1 00:00:00,375 --> 00:00:02,168 Nei, nei, nei. Gå, gå. 2 00:00:02,293 --> 00:00:07,007 Jeg ville bare høre om du fikk Wyatt hjem. 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,594 Bra. Jeg er i ferd med å gå over i selskapsmodus. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,138 Hils til alle fra meg. 5 00:00:13,304 --> 00:00:16,850 Ok. Jeg elsker deg svært høyt. Vi snakkes siden. Ha det. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 Hei, lille venn! 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,024 Hei, søtnos. 8 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 Fortell hva som skjedde mens jeg var ute og kjøpte fancy servietter. 9 00:00:27,694 --> 00:00:31,031 Fortell meg alt. Å, fortell meg det siden. 10 00:00:38,830 --> 00:00:41,833 Hallo, London! Hva skjer, damen? 11 00:00:41,958 --> 00:00:47,047 Flyet er tre timer forsinket, Carrie. Jeg kommer ikke fram i tide. 12 00:00:47,797 --> 00:00:49,174 I tide til hva? 13 00:00:49,299 --> 00:00:50,633 Det siste måltid? 14 00:00:50,759 --> 00:00:55,597 Miranda og Charlotte fortalte meg alt. Jeg skulle overraske deg. 15 00:00:55,722 --> 00:00:58,641 Du store min. Det gjorde du. Jeg er veldig overrasket. 16 00:00:58,767 --> 00:01:02,479 Tåken lettet til slutt, men det var mannefall blant besetningen. 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,188 Jeg er faen meg rasende! 18 00:01:04,313 --> 00:01:06,983 Nei, nei, slapp av. Vi bare møtes i morgen. 19 00:01:07,108 --> 00:01:09,194 Jeg forlot nettopp Heathrow, kjære deg. 20 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Jeg skulle fly tilbake med første fly i morgen tidlig. 21 00:01:13,114 --> 00:01:18,119 Vent litt. Skulle du fly helt til New York for én natt? 22 00:01:18,244 --> 00:01:21,623 Det er jo leiligheten din. Jeg må vise den siste ære. 23 00:01:21,748 --> 00:01:23,291 Sett meg på høyttaler. 24 00:01:23,416 --> 00:01:24,417 Ok. 25 00:01:24,542 --> 00:01:27,712 Kom igjen. Sett meg på høyttaler og hold mobilen opp. 26 00:01:27,837 --> 00:01:29,089 Greit, du er på høyttaler. 27 00:01:29,839 --> 00:01:35,345 Takk for alt, din jævlig fabelaktige leilighet. 28 00:01:36,221 --> 00:01:39,182 Har du britisk aksent, Samantha? 29 00:01:39,307 --> 00:01:41,017 Hvem er Samantha? 30 00:01:41,142 --> 00:01:43,853 Dette er Annabelle Bronstein fra "Injah". 31 00:01:44,521 --> 00:01:46,189 Ta og cheerio! 32 00:01:46,981 --> 00:01:48,942 Og ha en flott kveld. 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,194 Ta. Ha det. 34 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 Nei, nei! Ikke utenfor, ikke i gangen! 35 00:01:59,619 --> 00:02:02,330 Å, nei. Ingen trapper. 36 00:02:02,455 --> 00:02:03,998 Å, nei... 37 00:02:05,583 --> 00:02:06,710 Nei, nei. 38 00:02:06,835 --> 00:02:09,294 Jeg orker ikke mer drama. 39 00:02:11,089 --> 00:02:13,717 Opp og hopp, syvsover! 40 00:02:15,593 --> 00:02:17,470 Anthony er her! 41 00:02:19,431 --> 00:02:24,060 Hva? Hva...? Hva vil han? 42 00:02:24,185 --> 00:02:26,438 Han sa han tekstet deg at han var på vei. 43 00:02:26,563 --> 00:02:29,649 Gjorde han? Hvor er mobilen min? 44 00:02:29,774 --> 00:02:33,236 -I en mugge med margarita et sted. -Å, ja visst. 45 00:02:36,114 --> 00:02:37,866 Hva vil han? 46 00:02:37,991 --> 00:02:41,619 Han vil snakke om å miste rumpejomfrudommen. 47 00:02:42,203 --> 00:02:44,204 -Hva? -For å være mer spesifikk... 48 00:02:44,329 --> 00:02:47,667 -...er det et "skal-skal ikke"-scenario. -Vel... 49 00:02:49,668 --> 00:02:53,965 -Han snakket vel ikke om det foran barna? -Nei da, bare foran meg... 50 00:02:54,090 --> 00:02:56,176 ...heldig som jeg er. Barna er ute. 51 00:02:56,301 --> 00:02:59,054 Jeg fikk dem opp og ut uten din hjelp. 52 00:03:00,263 --> 00:03:02,390 Jeg får ikke til alt, Charlotte! 53 00:03:02,974 --> 00:03:06,436 Jeg kan ikke snakke høyt, så hør etter. 54 00:03:07,020 --> 00:03:09,522 Du gjør ikke alt. 55 00:03:09,647 --> 00:03:14,861 Siden du lagde noen frokoster og gikk noen ærender,- 56 00:03:14,986 --> 00:03:17,864 -føles det som du gjør det, men faktum er- 57 00:03:18,490 --> 00:03:23,328 -at du gjør et minimum av hva jeg og andre kvinner har blitt bedt... 58 00:03:23,453 --> 00:03:27,665 Nei. Forventet å gjøre i huset... 59 00:03:28,458 --> 00:03:32,128 ...i år etter år etter år. 60 00:03:32,712 --> 00:03:35,256 Og nå ber jeg... Nei, nei. 61 00:03:35,382 --> 00:03:39,678 ...forventer jeg at du hjelper meg med noe av det,- 62 00:03:39,803 --> 00:03:43,473 -ikke alt, fordi jeg elsker jobben min. 63 00:03:43,598 --> 00:03:47,727 Og jeg er flink i den. Jeg vil fortsette med det jeg gjør,- 64 00:03:47,852 --> 00:03:49,771 -bortsett fra å drikke meg til blackout. 65 00:03:49,896 --> 00:03:51,022 Ja, lurt tenkt. 66 00:03:51,147 --> 00:03:56,194 Så jeg trenger din hjelp og støtte, ikke hjelpsomme, støttende ord. 67 00:03:56,319 --> 00:03:58,279 Og du kan støtte meg akkurat nå- 68 00:03:58,405 --> 00:04:03,451 -ved å gå ut dit og si til Anthony at jeg ikke er tilgjengelig. 69 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 Jeg har aldri hørt uttrykket "rumpejomfru" engang. 70 00:04:11,084 --> 00:04:16,255 Løft benken for å se om alt er... 71 00:04:17,632 --> 00:04:19,801 -Forstår du, Victor? -Nei. Engelsk, Steve. 72 00:04:19,926 --> 00:04:23,096 Greit. La oss rense fettfellene nå. 73 00:04:23,221 --> 00:04:24,931 -Lettere, ikke sant? -Ja. 74 00:04:26,266 --> 00:04:28,351 Du har besøk. 75 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Overraskelse. 