1 00:00:00,375 --> 00:00:02,168 Не, не, не. Оди, оди. 2 00:00:02,293 --> 00:00:07,007 Сам проверував дали си го донел Вајат дома. 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,594 Добро, во ред. Сега ќе префрлам во брзина за забави. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,138 Поздрави ги сите. 5 00:00:13,304 --> 00:00:16,850 Добро, те сакам многу. Се слушаме, чао. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 Здраво, мило. 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,024 Еј, слаткушче. 8 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 Кажи ми што се случи дури бев по џиџаните салфетки? 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,279 Кажи ми сѐ. 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,031 Ќе ми кажеш после. 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,454 САМАНТА 12 00:00:38,830 --> 00:00:41,833 Ало, Лондон. Што се тресе, женска? 13 00:00:41,958 --> 00:00:47,047 Авионот ми е одложен три саати, нема да стигнам на време. 14 00:00:47,797 --> 00:00:49,174 На време за што? 15 00:00:49,299 --> 00:00:50,633 Тајната вечера. 16 00:00:50,759 --> 00:00:53,261 Миранда и Шарлот ми раскажаа сѐ. 17 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 Мислев да те изненадам. 18 00:00:55,722 --> 00:00:58,641 Па, ме изненади. Многу сум изненадена. 19 00:00:58,767 --> 00:01:02,479 Маглата конечно се крена, но екипата? Потрошена. 20 00:01:02,604 --> 00:01:04,188 Уф, ебено сум бесна. 21 00:01:04,313 --> 00:01:06,983 Нема гајле, ќе се собереме утре. 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,194 Душо, си одам од „Хитроу“. 23 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Требаше да го фатам првиот утрински авион за назад. 24 00:01:13,114 --> 00:01:18,119 Чекај, си мислела да долеташ во Њујорк само за едно преспивање? 25 00:01:18,244 --> 00:01:21,623 Па, за твојот стан се работи, морам да испочитувам. 26 00:01:21,748 --> 00:01:23,291 Стави ме на звучник. 27 00:01:23,416 --> 00:01:24,417 Добро. 28 00:01:24,542 --> 00:01:27,712 Ајде, стави ме на звучник и дигни го телефонот високо. 29 00:01:27,837 --> 00:01:29,089 Добро, на звучник си. 30 00:01:29,839 --> 00:01:35,345 Фала ти за сѐ, ти'бам феноменалното станче. 31 00:01:36,221 --> 00:01:39,182 Саманта, тоа е британски акцент? 32 00:01:39,307 --> 00:01:41,017 Која Саманта? 33 00:01:41,142 --> 00:01:43,853 Ова е Анабел Бронстин. Од Инџа сум. 34 00:01:44,521 --> 00:01:46,189 Па-па и весело. 35 00:01:46,981 --> 00:01:48,942 И убаво да си поминеш. 36 00:01:49,067 --> 00:01:51,194 Па-па. Чао. 37 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 О, не, не! Не надвор, не ходници. 38 00:01:59,619 --> 00:02:02,330 О, не. Не скали. 39 00:02:02,455 --> 00:02:03,998 О, не. 40 00:02:05,583 --> 00:02:06,710 Не, не, не. 41 00:02:06,835 --> 00:02:09,294 Не ми треба уште драма. 42 00:02:11,089 --> 00:02:13,717 Ајде станувај, спанке. 43 00:02:15,593 --> 00:02:17,470 Антони дојде! 44 00:02:19,431 --> 00:02:22,058 Што? Што... 45 00:02:22,726 --> 00:02:24,060 Што сака? 46 00:02:24,185 --> 00:02:26,438 Рече ти пратил порака дека доаѓа. 47 00:02:26,563 --> 00:02:29,649 Да? Каде ми е телефонот? 48 00:02:29,774 --> 00:02:31,359 Во бокал со маргарити некаде. 49 00:02:32,235 --> 00:02:33,236 А, да. 50 00:02:36,114 --> 00:02:37,866 Што сака? 51 00:02:37,991 --> 00:02:41,619 Да разговарате за губењето газна девственост. 52 00:02:42,203 --> 00:02:44,204 Што? -Поточно, 53 00:02:44,329 --> 00:02:47,667 се работело за сценарио „џа или бу“. -Па... 54 00:02:49,668 --> 00:02:51,629 да не збореше за тоа пред децата? 55 00:02:51,755 --> 00:02:53,965 Не, не, не, само пред мене. 56 00:02:54,090 --> 00:02:56,176 Блазе си ми. Не, децата се излезени. 57 00:02:56,301 --> 00:02:59,054 Ги станав и ги испратив без твоја помош. 58 00:03:00,263 --> 00:03:02,390 Не можам сѐ сам, Шарлот! 59 00:03:02,974 --> 00:03:06,436 Не можам да зборувам гласно, затоа слушај. 60 00:03:07,020 --> 00:03:09,522 Не правиш сѐ сам. 61 00:03:09,647 --> 00:03:14,861 Знам затоа што направи неколку појадоци и заврши некои ситни работи 62 00:03:14,986 --> 00:03:17,864 па ти изгледа дека правиш, но всушност, 63 00:03:18,490 --> 00:03:23,328 тоа е основниот минимум од она што се бара од мене и другите жени... 64 00:03:23,453 --> 00:03:27,665 Не, што се очекува да правиме по дома 65 00:03:28,458 --> 00:03:32,128 со години и години и години. 66 00:03:32,712 --> 00:03:35,256 А сега, ти барам... не, не. 67 00:03:35,382 --> 00:03:39,678 Очекувам да ми помогнеш со дел од тоа, 68 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 не со сѐ, 69 00:03:41,638 --> 00:03:43,473 затоа што си ја сакам работата. 70 00:03:43,598 --> 00:03:44,849 И ме бива за неа. 71 00:03:44,974 --> 00:03:47,727 Сакам да продолжам со тоа што го правам, 72 00:03:47,852 --> 00:03:49,771 минус пиењето до бесвест. 73 00:03:49,896 --> 00:03:51,022 Да, добра одлука. 74 00:03:51,147 --> 00:03:53,692 Значи, ми треба твоја помош и поддршка, 75 00:03:53,817 --> 00:03:56,194 не зборови на помош и поддршка. 76 00:03:56,319 --> 00:03:58,279 А сега можеш да ме поддржиш 77 00:03:58,405 --> 00:04:03,451 така што ќе отидеш да му кажеш на Антони дека сум недостапна. 78 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 Не сум ни чул за „газна девица“. 79 00:04:11,084 --> 00:04:16,255 Измиј ја работната маса да видиш дали е неспоредливо. 80 00:04:17,632 --> 00:04:19,801 Разбираш, Виктор? -Не. Англиски, Стив. 81 00:04:19,926 --> 00:04:23,096 Добро, да ги исчистиме одводите за маст. 82 00:04:23,221 --> 00:04:24,931 Полесно е, така? -Да. 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,351 Еј, имаш гости. 