1 00:00:00,166 --> 00:00:01,459 Ne-ne! 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,378 Menj csak! 3 00:00:03,753 --> 00:00:07,048 Nem, én csak tudni akartam, hogy hazavitted-e Wyattet. 4 00:00:08,132 --> 00:00:09,175 Oké, jó. Rendben. 5 00:00:09,342 --> 00:00:11,761 Én most parti üzemmódba kapcsolok. 6 00:00:11,928 --> 00:00:13,304 Mindenkit üdvözlök. 7 00:00:13,471 --> 00:00:16,349 És nagyon szeretlek. Később beszélünk. Szia. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,813 Szia, édesem! 9 00:00:22,647 --> 00:00:24,065 Szia, kicsim! 10 00:00:24,232 --> 00:00:27,610 Mesélj, mi történt, amíg elmentem szalvétát venni! 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,279 Mondj el mindent! 12 00:00:29,946 --> 00:00:31,031 Na jó, majd később. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,248 Helló, London! 14 00:00:40,415 --> 00:00:41,666 Hogy s mint, hölgyem? 15 00:00:42,125 --> 00:00:44,836 A gépem három órát késik, Carrie. 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,047 Attól tartok, nem tudnék odaérni időben. 17 00:00:47,922 --> 00:00:49,424 Mármint hova? 18 00:00:49,591 --> 00:00:50,675 A vacsorádra. 19 00:00:50,842 --> 00:00:52,844 Miranda és Charlotte mindent elmondott. 20 00:00:53,845 --> 00:00:55,638 Meg akartalak lepni. 21 00:00:55,805 --> 00:00:58,683 Ó, hát sikerült. Nagyon megleptél. 22 00:00:58,850 --> 00:01:00,310 Nagy nehezen felszállt a köd, 23 00:01:00,477 --> 00:01:02,562 erre nem volt friss a személyzet. 24 00:01:02,729 --> 00:01:05,065 - Ha tudnád, milyen dühös vagyok. - Ne! 25 00:01:05,230 --> 00:01:06,858 Majd holnap találkozunk. 26 00:01:07,025 --> 00:01:09,027 Szívem! Eljöttem a Heathrow-ról. 27 00:01:09,527 --> 00:01:12,447 Reggel az első géppel utaztam volna vissza. 28 00:01:13,281 --> 00:01:18,161 Várj egy kicsit! Eljöttél volna New Yorkba egyetlen estére? 29 00:01:18,328 --> 00:01:21,247 Igen, a lakásod miatt, le kell rónom a tiszteletemet. 30 00:01:21,956 --> 00:01:23,333 Szóval most hangosíts ki! 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,126 - Oké. - Rajta! 32 00:01:25,293 --> 00:01:27,754 Hangosíts ki, és emeld fel a telefont! 33 00:01:27,920 --> 00:01:29,089 Ki vagy hangosítva. 34 00:01:29,964 --> 00:01:35,345 Mindent nagyon köszönök, te kibaszott pompás lakás. 35 00:01:36,304 --> 00:01:39,223 Samantha, ez már az angol stílus? 36 00:01:39,390 --> 00:01:41,059 Ki az a Samantha? 37 00:01:41,226 --> 00:01:43,853 Annabelle Bronstein. Indzsából. 38 00:01:44,646 --> 00:01:46,189 Pá, és csirió! 39 00:01:46,356 --> 00:01:48,983 És érezd nagyon jól magad! 40 00:01:49,150 --> 00:01:51,194 Pá. Szia. 41 00:01:56,491 --> 00:01:57,658 Ó, ne! 42 00:01:57,826 --> 00:01:59,494 Ne menj ki! Ne menj a folyosóra! 43 00:02:00,328 --> 00:02:02,038 Nem lépcsőzünk. 44 00:02:02,580 --> 00:02:04,290 Nem! 45 00:02:04,666 --> 00:02:06,251 Nem! 46 00:02:06,918 --> 00:02:08,877 Én már nem bírok ki több drámát. 47 00:02:11,256 --> 00:02:13,717 Ki az ágyból, álomszuszék! 48 00:02:15,677 --> 00:02:17,429 Itt van Anthony! 49 00:02:19,514 --> 00:02:20,557 Mi? 50 00:02:21,099 --> 00:02:24,102 Várj, mi? Mit akar itt? 51 00:02:24,269 --> 00:02:26,228 Azt mondta, megírta, hogy elindult. 52 00:02:26,396 --> 00:02:27,439 Tényleg? 53 00:02:28,523 --> 00:02:31,359 - Hol a telefonom? - Egy kancsó Margaritában. 54 00:02:32,402 --> 00:02:33,445 Ja, igen. 55 00:02:34,988 --> 00:02:37,906 De végül is mit akar? 56 00:02:38,074 --> 00:02:41,619 Meg akarja beszélni, hogy elveszítse-e a segg-szüzességét. 57 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - Mi? - Hogy pontosabb legyek, 58 00:02:44,329 --> 00:02:46,624 épp azon tűnődik, hogy igen vagy nem. 59 00:02:49,836 --> 00:02:51,713 De ezt ugye nem mondta a gyerekek előtt? 60 00:02:51,880 --> 00:02:53,590 Nem. Ezt csak nekem mondta. 61 00:02:54,215 --> 00:02:56,216 Mázlim van. A gyerekek leléptek. 62 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 A segítséged nélkül indítottam el őket. 63 00:03:00,347 --> 00:03:02,390 De nem tudok mindent megcsinálni. 64 00:03:02,557 --> 00:03:06,436 Nem tudok hangosan beszélni, ezért kérlek, most figyelj! 65 00:03:07,020 --> 00:03:09,606 Nem te csinálsz mindent. 66 00:03:09,773 --> 00:03:12,859 Megértem. Mivel párszor reggelit csináltál, 67 00:03:13,026 --> 00:03:16,738 elintéztél pár dolgot, ettől úgy érzed, így van. 68 00:03:17,155 --> 00:03:20,408 De valójában csak a minimumot teljesíted abból, 69 00:03:20,575 --> 00:03:23,995 amit tőlem, és sok más nőtől kér... 70 00:03:24,662 --> 00:03:27,874 nem is, elvárnak tőlünk a háztartásban. 71 00:03:28,541 --> 00:03:32,253 Hosszú, hosszú évek óta. 72 00:03:32,879 --> 00:03:35,298 És most csak annyit kér... Nem, 73 00:03:35,465 --> 00:03:39,719 Elvárom, hogy segíts nekem egy részében. 74 00:03:39,886 --> 00:03:41,471 Nem az egészben. 75 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 Mert én szeretem a munkámat. És jól csinálom. 76 00:03:45,058 --> 00:03:49,813 Folytatni akarom, amit most elkezdtem. Kivéve persze a KO-s piálást. 77 00:03:49,978 --> 00:03:51,231 Igen, az jó döntés. 78 00:03:51,398 --> 00:03:53,900 Ezért kérlek, segíts és támogass. 79 00:03:54,067 --> 00:03:56,820 Ne csak szavakban állj ki mellettem. 80 00:03:56,986 --> 00:03:59,823 Akár most is támogathatsz. Azzal, ha kimész, 81 00:03:59,989 --> 00:04:03,493 és megmondod Anthonynak, hogy most nem alkalmas. 82 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 Még nem is hallottam azt a szót, hogy segg-szűz. 83 00:04:18,757 --> 00:04:20,010 Nem. Hagyd a spanyolt. 84 00:04:20,176 --> 00:04:22,554 Jó. Mindegy. Pucold ki az olajfogót. 85 00:04:23,221 --> 00:04:24,973 Könnyebb így, nem? 86 00:04:26,433 --> 00:04:28,184 Hé! Van egy vendégünk. 