue. 591 00:33:14,994 --> 00:33:20,333 Cogumelos, cerveja e um acidente de carro aos 14 anos. 592 00:33:21,543 --> 00:33:24,045 Onde as pessoas arranjam cogumelos alucinógenos? 593 00:33:25,922 --> 00:33:27,799 Precisamos ficar de olho nele. 594 00:33:28,466 --> 00:33:29,592 Tá, mas você... 595 00:33:31,094 --> 00:33:32,387 Está dizendo que... 596 00:33:34,347 --> 00:33:36,933 que você não vai mais vir pra cá 597 00:33:37,017 --> 00:33:39,352 semana sim, semana não, como antes? 598 00:33:40,895 --> 00:33:42,188 Estou. 599 00:33:42,272 --> 00:33:43,690 Espera aí. 600 00:33:45,275 --> 00:33:47,861 Então nem quando ele estiver com a Kathy? 601 00:33:47,944 --> 00:33:50,905 Isso aconteceu enquanto ele estava com a Kathy. 602 00:33:51,531 --> 00:33:55,076 Ele pegou carona pra fazenda porque queria estar em casa. 603 00:33:55,160 --> 00:33:57,662 A fazenda é a casa dele. Eu sou a casa dele. 604 00:33:58,747 --> 00:34:00,123 E não é só pelo Wyatt. 605 00:34:00,206 --> 00:34:02,834 Os outros dois só têm 17 e 20 anos. 606 00:34:02,917 --> 00:34:05,670 A vida inteira, fui o elemento constante. 607 00:34:05,754 --> 00:34:11,426 A Kathy ficava viajando pra China e pra Inglaterra a trabalho 608 00:34:11,509 --> 00:34:13,428 ou com o namorado. 609 00:34:13,511 --> 00:34:15,847 Eu sempre estive lá. Eu sou... 610 00:34:18,183 --> 00:34:19,476 Eu preciso estar lá. 611 00:34:20,351 --> 00:34:22,020 Tá. Bom... 612 00:34:24,188 --> 00:34:25,357 Eu poderia... 613 00:34:26,524 --> 00:34:29,860 Eu poderia ir pra lá ficar com você. 614 00:34:29,944 --> 00:34:31,946 Quando você tivesse tempo livre. 615 00:34:33,406 --> 00:34:36,409 Não, eu pensaria em você o tempo todo. 616 00:34:36,993 --> 00:34:38,411 Nossa. Você... 617 00:34:40,246 --> 00:34:42,665 Você nem vai pensar em mim? 618 00:34:42,748 --> 00:34:44,501 Claro que vou. 619 00:34:45,210 --> 00:34:49,255 Só pensei em você por todos esses anos. 620 00:34:50,047 --> 00:34:52,342 Não acredito que vai acontecer de novo. 621 00:34:52,425 --> 00:34:53,967 Não. 622 00:34:54,052 --> 00:34:57,138 Não vai... Não vai acontecer de novo. 623 00:34:57,806 --> 00:35:01,434 Carrie, escuta aqui. Olha pra mim. 624 00:35:03,228 --> 00:35:04,854 A única coisa... 625 00:35:04,938 --> 00:35:06,648 A única coisa 626 00:35:07,565 --> 00:35:11,111 que amo mais do que você são os meus filhos. 627 00:35:11,194 --> 00:35:12,987 Tenho um compromisso com eles. 628 00:35:13,738 --> 00:35:17,826 Só que não vou te perder de novo. Não vou. 629 00:35:19,160 --> 00:35:20,870 Só me dá um pouco de tempo. 630 00:35:20,954 --> 00:35:22,205 Quanto tempo? 631 00:35:25,291 --> 00:35:26,668 Até o Wyatt fazer 20 anos. 632 00:35:26,751 --> 00:35:27,752 Bom... 633 00:35:28,336 --> 00:35:31,339 - Seis anos. - Cinco. Ele vai fazer aniversário. 634 00:35:31,423 --> 00:35:32,757 São só cinco anos. 635 00:35:33,550 --> 00:35:37,012 Lembra quando eu disse que dez anos passaram assim... 636 00:35:39,556 --> 00:35:41,808 Cinco anos vão passar assim... 637 00:35:45,729 --> 00:35:48,023 - Você nem estalou os dedos. - Estalei. 