76 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 Så, du må endre navnet? 77 00:04:38,778 --> 00:04:43,074 Nei, faktisk ikke. Jeg ser fram til å være noen andre en stund. 78 00:04:43,950 --> 00:04:47,495 Jeg håper Paul har hatt det bedre enn jeg de siste par årene. 79 00:04:48,997 --> 00:04:50,165 Er det så ille, altså? 80 00:04:52,207 --> 00:04:53,209 Miranda... 81 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 Det er som jeg aldri kom meg av Cyclone der borte. 82 00:04:57,255 --> 00:05:01,343 Jeg er overrasket over at hodet mitt ikke er knust på fortauet som en melon. 83 00:05:03,636 --> 00:05:05,680 Det skjedde en gang, med en unge på skoleball. 84 00:05:06,264 --> 00:05:10,310 Derfor gikk ikke jeg på skoleball. Og fordi ingen spurte meg. 85 00:05:10,435 --> 00:05:12,687 Hva feilte det de tullingene? 86 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Ja, ikke sant? 87 00:05:18,526 --> 00:05:21,488 Du trengte ikke å komme hit. Det går bra med meg. 88 00:05:21,613 --> 00:05:23,073 -Ja. -Det er greit nå. 89 00:05:24,449 --> 00:05:28,703 -Det er i fortiden. -Det er derfor jeg kom, Steve. 90 00:05:29,829 --> 00:05:33,457 Jeg vil ikke bare være noen fra fortiden din. 91 00:05:34,542 --> 00:05:36,878 Jeg vil ikke måtte høre om livet ditt fra Carrie. 92 00:05:37,504 --> 00:05:40,131 Jeg vil ikke at du skal glemme meg eller oss. 93 00:05:41,341 --> 00:05:44,344 Jeg skjønner at du kanskje vil det, men... 94 00:05:45,762 --> 00:05:51,476 Hvis det går an på noe vis, vil jeg være til stede i nåtiden din,- 95 00:05:52,811 --> 00:05:56,690 -og kanskje i framtiden. Hvis du vil ha meg. 96 00:05:59,192 --> 00:06:00,985 Men bare som venner, ikke sant? 97 00:06:01,111 --> 00:06:05,031 Du skal vel ikke snu på det og bli heterofil igjen? 98 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 For jeg vil ikke gå nær den berg- og dalbanen. 99 00:06:07,867 --> 00:06:09,869 Nei. Ikke jeg heller. 100 00:06:10,537 --> 00:06:12,539 Ikke at jeg vil, for... 101 00:06:13,998 --> 00:06:15,000 Jeg gjør ikke det. 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 Smart. 103 00:06:20,672 --> 00:06:22,882 Du var ofte smart. 104 00:06:24,134 --> 00:06:27,595 Du var smart da vi kjøpte huset og flyttet til Brooklyn da vi gjorde det. 105 00:06:27,721 --> 00:06:30,181 Vi ville aldri hatt råd til det nå. 106 00:06:31,307 --> 00:06:33,685 Og du hadde rett i at vi er gode foreldre. 107 00:06:35,603 --> 00:06:37,272 Ja, vi har ikke drept ham. 108 00:06:37,397 --> 00:06:38,982 -Ennå. -Riktig. 109 00:06:40,817 --> 00:06:45,030 -Det eneste du tok feil om, var oss. -Nei. 110 00:06:48,199 --> 00:06:51,202 Jeg hadde rett om oss veldig lenge. 111 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 Ja. 112 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 Ja? 113 00:07:12,182 --> 00:07:16,478 Jeg fikk nettopp meldingen din, Gene. Jeg ville ha kommet til kontoret ditt. 114 00:07:16,603 --> 00:07:20,940 Det er greit. Jeg trengte å gå 10 000 steg. 115 00:07:22,108 --> 00:07:23,902 Det er bare 9000 igjen. 116 00:07:25,028 --> 00:07:27,697 -Skal vi sette oss? -Ja, selvsagt. 117 00:07:29,783 --> 00:07:34,537 Noen har blitt valgt inn i det prestisjefylte American Law Institute. 118 00:07:34,662 --> 00:07:38,457 Og det er ikke meg. Jeg har vært prestisjefylt i 15 år. 119 00:07:38,582 --> 00:07:41,086 Du foreslo meg forrige uke, Gene. 120 00:07:41,211 --> 00:07:44,172 Du sa det ville ta tid for styret å avgjøre saken. 121 00:07:44,297 --> 00:07:45,924 Det pleier å gjøre det,- 122 00:07:46,049 --> 00:07:49,928 -men når det er den geniale, robuste professor Nya Wallace- 123 00:07:50,053 --> 00:07:54,641 -fra Columbia University, var avstemningen rask og enstemmig. 124 00:07:54,766 --> 00:07:56,183 Selv gamle Larry. 125 00:07:56,308 --> 00:07:58,937 -Hvem er gamle Larry? -Erkefienden min. 126 00:08:01,564 --> 00:08:04,359 -Jeg kan ikke tro det. -Nya... 127 00:08:06,277 --> 00:08:11,199 ...du er en juvel. Alle her på Columbia vet det. 128 00:08:11,783 --> 00:08:16,830 Og nå vil også American Law Institute ha deg i kronen sin. 129 00:08:18,248 --> 00:08:19,791 Selv gamle Larry. 130 00:08:21,001 --> 00:08:23,128 Jeg liker denne gamle Larry. 131 00:08:23,253 --> 00:08:25,422 Tro meg, det vil ikke vare. 132 00:08:31,344 --> 00:08:34,097 -Hei! Hvordan var dagen din? -Topp. 133 00:08:35,306 --> 00:08:38,351 Jeg ble enstemmig valgt inn i American Law Institute. 134 00:08:38,476 --> 00:08:42,355 -Gratulerer, det er fantastisk! -Ja, det er det. 135 00:08:44,065 --> 00:08:46,943 Og vet du hva jeg gjorde etter å ha mottatt den fantastiske nyheten? 136 00:08:47,068 --> 00:08:50,030 Jeg tok fram mobilen for å dele det med Andre Rashad. 137 00:08:51,072 --> 00:08:54,993 Så husket jeg det. Hvor sørgelig er ikke det? 138 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Nya... 139 00:08:58,413 --> 00:08:59,914 Du har et flott liv. 140 00:09:00,040 --> 00:09:03,001 Du er en elsket professor med fast stilling- 141 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 -på en av verdens beste jusskoler. 142 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 -Dette er livet du ønsket deg. -Ja. 143 00:09:10,425 --> 00:09:12,260 Men ingen mann å dele det med. 144 00:09:15,722 --> 00:09:19,351 Der! Jeg sa det. 145 00:09:23,313 --> 00:09:26,816 Jeg har ikke lyst til å møte folk i kveld. Jeg tekster Carrie og beklager. 146 00:09:26,941 --> 00:09:29,194 Jeg forstår, men kan jeg si to ord? 147 00:09:31,821 --> 00:09:32,822 Michelin. 