84 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Изненадување. 85 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 Ќе мора да го смениш името, а? 86 00:04:38,778 --> 00:04:43,074 Всушност, не. Се радувам што ќе бидам некој друг некое време. 87 00:04:43,950 --> 00:04:47,495 Белки на Пол му биле подобри последните неколку години одошто мене. 88 00:04:48,997 --> 00:04:50,165 Толку е лошо, а? 89 00:04:52,207 --> 00:04:53,209 Миранда... 90 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 Како да не сум слегол од Циклонот онаму. 91 00:04:57,255 --> 00:05:01,343 Чудо што главата не ми е прсната на тротоарот како лубеница. 92 00:05:03,636 --> 00:05:05,680 Му се случи на едно дете на матурска еднаш. 93 00:05:06,264 --> 00:05:10,310 Е, затоа не бев на матурска. А и бидејќи никој не ме покани. 94 00:05:10,435 --> 00:05:12,687 Што им бил проблемот на тапчовците? 95 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Нели? 96 00:05:18,526 --> 00:05:21,488 Не си морала да доаѓаш. Добро сум. 97 00:05:21,613 --> 00:05:23,073 Да. -Во ред е сега. 98 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Во минатото е. 99 00:05:26,951 --> 00:05:28,703 Епа, затоа дојдов, Стив. 100 00:05:29,829 --> 00:05:33,457 Не сакам да бидам само некоја од минатото. 101 00:05:34,542 --> 00:05:36,878 Не сакам Кери да мора да ми кажува како живееш. 102 00:05:37,504 --> 00:05:40,131 Не сакам да заборавиш на мене или на нас. 103 00:05:41,341 --> 00:05:44,344 И сфаќам дека тоа е нешто што би го сакал, но... 104 00:05:45,762 --> 00:05:47,806 Ако е можно некако, 105 00:05:47,931 --> 00:05:51,476 би сакала да сум ти некоја од сегашноста 106 00:05:52,811 --> 00:05:54,437 и можеби од иднината. 107 00:05:55,480 --> 00:05:56,690 Ако ме примиш. 108 00:05:59,192 --> 00:06:00,985 Но само како пријатели, така? 109 00:06:01,111 --> 00:06:05,031 Мислам, нема да се превртиш пак и да се пострејтиш, 110 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 зашто не сакам ни да се приближам до таков тобоган. 111 00:06:07,867 --> 00:06:09,869 Не, ни јас. 112 00:06:10,537 --> 00:06:12,539 Не е дека сакам, затоа што... 113 00:06:13,998 --> 00:06:15,000 Не сакам. 114 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 Паметно. 115 00:06:20,672 --> 00:06:22,882 Беше паметен за многу работи. 116 00:06:24,134 --> 00:06:27,595 Беше паметен да купиме куќа и да се преселиме во Бруклин тогаш. 117 00:06:27,721 --> 00:06:30,181 Сега не би имале шанса да ја купиме. 118 00:06:31,307 --> 00:06:33,685 И имаше право дека сме добри родители. 119 00:06:35,603 --> 00:06:37,272 Да, не го убивме. 120 00:06:37,397 --> 00:06:38,982 Сѐ уште. -Да. 121 00:06:40,817 --> 00:06:43,028 Единственото за што немаше право бевме ние. 122 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 Не. 123 00:06:48,199 --> 00:06:51,202 Имав право за нас многу долго време. 124 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 Да. 125 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 Да? 126 00:07:12,182 --> 00:07:16,478 Џин, штотуку ја добив пораката, ќе ти дојдев во канцеларија. 127 00:07:16,603 --> 00:07:20,940 Во ред е. Треба да ги изодам моите 10.000 чекори. 128 00:07:22,108 --> 00:07:23,902 Сега само уште 9000. 129 00:07:25,028 --> 00:07:27,697 Ќе седнеме? -Да, се разбира. 130 00:07:29,783 --> 00:07:34,537 Некој бил избран за престижниот Американски правен институт, 131 00:07:34,662 --> 00:07:35,789 а не сум јас. 132 00:07:36,414 --> 00:07:38,457 Бев престижен 15 години. 133 00:07:38,582 --> 00:07:41,086 Џин, нема недела како ме пријави. 134 00:07:41,211 --> 00:07:44,172 Рече дека ќе треба време управниот одбор да реши. 135 00:07:44,297 --> 00:07:45,924 Обично треба, 136 00:07:46,049 --> 00:07:49,928 но кога се работи за брилијантната немилосрдна професорка Наја Волас 137 00:07:50,053 --> 00:07:51,805 од Универзитетот „Колумбија“, 138 00:07:51,930 --> 00:07:54,641 гласањето беше брзо и едногласно. 139 00:07:54,766 --> 00:07:56,183 Дури и стариот Лари. 140 00:07:56,308 --> 00:07:58,937 Кој е стариот Лари? -Мојот смртен непријател. 141 00:08:01,564 --> 00:08:04,359 Не ми се верува. -Наја... 142 00:08:06,277 --> 00:08:07,612 ти си скапоцен камен. 143 00:08:08,613 --> 00:08:11,199 Сите тука во „Колумбија“ знаат. 144 00:08:11,783 --> 00:08:16,830 А сега и Американскиот правен институт сака да те има во круната. 145 00:08:18,248 --> 00:08:19,791 Дури и стариот Лари. 146 00:08:21,001 --> 00:08:23,128 Сушај, почна да ми се допаѓа тој стар Лари. 147 00:08:23,253 --> 00:08:25,422 Верувај ми, не би ти се допаднал. 148 00:08:31,344 --> 00:08:32,971 Еј. Како си помина денеска? 149 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 Супер. 150 00:08:35,306 --> 00:08:38,351 Едногласно ме избрале за Американскиот правен институт. 151 00:08:38,476 --> 00:08:40,979 Честитки, тоа е супер! 152 00:08:41,104 --> 00:08:42,355 Да, е. 153 00:08:44,065 --> 00:08:46,943 И знаеш што направив откако ја добив чудесната вест? 154 00:08:47,068 --> 00:08:50,030 Го зедов телефонот да го споделам тоа со Андре Рашад. 155 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 И тогаш ми текна. 156 00:08:53,867 --> 00:08:54,993 Колку е тажно тоа. 157 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Наја... 158 00:08:58,413 --> 00:08:59,914 имаш одличен живот. 159 00:09:00,040 --> 00:09:03,001 Редовна професорка си, те обожаваат, 160 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 на еден од најдобрите правни факултети во светот. 161 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 Ова е животот што си го сакала. -Да. 162 00:09:10,425 --> 00:09:12,260 Само што немам маж со кого го делам. 163 00:09:15,722 --> 00:09:16,723 Ете. 164 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 Реков. 