638 00:35:48,106 --> 00:35:51,067 Foi tão rápido, que seus olhos nem detectaram. 639 00:35:51,151 --> 00:35:52,610 Cinco anos são assim. 640 00:35:57,240 --> 00:35:58,658 Não deixei pra trás. 641 00:36:02,245 --> 00:36:03,246 O quê? 642 00:36:03,705 --> 00:36:05,165 As expectativas. 643 00:36:09,169 --> 00:36:10,170 Vem cá. 644 00:36:16,009 --> 00:36:18,720 - "Conecte-se a uma rede wi-fi." - Pronto. 645 00:36:18,803 --> 00:36:22,807 "Depois configure FaceID ou TouchID." 646 00:36:24,267 --> 00:36:25,518 Vamos chamar Rock? 647 00:36:25,602 --> 00:36:28,438 Não, amor. A gente dá um jeito. 648 00:36:28,521 --> 00:36:29,522 Tá. 649 00:36:29,606 --> 00:36:32,484 Não sei por que não está ativado. 650 00:36:32,567 --> 00:36:33,568 Por que temos... 651 00:36:33,651 --> 00:36:35,695 Podemos terminar isso amanhã? 652 00:36:35,779 --> 00:36:37,655 Não, vamos terminar agora. 653 00:36:38,573 --> 00:36:42,077 Não, me dá aqui. Vou fazer sozinha. 654 00:36:45,538 --> 00:36:46,748 Claro que sim. 655 00:36:47,040 --> 00:36:49,542 Quando eu estudava Direito, só importava... 656 00:37:32,919 --> 00:37:33,920 Pronto. 657 00:37:38,049 --> 00:37:39,175 - Então... - Então... 658 00:37:41,136 --> 00:37:42,595 Você tem algo pra comer? 659 00:37:43,763 --> 00:37:45,015 Acabamos de comer. 660 00:37:45,098 --> 00:37:46,766 Eu não. 661 00:37:47,308 --> 00:37:50,770 - Sim, pode entrar. - É? Tá bom. 662 00:38:37,692 --> 00:38:39,152 Vou falar com ele. 663 00:38:40,070 --> 00:38:42,155 Ele pode estar bravo comigo ou não... 664 00:39:16,022 --> 00:39:17,023 Ei. 665 00:39:18,483 --> 00:39:20,110 Não importa o que aconteça... 666 00:39:21,736 --> 00:39:22,737 isso... 667 00:39:23,488 --> 00:39:25,073 e isto... 668 00:39:26,950 --> 00:39:28,618 não foram um erro. 669 00:39:29,786 --> 00:39:31,371 Não vai acontecer nada. 670 00:40:17,709 --> 00:40:20,086 - Oi, Seema. - Ele ainda está aí? 671 00:40:20,295 --> 00:40:23,340 - Não, ele já foi embora. - O Ravi também. 672 00:40:23,506 --> 00:40:26,843 Nós não vamos ficar aqui paradas nessa cidade quente. 673 00:40:26,926 --> 00:40:28,720 Consegui uma casa na praia. 674 00:40:30,638 --> 00:40:32,390 Não quero ir para os Hamptons. 675 00:40:32,474 --> 00:40:35,643 Hamptons? Carrie, quem falou em Hamptons? 676 00:40:39,105 --> 00:40:40,106 Então como é? 677 00:40:40,190 --> 00:40:44,319 Eu vou esperar cinco meses, e você vai esperar cinco anos? 678 00:40:44,402 --> 00:40:48,073 Talvez minha pena seja reduzida por bom comportamento. 679 00:40:49,491 --> 00:40:56,414 Como você sugeriu, nós corremos em direção ao amor. E aonde isso deu? 680 00:40:57,040 --> 00:40:58,041 Na Grécia. 681 00:40:59,709 --> 00:41:01,419 E se eles não voltarem? 682 00:41:02,170 --> 00:41:03,171 Vai ter mais. 683 00:41:03,254 --> 00:41:05,215 - Homens? - Drinques. 684 00:41:05,965 --> 00:41:08,593 - Com licença. - Pois não? 685 00:41:15,684 --> 00:41:16,976 Cosmopolitans? 686 00:41:28,238 --> 00:41:33,159 E, assim... Pedi mais dois cosmopolitans. 687 00:42:52,280 --> 00:42:54,282 Legendas: Melina Agresta