148 00:09:33,656 --> 00:09:34,741 Kokk. 149 00:09:34,866 --> 00:09:37,452 Skal et måltid fra en Michelin-kokk hjelpe på humøret mitt? 150 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 Det er bedre enn å være hjemme. 151 00:09:40,288 --> 00:09:43,333 -Dessuten får du en medhjelper til Che. -Vinn-vinn. 152 00:09:51,758 --> 00:09:53,593 Herregud, bordet er nydelig! 153 00:09:53,718 --> 00:09:55,261 Takk! Ja. 154 00:09:55,387 --> 00:10:00,475 Jeg slapp meg virkelig løs her, for det er jo nå eller aldri. 155 00:10:00,600 --> 00:10:03,228 -Hallo, velkommen. -Hei! Jeg er her! 156 00:10:03,353 --> 00:10:05,605 -Hei! Jeg er her! -Hei! 157 00:10:06,231 --> 00:10:07,649 Herregud, Carrie! 158 00:10:07,774 --> 00:10:11,194 -Det er så fancy! -Takk! 159 00:10:11,319 --> 00:10:13,571 Husker du da vi satt her- 160 00:10:13,697 --> 00:10:16,991 -og spiste kalde sesamnudler fra pappesker? 161 00:10:17,117 --> 00:10:21,663 -Absolutt. Hvor er Harry? -Han står fast på jobb, men han kommer. 162 00:10:21,788 --> 00:10:23,248 Jeg må gå og se til ting. 163 00:10:23,373 --> 00:10:24,874 -Har dere nok å drikke? -Ja. 164 00:10:25,000 --> 00:10:26,084 Ok. Greit. 165 00:10:26,209 --> 00:10:28,670 Vet du hva den flekken i taket kommer av, Carrie? 166 00:10:29,337 --> 00:10:31,047 Jeg aner ikke, men det er din flekk nå. 167 00:10:31,172 --> 00:10:33,299 -Hei, kjekken. -Står til? 168 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 Du drikker! Å, beklager. Skal jeg ikke vite det ennå? 169 00:10:38,555 --> 00:10:40,724 -Vi mistet det. -Jeg spontanaborterte. 170 00:10:41,349 --> 00:10:43,059 -Herregud... -Ikke her. 171 00:10:43,184 --> 00:10:48,064 Beklager at jeg er sen. Beklager. Apple-butikken var en dyrehage. 172 00:10:48,189 --> 00:10:52,068 -Apple-butikken? -Din nye iPhone 14 Pro Max. 173 00:10:52,193 --> 00:10:53,778 Jaså, slår du på stortromma? 174 00:10:53,903 --> 00:10:58,491 Hun trenger all kraft og alle muligheter hun kan få. Hun er rå i jobben sin. 175 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 God aften, mine herrer. 176 00:11:04,164 --> 00:11:07,250 Hvor faen flykter du hen? Skuffer den fancy kjendiskokken? 177 00:11:07,375 --> 00:11:09,336 Slett ikke, han er så fancy. 178 00:11:09,461 --> 00:11:12,380 Siden jeg bare har en lekeovn der oppe,- 179 00:11:12,505 --> 00:11:16,009 -lar Lisette ham bruke det fancy homsekjøkkenet her inne. 180 00:11:16,134 --> 00:11:17,218 Så snilt av henne. 181 00:11:17,344 --> 00:11:20,388 Hun hadde ikke noe valg, med prisen jeg ga henne for leiligheten min. 182 00:11:20,513 --> 00:11:21,765 -Ser dere straks? -Ja. 183 00:11:21,890 --> 00:11:24,184 -Ok. Jeg må se til pus. -Etter deg. 184 00:11:24,768 --> 00:11:27,687 Eller får det deg til å føle deg som en kvinne? Etter meg, da. 185 00:11:31,191 --> 00:11:34,486 Ikke glo på rumpa mi. Den står ikke på menyen i kveld. 186 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 -Hei. Hyggelig å se deg. -Hei! Takk. 187 00:11:40,950 --> 00:11:44,454 Hei! Jeg er Lisette. Jeg bor rett under Carrie. 188 00:11:44,579 --> 00:11:46,039 Hei, jeg er Che. 189 00:11:46,164 --> 00:11:48,458 Jeg vet, jeg elsket podcasten din. 190 00:11:49,084 --> 00:11:53,254 Er det noen ny komigreie jeg burde følge med på? 191 00:11:54,964 --> 00:11:55,965 Ikke akkurat nå. 192 00:11:56,549 --> 00:11:59,135 For å si det som det er, og jeg kjenner deg ikke- 193 00:11:59,260 --> 00:12:01,638 -og ser deg neppe igjen, så hvorfor ikke? 194 00:12:01,763 --> 00:12:03,139 Ja. Kom igjen. 195 00:12:03,264 --> 00:12:06,142 Jeg gjennomgår en transisjon. Emosjonelt. 196 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Den gamle meg er herpa, og den nye meg er ikke her ennå. 197 00:12:09,396 --> 00:12:11,606 Du er på kokongstadiet. 198 00:12:11,731 --> 00:12:14,401 Ja, det er som da jeg kom til New York fra LA. 199 00:12:14,526 --> 00:12:16,444 Det kan være veldig vanskelig. 200 00:12:16,569 --> 00:12:20,740 Så en dag våknet jeg og lagde denne sommerfuglringen. 201 00:12:21,408 --> 00:12:23,702 Til minne om forvandlingen din. 202 00:12:23,827 --> 00:12:26,996 Jeg liker sommerfugler også. Jeg er jævlig bokstavelig. 203 00:12:27,122 --> 00:12:28,957 Se hvem det er! 204 00:12:29,082 --> 00:12:30,375 Står til, kompis? 205 00:12:30,500 --> 00:12:34,004 Jeg har ikke sett deg siden du køddet til podcasten for den teite TV-piloten- 206 00:12:34,129 --> 00:12:36,339 -du faen meg mislyktes totalt i! 207 00:12:36,464 --> 00:12:40,844 Jeg hadde iallfall en pilot. Ingen ville gitt deg en teit pilot å mislykkes i. 208 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 -Hei, jeg er Smoke. -Lisette. 209 00:12:42,470 --> 00:12:44,055 Sånn uttrykker standuper kjærlighet. 210 00:12:44,180 --> 00:12:47,434 -Kom igjen. Gi meg det jeg trenger. -Zoloft? 211 00:12:50,854 --> 00:12:54,065 -Hei! -Carrie Bradshaw. Klem! Klem! 212 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 The Beatles er gjenforent! 213 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Ok. 214 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Jeg støtter deg, og du støtter meg. 215 00:13:06,161 --> 00:13:09,205 Jeg kjenner egentlig ikke disse folkene og har ikke lyst til å prate. 216 00:13:10,248 --> 00:13:13,960 -God aften. Har vi møttes? -Hei! 217 00:13:14,627 --> 00:13:16,504 -Ja. -Du ser så kjent ut. 218 00:13:16,629 --> 00:13:19,841 Vi møttes så vidt på Bar T i Brooklyn. Det er en stund siden. 219 00:13:19,966 --> 00:13:21,468 Jeg eier Bar T. 220 00:13:22,052 --> 00:13:24,804 Unnskyld, jeg mente ikke å overse deg. Jeg er Toussaint Feldman. 