87 00:04:30,854 --> 00:04:31,896 Meglepi! 88 00:04:35,191 --> 00:04:36,234 PAUL LÁNYA 89 00:04:36,401 --> 00:04:37,944 Nevet kell változtatni, mi? 90 00:04:38,862 --> 00:04:43,074 Igazából nem. Én nagyon várom, hogy egy ideig más legyek. 91 00:04:44,117 --> 00:04:47,495 Remélem Paulnak jobb volt az elmúlt pár éve, mint nekem. 92 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 Ilyen rossz volt? 93 00:04:52,334 --> 00:04:56,546 Miranda, mintha le sem szálltam volna a Ciklonról. 94 00:04:57,422 --> 00:05:00,925 Meglep, hogy nem loccsant szét az agyam a betonon, mint egy görögdinnye. 95 00:05:03,720 --> 00:05:05,680 Megtörtént egy bálozó sráccal. 96 00:05:05,847 --> 00:05:07,474 Ezért nem mentem el a bálra. 97 00:05:08,641 --> 00:05:10,352 És mert senki nem hívott el. 98 00:05:10,518 --> 00:05:12,270 Mi bajuk volt a bambáknak? 99 00:05:12,896 --> 00:05:13,938 Ja, hát igen. 100 00:05:18,651 --> 00:05:20,028 Nem kellett volna eljönnöd. 101 00:05:20,862 --> 00:05:22,072 - Megvagyok. - Igen. 102 00:05:22,238 --> 00:05:23,365 Most már jó. 103 00:05:24,574 --> 00:05:25,658 Az már a múlt. 104 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Pont ezért jöttem, Steve. 105 00:05:29,996 --> 00:05:33,500 Nem akarok egy múltbéli alak lenni. 106 00:05:34,668 --> 00:05:36,670 Nem akarom, hogy Carrie-től tudjak rólad. 107 00:05:37,587 --> 00:05:40,048 Nem akarom, hogy elfelejts engem. Minket. 108 00:05:41,466 --> 00:05:43,718 Pedig értem, hogy te talán ezt akarod. De... 109 00:05:45,845 --> 00:05:48,181 Ha ez bármilyen módon lehetséges, 110 00:05:48,348 --> 00:05:51,476 szeretném, ha ott lehetnék a jelenedben. 111 00:05:52,936 --> 00:05:54,562 És talán a jövődben. 112 00:05:55,563 --> 00:05:56,690 Ha elfogadsz. 113 00:05:59,234 --> 00:06:00,819 De csak barátként, ugye? 114 00:06:01,319 --> 00:06:05,281 És nem fogod meggondolni magad, hogy heteró legyél. 115 00:06:05,448 --> 00:06:07,867 Mert ilyen érzelmi hullámvasutat nem bírnék ki. 116 00:06:08,034 --> 00:06:09,994 Nem. Én sem. 117 00:06:10,620 --> 00:06:12,414 Nem mintha felülnék. Mert... 118 00:06:14,124 --> 00:06:15,542 mert nem. 119 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 Okos. 120 00:06:20,797 --> 00:06:22,716 Sok mindent okosan láttál. 121 00:06:24,175 --> 00:06:27,595 Jókor mondtad, hogy vegyük meg a brooklyni házat. 122 00:06:27,762 --> 00:06:30,056 Most már biztos nem lenne pénzünk rá. 123 00:06:31,474 --> 00:06:33,643 Igazad volt, jó szülők voltunk. 124 00:06:35,687 --> 00:06:37,313 Ja, nem nyírtuk ki. 125 00:06:37,480 --> 00:06:38,940 Még. 126 00:06:40,900 --> 00:06:42,777 Velünk kapcsolatban nem volt igazad. 127 00:06:44,154 --> 00:06:45,238 De. 128 00:06:48,366 --> 00:06:51,119 Abban is igazam volt elég hosszú ideig. 129 00:06:54,247 --> 00:06:55,290 Igen. 130 00:07:07,927 --> 00:07:09,137 Szabad! 131 00:07:12,349 --> 00:07:16,519 Gene! Most kaptam meg az üzenetet. Átmentem volna az irodájába. 132 00:07:16,686 --> 00:07:17,729 Nem gond. 133 00:07:18,646 --> 00:07:20,940 Meg kell lennie a tízezer lépésnek. 134 00:07:22,108 --> 00:07:23,526 Már csak kilencezer kell. 135 00:07:24,944 --> 00:07:27,530 - Nem ülünk le? - Igen. Tessék! 136 00:07:29,866 --> 00:07:34,412 Valakit a tekintélyes Amerikai Jogi Intézet tagjává választottak. 137 00:07:34,704 --> 00:07:35,789 És nem engem. 138 00:07:36,414 --> 00:07:38,416 Tizenöt éve tekintélyes vagyok. 139 00:07:38,582 --> 00:07:41,169 Gene, a múlt héten jelentette be, 140 00:07:41,336 --> 00:07:44,214 azt mondta, hogy több hét, mire a vezetőség döntést hoz. 141 00:07:44,381 --> 00:07:45,423 Általában igen. 142 00:07:45,590 --> 00:07:50,136 De amikor a zseniális, kitartó tanárról Nya Wallace-ról van szó 143 00:07:50,303 --> 00:07:51,846 a Columbiáról, 144 00:07:52,013 --> 00:07:54,391 gyors, egyhangú döntést hoztak. 145 00:07:54,849 --> 00:07:56,226 Még az öreg Larry is. 146 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 - És ő ki? - Az ellenfelem. 147 00:08:01,648 --> 00:08:04,359 - Ezt nem hiszem el. - Nya, 148 00:08:06,403 --> 00:08:07,612 Maga egy ékkő. 149 00:08:08,613 --> 00:08:11,116 És a Columbián ezt mindenki tudja. 150 00:08:11,741 --> 00:08:16,830 Most az Amerikai Jogi Intézet is önnel akarja ékesíteni a koronáját. 151 00:08:18,331 --> 00:08:19,832 Még az öreg Larry is. 152 00:08:21,001 --> 00:08:22,919 Kezdem megkedvelni az öreg Larryt. 153 00:08:23,294 --> 00:08:25,422 Higgye el, nem fogja. 154 00:08:31,428 --> 00:08:33,013 Szia. Milyen napod volt? 155 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 Jó. 156 00:08:35,347 --> 00:08:38,393 Beválasztottak az Amerikai Jogi Intézetbe. 157 00:08:38,559 --> 00:08:41,020 Gratulálok, ez fantasztikus! 158 00:08:41,187 --> 00:08:42,272 Igen, az. 159 00:08:44,107 --> 00:08:46,901 Tudod, mit csináltam, miután megkaptam a csodálatos hírt? 160 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 Fogtam a telefont, hogy megosszam Andre Rashaddal. 161 00:08:50,989 --> 00:08:52,073 Akkor ugrott be. 162 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 És ez szomorú. 163 00:08:56,661 --> 00:08:59,456 Nya! Nagyszerű életed van. 164 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 Szeretnek és véglegesítettek 165 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 az egész világ egyik legjobb jogi karán. 166 00:09:06,046 --> 00:09:08,506 - Ilyen életet akartál. - Igen. 167 00:09:10,467 --> 00:09:12,135 De nincs kivel megosztani. 168 00:09:15,805 --> 00:09:16,848 Tessék! 169 00:09:18,475 --> 00:09:19,768 Kimondtam. 170 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 Ma nincs kedvem társaságba menni, 171 00:09:25,273 --> 00:09:26,858 írok Carrie-nek, és lemondom. 