165 00:09:23,313 --> 00:09:25,231 Не сакам да гледам луѓе вечерва. 166 00:09:25,357 --> 00:09:26,816 Ќе ѝ пратам жалење на Кери. 167 00:09:26,941 --> 00:09:29,194 Те сфаќам, но може да кажам два збора? 168 00:09:31,821 --> 00:09:32,822 „Мишелин“. 169 00:09:33,656 --> 00:09:34,741 Готвач. 170 00:09:34,866 --> 00:09:37,452 Значи, оброк од наградуван готвач ќе ме орасположи? 171 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 Па, повеќе отколку да седиш дома. 172 00:09:40,288 --> 00:09:43,333 Плус, имаш придружба за Че. -Ќар за сите. 173 00:09:51,758 --> 00:09:53,593 Боже, масата е преслатка. 174 00:09:53,718 --> 00:09:55,261 Фала. 175 00:09:55,387 --> 00:10:00,475 Ептен одлепив со неа, но ако не сега, никогаш. 176 00:10:00,600 --> 00:10:01,768 Добре дојдовте. -Здраво. 177 00:10:01,893 --> 00:10:03,228 Тука сум. 178 00:10:03,353 --> 00:10:05,605 Здраво, тука сум. -Еј. 179 00:10:06,231 --> 00:10:07,649 Боже, Кери. 180 00:10:07,774 --> 00:10:11,194 Кери, колку е фенси. -О, фала. 181 00:10:11,319 --> 00:10:13,571 Се сеќаваш кога седевме тука 182 00:10:13,697 --> 00:10:16,991 и јадевме студени, сусам нудли од картонски кутии? 183 00:10:17,117 --> 00:10:19,744 Да, и тоа ептен, да. Еј, каде е Хари? 184 00:10:19,869 --> 00:10:21,663 Заглавил на работа, но ќе дојде. 185 00:10:21,788 --> 00:10:23,248 Добро, треба да проверам нешто. 186 00:10:23,373 --> 00:10:24,874 Добри сте со пиење? -Да. 187 00:10:25,000 --> 00:10:26,084 Добро, во ред. 188 00:10:26,209 --> 00:10:29,254 Еј, Кери, знаеш од каде доаѓа дамката на плафонот? 189 00:10:29,379 --> 00:10:31,047 Немам поим, но сега е твоја дамка. 190 00:10:31,172 --> 00:10:33,299 Еј, згоден. -Како си? 191 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 Пиеш. О, извини. Уште не треба да знам? 192 00:10:38,555 --> 00:10:39,597 Го изгубивме. 193 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 Пометнав. 194 00:10:41,349 --> 00:10:43,059 Ох, Боже. -Не тука. 195 00:10:43,184 --> 00:10:48,064 Извинете што доцнам, извинете. Продавницата на „Епл“ беше хаос. 196 00:10:48,189 --> 00:10:52,068 На „Епл“? -Твојот нов ајфон 14 про макс. 197 00:10:52,193 --> 00:10:53,778 О, вадиме големи пиштоли, а? 198 00:10:53,903 --> 00:10:58,491 Па, ѝ требаат сета моќ и опции што може да ги добие. Растура на работа. 199 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 Добровечер, господа. 200 00:11:04,164 --> 00:11:07,250 Каде бегаш ти? Не го бива славниот готвач? 201 00:11:07,375 --> 00:11:09,336 О, не би рекла. Многу е фенси. 202 00:11:09,461 --> 00:11:12,380 Бидејќи имам само изи-бејк рерна горе, 203 00:11:12,505 --> 00:11:16,009 Лизет му даде да ја користи нејзината фенси кујна за гејови. 204 00:11:16,134 --> 00:11:17,218 Многу убаво од неа. 205 00:11:17,344 --> 00:11:20,388 За цената што ѝ ја дадов за станот, немаше избор. 206 00:11:20,513 --> 00:11:21,765 Ќе се видиме. -Се гледаме. 207 00:11:21,890 --> 00:11:24,184 Да го проверам мачето. -По тебе. 208 00:11:24,768 --> 00:11:27,687 Освен ако не ти прави да се чувствуваш како жена. Тогаш, по мене. 209 00:11:31,191 --> 00:11:34,486 Престани да ми го меркаш газот, не е на менито вечерва. 210 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 Здраво, мило ми е што ве гледам. -Здраво, фала. 211 00:11:40,950 --> 00:11:44,454 Здраво. Јас сум Лизет, комшиката на Кери од приземје. 212 00:11:44,579 --> 00:11:46,039 Здраво, јас сум Че. 213 00:11:46,164 --> 00:11:48,458 Да, знам. Супер беше поткастот. 214 00:11:49,084 --> 00:11:53,254 Има некоја важна, нова комедија што треба да ја очекувам? 215 00:11:54,964 --> 00:11:55,965 Да, но не баш сега. 216 00:11:56,549 --> 00:11:59,135 Знаеш, да ти кажам искрено, а воопшто не те знам 217 00:11:59,260 --> 00:12:01,638 и веројатно нема веќе да те видам, па зошто не, така? 218 00:12:01,763 --> 00:12:03,139 Да, ајде. 219 00:12:03,264 --> 00:12:04,474 Во транзиција сум. 220 00:12:05,058 --> 00:12:06,142 Да, емоционална. 221 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Старото јас ми е заебано, а новото уште не е дојдено. 222 00:12:09,396 --> 00:12:11,606 Во кожурец си. 223 00:12:11,731 --> 00:12:14,401 Да, како јас кога дојдов во Њујорк од Л.А. 224 00:12:14,526 --> 00:12:16,444 Знае да биде многу тешко. 225 00:12:16,569 --> 00:12:20,740 И тогаш, еден ден се разбудив и го направив прстенов пеперуга. 226 00:12:21,408 --> 00:12:23,702 Да те потсетува на твојата преобразба. 227 00:12:23,827 --> 00:12:26,996 А и многу сакам пеперуги. Малку сум буквална, па... 228 00:12:27,122 --> 00:12:28,957 Види кој бил тука. 229 00:12:29,082 --> 00:12:30,375 Што има, другарче? 230 00:12:30,500 --> 00:12:34,004 Не сум те видел откако ни го одеба поткастот за бедната пилот-епизода 231 00:12:34,129 --> 00:12:36,339 што тотално ја заеба. 232 00:12:36,464 --> 00:12:37,799 Јас барем имав пилот-епизода. 233 00:12:37,924 --> 00:12:40,844 Тебе не ти даваат таква за тотално да ја заебеш. 234 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 Здраво, јас сум Смоук. -Лизет. 235 00:12:42,470 --> 00:12:44,055 Вака стендапите изразуваат љубов. 236 00:12:44,180 --> 00:12:47,434 Ајде, дај ми го тоа што ми треба. -Антидепресив? 237 00:12:50,854 --> 00:12:54,065 Еј! -Кери Бредшо. Гушканица! 238 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 Битлси се собраа пак. 239 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Добро. 240 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Јас те пазам тебе и ти мене. 241 00:13:06,161 --> 00:13:09,205 Не ги знам луѓево и не ми се прави муабет. 242 00:13:10,248 --> 00:13:11,750 Добровечер. 243 00:13:11,916 --> 00:13:13,960 Здраво. -Се знаеме? 244 00:13:14,627 --> 00:13:16,504 Да. -Многу сте ми позната. 