221 00:13:24,929 --> 00:13:27,349 -Å, du er Michelin-kokken! -Ja. 222 00:13:27,474 --> 00:13:29,726 Bar T! T for Toussaint. 223 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 -Ja. -Ok. 224 00:13:31,269 --> 00:13:34,564 Og du brukte vesken din som en forsvarsmur. 225 00:13:34,689 --> 00:13:37,942 Nettopp! Jeg hadde en kjempeveske, og du sa det. 226 00:13:39,110 --> 00:13:40,528 Han sa det til meg. 227 00:13:40,653 --> 00:13:43,323 -Og du er gift. -Ikke nå lenger. 228 00:13:44,824 --> 00:13:46,951 -Ok. -Du kan gå opp nå. 229 00:13:48,620 --> 00:13:50,580 -Hva med støtten? -Støtten er flott. 230 00:13:52,665 --> 00:13:54,459 -Jeg ser deg ovenpå. -Ok, takk. 231 00:13:56,252 --> 00:13:58,338 -Jeg er professor Nya Wallace. -Professor Wallace. 232 00:13:58,463 --> 00:14:01,841 -Du kan kalle meg Nya. -Det er hyggelig å se deg igjen, Nya. 233 00:14:01,966 --> 00:14:03,426 Hyggelig å se deg, chef. 234 00:14:04,928 --> 00:14:06,262 -Salud. -Ja. Salud. 235 00:14:11,393 --> 00:14:14,187 -Får du sparken etter dette? -Det er greit. Slapp av. 236 00:14:20,652 --> 00:14:22,654 Hei. Vi kan ikke ødelegge Carries aften. 237 00:14:25,031 --> 00:14:30,495 Jeg vil aldri gjenta de vitsene eller snakke om deg på scenen igjen. 238 00:14:30,620 --> 00:14:32,747 Jeg er så lei for at jeg såret deg. 239 00:14:32,872 --> 00:14:35,250 Jeg ble så overrasket. Jeg trodde bruddet gikk bra. 240 00:14:35,375 --> 00:14:36,876 Det trodde jeg også. 241 00:14:37,002 --> 00:14:39,462 Men så besvarte du aldri de to anropene mine,- 242 00:14:39,587 --> 00:14:41,423 -og du "ghostet" meldingene mine. 243 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 Men det var ikke derfor jeg dro de vitsene. Jeg syntes de var morsomme. 244 00:14:44,843 --> 00:14:49,014 Jeg er dårlig på å takle brudd. Beklager. Og vitsene var ikke morsomme. 245 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 Vi får være uenige. 246 00:14:56,521 --> 00:14:58,231 Men Che? Oss? 247 00:14:59,441 --> 00:15:01,359 Hva var det for noe? 248 00:15:01,484 --> 00:15:03,695 Vi var et togkrasj, Miranda. 249 00:15:03,820 --> 00:15:06,406 Ok, men et bra togkrasj, ikke sant? 250 00:15:07,490 --> 00:15:11,453 Et der ingen dør, og du går av toget på et nytt sted,- 251 00:15:11,578 --> 00:15:14,205 -et sted du trengte å nå,- 252 00:15:15,248 --> 00:15:18,209 -men bare det toget kunne få deg dit. Det vil jeg tro. 253 00:15:18,335 --> 00:15:21,963 -Ok. Vi var et bra togkrasj. -Kutt ut! 254 00:15:22,714 --> 00:15:24,466 -Takk. -Bare hyggelig. 255 00:15:25,175 --> 00:15:27,344 -Hei! Er alt i orden? -Ja. 256 00:15:28,303 --> 00:15:30,263 Til lykke med det siste måltid! 257 00:15:30,388 --> 00:15:33,224 -Fint å se deg igjen. -I like måte, takk for at dere kom. 258 00:15:33,350 --> 00:15:37,771 Ja, jeg kjenner det stedet. Jeg elsker Roma. Savner du det ikke? 259 00:15:39,064 --> 00:15:41,191 Jeg reiser faktisk tilbake snart. 260 00:15:43,568 --> 00:15:45,737 Gjør du? Når? 261 00:15:45,862 --> 00:15:47,614 Neste måned, tenker jeg. 262 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 -Men du kommer vel tilbake? -Jeg vet ikke helt. 263 00:15:51,034 --> 00:15:53,328 Forlagsbransjen i New York er litt... 264 00:15:53,912 --> 00:15:56,373 Qual è la parola? Hva er det man sier? 265 00:15:57,040 --> 00:16:00,877 Når du ikke kan komme lenger, finne noen vei... 266 00:16:02,337 --> 00:16:04,547 Det stopper deg. En mur. 267 00:16:05,131 --> 00:16:06,466 Upenetrerbar. 268 00:16:06,591 --> 00:16:11,262 Upenetrerbar, si. Sånn er New York for meg. 269 00:16:11,888 --> 00:16:14,766 Godt gjort, Harry. Du herjer nok i Scrabble. 270 00:16:14,891 --> 00:16:18,353 Nei, jeg triumferer. Tre poeng til! 271 00:16:19,854 --> 00:16:21,231 Jeg liker dette verket. 272 00:16:21,356 --> 00:16:26,152 Takk. Jeg har ikke bestemt meg for om damen lever livet- 273 00:16:26,277 --> 00:16:29,280 -eller deltar i en utmattende dansemaraton. 274 00:16:34,160 --> 00:16:35,954 Unnskyld meg, jeg må ta denne. 275 00:16:36,079 --> 00:16:37,539 Selvsagt. Selvsagt. 276 00:16:39,290 --> 00:16:40,290 Kom hit. 277 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Kan du bidra litt? 278 00:16:43,211 --> 00:16:45,672 Nei, beklager, jeg legger ikke mer energi i dette. 279 00:16:45,797 --> 00:16:48,591 Jeg sa "jeg elsker deg", og så er han alltid på mobilen igjen? 280 00:16:48,717 --> 00:16:52,679 Jaså? Er han alltid på mobilen? For han stod her fanget- 281 00:16:52,804 --> 00:16:55,098 -og hørte på meg plapre om et maleri fra loppemarked. 282 00:16:55,223 --> 00:16:56,850 Man må ikke si "jeg elsker deg" først. 283 00:16:57,517 --> 00:17:01,396 Jeg har ikke begått den tabben siden jeg var vikar i advokatbyrå i 1990- 284 00:17:01,521 --> 00:17:05,400 -og sa det til en nydelig, ung juniormedarbeider jeg møtte der. 285 00:17:05,525 --> 00:17:09,529 Dagen etter sa de meg opp og hevdet jeg var en vikar. 286 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Fordi du var en vikar. 287 00:17:11,823 --> 00:17:15,617 Så beleilig for ham. Sånn begynner det. Ravi trekker seg unna. 288 00:17:15,743 --> 00:17:18,079 Han kan ikke ta øynene fra deg. 289 00:17:18,204 --> 00:17:22,459 Du... Nei, nei, nei! Det er du som trekker deg unna. 290 00:17:22,584 --> 00:17:27,797 Fordi... Jeg tror at du er redd. 291 00:17:27,922 --> 00:17:29,799 Dette kan være seriøst. 292 00:17:29,924 --> 00:17:36,348 Dette kan være det du har ventet på, og du er kanskje livredd. 293 00:17:36,473 --> 00:17:37,515 Nå... 294 00:17:38,933 --> 00:17:40,185 Pust dypt. 295 00:17:42,562 --> 00:17:43,646 Pust dypt. 296 00:17:48,318 --> 00:17:49,611 Du er ingen vikar. 