172 00:09:27,025 --> 00:09:29,110 Megértem, de mondhatok két szót? 173 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 Michelin séf. 174 00:09:34,949 --> 00:09:37,452 Egy Michelin vacsorától jobb kedvem lesz? 175 00:09:37,619 --> 00:09:39,704 Hát jobb, mint itthon maradni. 176 00:09:39,871 --> 00:09:43,333 - Lesz egy szárnysegéded Chehez. - Mindenki nyer. 177 00:09:51,841 --> 00:09:55,303 - Carrie, gyönyörű a teríték. - Köszönöm. 178 00:09:55,470 --> 00:09:57,222 Igen, most mindent bedobtam. 179 00:09:57,389 --> 00:10:00,517 De végül is ha nem most, akkor soha. 180 00:10:00,684 --> 00:10:01,810 Sziasztok! 181 00:10:01,976 --> 00:10:04,187 - Szia! - Megjöttem. 182 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 Itt vagyok. 183 00:10:06,231 --> 00:10:07,691 Ó, te jó ég! Carrie! 184 00:10:07,857 --> 00:10:11,194 - Hűha, ez nagyon elegáns. - Igen. 185 00:10:11,361 --> 00:10:13,613 Emlékszel arra, amikor régen itt ültünk, 186 00:10:13,780 --> 00:10:17,075 és hideg szezámos tésztát ettünk a papírdobozból? 187 00:10:17,242 --> 00:10:19,786 Persze, hogy emlékszem. Várj, hol van Harry? 188 00:10:19,953 --> 00:10:21,579 Ó, még dolgozik, de ő is eljön. 189 00:10:21,746 --> 00:10:23,373 Jól van, ellenőrzök pár dolgot. 190 00:10:23,540 --> 00:10:24,666 - Van még italotok? - Igen. 191 00:10:24,833 --> 00:10:25,875 Oké. Megyek. 192 00:10:26,042 --> 00:10:29,254 Carrie, azt tudod, hogy miért van folt a mennyezeten? 193 00:10:29,421 --> 00:10:31,006 Fogalmam sincs. De már a te foltod. 194 00:10:31,881 --> 00:10:33,258 - Szia! - Hogy vagy? 195 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 Te iszol? Ó! Ne haragudj. Szóval még nem tudhatok róla? 196 00:10:38,513 --> 00:10:40,640 - Elvesztettük. - Elvetéltem. 197 00:10:41,391 --> 00:10:43,101 - Istenem... - Ne itt! 198 00:10:43,268 --> 00:10:45,478 Bocs, hogy késtem. Sajnálom, elnézést. 199 00:10:45,979 --> 00:10:48,064 Az Apple Store egy állatkert. 200 00:10:48,231 --> 00:10:52,110 - Az Apple Store? - Itt van új IPhone 14 ProMaxed. 201 00:10:52,277 --> 00:10:53,820 Beveted a nehéztüzérséget. 202 00:10:53,987 --> 00:10:55,613 Neki kell az aksi és a lehetőségek. 203 00:10:56,322 --> 00:10:58,366 Mert hasít a munkában. 204 00:11:02,746 --> 00:11:05,665 - Jó estét, urak! - Te hova akarsz meglépni? 205 00:11:05,832 --> 00:11:07,459 A menő sztárséf ilyen ciki? 206 00:11:07,625 --> 00:11:09,336 Ha tudnád, hogy milyen menő. 207 00:11:09,502 --> 00:11:12,422 Nem. Mivel nekem csak egy játéksütőm van odafent, 208 00:11:12,589 --> 00:11:15,842 Lisette megengedte, hogy használja a puccos meleg pasi konyháját. 209 00:11:16,009 --> 00:11:17,260 Ez nagyon kedves tőle. 210 00:11:17,427 --> 00:11:20,388 Olyan áron kapta meg a lakásomat, hogy nem tehetett mást. 211 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 - Fent találkozunk. - Jó. 212 00:11:21,973 --> 00:11:24,184 - Rá kell néznem a cicára. - Csak utánad. 213 00:11:24,809 --> 00:11:27,687 Ha ettől nem érzed magad nőnek. Akkor utánam. 214 00:11:31,191 --> 00:11:34,486 Ne bámuld a fenekemet. Ma este nincs az étlapon. 215 00:11:37,822 --> 00:11:39,240 Kösz. 216 00:11:41,076 --> 00:11:42,869 Helló! Szia, Lisette vagyok. 217 00:11:43,036 --> 00:11:44,496 Carrie alsó szomszédja. 218 00:11:44,662 --> 00:11:46,081 Szia. Che vagyok. 219 00:11:46,247 --> 00:11:48,458 Igen, tudom. Szerettem a podcastet. 220 00:11:48,625 --> 00:11:53,254 Van valami új, nagy vígjáték, amit figyelnem kéne? 221 00:11:54,923 --> 00:11:55,965 Nem, most nincs. 222 00:11:56,758 --> 00:11:59,344 Hogy őszinte legyek, nem is ismerlek, 223 00:11:59,511 --> 00:12:01,763 valószínűleg nem látlak többet, úgyhogy miért ne? 224 00:12:01,930 --> 00:12:03,181 Igen, mondhatod. 225 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Váltásban vagyok. 226 00:12:05,058 --> 00:12:06,184 Érzelmileg. 227 00:12:06,351 --> 00:12:08,687 A régi énem gáz. Az új énem még nincs itt. 228 00:12:09,479 --> 00:12:10,939 Még be vagy bábozódva. 229 00:12:11,773 --> 00:12:14,442 Igen. Mint én, amikor ide jöttem Los Angelesből. 230 00:12:14,609 --> 00:12:15,735 Nagyon nehéz lehet. 231 00:12:16,736 --> 00:12:20,615 Aztán egy nap felébredtem, és megcsináltam ezt a pillangó gyűrűt. 232 00:12:21,574 --> 00:12:23,326 Hogy emlékezz az átalakulásra. 233 00:12:23,785 --> 00:12:25,412 Nagyon szeretem a pillangókat. 234 00:12:25,578 --> 00:12:28,373 - Én szó szerint értettem, szóval... - Nicsak, ki van itt! 235 00:12:28,998 --> 00:12:30,333 Na, mi a stájsz? 236 00:12:30,500 --> 00:12:32,669 Nem láttalak, mióta felrúgtad a podcastünket 237 00:12:32,836 --> 00:12:35,797 azért a gagyi tévé sorozatért, amiben kibaszott nagyot buktál. 238 00:12:35,964 --> 00:12:39,050 Nekem legalább volt rá esélyem. Neked még esélyt sem adtak, 239 00:12:39,217 --> 00:12:40,885 hogy kibaszott nagyot bukhass. 240 00:12:41,052 --> 00:12:42,429 - Füst vagyok. - Lisette. 241 00:12:42,595 --> 00:12:44,097 A stand-uposok szeretetnyelve. 242 00:12:44,264 --> 00:12:46,516 Gyerünk! Add meg, ami kell! 243 00:12:46,683 --> 00:12:48,018 Zoloft? 244 00:12:50,895 --> 00:12:51,938 Helló! 245 00:12:52,105 --> 00:12:54,065 Carrie Bradshaw! Gyere! Gyere! 246 00:12:56,026 --> 00:12:57,402 Újra együtt a Beatles. 247 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 Oké. 248 00:13:02,574 --> 00:13:05,076 Én segítek neked, te segítesz nekem. 249 00:13:06,161 --> 00:13:08,496 Nem ismerem őket, és nem vagyok jókedvemben. 250 00:13:10,331 --> 00:13:12,459 - Jó estét! - Szia! 251 00:13:13,251 --> 00:13:15,670 - Találkoztunk? - Igen. 252 00:13:15,837 --> 00:13:18,381 - Olyan ismerős vagy. - Összefutottunk a Bar T-ben. 253 00:13:18,548 --> 00:13:21,468 - Jó ideje már. - Oké. A Bar T az enyém. 