245 00:13:16,629 --> 00:13:19,841 Се сретнавме во „Бар Т“ во Бруклин. Поодамна беше. 246 00:13:19,966 --> 00:13:21,468 Добро, „Бар Т“ е мој локал. 247 00:13:22,052 --> 00:13:24,804 Извинете што Ве исклучувам, јас сум Тусант Фелдман. 248 00:13:24,929 --> 00:13:27,349 Вие сте готвачот со мишелинска ѕвезда! -Да. 249 00:13:27,474 --> 00:13:29,726 „Бар Т“. Т за Тусант. 250 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 Да. -Добро. 251 00:13:31,269 --> 00:13:34,564 А вие сте „Рампата“, торбата Ви беше како рампа. 252 00:13:34,689 --> 00:13:37,942 Крива сум. Имав џиновска торба и го рековте тоа. 253 00:13:39,110 --> 00:13:40,528 Ми го рече тоа. 254 00:13:40,653 --> 00:13:41,946 И мажена сте. 255 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 Сега не сум. 256 00:13:44,824 --> 00:13:46,951 Добро. -Оди горе сега. 257 00:13:48,620 --> 00:13:50,580 А кој ќе ме пази? -Немаш гајле. 258 00:13:52,665 --> 00:13:54,459 Се гледаме горе. -Добро, фала. 259 00:13:56,252 --> 00:13:58,338 Јас сум проф. Наја Волас. -Професорка Волас. 260 00:13:58,463 --> 00:14:01,841 Но викај ме Наја. -Мило ми е што пак те гледам, Наја. 261 00:14:01,966 --> 00:14:03,426 И мене ми е мило, готвачу. 262 00:14:04,928 --> 00:14:06,262 На здравје. -Да, на здравје. 263 00:14:11,393 --> 00:14:14,187 Ќе те отпуштат после ова? -Нема гајле. 264 00:14:20,652 --> 00:14:22,654 Здраво. Не смееме да го уништиме ова. 265 00:14:25,031 --> 00:14:30,495 Нема да ги кажувам тие шеги ниту ќе зборувам за тебе на бина некогаш. 266 00:14:30,620 --> 00:14:32,747 Многу ми е жал што те повредив. 267 00:14:32,872 --> 00:14:35,250 Само бев многу изненадена, мислев дека завршивме добро. 268 00:14:35,375 --> 00:14:36,876 Да, исто и јас. 269 00:14:37,002 --> 00:14:39,462 Додека не ми ги врати двата повика 270 00:14:39,587 --> 00:14:41,423 и ми ги игнорираше пораките, 271 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 но не ги смислив шегите поради тоа, ми беа смешни. 272 00:14:44,843 --> 00:14:49,014 Не ме бива за напуштање врски, извини. И шегите не беа смешни. 273 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 Нема да се убедуваме. 274 00:14:56,521 --> 00:14:58,231 Но, Че. Ние? 275 00:14:59,441 --> 00:15:01,359 Што беше сето тоа? 276 00:15:01,484 --> 00:15:03,695 Миранда, бевме катастрофа. 277 00:15:03,820 --> 00:15:06,406 Добро, но добра катастрофа, така? 278 00:15:07,490 --> 00:15:11,453 Знаеш, никој не умира и слегуваш од возот на ново место, 279 00:15:11,578 --> 00:15:14,205 местото каде што си тргнала. 280 00:15:15,248 --> 00:15:18,209 Но само тој воз можел да те однесе таму. Така сакам да верувам. 281 00:15:18,335 --> 00:15:20,378 Добро. Бевме добра катастрофа. 282 00:15:20,503 --> 00:15:21,963 О, престани. 283 00:15:22,714 --> 00:15:24,466 Фала. -Повели и другпат. 284 00:15:25,175 --> 00:15:27,344 Еј, сѐ е во ред тука? -Да. 285 00:15:28,303 --> 00:15:30,263 Среќна Тајна вечера! 286 00:15:30,388 --> 00:15:31,473 Убаво што Ве гледам пак. 287 00:15:31,598 --> 00:15:33,224 Исто, фала што дојдовте. 288 00:15:33,350 --> 00:15:34,893 Да, го знам местото. 289 00:15:35,018 --> 00:15:37,771 Многу го сакам Рим. Не Ви недостига? 290 00:15:39,064 --> 00:15:41,191 Па, всушност, се враќам наскоро. 291 00:15:43,568 --> 00:15:45,737 Да? Кога? 292 00:15:45,862 --> 00:15:47,614 Другиот месец, мислам. 293 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 Но ќе се вратите. -Не сигурно. 294 00:15:51,034 --> 00:15:53,328 Издаваштвото во Њујорк е некако... 295 00:15:53,912 --> 00:15:56,373 Како се викаше? 296 00:15:57,040 --> 00:15:59,501 Кога не можеш понатаму 297 00:16:00,168 --> 00:16:01,961 да си го пробиеш патот. 298 00:16:02,337 --> 00:16:04,547 Те сопира. Ѕид. 299 00:16:05,131 --> 00:16:06,466 Непробоен. 300 00:16:06,591 --> 00:16:08,718 Непробоен, да. 301 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Тоа е Њујорк за мене. 302 00:16:11,888 --> 00:16:14,766 Браво, Хари. Сигурно растураш во Скребл. 303 00:16:14,891 --> 00:16:18,353 О, не, не. Демолирам. Плус три поени. 304 00:16:19,854 --> 00:16:21,231 Многу ми се допаѓа парчево. 305 00:16:21,356 --> 00:16:26,152 О, фала. Уште не сум решила дали нашата госпоѓа ужива како никогаш 306 00:16:26,277 --> 00:16:29,280 или е на истоштувачки, танцов маратон. 307 00:16:34,160 --> 00:16:35,954 Извинете, морам да се јавам. 308 00:16:36,079 --> 00:16:37,539 Секако, секако. 309 00:16:39,290 --> 00:16:40,290 Доаѓај ваму. 310 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Мала помош? 311 00:16:43,211 --> 00:16:45,672 Не, извини, не внесувам веќе енергија во ова. 312 00:16:45,797 --> 00:16:48,591 Реков „те љубам“ и наеднаш пак е цело време на телефон? 313 00:16:48,717 --> 00:16:52,679 Стварно? Цело време е на телефонот? Затоа што стоеше тука заробен 314 00:16:52,804 --> 00:16:55,098 и ме слушаше како дрдорам за евтина слика од трговски. 315 00:16:55,223 --> 00:16:57,559 Не требаше да кажам прва. 316 00:16:57,684 --> 00:17:01,396 Не сум ја направила таа грешка откако бев замена во правна фирма во 1990. 317 00:17:01,521 --> 00:17:05,400 И му го реков тоа на еден прекрасен, млад, помлад партнер што го гледав таму. 318 00:17:05,525 --> 00:17:09,529 И утредента ме отпушти, велејќи дека сум замена. 319 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Затоа што си била. 320 00:17:11,823 --> 00:17:12,906 Па, му се погоди. 321 00:17:13,032 --> 00:17:15,617 Така почнува тоа. Рави се повлекува. 322 00:17:15,743 --> 00:17:18,079 Не може да тргне очи од тебе. 323 00:17:18,204 --> 00:17:19,955 Не... -Ти. -Не, не... 324 00:17:20,665 --> 00:17:22,459 Ти се повлекуваш. 325 00:17:22,584 --> 00:17:27,797 Затоа што мислам дека си исплашена. 