297 00:17:50,862 --> 00:17:51,905 Hei, velkommen tilbake. 298 00:17:53,782 --> 00:17:55,241 Beklager, det var studioet. 299 00:17:55,367 --> 00:17:56,951 -Kunne ikke unngås. -Det er ok. 300 00:17:57,869 --> 00:17:59,788 -Vil du ha en drink til, kjære? -Ja! 301 00:17:59,913 --> 00:18:02,374 Gi henne et stort, deilig glass med noe sterkt i. 302 00:18:08,755 --> 00:18:11,049 Du får ikke knulle meg, så da forlater du landet? 303 00:18:11,174 --> 00:18:12,634 Dette handler om mer enn rumpa di. 304 00:18:12,759 --> 00:18:15,804 Du har alltid en unnskyldning for å ikke slippe meg inn steder. 305 00:18:16,388 --> 00:18:20,058 For ung, for gammel, dikter, sfinkter. 306 00:18:20,809 --> 00:18:23,186 Kan dere begripe dette skapet? 307 00:18:23,728 --> 00:18:25,730 Herregud, hun lot BH-ene være igjen til meg! 308 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 -Du, Tony... -Det holder med "Tony"! 309 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Dette handler ikke om rumpemuren din, men de andre murene dine. 310 00:18:38,076 --> 00:18:40,870 Du har rett. Det er meg. 311 00:18:42,455 --> 00:18:44,207 Jeg har problemer. Jeg har det. 312 00:18:46,251 --> 00:18:49,546 Jeg har bare vært forelsket én gang før, og da bestemte jeg alt. 313 00:18:50,130 --> 00:18:51,506 Er du forelsket i meg? 314 00:18:52,090 --> 00:18:55,760 -Har jeg ikke sagt det ennå? -Nok en mur. 315 00:18:58,555 --> 00:19:03,768 Det er ganske sent, men Shoe ville hilse på dere. 316 00:19:04,477 --> 00:19:06,271 Heter hun Shoe? 317 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Ja, men med dobbel betydning. 318 00:19:08,523 --> 00:19:12,569 Shoe som i "sko" og shoo som i: "Shoo ! Ut av skoen min!" 319 00:19:12,694 --> 00:19:17,741 Det er langt etter leggetid, så jeg må legge ungen min. 320 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Si god natt, småen. 321 00:19:20,243 --> 00:19:21,995 Si god natt! 322 00:19:24,497 --> 00:19:25,874 God natt, god natt. 323 00:19:28,335 --> 00:19:30,045 Unnskyld meg. 324 00:19:38,386 --> 00:19:39,387 Unnskyld meg. 325 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 Lis? Det er meg. 326 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Går det bra? 327 00:19:52,901 --> 00:19:54,402 Ønsket jeg babyen bort? 328 00:19:55,487 --> 00:19:59,699 Du ønsket ingenting bort. Ikke tenk sånn engang. 329 00:19:59,824 --> 00:20:04,120 -Få den tanken ut av det vakre hodet ditt. -Jeg bare har sånn... 330 00:20:05,288 --> 00:20:07,207 ...skyldfølelse for alt jeg sa. 331 00:20:16,216 --> 00:20:19,761 Du har følelser. Det har vi begge. 332 00:20:21,638 --> 00:20:25,266 Jeg ble også satt ut, men tanker er bare tanker, Lisa. 333 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 Man skal ikke ha skyldfølelse for dem. 334 00:20:32,524 --> 00:20:34,067 Det var ikke meningen. 335 00:20:36,611 --> 00:20:37,987 Det var ikke meningen. 336 00:20:40,865 --> 00:20:42,617 Gud har andre planer for oss. 337 00:20:46,329 --> 00:20:48,373 -Ja. -Ja. 338 00:20:48,498 --> 00:20:53,169 Kan alle vennligst sette seg? Middagen er servert. 339 00:20:56,339 --> 00:21:01,428 -Vil du dra? -Nei. Nei. 340 00:21:02,971 --> 00:21:05,015 Bordet er så pent. 341 00:21:14,315 --> 00:21:15,316 Ok. 342 00:21:27,245 --> 00:21:29,622 -Jeg kaller denne "Nyt oliven". -Ok. 343 00:21:29,748 --> 00:21:33,626 Begynn med den grønne og fortsett med den sorte. 344 00:21:34,294 --> 00:21:37,922 Når du spiser den sorte olivenen, straks etterpå- 345 00:21:38,548 --> 00:21:40,508 -slikker du den lille skjeen på tallerkenen. 346 00:21:41,092 --> 00:21:43,219 Den har essens av mandarinblomst. 347 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Så jeg slikker skjeen etter den sorte? 348 00:21:47,724 --> 00:21:49,684 Nettopp det vil jeg at du skal gjøre. 349 00:21:57,442 --> 00:22:00,362 Det eksploderte i munnen min. Jeg ventet ikke det. 350 00:22:04,532 --> 00:22:06,242 -Dette er så godt. -Ja. 351 00:22:06,368 --> 00:22:07,911 -Fremad? -Greit, vi gjør det. 352 00:22:08,036 --> 00:22:09,245 Ok, kom igjen. 353 00:22:12,165 --> 00:22:13,208 Det var herlig. 354 00:22:16,544 --> 00:22:18,672 Studioet igjen. Jeg må ta den. 355 00:22:19,255 --> 00:22:21,091 Men du slikket ikke skjeen engang. 356 00:22:30,058 --> 00:22:33,937 Hvilke andre overraskelser har du til oss i kveld, chef ? 357 00:22:34,062 --> 00:22:36,272 Du får bare vente og se. 358 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Skaff dere et rom. 359 00:22:41,861 --> 00:22:43,655 Nei, absolutt ikke! 360 00:22:43,780 --> 00:22:45,740 Nei. Er det tydelig nok, kompis? 361 00:22:45,865 --> 00:22:49,411 Si det til Egypts filmkommisjon og ring meg straks tilbake. 362 00:22:49,536 --> 00:22:54,207 Det er hovedretten, Ravi. Du har vært her siden forretten. 363 00:22:54,332 --> 00:22:57,293 Egypt endret hvilke datoer jeg får filme foran Sfinksen. 364 00:22:57,961 --> 00:23:00,422 Produsenten vil bytte om New York- og Kairo-datoene. 365 00:23:01,381 --> 00:23:07,095 Kan du ikke bare bygge Sfinksen av skumgummi på Yankee Stadion? 366 00:23:07,220 --> 00:23:09,514 Gjør ikke dere filmfolk sånt? 367 00:23:09,639 --> 00:23:13,268 Faen! Hvis jeg vil ha Sfinksen, må jeg forlate New York nå. 368 00:23:14,853 --> 00:23:16,521 Vet du hvem som ikke er Sfinksen? 369 00:23:16,646 --> 00:23:19,482 Du. For denne situasjonen er klar som dagen. 370 00:23:19,607 --> 00:23:22,193 Jeg sa "jeg elsker deg", og du bare... 371 00:23:22,318 --> 00:23:25,697 Antyder du seriøst at jeg kokte i hop en egyptisk krise- 372 00:23:26,364 --> 00:23:28,533 -fordi jeg er redd for forpliktelser? 