254 00:13:22,052 --> 00:13:23,470 Bocs, nem akartalak kizárni. 255 00:13:23,636 --> 00:13:24,846 Toussaint vagyok. 256 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Ó, te vagy a Michelin séf. 257 00:13:26,639 --> 00:13:29,642 - Igen. - Tehát a Toussaint miatt Bar T. 258 00:13:29,809 --> 00:13:31,186 - Igen. - Oké. 259 00:13:31,353 --> 00:13:34,606 Te sáncoló vagy. A táskával sáncolod magad. 260 00:13:34,773 --> 00:13:37,442 Igen. Nagy táskám volt, és ezt mondtad. 261 00:13:37,609 --> 00:13:38,651 Igen. 262 00:13:39,152 --> 00:13:40,570 Ezt mondta nekem. 263 00:13:40,737 --> 00:13:41,988 És férjnél vagy. 264 00:13:42,155 --> 00:13:43,323 Ó, már nem. 265 00:13:44,574 --> 00:13:45,658 Oké. 266 00:13:45,825 --> 00:13:47,118 Már felmehetsz. 267 00:13:48,787 --> 00:13:50,622 - És a segítség? - Neked nem kell. 268 00:13:52,749 --> 00:13:54,626 - Fent találkozunk. - Oké. Köszönöm. 269 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 - Nya Wallace professzor. - Wallace professzor. 270 00:13:58,505 --> 00:14:01,424 - Szólíthatsz Nya-nak. - Nya, örülök, hogy látlak. 271 00:14:02,050 --> 00:14:03,301 Én is örülök, séf. 272 00:14:04,469 --> 00:14:06,262 - Salud! - Igen. Salud! 273 00:14:11,226 --> 00:14:14,187 - Ezek után nem fognak kirúgni? - Nem gáz. Ne izgulj! 274 00:14:20,652 --> 00:14:22,654 Szia. Ne rontsuk el Carrie estéjét. 275 00:14:25,031 --> 00:14:30,662 Nem használom a poénokat. Nem említelek színpadon soha többet. 276 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 És bocsánatot kérek. 277 00:14:32,956 --> 00:14:35,290 Csak nagyon meglepett. Azt hittem, jóban maradtunk. 278 00:14:35,458 --> 00:14:36,876 Én is azt hittem. 279 00:14:37,043 --> 00:14:40,839 Kétszer hívtalak, nem vetted fel. És nem írtál vissza. 280 00:14:41,006 --> 00:14:43,091 De nem ezért mondtam a poént. 281 00:14:44,050 --> 00:14:46,302 - Azt hittem, vicces. - Rossz vagyok a szakításban. 282 00:14:46,469 --> 00:14:49,055 Sajnálom. És azok a poénok nem viccesek. 283 00:14:49,222 --> 00:14:50,682 Ebben nem értünk egyet. 284 00:14:56,563 --> 00:14:58,106 És mi van velünk? 285 00:14:59,482 --> 00:15:00,817 Mi a fene volt ez? 286 00:15:01,401 --> 00:15:03,737 Miranda! Tragikusak voltunk. 287 00:15:03,903 --> 00:15:06,406 Oké. De jó tragédia. Nem? 288 00:15:07,657 --> 00:15:11,369 Amibe nem hal bele senki, és aztán képes vagy máshol újrakezdeni. 289 00:15:11,536 --> 00:15:14,164 Egy új helyen, ahova el kellett jutnod. 290 00:15:15,165 --> 00:15:16,958 De ahhoz kellett ez a tragédia. 291 00:15:17,125 --> 00:15:18,209 Legalábbis ebben hiszek. 292 00:15:18,376 --> 00:15:20,462 Oké. Akkor jó tragédia volt. 293 00:15:21,004 --> 00:15:22,630 Ó, ne már! 294 00:15:22,797 --> 00:15:24,466 - Köszönöm. - Szívesen. 295 00:15:24,632 --> 00:15:26,426 Hé, minden oké veletek? 296 00:15:26,593 --> 00:15:30,096 - Igen. - Boldog utolsó vacsorát! 297 00:15:30,263 --> 00:15:33,266 - Örülök, hogy látlak. - Szintén. Kösz, hogy eljöttél. 298 00:15:33,433 --> 00:15:35,060 Igen, ismerem azt a helyet. 299 00:15:35,226 --> 00:15:37,771 Nagyon szeretem Rómát. Nem hiányzik? 300 00:15:39,064 --> 00:15:41,191 Hát, nemsokára visszamegyek. 301 00:15:43,610 --> 00:15:45,779 Komolyan? Mikor? 302 00:15:45,945 --> 00:15:47,655 Pár hét múlva. 303 00:15:47,822 --> 00:15:49,407 De visszajössz. Nem? 304 00:15:49,574 --> 00:15:51,034 Nem biztos. 305 00:15:51,201 --> 00:15:53,328 A New York-i könyvkiadás olyan... 306 00:15:53,495 --> 00:15:55,038 Cosa noi, la parola? 307 00:15:55,205 --> 00:15:56,373 Mi az a szó? 308 00:15:57,082 --> 00:16:01,544 Amikor nem tudsz továbbmenni. Boldogulni. 309 00:16:02,337 --> 00:16:04,547 Megállít. Van egy fal. 310 00:16:04,714 --> 00:16:06,508 Áthatolthatatlan. 311 00:16:06,675 --> 00:16:08,718 Áthatolthatatlan. Si. 312 00:16:09,761 --> 00:16:11,137 Nekem ilyen New York. 313 00:16:11,971 --> 00:16:13,473 Nagyon jó, Harry. 314 00:16:13,640 --> 00:16:16,601 - Biztos lenyomnál Scrabble-ben. - Nem. Pusztító vagyok. 315 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 Még három pont. 316 00:16:19,938 --> 00:16:21,272 Nagyon tetszik ez a kép. 317 00:16:21,439 --> 00:16:24,859 Köszönöm. Még nem jöttem rá, hogy a hölgy 318 00:16:25,026 --> 00:16:29,322 nagyon jól szórakozik, vagy épp elfáradt a táncmaratonon. 319 00:16:33,868 --> 00:16:37,455 - Elnézést. Ezt fel kell vennem. - Igen. Persze. 320 00:16:39,124 --> 00:16:40,290 Gyere ide! 321 00:16:42,419 --> 00:16:43,628 Megmagyarázod? 322 00:16:43,795 --> 00:16:45,714 Sajnálom, erre nem pazarolok több energiát. 323 00:16:45,880 --> 00:16:48,717 Azt mondtam, szeretem, erre mindig a telefonon lóg? 324 00:16:48,883 --> 00:16:51,094 Igen? Tényleg? A telefonon lóg? 325 00:16:51,261 --> 00:16:52,721 Mert eddig itt állt, csapdában, 326 00:16:52,887 --> 00:16:55,056 és hallgatta, ahogy egy turkált festményről beszélek. 327 00:16:55,223 --> 00:16:56,850 Kár volt elsőként kimondanom. 328 00:16:57,017 --> 00:17:01,438 Utoljára gyakornokként követtem el ezt a hibát egy ügyvédi irodában ’90-ben. 329 00:17:01,604 --> 00:17:04,023 Akkor egy helyes kezdő ügyvédnek mondtam, 330 00:17:04,190 --> 00:17:05,316 akivel akkoriban jártam. 331 00:17:05,483 --> 00:17:09,529 Aztán rögtön másnap lapátra tett. Mert csak gyakornok voltam. 332 00:17:10,195 --> 00:17:11,740 Mert az voltál. 333 00:17:11,906 --> 00:17:14,367 Ó, milyen praktikus. Pont így kezdődik. 334 00:17:14,534 --> 00:17:18,121 - Ravi távolodik. - Le sem tudja venni rólad a szemét. 335 00:17:18,288 --> 00:17:19,873 Te... Ne! 336 00:17:20,665 --> 00:17:21,875 Éppen te távolodsz el. 337 00:17:22,584 --> 00:17:23,792 Szerintem... 