326 00:17:27,922 --> 00:17:29,799 Ова може да е стварно. 327 00:17:29,924 --> 00:17:33,136 Ова може да е она што го чекаше 328 00:17:33,261 --> 00:17:36,348 и може да си премрена од страв. 329 00:17:36,473 --> 00:17:37,515 Сега... 330 00:17:38,933 --> 00:17:40,185 земи воздух. 331 00:17:42,562 --> 00:17:43,646 Земи воздух. 332 00:17:48,318 --> 00:17:49,611 Не си замена. 333 00:17:50,862 --> 00:17:51,905 Добре дојдовте назад. 334 00:17:53,782 --> 00:17:55,241 Извинете, студиото беше. 335 00:17:55,367 --> 00:17:56,951 Што мора, мора. -Во ред е. 336 00:17:57,869 --> 00:17:59,788 Сакаш уште еден пијалак, мила? -Да, 337 00:17:59,913 --> 00:18:02,374 донеси ѝ голема чаша нешто жестоко. 338 00:18:08,755 --> 00:18:11,049 Не ти давам да ме ебеш, па си одиш од земјата? 339 00:18:11,174 --> 00:18:12,634 Ова е за повеќе од твојот газ. 340 00:18:12,759 --> 00:18:15,804 Постојано смислуваш изговори да не ме пуштиш некаде. 341 00:18:16,388 --> 00:18:20,058 Премлад, престар, поет, сфинктер. 342 00:18:20,809 --> 00:18:23,186 Мислам, ви се верува плакаров? 343 00:18:23,728 --> 00:18:25,730 Ох, Боже, ми ги оставила градниците! 344 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 Види, Тони, ова... -Добро, доста со тоа Тони. 345 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Не се работи за твојот газен ѕид, туку за другите твои ѕидови. 346 00:18:38,076 --> 00:18:40,870 Имаш право. До мене е. 347 00:18:42,455 --> 00:18:44,207 Имам проблеми. Имам. 348 00:18:46,251 --> 00:18:49,546 Сум бил вљубен само еднаш и јас решавав за сѐ. 349 00:18:50,130 --> 00:18:51,506 Вљубен си во мене? 350 00:18:52,090 --> 00:18:53,425 Уште не сум го рекол тоа? 351 00:18:54,551 --> 00:18:55,760 Уште еден ѕид. 352 00:18:58,555 --> 00:19:03,768 Доцна е, но Шу сака да ве поздрави. 353 00:19:04,477 --> 00:19:06,271 Се вика Шу? 354 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Да, но знаеш, со двојно значење. 355 00:19:08,523 --> 00:19:12,569 Знаете, „шу“ како чевел и „шу“ како: „Иш од кондурата!“ 356 00:19:12,694 --> 00:19:17,741 Одамна требаше да си легне, треба да го успијам бебето. 357 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Кажи добра ноќ, бебе. 358 00:19:20,243 --> 00:19:21,995 Кажи добра ноќ. 359 00:19:24,497 --> 00:19:25,874 Добра ноќ. 360 00:19:28,335 --> 00:19:30,045 Извинете, пардон. 361 00:19:38,386 --> 00:19:39,387 Извинете. 362 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 Лис. Јас сум. 363 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Добро си? 364 00:19:52,901 --> 00:19:54,402 Сакав да го пометнам бебето? 365 00:19:55,487 --> 00:19:57,489 Ништо такво не си сакала. 366 00:19:58,365 --> 00:19:59,699 Немој ни да размислуваш така. 367 00:19:59,824 --> 00:20:01,659 Исфрли ја таа мисла од таа убава глава. 368 00:20:02,535 --> 00:20:04,120 Само се чувствувам толку... 369 00:20:05,288 --> 00:20:07,207 виновна за сѐ што реков. 370 00:20:16,216 --> 00:20:19,761 Имаш чувства. Двајцата имаме чувства. 371 00:20:21,638 --> 00:20:25,266 И јас бев стаписан, но Лиса, мислите се само мисли. 372 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 И нема зошто да чувствуваш вина за нив. 373 00:20:32,524 --> 00:20:34,067 Не требало да биде. 374 00:20:36,611 --> 00:20:37,987 Не требало да биде. 375 00:20:40,865 --> 00:20:42,617 Бог има други планови за нас. 376 00:20:46,329 --> 00:20:48,373 Да. -Да. 377 00:20:48,498 --> 00:20:51,126 Добро, може сите да седнете? 378 00:20:51,251 --> 00:20:53,169 Вечерата е послужена. 379 00:20:56,339 --> 00:20:57,340 Сакаш да си одиме? 380 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 Не. Не. 381 00:21:02,971 --> 00:21:05,015 Масата е многу убава. 382 00:21:14,315 --> 00:21:15,316 Добро. 383 00:21:27,245 --> 00:21:29,622 Ова го нарекувам „уживање маслинки“. -Добро. 384 00:21:29,748 --> 00:21:31,458 Почнувате со зелена, 385 00:21:31,583 --> 00:21:33,626 па продолжувате со црната. 386 00:21:34,294 --> 00:21:37,922 Кога ќе ја изедете црната маслинка, веднаш потоа, 387 00:21:38,548 --> 00:21:40,508 го лизнувате лажичето на чинијата. 388 00:21:41,092 --> 00:21:43,219 Има есенција на цвет на мандарина. 389 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Ја лижам лажицата по црната? 390 00:21:47,724 --> 00:21:49,684 Точно така сакам да направите. 391 00:21:57,442 --> 00:22:00,362 Ми експлодираше во устата, не очекував. 392 00:22:04,532 --> 00:22:06,242 Ова е многу добро. -Да. 393 00:22:06,368 --> 00:22:07,911 Понатаму? -Добро, ајде. 394 00:22:08,036 --> 00:22:09,245 Ајде, одиме. 395 00:22:12,165 --> 00:22:13,208 Тоа беше чудесно. 396 00:22:16,544 --> 00:22:18,672 Пак студиото. Морам да се јавам. 397 00:22:19,255 --> 00:22:21,091 Не си го лизна лажичето. 398 00:22:30,058 --> 00:22:33,937 Кои други изненадувања сте ни спремиле, готвачу? 399 00:22:34,062 --> 00:22:36,272 Ќе мора да почекаш да видиш. 400 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Земете си соба. 401 00:22:41,861 --> 00:22:43,655 Не, апсолутно не. 402 00:22:43,780 --> 00:22:45,740 Не, не бев јасен, друже? 403 00:22:45,865 --> 00:22:49,411 Кажи му го тоа на египетскиот филмски комесар и јави ми се пак. 404 00:22:49,536 --> 00:22:54,207 Рави, тоа е главниот оброк. Тука си уште од мезето. 405 00:22:54,332 --> 00:22:58,003 Египет го сменил датумот кога смеам да снимам пред Сфингата. 406 00:22:58,128 --> 00:23:00,422 Продуцентот ги менува датумите на Њујорк и Каиро. 407 00:23:01,381 --> 00:23:05,010 Не можете да направите Сфинга од стиропор 408 00:23:05,135 --> 00:23:07,095 на стадионот или некаде? 409 00:23:07,220 --> 00:23:09,514 Мислам, нели вие филмаџиите правите така? 410 00:23:09,639 --> 00:23:13,268 Ти'бам. Ако ја сакам Сфингата, морам да тргнам од Њујорк веднаш. 