373 00:23:28,658 --> 00:23:31,202 Hvem sa "redd for forpliktelser"? Jeg sa ikke det. 374 00:23:31,327 --> 00:23:32,787 Men det er jo beleilig. 375 00:23:32,912 --> 00:23:35,415 Jeg sa "jeg elsker deg", og du drar din vei. 376 00:23:35,540 --> 00:23:37,334 Og jeg sa "jeg elsker deg" tilbake. 377 00:23:37,459 --> 00:23:41,254 Ja. Mellom DM-er og TikToker- 378 00:23:41,379 --> 00:23:43,923 -fra alskens skuespillerinner og strebere der ute. 379 00:23:44,049 --> 00:23:46,634 Jeg har verken Tik-et eller Tok-et siden vi møttes! 380 00:23:46,760 --> 00:23:49,721 Du vet vel hva jeg mener med Tik-et eller Tok-et? 381 00:23:49,846 --> 00:23:54,559 Jeg har ikke gitt deg noen grunn til å mistro meg eller det jeg sier. 382 00:23:54,684 --> 00:23:57,604 Spørsmålene, tvilen og usikkerheten din- 383 00:23:57,729 --> 00:24:00,315 -er ikke bare en fornærmelse mot meg og følelsene mine,- 384 00:24:00,440 --> 00:24:03,193 -men mot det vi har, og det vi kan bli. 385 00:24:03,318 --> 00:24:07,155 Jeg vet ikke hvilken sprø film du spiller i, men det er ikke min! 386 00:24:10,700 --> 00:24:13,411 Egypt ringer. Ser du? Det er virkelig. 387 00:24:15,622 --> 00:24:17,582 Hallo. Ravi Gordi. 388 00:24:18,541 --> 00:24:20,502 Hei, kommisjonær. Ja. 389 00:24:21,044 --> 00:24:22,379 Ok. 390 00:24:24,089 --> 00:24:25,090 Vel... 391 00:24:25,840 --> 00:24:29,469 ...til ære for å gi slipp på dette stedet... 392 00:24:32,555 --> 00:24:39,396 ...som har betydd alt for meg, skal vi ta en runde rundt bordet- 393 00:24:39,896 --> 00:24:43,525 -og si noe vi vil gi slipp på. 394 00:24:45,110 --> 00:24:46,319 Bare ett ord. 395 00:24:46,444 --> 00:24:48,863 Ellers ville vi blitt her hele natten. 396 00:24:48,988 --> 00:24:51,533 Nettopp. Nettopp. Så ett ord. 397 00:24:51,658 --> 00:24:53,201 Og ingen gjentagelser. 398 00:24:53,326 --> 00:24:55,912 Hvis noen sier ordet ditt, må du finne på et annet. 399 00:24:56,579 --> 00:24:57,789 Det er reglene. 400 00:24:59,624 --> 00:25:01,960 Hva vil du gi slipp på, Che? 401 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 Regler. 402 00:25:06,006 --> 00:25:08,049 Vi fortsetter rundt bordet. Smoke? 403 00:25:10,260 --> 00:25:11,469 Rivalisering. 404 00:25:12,137 --> 00:25:13,555 Ok, min tur. 405 00:25:13,680 --> 00:25:15,473 Noe jeg vil gi slipp på. Ett ord. 406 00:25:15,598 --> 00:25:16,975 Jeg vet! Smoke. 407 00:25:17,100 --> 00:25:19,811 -Jeg hater deg. -Nei, på ordentlig... 408 00:25:20,353 --> 00:25:22,814 Nervøsitet. Jeg vil gi slipp på nervøsitet. 409 00:25:26,568 --> 00:25:27,736 Kontroll. 410 00:25:28,361 --> 00:25:29,362 Roma. 411 00:25:34,325 --> 00:25:35,660 Sosiale-medier. 412 00:25:36,619 --> 00:25:37,704 Med bindestrek. 413 00:25:37,829 --> 00:25:39,122 Den var bra. 414 00:25:41,624 --> 00:25:42,625 Mistillit. 415 00:25:46,421 --> 00:25:48,923 -Gårsdagen. -Gårsdagen her også! 416 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Store sinn... 417 00:25:50,717 --> 00:25:51,968 Nytt ord! 418 00:25:54,220 --> 00:25:56,181 Anger. Nei. Nei, nei. 419 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 Skyldfølelse. 420 00:25:59,476 --> 00:26:00,602 Å...søren! 421 00:26:00,727 --> 00:26:02,979 -Det var mitt. -Beklager. 422 00:26:03,104 --> 00:26:04,272 Ok, nytt ord. 423 00:26:07,359 --> 00:26:08,985 Nei. Beklager, Carrie. 424 00:26:09,652 --> 00:26:10,737 Det går bra. 425 00:26:11,946 --> 00:26:13,365 Jeg gir slipp på skyldfølelse. 426 00:26:20,372 --> 00:26:21,373 Kan du... 427 00:26:21,956 --> 00:26:23,667 -Kan du komme tilbake til meg? -Ja da. 428 00:26:23,792 --> 00:26:24,793 Takk. 429 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 Frykt. 430 00:26:31,716 --> 00:26:34,386 Beklager. Ble det for mye? Jeg føler... 431 00:26:34,511 --> 00:26:36,930 Nei, jeg tror vi alle bare er for redde til å si det. 432 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 Eiesyke. 433 00:26:47,399 --> 00:26:48,441 Grenser. 434 00:26:52,028 --> 00:26:53,363 Forventninger. 435 00:26:53,488 --> 00:26:56,449 For å være tydelig: Jeg sikter ikke til å ha drømmer- 436 00:26:56,574 --> 00:26:58,576 -eller ønske at noe skal skje. 437 00:26:58,702 --> 00:27:01,204 Det er så viktig. Jeg sikter til... 438 00:27:01,830 --> 00:27:07,002 ...det å anta at ting vil gå sånn vi synes de skal... 439 00:27:07,711 --> 00:27:10,380 ...av en hvilken som helst grunn,- 440 00:27:10,505 --> 00:27:14,551 -for du vet aldri hva morgendagen vil bringe. 441 00:27:15,218 --> 00:27:19,055 Og det kan bli bedre... 442 00:27:19,180 --> 00:27:24,102 ...enn noe du noensinne forventet. 443 00:27:25,770 --> 00:27:28,398 Det var mye mer enn ett ord, Carrie. 444 00:27:29,315 --> 00:27:30,984 -Skål! -Skål! 445 00:27:31,109 --> 00:27:32,444 -Skål. -Skål. 446 00:27:32,569 --> 00:27:33,737 -For dere alle. -For dere. 447 00:27:33,862 --> 00:27:35,864 -Skål. -Skål. 448 00:27:42,746 --> 00:27:45,290 Det var sjefen min! 449 00:27:45,415 --> 00:27:47,834 Noe dukket opp i saken vi har jobbet med,- 450 00:27:47,959 --> 00:27:49,461 -og hun kan ikke gå fra babyen,- 451 00:27:49,586 --> 00:27:53,965 -så hun spurte om jeg kan ta et intervju på direkten i kveld. På BBC. 452 00:27:54,090 --> 00:27:55,592 -Herregud! -Jeg vet! 453 00:27:56,176 --> 00:27:58,553 Takk, Carrie. Selskapet var fantastisk! 454 00:27:58,678 --> 00:27:59,971 -Takk! -Lykke til! 455 00:28:00,096 --> 00:28:01,681 Ja, vi skal se på! 456 00:28:01,806 --> 00:28:03,433 -Kan jeg tilby deg skyss hjem? -Takk. 457 00:28:03,558 --> 00:28:06,269 Du sa du bodde i Harlem. Jeg bor i Brooklyn. 