338 00:17:24,752 --> 00:17:27,839 azért, mert megijedtél. 339 00:17:28,006 --> 00:17:32,427 Attól, hogy ő az. Attól, hogy eddig talán erre vártál. 340 00:17:33,094 --> 00:17:36,097 És lehet, hogy most halálra vagy rémülve. 341 00:17:36,473 --> 00:17:37,515 Most... 342 00:17:39,017 --> 00:17:40,101 nagy levegőt! 343 00:17:42,687 --> 00:17:43,772 Nagy levegőt! 344 00:17:48,360 --> 00:17:49,611 Te már más vagy. 345 00:17:50,653 --> 00:17:51,946 Üdv újra itt! 346 00:17:53,782 --> 00:17:55,116 Bocsánat. A stúdió volt, fel kellett vennem. 347 00:17:55,283 --> 00:17:56,368 Semmi gond. 348 00:17:57,952 --> 00:17:59,120 Hozhatok még egy italt? 349 00:17:59,287 --> 00:18:02,374 Ó, igen! Kérlek, hozz neki valami erőset és sokat. 350 00:18:08,838 --> 00:18:11,091 Nem hagyom, hogy megdugj, ezért inkább elmész. 351 00:18:11,257 --> 00:18:12,676 Nem a seggedről van szó. 352 00:18:12,842 --> 00:18:15,804 Mindig kifogásokat mondasz, miért nem engedsz közelebb. 353 00:18:16,388 --> 00:18:20,058 Fiatal, öreg, költő, záróizom. 354 00:18:20,225 --> 00:18:22,977 Hihetetlen ez a gardrób. 355 00:18:23,770 --> 00:18:25,689 Itt hagyta a melltartókat. 356 00:18:26,106 --> 00:18:27,148 Ó, de jó! 357 00:18:28,650 --> 00:18:31,403 - Nézd, Tony... - Na jó, hagyd a Tonyzást. 358 00:18:31,569 --> 00:18:33,154 Nem a hátsó falról beszélek. 359 00:18:33,321 --> 00:18:35,156 Hanem az összes többiről. 360 00:18:38,159 --> 00:18:40,745 Igaz. Miattam. 361 00:18:42,288 --> 00:18:44,290 Gondjaim vannak. Igen. 362 00:18:46,251 --> 00:18:49,087 Csak egyszer voltam szerelmes, és mindig én döntöttem. 363 00:18:50,088 --> 00:18:51,506 Szerelmes vagy belém? 364 00:18:51,673 --> 00:18:53,425 Ezt még nem mondtam ki? 365 00:18:54,592 --> 00:18:55,760 Egy újabb fal. 366 00:18:58,555 --> 00:19:03,727 Nagyon késő van, de Miu mindenképpen be akart köszönni. 367 00:19:04,561 --> 00:19:06,312 A neve Miu? 368 00:19:06,479 --> 00:19:08,356 Hát, igen, azért mert duplán passzol. 369 00:19:08,523 --> 00:19:12,610 Miu, mint a cipőmárka, és mert Miu is imádja a cipőket. 370 00:19:12,777 --> 00:19:17,866 Már rég aludnia kéne. Szóval leteszem aludni az én kicsikémet. 371 00:19:18,033 --> 00:19:19,409 Jó éjt, kicsim! 372 00:19:20,326 --> 00:19:22,037 Mondd, hogy jó éjt! 373 00:19:24,581 --> 00:19:25,665 Jó éjszakát! 374 00:19:28,376 --> 00:19:29,961 Bocsánat. Elnézést. 375 00:19:38,345 --> 00:19:39,512 Elnézést. 376 00:19:42,265 --> 00:19:43,850 Lis! Én vagyok. 377 00:19:46,269 --> 00:19:47,312 Jól vagy? 378 00:19:52,901 --> 00:19:54,277 Miattam ment el a baba? 379 00:19:55,487 --> 00:19:57,489 Nem, nem miattad volt. 380 00:19:58,365 --> 00:19:59,741 Ez eszedbe se jusson. 381 00:19:59,908 --> 00:20:01,659 Verd ki ezt a gondolatot a fejedből. 382 00:20:02,660 --> 00:20:07,207 Csak valahogy olyan bűntudatom van azért, amit mondtam. 383 00:20:16,174 --> 00:20:17,342 Voltak érzéseid. 384 00:20:18,468 --> 00:20:19,761 Mindkettőnknek. 385 00:20:21,680 --> 00:20:25,183 Engem is megviselt, Lisa, de ezek csak gondolatok. 386 00:20:27,018 --> 00:20:28,687 Emiatt nem kell szégyenkezned. 387 00:20:32,565 --> 00:20:33,983 Ez így volt megírva. 388 00:20:36,611 --> 00:20:37,862 Így kellett lennie. 389 00:20:41,032 --> 00:20:42,534 Isten mást tervezett velünk. 390 00:20:46,329 --> 00:20:48,373 - Igen. - Igen. 391 00:20:48,540 --> 00:20:51,001 Kérek mindenkit, hogy foglalja el a helyét. 392 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 A vacsora tálalva. 393 00:20:56,506 --> 00:20:57,549 Hazamenjünk? 394 00:20:59,009 --> 00:21:01,177 Nem. 395 00:21:03,263 --> 00:21:04,556 Olyan szép az asztal. 396 00:21:27,037 --> 00:21:29,622 - A neve: Oliva-élvezet. - Oké. 397 00:21:29,789 --> 00:21:33,710 A zölddel kezdjék. Utána folytassák a feketével. 398 00:21:34,336 --> 00:21:37,881 Amint megették a feketét, rögtön utána 399 00:21:38,548 --> 00:21:40,508 meg kell nyalni a kiskanálon 400 00:21:41,134 --> 00:21:43,178 a mandarinvirág-esszenciát. 401 00:21:44,596 --> 00:21:47,640 Meg kell nyalni a fekete után? 402 00:21:47,807 --> 00:21:49,517 Igen, pontosan ezt szeretném. 403 00:21:57,525 --> 00:22:00,236 Szétrobbant a számban, erre nem számítottam. 404 00:22:05,533 --> 00:22:06,868 - Ez nagyon jó! - Ez jó. 405 00:22:07,035 --> 00:22:08,078 - Tovább? - Igen. 406 00:22:08,244 --> 00:22:09,829 Jól van, lássuk! 407 00:22:12,123 --> 00:22:13,208 Fantasztikus volt. 408 00:22:16,127 --> 00:22:18,672 Megint a stúdió. Fel kell vennem. 409 00:22:18,838 --> 00:22:21,091 Meg sem nyaltad a kiskanalat. 410 00:22:29,641 --> 00:22:31,935 Szóval, milyen meglepetésre 411 00:22:32,102 --> 00:22:33,978 számíthatunk még ma este, séf? 412 00:22:34,145 --> 00:22:35,939 Várni kell, és minden kiderül. 413 00:22:38,441 --> 00:22:39,609 Szobára! 414 00:22:41,945 --> 00:22:43,238 Nem, egyértelműen nem. 415 00:22:43,822 --> 00:22:45,699 Érthetően mondtam? 416 00:22:45,865 --> 00:22:49,160 Mondja meg az egyiptomi filmeseknek, és hívjon vissza! 417 00:22:49,327 --> 00:22:51,830 Ravi! Ez a főfogás. 418 00:22:51,996 --> 00:22:54,165 Itt vagy az előétel óta. Gyere! 419 00:22:54,332 --> 00:22:57,293 Egyiptom áttette a forgatás időpontját a Nagy Szfinxnél. 420 00:22:57,836 --> 00:23:00,422 A producer cserélni akarja a New York-i és a kairói időpontot. 421 00:23:01,339 --> 00:23:05,051 És nem lehet megépíteni a Nagy Szfinxet? Mondjuk habból 422 00:23:05,218 --> 00:23:07,137 a Yankee stadionban, vagy ilyesmi? 423 00:23:07,303 --> 00:23:10,098 - Ti, filmesek nem ezt csináljátok? - Basszus! 424 00:23:10,849 --> 00:23:13,268 Hogyha a Szfinx kell, most azonnal oda kell mennem. 425 00:23:14,936 --> 00:23:17,564 Tudod, hogy ki nem a Szfinx? Te. 426 00:23:17,731 --> 00:23:19,524 Szerintem kristálytiszta a helyzet. 