411 00:23:14,853 --> 00:23:16,521 Знаеш кој не е Сфингата? 412 00:23:16,646 --> 00:23:19,482 Ти. Затоа што ситуацијата е јасна како ден. 413 00:23:19,607 --> 00:23:22,193 Реков „те љубам“ и ти си... 414 00:23:22,318 --> 00:23:26,364 Сериозно мислиш дека ја измислив египетската криза 415 00:23:26,489 --> 00:23:28,533 оти имам страв од обврски? 416 00:23:28,658 --> 00:23:31,202 Кој спомна страв од обврски? Јас сигурно не. 417 00:23:31,327 --> 00:23:32,787 Но некако згодно ти дојде. 418 00:23:32,912 --> 00:23:35,415 Реков „те љубам“ и ти си одиш. 419 00:23:35,540 --> 00:23:37,334 А јас реков „те љубам“ веднаш потоа. 420 00:23:37,459 --> 00:23:41,254 Да, меѓу пораките и тиктоковите 421 00:23:41,379 --> 00:23:43,923 од секоја актерка и старлета таму. 422 00:23:44,049 --> 00:23:46,634 Не сум тикал или токал откако сме заедно. 423 00:23:46,760 --> 00:23:49,721 А знаеш на што мислам со тикање или токање, така? 424 00:23:49,846 --> 00:23:52,640 Ајде, ма, Сима, не ти дадов никаква причина 425 00:23:52,766 --> 00:23:54,559 да не ми веруваш мене или на мојот збор. 426 00:23:54,684 --> 00:23:57,604 Твоите испрашувања и сомнежи и несигурност 427 00:23:57,729 --> 00:24:00,315 не се само навреда за мене и моите чувства, 428 00:24:00,440 --> 00:24:03,193 туку и на она што го имаме и што би можеле да бидеме. 429 00:24:03,318 --> 00:24:05,278 Не знам во кој луд филм играш главна улога, 430 00:24:05,403 --> 00:24:07,155 но сигурно не е мој. 431 00:24:10,700 --> 00:24:13,411 Египет ме бара, гледаш? Стварно е. 432 00:24:15,622 --> 00:24:17,582 Ало. Рави Горди. 433 00:24:18,541 --> 00:24:20,502 Комесару, ало. Да. 434 00:24:21,044 --> 00:24:22,379 Добро. 435 00:24:24,089 --> 00:24:25,090 Па... 436 00:24:25,840 --> 00:24:29,469 во чест на моето напуштање на местово 437 00:24:32,555 --> 00:24:34,557 што ми значеше сѐ, 438 00:24:36,726 --> 00:24:39,396 сакам сите еден по еден 439 00:24:39,896 --> 00:24:43,525 да кажеме нешто што сакаме да напуштиме. 440 00:24:45,110 --> 00:24:46,319 Само еден збор. 441 00:24:46,444 --> 00:24:48,863 Инаку би биле тука цела ноќ. 442 00:24:48,988 --> 00:24:51,533 Точно така, затоа еден збор. 443 00:24:51,658 --> 00:24:53,201 И без повторувања. 444 00:24:53,326 --> 00:24:56,579 Ако некој ти го каже зборот, мора да смислиш друг. 445 00:24:56,705 --> 00:24:57,789 Тоа се правилата. 446 00:24:59,624 --> 00:25:01,960 Че, што сакаш да оставиш? 447 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 Правилата. 448 00:25:06,006 --> 00:25:08,049 Добро, одиме околу масата. Смоук? 449 00:25:10,260 --> 00:25:11,469 Компетитивност. 450 00:25:12,137 --> 00:25:13,555 Добро, јас сум на ред. 451 00:25:13,680 --> 00:25:15,473 Нешто што сакам да го пуштам, еден збор. 452 00:25:15,598 --> 00:25:16,975 Знам. Смоук. 453 00:25:17,100 --> 00:25:19,811 Те мразам. -Не, не, стварно. 454 00:25:20,353 --> 00:25:22,814 Нервозата, сакам да ја немам нервозата. 455 00:25:26,568 --> 00:25:27,736 Контрола. 456 00:25:28,361 --> 00:25:29,362 Рим. 457 00:25:34,325 --> 00:25:35,660 Социјални-медиуми. 458 00:25:36,619 --> 00:25:37,704 Со цртичка. 459 00:25:37,829 --> 00:25:39,122 Добро е. 460 00:25:41,624 --> 00:25:42,625 Недоверба. 461 00:25:46,421 --> 00:25:48,923 Вчера. -Исто вчера. 462 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Велики умови... 463 00:25:50,717 --> 00:25:51,968 Нов збор. 464 00:25:54,220 --> 00:25:56,181 Каење. Не. Не, не. 465 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 Вина. 466 00:25:59,476 --> 00:26:00,602 О, шеќеру! 467 00:26:00,727 --> 00:26:02,979 Тоа беше мое. -О, извини. 468 00:26:03,104 --> 00:26:04,272 Добро, нов збор. 469 00:26:07,359 --> 00:26:09,611 Не. Извини, Кери. 470 00:26:09,736 --> 00:26:10,737 Во ред е. 471 00:26:11,946 --> 00:26:13,365 Ја отпуштам вината. 472 00:26:20,372 --> 00:26:21,373 Може да... 473 00:26:21,956 --> 00:26:23,667 Може јас после? -Секако. 474 00:26:23,792 --> 00:26:24,793 Фала. 475 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 Страв. 476 00:26:31,716 --> 00:26:34,386 Извинете, престварно беше тоа? Како да... 477 00:26:34,511 --> 00:26:36,930 Не, само на сите ни е страв да го кажеме тоа. 478 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 Посесивност. 479 00:26:47,399 --> 00:26:48,441 Ограничувања. 480 00:26:52,028 --> 00:26:53,363 Очекувања. 481 00:26:53,488 --> 00:26:56,449 И, да биде јасно, не зборувам за имање соништа 482 00:26:56,574 --> 00:26:58,576 или сакање да се случи нешто. 483 00:26:58,702 --> 00:27:01,204 Тоа е многу важно. Зборувам за... 484 00:27:01,830 --> 00:27:07,002 знаете, претпоставување дека работите ќе се развиваат како што мислиме ние, 485 00:27:07,711 --> 00:27:10,380 не знам зошто, 486 00:27:10,505 --> 00:27:14,551 затоа што никогаш не знаеш што носи утрото 487 00:27:15,218 --> 00:27:19,055 и може да биде посупер 488 00:27:19,180 --> 00:27:24,102 од што и да си очекувал. 489 00:27:25,770 --> 00:27:28,398 Кери, тоа беше многу повеќе од еден збор. 490 00:27:29,315 --> 00:27:30,984 На здравје. -На здравје. 491 00:27:31,109 --> 00:27:32,444 На здравје. -На здравје. 492 00:27:32,569 --> 00:27:33,737 Во ваше здравје. -Во твое. 493 00:27:33,862 --> 00:27:35,864 На здравје. -На здравје. 494 00:27:36,906 --> 00:27:42,203 Всушност, не ми кажа дека... 495 00:27:42,746 --> 00:27:45,290 Дечки, се јави мојата шефица. 496 00:27:45,415 --> 00:27:47,834 Излегло нешто со случајот на којшто работиме 497 00:27:47,959 --> 00:27:49,461 и не може да го остави бебето, 498 00:27:49,586 --> 00:27:53,965 па ми рече да одам на интервју во живо вечерва. На Би-би-си. 499 00:27:54,090 --> 00:27:55,592 Боже мој! -Нели! 500 00:27:56,176 --> 00:27:58,553 Фала, Кери. Вечерата беше прекрасна. 