458 00:28:06,394 --> 00:28:09,522 Favorittruten min til Harlem går via Brooklyn. 459 00:28:09,647 --> 00:28:10,774 Unnskyld meg! 460 00:28:12,984 --> 00:28:15,320 Hva skjer? Hvor skal du i så full fart? 461 00:28:15,445 --> 00:28:17,364 Jeg skal være på BBC! 462 00:28:22,869 --> 00:28:24,913 Drosje! Drosje! 463 00:28:25,413 --> 00:28:26,414 Takk. 464 00:28:28,583 --> 00:28:29,793 Takk for at du stoppet. 465 00:28:34,172 --> 00:28:39,219 Hei. Jeg skal til BBCs studioer på 52nd Street. 466 00:28:39,344 --> 00:28:43,139 Vet du hvor få regissører som har fått tillatelse- 467 00:28:43,264 --> 00:28:45,266 -til å filme foran Sfinksen? 468 00:28:45,392 --> 00:28:46,601 Bare 12. 469 00:28:47,227 --> 00:28:48,561 Det hjelper ikke saken din. 470 00:28:52,607 --> 00:28:53,733 Jeg har løsningen. 471 00:28:57,570 --> 00:29:00,323 Bli med meg til Kairo. Det er bare fem måneder. 472 00:29:01,700 --> 00:29:05,662 Fem måneder i sanden? Jeg går i hæler og har en jobb i New York. 473 00:29:05,787 --> 00:29:07,789 Men du jobber vel på egen hånd? 474 00:29:08,373 --> 00:29:10,583 Jeg gir ikke opp karrieren- 475 00:29:10,709 --> 00:29:14,504 -og personen jeg har jobbet hardt for å bli, for en mann. 476 00:29:14,629 --> 00:29:15,714 Punktum. 477 00:29:17,424 --> 00:29:18,425 Forstått. 478 00:29:19,134 --> 00:29:20,135 Så...? 479 00:29:20,719 --> 00:29:21,720 Ravi... 480 00:29:25,724 --> 00:29:29,060 Dette er virkelig for meg også. Jeg har aldri følt noe som dette. 481 00:29:29,185 --> 00:29:31,813 I alle disse årene har jeg lengtet etter det. 482 00:29:32,897 --> 00:29:34,816 Og nå reiser du... 483 00:29:36,109 --> 00:29:37,444 ...og jeg er redd. 484 00:29:38,862 --> 00:29:41,573 Å, Seema. Det er ingenting å være redd for. 485 00:29:42,866 --> 00:29:44,367 Jeg kommer tilbake. 486 00:29:44,492 --> 00:29:46,244 For jeg er forelsket i deg. 487 00:29:47,120 --> 00:29:50,707 Og fordi du fikk meg til å signere den jernbeslåtte leiekontrakten. 488 00:29:52,000 --> 00:29:53,251 Kom her. 489 00:30:03,887 --> 00:30:07,057 -Du skal være her. -Takk. Hei! 490 00:30:09,100 --> 00:30:10,477 -Joy. -Frykt. 491 00:30:11,436 --> 00:30:12,604 Du klarer deg fint. 492 00:30:14,647 --> 00:30:16,566 BBC er klare. Er du klar? 493 00:30:16,691 --> 00:30:18,109 Jeg er klar. Håper jeg. 494 00:30:18,234 --> 00:30:19,277 Selvsagt er du det. 495 00:30:19,819 --> 00:30:22,781 Det er over om fem minutter, og så tar vi en drink. 496 00:30:22,906 --> 00:30:25,241 -Jeg drikker ikke. -Jeg tror kanskje det nå. 497 00:30:27,202 --> 00:30:28,203 Ok. 498 00:30:30,455 --> 00:30:31,456 Da gjør vi det. 499 00:30:32,916 --> 00:30:37,170 Om fem, fire, tre, to... 500 00:30:39,422 --> 00:30:43,760 Ja. Vi ved Human Rights Watch, har fulgt med på situasjonen- 501 00:30:43,885 --> 00:30:46,554 -med migrantene i varetekt i noen måneder. 502 00:30:46,680 --> 00:30:49,557 Men de siste 48 timene har bekymringen vokst,- 503 00:30:49,683 --> 00:30:52,894 -grunnet mye trafikk med kjøretøy inn i varetektsområdet. 504 00:30:53,561 --> 00:30:56,648 Vel, det gikk... Det gikk bra. 505 00:30:58,858 --> 00:31:00,652 Det beste selskapet jeg har holdt. 506 00:31:01,736 --> 00:31:06,700 Og nå får jeg nyte fordelene ved å ha et kjæledyr. 507 00:31:10,328 --> 00:31:12,997 En samtale uten kommentarer. 508 00:31:23,425 --> 00:31:24,551 Hei! 509 00:31:29,139 --> 00:31:30,473 Et øyeblikk. Straks tilbake. 510 00:31:35,270 --> 00:31:38,940 Hei! Jeg trodde du var i Norfolk. Hva gjør du her? 511 00:31:39,524 --> 00:31:40,734 Jeg ringte på klokken. 512 00:31:42,277 --> 00:31:45,280 Den brøt vel endelig sammen. Det var mye aktivitet. 513 00:31:45,405 --> 00:31:46,531 Ikke si noe til Lisette. 514 00:31:46,656 --> 00:31:47,949 De slapp meg inn. 515 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 Se på deg. 516 00:31:58,335 --> 00:31:59,753 Du er i leiligheten. 517 00:32:00,545 --> 00:32:03,089 Du sa du aldri skulle sette din fot i leiligheten. 518 00:32:04,007 --> 00:32:08,470 -Vil du ha en drink? Jeg har alt. -Ja, kanskje en øl. 519 00:32:09,262 --> 00:32:10,847 Alt, unntatt øl. 520 00:32:11,348 --> 00:32:13,433 -Rødvin? -Nei, bare... 521 00:32:14,017 --> 00:32:15,018 Ta deg en drink, du. 522 00:32:15,977 --> 00:32:18,646 Hvorfor det? Trenger jeg en drink? 523 00:32:23,068 --> 00:32:26,821 -Hvor er bagasjen din? -Jeg har ingen. Kom og sett deg. 524 00:32:37,665 --> 00:32:41,628 Jeg har ingen, for jeg må dra rett tilbake. 525 00:32:42,462 --> 00:32:43,463 Ok. 526 00:32:44,714 --> 00:32:49,010 -Han trenger meg. -Ja, selvsagt. 527 00:32:50,178 --> 00:32:51,304 Selvsagt. Bli... 528 00:32:52,305 --> 00:32:55,600 Bli der nede med Wyatt så lenge du trenger. 529 00:32:55,725 --> 00:33:01,272 Ikke tenk på å komme hit engang før du føler at det er greit. 530 00:33:05,026 --> 00:33:07,153 Jeg tror ikke jeg kan komme tilbake. 531 00:33:08,822 --> 00:33:10,031 Hva mener du? 532 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Han hadde psilocybin i systemet. 533 00:33:14,994 --> 00:33:20,417 Altså, sopp, øl og bilkrasj i en alder av 14. 534 00:33:21,710 --> 00:33:24,087 Hvor får man tak i magisk sopp?! 535 00:33:25,839 --> 00:33:27,799 Den gutten må passes på. 536 00:33:28,383 --> 00:33:29,634 Akkurat, men... 537 00:33:31,094 --> 00:33:32,429 ...sier du... 538 00:33:34,222 --> 00:33:39,310 ...at du ikke kommer opp hit annenhver uke, som vanlig? 539 00:33:40,895 --> 00:33:43,565 -Jeg... -Vent, vent. 540 00:33:45,108 --> 00:33:47,861 Ikke mens han er hos Kathy engang? 