427 00:23:19,691 --> 00:23:21,651 Azt mondtam, hogy szeretlek, erre te most... 428 00:23:21,818 --> 00:23:26,281 Te komolyan arra célzol, hogy kitaláltam egy kamu egyiptomi krízist, 429 00:23:26,448 --> 00:23:28,575 mert én félek az elköteleződéstől? 430 00:23:28,742 --> 00:23:31,286 Ki beszélt itt félelemről? Én ilyet nem mondtam. 431 00:23:31,453 --> 00:23:32,871 Azért ez elég praktikus. 432 00:23:33,038 --> 00:23:35,457 Azt mondtam, szeretlek, erre te lelépsz. 433 00:23:35,623 --> 00:23:37,375 És én azonnal viszonoztam. 434 00:23:37,542 --> 00:23:41,254 Igen. Ha épp nem írtál, Tik-tokoztál 435 00:23:41,421 --> 00:23:43,965 minden színésznőnek vagy jelöltnek. 436 00:23:44,132 --> 00:23:46,676 Nem volt sem Tik, sem Tok, mióta ismerlek. 437 00:23:46,843 --> 00:23:49,220 Remélem, tudod, hogy ezt hogy értem. 438 00:23:49,971 --> 00:23:52,682 Ne csináld, Seema! Egyetlen egyszer sem adtam okot arra, 439 00:23:52,849 --> 00:23:54,601 hogy ne higgy nekem. 440 00:23:54,768 --> 00:23:57,562 A kétségeddel, a bizonytalanságoddal 441 00:23:57,729 --> 00:24:00,148 megsértesz engem, az érzéseimet, 442 00:24:00,315 --> 00:24:03,151 és azt, ami köztünk van. Ami még lehetne. 443 00:24:03,318 --> 00:24:05,320 Nem tudom, milyen őrült filmben szerepelsz, 444 00:24:05,487 --> 00:24:07,155 de biztos nem az enyémben. 445 00:24:10,658 --> 00:24:13,411 Egyiptom hív. Látod? Ez a valóság. 446 00:24:15,580 --> 00:24:17,582 Halló! Ravi Gordi. 447 00:24:18,583 --> 00:24:20,377 Üdvözlöm, igen. Nos... 448 00:24:20,543 --> 00:24:21,795 Oké. 449 00:24:24,130 --> 00:24:29,552 Azon alkalomból, hogy elengedem a lakást... 450 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 Ez jelentett nekem mindent. 451 00:24:36,810 --> 00:24:39,437 Azt szeretném kérni, hogy minden jelenlévő 452 00:24:39,979 --> 00:24:43,608 mondja el, hogy mit fog elengedni. 453 00:24:45,110 --> 00:24:48,279 - Csak egy szót. - Egyébként itt üldögélnénk egész este. 454 00:24:49,489 --> 00:24:53,243 Az lehet. Szóval egy szó. Nincs ismétlés. 455 00:24:53,410 --> 00:24:55,912 Ha már kimondták azt a szót, újat kell keresni. 456 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 Ezek a szabályok. 457 00:24:59,624 --> 00:25:02,002 Che, te mit szeretnél elengedni? 458 00:25:02,168 --> 00:25:04,004 A szabályt. 459 00:25:06,172 --> 00:25:07,632 Jó, akkor menjünk tovább. Füst! 460 00:25:10,260 --> 00:25:11,469 A versengést. 461 00:25:12,137 --> 00:25:13,596 Jó, én jövök, én jövök. 462 00:25:13,763 --> 00:25:15,515 Mit szeretnék elengedni, egy szó... 463 00:25:15,682 --> 00:25:17,017 Tudom! Füstöt. 464 00:25:17,183 --> 00:25:19,602 - Jaj, ne már. - Ne! Komolyan veszem. 465 00:25:20,311 --> 00:25:22,814 idegeskedést szeretném elengedni. 466 00:25:26,568 --> 00:25:27,736 Kontroll. 467 00:25:28,570 --> 00:25:29,779 Róma. 468 00:25:34,409 --> 00:25:37,746 Közösségi média. Függő vagyok. 469 00:25:37,912 --> 00:25:39,122 Az nem baj. 470 00:25:42,042 --> 00:25:43,209 Kétkedés. 471 00:25:46,463 --> 00:25:47,505 A tegnapot. 472 00:25:48,131 --> 00:25:49,507 Igen, én is. 473 00:25:49,674 --> 00:25:51,843 - Nagy szellemek. - Új szót! 474 00:25:54,346 --> 00:25:55,972 Megbánás. Nem! 475 00:25:58,224 --> 00:26:00,268 - Önvád. - Cuki! 476 00:26:00,810 --> 00:26:02,645 - Az az enyém. - Bocsi. 477 00:26:03,313 --> 00:26:04,356 Oké. Új szó. 478 00:26:07,442 --> 00:26:08,985 Nem. Bocs, Carrie. 479 00:26:09,569 --> 00:26:10,737 Nem baj. 480 00:26:11,988 --> 00:26:13,198 Az önvádat engedem el. 481 00:26:20,580 --> 00:26:23,208 Lehet, hogy majd térjünk vissza? 482 00:26:23,375 --> 00:26:24,751 - Jó. - Kösz. 483 00:26:29,255 --> 00:26:30,507 Félsz. 484 00:26:31,800 --> 00:26:34,427 Bocs, ez túl kemény volt? 485 00:26:34,594 --> 00:26:36,930 Nem. Szerintem mindenki fél kimondani. 486 00:26:41,309 --> 00:26:42,644 Kisajátítás. 487 00:26:47,357 --> 00:26:48,441 Határok. 488 00:26:51,986 --> 00:26:53,113 Elvárások. 489 00:26:53,279 --> 00:26:56,574 De tisztázzuk, most nem az álmokra gondolok, 490 00:26:56,741 --> 00:26:58,743 vagy arra, hogy azt akarjuk, 491 00:26:58,910 --> 00:27:01,204 valami fontos megtörténjen. Hanem arra, 492 00:27:01,746 --> 00:27:05,208 hogy elvárjuk, hogy úgy alakuljon az élet, 493 00:27:05,375 --> 00:27:07,002 ahogy szerintünk kéne. 494 00:27:07,877 --> 00:27:10,338 Legyen bármi az oka. 495 00:27:10,505 --> 00:27:13,967 Mert nem tudhatjuk, mit hoz a holnap. 496 00:27:15,385 --> 00:27:18,722 És az talán jobb lesz, 497 00:27:19,222 --> 00:27:24,060 mint bármi, amire bármikor számítottunk. 498 00:27:25,854 --> 00:27:28,398 Hú, Carrie ez több, mint egy szó volt. 499 00:27:29,399 --> 00:27:32,485 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 500 00:27:32,652 --> 00:27:33,903 Igyunk rád! És mindenkire! 501 00:27:34,070 --> 00:27:35,864 Egészségedre! 502 00:27:36,990 --> 00:27:42,662 Igazából soha nem mondtad el, hogy ti ketten... 503 00:27:42,829 --> 00:27:45,331 Lányok! A főnököm hívott. 504 00:27:45,498 --> 00:27:47,876 Hirtelen közbejött valami az ügyben, amin dolgozunk, 505 00:27:48,043 --> 00:27:49,419 és nincs kire bíznia a babát. 506 00:27:49,586 --> 00:27:54,007 Ezért megkért, hogy csináljam én az élő interjút ma este. A BBC-n. 507 00:27:54,174 --> 00:27:55,592 - Jézusom! - Ugye? 508 00:27:55,759 --> 00:27:58,595 Köszönöm, Carrie! Az este csodálatos volt. 509 00:27:58,762 --> 00:27:59,971 - Köszönöm. - Sok sikert! 510 00:28:00,138 --> 00:28:01,723 Nézni fogjuk! 511 00:28:01,890 --> 00:28:03,183 - Hazavihetlek? - Köszönöm. 512 00:28:03,975 --> 00:28:06,227 Te Harlemben élsz, én Brooklynban. 513 00:28:06,394 --> 00:28:09,022 A kedvenc utam Harlembe Brooklynon át vezet. 