501 00:27:58,678 --> 00:27:59,971 Фала. -Со среќа. 502 00:28:00,096 --> 00:28:01,681 Да, ќе гледаме! 503 00:28:01,806 --> 00:28:03,433 Смеам да ти понудам превоз до дома? 504 00:28:03,558 --> 00:28:06,269 Рече дека живееш во Харлем, јас сум во Бруклин. 505 00:28:06,394 --> 00:28:09,522 Па, мојот омилен пат за Харлем е преку Бруклин. 506 00:28:09,647 --> 00:28:10,774 Извинете. 507 00:28:12,984 --> 00:28:15,320 Што се случува? Каде брзаш толку? 508 00:28:15,445 --> 00:28:17,364 Ќе бидам на Би-би-си! 509 00:28:22,869 --> 00:28:24,913 Такси! Такси! 510 00:28:25,413 --> 00:28:26,414 Благодарам. 511 00:28:28,583 --> 00:28:29,793 Фала што застанавте. 512 00:28:34,172 --> 00:28:39,219 Здраво, одам до студијата на Би-би-си. На „52.“ улица. 513 00:28:39,344 --> 00:28:43,139 Знаеш ли на колку малку режисери им е воопшто дадена дозвола 514 00:28:43,264 --> 00:28:45,266 да снимаат пред Сфингата? 515 00:28:45,392 --> 00:28:46,601 Само на 12. 516 00:28:47,227 --> 00:28:48,561 Не ти помага на случајот. 517 00:28:52,607 --> 00:28:53,733 Имам решение. 518 00:28:57,570 --> 00:29:00,323 Дојди со мене во Каиро. Само пет месеци е. 519 00:29:01,700 --> 00:29:05,662 Пет месеци во песокот? Носам штикли и имам работа во Њујорк. 520 00:29:05,787 --> 00:29:07,789 Но работиш за себе, така? 521 00:29:08,373 --> 00:29:10,583 Нема да се откажам од кариерата 522 00:29:10,709 --> 00:29:14,504 и оваа персона што толку напорно ја изградив за некој маж. 523 00:29:14,629 --> 00:29:15,714 Точка. 524 00:29:17,424 --> 00:29:18,425 Јасно. 525 00:29:19,134 --> 00:29:20,135 Па... 526 00:29:20,719 --> 00:29:21,720 Рави... 527 00:29:25,724 --> 00:29:29,060 Ова е стварно и за мене. Никогаш не ми било вака. 528 00:29:29,185 --> 00:29:31,813 А колку години копнеам. 529 00:29:32,897 --> 00:29:34,816 А сега си одиш... 530 00:29:36,109 --> 00:29:37,444 и ужасната сум. 531 00:29:38,862 --> 00:29:41,573 О, Сима. Нема од што да се плашиш. 532 00:29:42,866 --> 00:29:44,367 Ќе се вратам. 533 00:29:44,492 --> 00:29:46,244 Затоа што сум вљубен во тебе. 534 00:29:47,120 --> 00:29:50,707 И затоа што ме натера да го потпишам тој ропски наем на станот. 535 00:29:52,000 --> 00:29:53,251 Дојди ваму. 536 00:30:03,887 --> 00:30:07,057 Вие сте тука. -Фала. Еј. 537 00:30:09,100 --> 00:30:10,477 Џој (Радост). -Страв. 538 00:30:11,436 --> 00:30:12,604 Ќе бидете супер. 539 00:30:14,647 --> 00:30:16,566 Би-би-си се спремни, Вие? 540 00:30:16,691 --> 00:30:18,109 Спремна сум. Се надевам. 541 00:30:18,234 --> 00:30:19,277 Се разбира дека сте. 542 00:30:19,819 --> 00:30:22,781 Ќе биде готово за пет минути па ќе одиме на пијалак. 543 00:30:22,906 --> 00:30:24,115 О, јас не пијам. 544 00:30:24,240 --> 00:30:25,241 Мислам дека би можеле. 545 00:30:27,202 --> 00:30:28,203 Добро. 546 00:30:30,455 --> 00:30:31,456 Одиме. 547 00:30:32,916 --> 00:30:37,170 За пет, четири, три, два... 548 00:30:39,422 --> 00:30:43,760 Да. Во „Хуман рајтс воч“ ја следиме ситуацијата 549 00:30:43,885 --> 00:30:46,554 со уапсените мигранти неколку месеци. 550 00:30:46,680 --> 00:30:48,056 Но во изминатите 48 часа 551 00:30:48,181 --> 00:30:49,557 ни се зголеми загриженоста 552 00:30:49,683 --> 00:30:52,894 поради голема раздвиженост на возила во тоа подрачје. 553 00:30:53,561 --> 00:30:56,648 Па, тоа беше... Добро беше. 554 00:30:58,858 --> 00:31:00,652 Најдобра забава што сум ја направила. 555 00:31:01,736 --> 00:31:06,700 А сега ќе ги имам убавините од имањето галениче. 556 00:31:10,328 --> 00:31:12,997 Разговор без возврат. 557 00:31:23,425 --> 00:31:24,551 Здраво. 558 00:31:29,139 --> 00:31:30,473 Само малку, ќе дојдам веднаш. 559 00:31:35,270 --> 00:31:38,940 Еј, мислев дека си во Норфолк. Што правиш тука? 560 00:31:39,524 --> 00:31:40,734 Ѕвонев на домофонот. 561 00:31:42,277 --> 00:31:45,280 Сигурно конечно се расипал, имаше многу активност. 562 00:31:45,405 --> 00:31:46,531 Не кажувај ѝ на Лизет. 563 00:31:46,656 --> 00:31:47,949 Таа ме пушти да влезам. 564 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 Види се само. 565 00:31:58,335 --> 00:31:59,753 Во станот си. 566 00:32:00,545 --> 00:32:03,089 Рече дека нема веќе да стапнеш тука. 567 00:32:04,007 --> 00:32:06,926 Сакаш пијалак? Имам сѐ. 568 00:32:07,427 --> 00:32:08,470 Да, може пиво. 569 00:32:09,262 --> 00:32:10,847 Сѐ освен пиво. 570 00:32:11,348 --> 00:32:13,433 Црвено вино? -Не, само... 571 00:32:14,017 --> 00:32:15,018 Ти напиј се. 572 00:32:15,977 --> 00:32:18,646 Зошто? Ми треба пијачка? 573 00:32:23,068 --> 00:32:24,152 Каде ти е багажот? 574 00:32:25,070 --> 00:32:26,821 О, немам. Дојди, седни. 575 00:32:37,665 --> 00:32:41,628 Немам затоа што треба веднаш да се вратам. 576 00:32:42,462 --> 00:32:43,463 Добро. 577 00:32:44,714 --> 00:32:45,840 Му требам. 578 00:32:47,425 --> 00:32:49,010 Секако, се разбира. 579 00:32:50,178 --> 00:32:51,304 Не, се разбира, остани... 580 00:32:52,305 --> 00:32:55,600 Остани долу со Вајат колку треба, 581 00:32:55,725 --> 00:33:01,272 не ни помислувај, знаеш, да доаѓаш пак тука дур не бидеш добро. 582 00:33:05,026 --> 00:33:07,153 Мислам дека не можам да се вратам. 583 00:33:08,822 --> 00:33:10,031 Како тоа? 584 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Имал псилоцибин во системот. 585 00:33:14,994 --> 00:33:20,417 Мислам, печурчина и пиво и кршење кола на 14. 586 00:33:21,710 --> 00:33:24,087 Каде воопшто можеш да набавиш магични печурки? 587 00:33:25,839 --> 00:33:27,799 Му треба многу пазење на тој. 588 00:33:28,383 --> 00:33:29,634 Добро, но дали... 589 00:33:31,094 --> 00:33:32,429 Дали велиш дека... 590 00:33:34,222 --> 00:33:36,975 дека нема да се враќаш тука 591 00:33:37,100 --> 00:33:39,310 секоја втора недела како досега? 