541 00:33:48,445 --> 00:33:50,864 Dette skjedde mens han var hos Kathy. 542 00:33:51,531 --> 00:33:55,035 Han haiket hjem til gården fordi han ville være hjemme. 543 00:33:55,160 --> 00:33:57,620 For gården er hjemmet hans. Jeg er hjemmet. 544 00:33:58,663 --> 00:34:02,792 Og ikke bare for Wyatt. Mine andre to er bare 17 og 20. 545 00:34:02,917 --> 00:34:05,503 I hele deres liv har jeg vært det stødige. 546 00:34:05,628 --> 00:34:09,966 Kathy har reist fram og tilbake til Kina og England- 547 00:34:10,091 --> 00:34:12,927 -for tekstilfabrikken, eller med kjæresten. 548 00:34:13,428 --> 00:34:15,764 Jeg har jo alltid vært der. 549 00:34:18,099 --> 00:34:19,476 Jeg må være der. 550 00:34:20,351 --> 00:34:22,145 Ok. Vel... 551 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Vel, jeg kunne... 552 00:34:26,524 --> 00:34:29,860 Jeg kan komme ned dit og tilbringe tid med deg mens du er der. 553 00:34:29,985 --> 00:34:32,112 Når du har muligheten til å komme unna... 554 00:34:33,406 --> 00:34:36,409 Nei, nei. Da ville jeg bare tenkt på deg. 555 00:34:37,077 --> 00:34:42,665 Herregud. Vil du ikke engang tenke på meg? 556 00:34:43,458 --> 00:34:49,297 Selvsagt. Jeg har ikke tenkt på annet enn deg i alle årene. 557 00:34:50,047 --> 00:34:52,300 Herregud, tenk at vi er her igjen. 558 00:34:52,425 --> 00:34:53,927 Du... Nei, nei. 559 00:34:54,052 --> 00:34:55,637 Vi er ikke tilbake... 560 00:34:55,762 --> 00:34:57,514 Vi er ikke tilbake der igjen. 561 00:34:57,639 --> 00:34:59,307 Hør her, Carrie. 562 00:35:00,183 --> 00:35:01,685 Se på meg. 563 00:35:03,228 --> 00:35:04,562 Det eneste... 564 00:35:04,688 --> 00:35:06,648 Det eneste... 565 00:35:07,482 --> 00:35:11,069 ...jeg elsker mer enn deg, er guttene mine. 566 00:35:11,194 --> 00:35:12,862 Jeg forpliktet meg til dem. 567 00:35:13,363 --> 00:35:15,532 Men jeg vil ikke miste deg igjen. 568 00:35:16,574 --> 00:35:20,787 Ok? Det vil jeg ikke. Bare gi meg litt tid. 569 00:35:20,912 --> 00:35:22,205 Hvor mye tid? 570 00:35:25,208 --> 00:35:29,170 -Til Wyatt er ute av tenårene. -Men det er seks år. 571 00:35:29,295 --> 00:35:32,716 Fem. Han har bursdag neste uke. Det er bare fem år. 572 00:35:33,425 --> 00:35:37,345 Husker du på valentinsdagen, da jeg sa at 10 år fløy unna som...? 573 00:35:39,764 --> 00:35:41,933 Fem år vil gå unna sånn... 574 00:35:45,645 --> 00:35:47,981 -Du knipset ikke. -Jo. 575 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 Det skjedde så fort at øynene dine ikke fanget det opp. 576 00:35:51,276 --> 00:35:52,610 Det er fem år. 577 00:35:57,407 --> 00:35:58,658 Jeg trodde jeg ga slipp. 578 00:36:02,162 --> 00:36:03,163 På hva? 579 00:36:03,705 --> 00:36:05,123 Forventninger. 580 00:36:09,044 --> 00:36:10,045 Kom her. 581 00:36:16,009 --> 00:36:18,678 -Koble til et Wi-Fi nettverk. -Gjort. 582 00:36:18,803 --> 00:36:22,640 Sett så opp FaceID eller Touch-ID. 583 00:36:24,392 --> 00:36:25,852 -Skal vi bare ringe Rock? -Nei. 584 00:36:26,519 --> 00:36:29,439 -Vi kan finne ut av dette sammen, kjære. -Ok. 585 00:36:29,564 --> 00:36:32,400 Jeg forstår bare ikke hvorfor mobilen ikke blir aktivert. 586 00:36:32,525 --> 00:36:33,902 Kanskje du må sette opp en... 587 00:36:34,027 --> 00:36:37,280 -Kan vi gjøre det ferdig i morgen? -Nei, elskling. Vi gjør det nå. 588 00:36:38,573 --> 00:36:41,659 Nei, nei. Gi meg den. Jeg gjør det selv. 589 00:36:41,785 --> 00:36:44,454 -Nei. -Jeg har aldri følt meg bedre, Miranda... 590 00:36:45,580 --> 00:36:46,831 Ja, selvsagt gjør jeg det! 591 00:37:37,799 --> 00:37:38,925 -Så... -Så... 592 00:37:41,136 --> 00:37:42,804 Har du noe å spise? 593 00:37:43,722 --> 00:37:46,766 -Spise? Vi spiste nettopp. -Vel, ikke jeg. 594 00:37:47,350 --> 00:37:48,685 Ja! Ja, ja. 595 00:37:48,810 --> 00:37:49,811 -Ja? -Kom inn. 596 00:38:40,236 --> 00:38:43,531 Kanskje han er sint på meg, kanskje ikke... 597 00:39:15,855 --> 00:39:16,856 Du... 598 00:39:18,608 --> 00:39:20,360 Uansett hva som skjer... 599 00:39:21,736 --> 00:39:22,737 Dette... 600 00:39:23,988 --> 00:39:25,115 ...og dette... 601 00:39:26,991 --> 00:39:28,660 ...var ikke en tabbe. 602 00:39:29,953 --> 00:39:31,329 Ingenting skal skje. 603 00:40:17,834 --> 00:40:19,961 -Hei, Seema. -Er han der ennå? 604 00:40:20,086 --> 00:40:23,298 -Nei, han har dratt. -Det har Ravi også. 605 00:40:23,423 --> 00:40:26,509 Du, vi skal ikke bare sitte her i denne varme byen. 606 00:40:26,634 --> 00:40:28,511 Jeg har et sted til oss ved stranden. 607 00:40:30,597 --> 00:40:33,516 -Jeg er ikke klar for Hamptons. -Hamptons? 608 00:40:33,641 --> 00:40:35,769 Hvem sa Hamptons, Carrie? 609 00:40:39,022 --> 00:40:44,194 Så, jeg venter fem måneder, og du venter fem år? 610 00:40:44,319 --> 00:40:48,198 Jeg kan få mindre tid med god oppførsel. 611 00:40:49,407 --> 00:40:53,828 Vel, som du foreslo, løp vi mot kjærligheten. 612 00:40:54,537 --> 00:40:57,874 -Og hvor fikk det oss? -Hellas. 613 00:40:59,668 --> 00:41:01,419 Hva om de aldri kommer tilbake? 614 00:41:01,544 --> 00:41:03,088 Å, det blir flere. 615 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 -Menn? -Cocktailer. 616 00:41:05,757 --> 00:41:07,634 Unnskyld meg. Unnskyld meg? 617 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 Ja, ja? 618 00:41:28,238 --> 00:41:29,572 Og på den måten... 619 00:41:30,615 --> 00:41:33,118 ...bestilte jeg to cosmopolitaner til. 620 00:41:38,581 --> 00:41:42,252 Tekst: Eivor Rosenberg Iyuno 621 00:42:54,991 --> 00:42:56,993 Norske tekster: Eivor Rosenberg