514 00:28:09,814 --> 00:28:10,982 Bocsánat. 515 00:28:13,026 --> 00:28:15,362 Mi van veled? Hova olyan sietősen? 516 00:28:15,528 --> 00:28:17,280 Szerepelek a BBC-n. 517 00:28:22,994 --> 00:28:24,996 Taxi! 518 00:28:25,580 --> 00:28:26,623 Köszönöm. 519 00:28:28,458 --> 00:28:29,626 Kösz, hogy megállt. 520 00:28:34,172 --> 00:28:35,340 Jó estét! 521 00:28:35,757 --> 00:28:39,260 A BBC stúdióba vigyen. Az Ötvenhetedik utcába. 522 00:28:39,427 --> 00:28:43,139 Tudod, hogy milyen kevés rendezőnek adtak eddig engedélyt arra, 523 00:28:43,306 --> 00:28:45,308 hogy a Nagy Szfinx előtt forgasson? 524 00:28:45,475 --> 00:28:46,559 Tizenkettőnek. 525 00:28:47,310 --> 00:28:48,561 Ezzel nem segítesz. 526 00:28:52,649 --> 00:28:53,733 Van rá megoldás. 527 00:28:57,153 --> 00:29:00,323 Gyere velem Kairóba. Öt hónap az egész. 528 00:29:01,658 --> 00:29:03,201 Öt hónap a homokban? 529 00:29:03,368 --> 00:29:05,704 Magas sarkút hordok, és New Yorkban dolgozom. 530 00:29:05,870 --> 00:29:07,247 De a magad ura vagy, nem? 531 00:29:08,415 --> 00:29:11,209 Én a karrieremet nem adom fel, 532 00:29:11,376 --> 00:29:14,254 és mindazt, amiért annyit dolgoztam, egy férfiért. 533 00:29:14,671 --> 00:29:15,714 És pont. 534 00:29:17,507 --> 00:29:18,550 Világos. 535 00:29:19,217 --> 00:29:20,260 Szóval... 536 00:29:20,760 --> 00:29:21,803 Ravi! 537 00:29:25,807 --> 00:29:27,809 Ez nekem is újdonság. 538 00:29:27,976 --> 00:29:31,813 Még soha nem éreztem így, és évek óta csak erre vágyom. 539 00:29:32,939 --> 00:29:34,816 Te most elmész. 540 00:29:36,151 --> 00:29:37,485 És én rettegek. 541 00:29:38,778 --> 00:29:41,573 Ó, Seema! Nincs mitől tartanod. 542 00:29:42,157 --> 00:29:44,409 Vissza fogok jönni. 543 00:29:44,576 --> 00:29:46,244 Mert beléd szerettem. 544 00:29:47,162 --> 00:29:50,707 És mert aláírattad velem a bebiztosított szerződést a lakásra. 545 00:29:52,083 --> 00:29:53,251 Gyere ide! 546 00:30:04,804 --> 00:30:05,847 - Itt, ez lesz az. - Köszönöm. 547 00:30:06,014 --> 00:30:07,057 Szia! 548 00:30:09,100 --> 00:30:10,477 - Hogy vagy? - Félek. 549 00:30:11,561 --> 00:30:12,729 Jó leszel. 550 00:30:14,230 --> 00:30:16,399 A BBC készen áll. És te? 551 00:30:16,566 --> 00:30:18,151 Kész vagyok. Remélem. 552 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 Hát persze. 553 00:30:19,903 --> 00:30:22,822 Csak öt perc az egész. Aztán megiszunk valamit. 554 00:30:22,989 --> 00:30:24,157 Ó, én nem iszom. 555 00:30:24,324 --> 00:30:25,408 Talán kéne. 556 00:30:27,243 --> 00:30:28,286 Oké. 557 00:30:30,538 --> 00:30:31,581 Kezdünk! 558 00:30:32,999 --> 00:30:37,587 - Oké. - És öt, négy, három, kettő, egy... 559 00:30:39,422 --> 00:30:43,802 Igen. A Human Rights Watch hónapok óta figyelemmel kíséri 560 00:30:43,968 --> 00:30:46,596 a fogvatartott bevándorlók helyzetét. 561 00:30:46,763 --> 00:30:49,599 De egyre aggasztóbb, hogy az elmúlt 48 órában 562 00:30:49,766 --> 00:30:52,894 több autó is érkezett az elzárt területre. 563 00:30:53,687 --> 00:30:55,271 Mit gondolsz? 564 00:30:55,438 --> 00:30:56,606 Szerintem jól ment. 565 00:30:58,817 --> 00:31:00,819 Életem legjobb partija volt. 566 00:31:01,778 --> 00:31:06,783 És most az a jó abban, hogy van háziállatom. 567 00:31:10,412 --> 00:31:13,081 Hogy beszélgetek, és nincs válasz. 568 00:31:23,466 --> 00:31:24,551 Szia. 569 00:31:29,180 --> 00:31:32,183 Egy perc, és jövök. Igen. 570 00:31:35,353 --> 00:31:37,689 Szia. Azt hittem, Norfolkban vagy. 571 00:31:37,856 --> 00:31:38,940 Hogy kerülsz ide? 572 00:31:39,524 --> 00:31:40,692 Csöngettem odalent. 573 00:31:42,277 --> 00:31:45,280 Szerintem végül elromlott. Nagy volt a mozgás. 574 00:31:45,447 --> 00:31:46,573 Ne szólj Lisette-nek. 575 00:31:46,740 --> 00:31:48,033 Ő engedett be. 576 00:31:51,578 --> 00:31:52,746 Csinos vagy. 577 00:31:58,251 --> 00:31:59,669 Itt vagy a lakásban. 578 00:32:00,545 --> 00:32:03,089 Azt mondtad, be sem lépsz többet ide. 579 00:32:03,965 --> 00:32:07,010 Kérsz egy italt? Mert van minden. 580 00:32:07,177 --> 00:32:08,470 Jó, talán egy sört. 581 00:32:08,636 --> 00:32:10,680 Azon kívül bármit. 582 00:32:10,847 --> 00:32:11,973 Vörös bort? 583 00:32:12,140 --> 00:32:15,018 Nem, csak... Igyál nyugodtan. 584 00:32:16,102 --> 00:32:18,646 Miért? Szükségem lesz rá? 585 00:32:22,984 --> 00:32:24,152 Hol van a csomagod? 586 00:32:25,195 --> 00:32:26,821 Csomagom nincs. Gyere ide! 587 00:32:37,665 --> 00:32:41,753 És azért nincs, mert rögtön megyek is vissza. 588 00:32:42,420 --> 00:32:43,463 Oké. 589 00:32:44,714 --> 00:32:45,840 Wyatthez. 590 00:32:47,384 --> 00:32:48,927 Igen. Hát persze. 591 00:32:50,178 --> 00:32:51,554 Igen, maradj. 592 00:32:52,263 --> 00:32:55,642 Maradj csak ott Wyatt-tel, ameddig csak kell. 593 00:32:55,809 --> 00:32:58,853 És ne is gondolj arra, hogy visszajössz, 594 00:32:59,020 --> 00:33:01,231 amíg nem vagy nyugodt. 595 00:33:05,068 --> 00:33:06,695 Nem hiszem, hogy visszajövök. 596 00:33:08,780 --> 00:33:10,031 Ezt hogy érted? 597 00:33:11,574 --> 00:33:14,077 Pszilocibin volt a szervezetében. 598 00:33:15,078 --> 00:33:18,456 Érted, gombázott, sörözött, fának hajtott. 599 00:33:18,623 --> 00:33:20,417 Csak tizennégy. 600 00:33:21,501 --> 00:33:24,004 Egyáltalán hol szerzett varázsgombát? 601 00:33:25,880 --> 00:33:27,799 Sokkal jobban kell figyelni rá. 602 00:33:28,383 --> 00:33:32,262 Igen, de... most azt mondod, 603 00:33:34,264 --> 00:33:36,933 hogy nem jössz el minden második héten, 604 00:33:37,100 --> 00:33:39,310 úgy, ahogy eddig csináltad? 