592 00:33:40,895 --> 00:33:43,565 Јас... -Чекај, чекај. 593 00:33:45,108 --> 00:33:47,861 Значи, дури ни кога е кај Кати? 594 00:33:48,445 --> 00:33:50,864 Кати... Ова се случило додека беше кај Кати. 595 00:33:51,531 --> 00:33:55,035 Стопирал назад до фармата зашто сакал да биде дома. 596 00:33:55,160 --> 00:33:57,620 Затоа што фармата му е дома. Јас сум дома. 597 00:33:58,663 --> 00:34:00,123 И не само за Вајат. 598 00:34:00,248 --> 00:34:02,792 Знаеш, другите двајца се само 17 и 20. 599 00:34:02,917 --> 00:34:05,503 Мислам, цел нивен живот јас сум им константа. 600 00:34:05,628 --> 00:34:09,966 Кати доаѓа и си оди за Кина или Англија 601 00:34:10,091 --> 00:34:12,927 за текстилната фабрика или со дечкото. 602 00:34:13,428 --> 00:34:15,764 Мислам, отсекогаш сум бил таму... 603 00:34:18,099 --> 00:34:19,476 Треба да бидам таму. 604 00:34:20,351 --> 00:34:22,145 Добро. Па... 605 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Па, би можела... 606 00:34:26,524 --> 00:34:29,860 Би можела да доаѓам да бидам со тебе дур си таму. 607 00:34:29,985 --> 00:34:32,112 Знаеш, кога можеш да избегаш. 608 00:34:33,406 --> 00:34:36,409 Не, не. Само ќе мислам на тебе. 609 00:34:37,077 --> 00:34:38,244 Боже. 610 00:34:40,246 --> 00:34:42,665 Нема ни да мислиш на мене? 611 00:34:43,458 --> 00:34:44,458 Ама што ти е? 612 00:34:45,210 --> 00:34:49,297 Мислам само на тебе толку години. 613 00:34:50,047 --> 00:34:52,300 Боже, не ми се верува дека пак сме тука. 614 00:34:52,425 --> 00:34:53,927 Еј. Не, не, не. 615 00:34:54,052 --> 00:34:55,637 Не сме пак... Еј. 616 00:34:55,762 --> 00:34:57,514 Не сме пак тука. 617 00:34:57,639 --> 00:34:59,307 Кери, слушај. 618 00:35:00,183 --> 00:35:01,685 Слушај, погледни ме. 619 00:35:03,228 --> 00:35:04,562 Единственото... 620 00:35:04,688 --> 00:35:06,648 Единственото 621 00:35:07,482 --> 00:35:11,069 што го љубам повеќе од тебе ми се синовите. 622 00:35:11,194 --> 00:35:12,862 Имам обврска кон нив. 623 00:35:13,363 --> 00:35:15,532 Но нема пак да те изгубам. 624 00:35:16,574 --> 00:35:17,826 Добро? Нема. 625 00:35:19,077 --> 00:35:20,787 Само дај ми малку време. 626 00:35:20,912 --> 00:35:22,205 Колку време? 627 00:35:25,208 --> 00:35:26,584 Дур Вајат не излезе од пубертет. 628 00:35:26,710 --> 00:35:29,170 Но тоа се шест години. 629 00:35:29,295 --> 00:35:31,297 Пет, роденденот му е за недела дена. 630 00:35:31,423 --> 00:35:32,716 Само пет години. 631 00:35:33,425 --> 00:35:37,345 Памтиш на Валентин кога реков дека 10 години поминале... 632 00:35:39,764 --> 00:35:41,933 Пет години ќе поминат... 633 00:35:45,645 --> 00:35:47,981 Не ги пукна. -О, ги пукнав. 634 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 Толку брзо што очите не ти ни регистрираа. 635 00:35:51,276 --> 00:35:52,610 Тоа се пет години. 636 00:35:57,407 --> 00:35:58,658 Мислев да ги напуштам. 637 00:36:02,162 --> 00:36:03,163 Што тоа? 638 00:36:03,705 --> 00:36:05,123 Очекувањата. 639 00:36:09,044 --> 00:36:10,045 Дојди. 640 00:36:16,009 --> 00:36:18,678 Поврзете се со вај-вај мрежа. -Сторено. 641 00:36:18,803 --> 00:36:22,640 Потоа поставете идентификација со лице или со допир. 642 00:36:24,392 --> 00:36:26,519 Да ги викнеме Рок? -Не, не, не. 643 00:36:26,644 --> 00:36:29,439 Ќе го разбереме ова заедно. -Добро. 644 00:36:29,564 --> 00:36:32,400 Само... не знам зошто телефонот не се активира. 645 00:36:32,525 --> 00:36:33,902 Може треба да поставиме... 646 00:36:34,027 --> 00:36:37,280 Може да завршиме утре? -Не, да завршиме сега. 647 00:36:38,573 --> 00:36:41,659 Не, не, не, дај ми го. Сама ќе го направам тоа. 648 00:36:41,785 --> 00:36:44,454 Не. -Миранда, не ми било подобро... 649 00:36:45,580 --> 00:36:46,831 Да, се разбира. 650 00:37:37,799 --> 00:37:38,925 Па... -Па... 651 00:37:41,136 --> 00:37:42,804 Имаш нешто за јадење? 652 00:37:43,722 --> 00:37:44,973 Но штотуку јадевме. 653 00:37:45,098 --> 00:37:46,766 Јас не. 654 00:37:47,350 --> 00:37:48,685 Да. Да, да. 655 00:37:48,810 --> 00:37:49,811 Да? -Влези. 656 00:38:40,236 --> 00:38:43,531 Може ми е лут. Може не е... 657 00:38:44,074 --> 00:38:47,243 И реков: „Еј, Том...“ 658 00:39:15,855 --> 00:39:16,856 Еј. 659 00:39:18,608 --> 00:39:20,360 Што и да се случи... 660 00:39:21,736 --> 00:39:22,737 Ова... 661 00:39:23,988 --> 00:39:25,115 и ова... 662 00:39:26,991 --> 00:39:28,660 не се грешка. 663 00:39:29,953 --> 00:39:31,329 Ништо нема да се случи. 664 00:40:17,834 --> 00:40:19,961 Еј, Сима. -Уште ли е таму? 665 00:40:20,086 --> 00:40:23,298 Не, отиде. -Исто и Рави. 666 00:40:23,423 --> 00:40:26,509 Види, нема само да седиме така во жешкиов град. 667 00:40:26,634 --> 00:40:28,511 Ни најдов место на плажа. 668 00:40:30,597 --> 00:40:32,265 Не сум за Хемптонс. 669 00:40:32,390 --> 00:40:33,516 Хемптонс? 670 00:40:33,641 --> 00:40:35,769 Кери, кој спомна Хемптонс? 671 00:40:39,022 --> 00:40:44,194 Па, што? Јас ќе чекам пет месеци, а ти пет години? 672 00:40:44,319 --> 00:40:48,198 Може да ми намалат за примерно однесување. 673 00:40:49,407 --> 00:40:53,828 Па, како што рече, трчаме кон љубов. 674 00:40:54,537 --> 00:40:57,874 И каде нѐ однесе тоа? -Во Грција. 675 00:40:59,668 --> 00:41:01,419 Што ако не се вратат? 676 00:41:01,544 --> 00:41:03,088 О, ќе има други. 677 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 Мажи? -Коктели. 678 00:41:05,757 --> 00:41:07,634 Извинете. Извинете? 679 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 Здраво. 680 00:41:28,238 --> 00:41:29,572 И така... 681 00:41:30,615 --> 00:41:33,118 нарачав уште два космополитани. 682 00:42:54,991 --> 00:42:56,993 Превод: Aleksandar Zafirovski