605 00:33:40,979 --> 00:33:43,440 - Igen. - Állj! 606 00:33:45,066 --> 00:33:47,861 Még akkor sem, ha Kathynél van? 607 00:33:48,028 --> 00:33:50,864 Kathy... Ez akkor történt, amikor nála volt. 608 00:33:51,614 --> 00:33:55,076 Wyatt visszament a tanyára, azért, mert haza akart menni. 609 00:33:55,243 --> 00:33:57,620 Mert az az otthona. Ha velem van. 610 00:33:58,663 --> 00:34:00,081 Nemcsak Wyattnek. 611 00:34:00,248 --> 00:34:02,834 A másik kettő 17 és 20. 612 00:34:03,001 --> 00:34:05,670 Egész életükben mindig én voltam az állandó. 613 00:34:05,837 --> 00:34:10,050 Kathy mindig jött-ment vagy Kínába vagy Londonba 614 00:34:10,216 --> 00:34:12,886 a textilek miatt a barátjával. 615 00:34:13,469 --> 00:34:15,972 Közben én mindig ott voltam. Én... 616 00:34:18,224 --> 00:34:19,476 Ott kell lennem. 617 00:34:20,268 --> 00:34:22,312 Oké. Hát... 618 00:34:23,980 --> 00:34:27,817 Akkor majd én megyek... 619 00:34:28,360 --> 00:34:29,860 hogy együtt töltsük az időt, 620 00:34:30,027 --> 00:34:32,072 amikor lesz alkalmad eljönni egy kicsit. 621 00:34:33,531 --> 00:34:36,409 Nem. Mert akkor csak rád gondolnék. 622 00:34:37,077 --> 00:34:42,665 Istenem! Te azt mondod, hogy egyébként eszedbe sem jutok majd? 623 00:34:42,831 --> 00:34:44,458 Dehogy. 624 00:34:45,293 --> 00:34:49,255 Nem tettem semmi mást, csak rád gondoltam az elmúlt években. 625 00:34:50,130 --> 00:34:52,342 Nem hiszem el, hogy megint itt tartunk. 626 00:34:52,509 --> 00:34:53,967 Nem. 627 00:34:54,135 --> 00:34:55,469 Nem tartunk, hé! 628 00:34:55,844 --> 00:34:57,180 Nem tartunk ugyanott. 629 00:34:57,639 --> 00:34:59,683 Carrie! Figyelj! 630 00:35:00,183 --> 00:35:01,601 Kérlek, nézz rám! 631 00:35:03,228 --> 00:35:09,609 A fiaim az egyetlenek, akiket még nálad is 632 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 jobban szeretek. 633 00:35:11,277 --> 00:35:12,779 Felelősséggel tartozom. 634 00:35:13,446 --> 00:35:15,365 De nem veszítelek el újra. 635 00:35:16,533 --> 00:35:17,826 Nem hagyom. 636 00:35:19,077 --> 00:35:20,578 Csak egy kis időt kérek. 637 00:35:20,954 --> 00:35:22,205 Mennyi időt? 638 00:35:25,250 --> 00:35:26,626 Míg Wyatt tizenéves. 639 00:35:26,793 --> 00:35:29,170 Az hat év. 640 00:35:29,337 --> 00:35:31,256 Öt. Jövő héten lesz szülinapja. 641 00:35:31,423 --> 00:35:32,716 Ez csak öt év. 642 00:35:33,466 --> 00:35:36,678 Emlékszel? Valentin napon azt mondtam, úgy telt el tíz év, mintha... 643 00:35:39,347 --> 00:35:41,933 Öt év úgy telik el, mintha... 644 00:35:45,603 --> 00:35:48,023 - Nem csettintettél. - De igen. 645 00:35:48,189 --> 00:35:50,984 Olyan gyorsan, hogy a szemed nem is követte. 646 00:35:51,151 --> 00:35:52,569 Ennyi öt év. 647 00:35:57,323 --> 00:35:58,658 Nem engedtem el. 648 00:36:02,203 --> 00:36:03,246 De mit? 649 00:36:03,788 --> 00:36:05,123 Az elvárásokat. 650 00:36:09,127 --> 00:36:10,211 Gyere... 651 00:36:15,967 --> 00:36:18,720 - Most kapcsolódj a WiFi-re. - Igen. 652 00:36:18,887 --> 00:36:22,974 Majd állítsd be az ujjlenyomat- vagy arcleolvasót. 653 00:36:24,351 --> 00:36:25,852 - Ne szóljak Rocknak? - Ne! 654 00:36:26,019 --> 00:36:28,563 Majd együtt kitaláljuk, hogy kell. 655 00:36:28,730 --> 00:36:29,814 Oké. 656 00:36:29,981 --> 00:36:32,525 Csak azt nem értem, miért nem aktiválódott. 657 00:36:32,692 --> 00:36:35,528 - Miért kell ezt ennyiszer beállítani? - Nem fejezhetnénk be reggel? 658 00:36:35,695 --> 00:36:37,405 Nem, szívem, csináljuk meg most. 659 00:36:38,490 --> 00:36:41,910 Ne! Add ide! Majd megcsinálom én. 660 00:36:45,580 --> 00:36:46,748 - Komolyan? Igazad van. - Ott álltam előtte... 661 00:37:01,805 --> 00:37:02,889 Élvezed, ugye? 662 00:37:37,674 --> 00:37:39,009 - Szóval... - Szóval... 663 00:37:41,302 --> 00:37:42,804 Van itthon kaja? 664 00:37:43,805 --> 00:37:45,015 De hát most ettünk. 665 00:37:45,181 --> 00:37:46,766 Hát, én nem. 666 00:37:46,933 --> 00:37:48,101 Igen. 667 00:37:48,268 --> 00:37:49,686 - Gyere be! - Igen? 668 00:38:37,108 --> 00:38:39,235 Majd odalépek hozzá. 669 00:38:40,070 --> 00:38:42,280 Lehet, hogy haragszik rám. Lehet, hogy nem. 670 00:39:16,106 --> 00:39:17,148 Várj! 671 00:39:18,650 --> 00:39:20,151 Történjék bármi, 672 00:39:21,236 --> 00:39:24,989 ez és ez 673 00:39:27,158 --> 00:39:28,660 nem volt hiba. 674 00:39:29,911 --> 00:39:31,287 Nem lesz semmi baj. 675 00:40:17,917 --> 00:40:19,961 - Szia, Seema. - Még nálad van? 676 00:40:20,128 --> 00:40:21,171 Nincs. 677 00:40:21,338 --> 00:40:23,214 - Elment. - Ravi is. 678 00:40:23,381 --> 00:40:26,509 Figyelj! Miért maradjunk a városi hőségben? 679 00:40:26,676 --> 00:40:28,511 Szereztem egy jó helyet a parton. 680 00:40:28,678 --> 00:40:29,721 Nem. 681 00:40:30,638 --> 00:40:32,265 Most nincs kedvem a Hamptonshoz. 682 00:40:32,432 --> 00:40:33,475 Hamptons? 683 00:40:33,641 --> 00:40:35,643 Carrie! Ki mondta, hogy Hamptonsban? 684 00:40:39,022 --> 00:40:44,194 Hogy is? Várok öt hónapot, és te vársz öt évet? 685 00:40:44,361 --> 00:40:48,198 Talán kevesebbet. Hogyha jó leszek. 686 00:40:49,407 --> 00:40:53,870 Hát, ahogy utaltál rá, próbálkoztunk a szerelemmel. 687 00:40:54,579 --> 00:40:56,414 És hova jutottunk? 688 00:40:57,040 --> 00:40:58,375 Görögország. 689 00:40:59,626 --> 00:41:01,336 Mi van, ha nem jönnek vissza? 690 00:41:01,503 --> 00:41:03,046 Ó, lesz majd még. 691 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 - Férfi? - Koktél. 692 00:41:05,465 --> 00:41:06,716 Elnézést! 693 00:41:06,966 --> 00:41:08,009 Elnézést! 694 00:41:15,767 --> 00:41:16,976 Cosmopolitan. 695 00:41:28,363 --> 00:41:29,823 És egyszer csak 696 00:41:30,615 --> 00:41:33,201 rendeltem még két Cosmopolitant. 697 00:41:44,838 --> 00:41:46,673 CANDACE BUSHNELL REGÉNYE ALAPJÁN 698 00:41:46,840 --> 00:41:51,720 A feliratot fordította: Viktória Kondi lylo by TransPerfect