1 00:00:00,333 --> 00:00:02,168 No. No, no, no, ya te dejo. 2 00:00:02,252 --> 00:00:07,007 Solo quería saber si Wyatt ya estaba en casa. 3 00:00:08,048 --> 00:00:11,636 Vale. Yo voy a empezar con los preparativos de la cena. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,138 Recuerdos para todos. 5 00:00:13,221 --> 00:00:16,306 Bueno, te quiero muchísimo. Hablamos luego... Chao. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,896 Hola, pequeñina. 7 00:00:22,605 --> 00:00:24,065 Mi niña... 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,610 ¿Qué ha pasado aquí mientras yo he ido a comprar servilletas? 9 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Cuéntamelo todo. 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Vale, luego me cuentas. 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,248 Hola, Londres. 12 00:00:40,331 --> 00:00:41,666 ¿Qué pasa, Lady? 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,753 Mi vuelo tiene un retraso de tres horas, Carrie. 14 00:00:44,836 --> 00:00:47,047 Es del todo imposible que llegue a tiempo. 15 00:00:47,839 --> 00:00:50,717 -¿A tiempo para qué? -"La última cena". 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,053 Miranda y Charlotte me lo han contado todo. 17 00:00:53,762 --> 00:00:55,680 ¡Yo quería sorprenderte! 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,725 Vaya, pues lo has conseguido. Menuda sorpresa. 19 00:00:58,808 --> 00:01:02,395 Esta puta niebla se ha levantado, pero la tripulación todavía no. 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 -Joder, qué cabreo tengo. -Pero... No, no. 21 00:01:05,147 --> 00:01:09,069 -Tranquila, ya nos vemos mañana. -Cariño, ya me he ido de Heathrow. 22 00:01:09,361 --> 00:01:12,447 Tenía el vuelo de vuelta a primera hora de la mañana. 23 00:01:13,073 --> 00:01:18,161 Oye, espera. ¿Ibas a venir hasta Nueva York solo para una noche? 24 00:01:18,244 --> 00:01:21,331 Es tu apartamento. Quiero despedirme de él como merece. 25 00:01:21,706 --> 00:01:23,333 A ver, pon el altavoz. 26 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Vale. 27 00:01:24,542 --> 00:01:27,795 Venga, pon el manos libre y el volumen al máximo. 28 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 Ya está. 29 00:01:29,881 --> 00:01:35,470 Gracias por todo. Has sido un piso fabuloso de cojones. 30 00:01:36,221 --> 00:01:39,140 Samantha, te noto muy refinada... 31 00:01:39,473 --> 00:01:40,975 ¿Quién es Samantha? 32 00:01:41,142 --> 00:01:43,895 Soy Annabelle Bronstein, de Londres. 33 00:01:44,479 --> 00:01:46,106 Chao, chaíto. 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,025 Que tengáis una gran noche. 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,110 Chao. Adiós. 36 00:01:56,408 --> 00:01:59,536 ¡No, no! ¡Nada de salir al descansillo! 37 00:01:59,661 --> 00:02:02,163 Oh, no. Y nada de escaleras. 38 00:02:02,414 --> 00:02:04,374 Oh, no. 39 00:02:04,541 --> 00:02:06,418 No, no. 40 00:02:06,876 --> 00:02:09,294 Me niego a que haya más dramas. 41 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 Buenos días, dormilona. 42 00:02:15,844 --> 00:02:17,595 ¡Anthony está aquí! 43 00:02:19,431 --> 00:02:24,060 ¿Qué? ¿Qué...? ¿Qué quiere? 44 00:02:24,185 --> 00:02:26,688 Dice que te ha escrito que estaba de camino. 45 00:02:26,771 --> 00:02:31,359 -Ah, ¿sí? ¿Y mi móvil? -Creo que en una jarra de margaritas. 46 00:02:32,067 --> 00:02:33,278 Ah, sí. 47 00:02:34,946 --> 00:02:37,906 Pero... Pero ¿qué quiere? 48 00:02:38,033 --> 00:02:41,619 Quiere hablar contigo sobre la desvirgación anal. 49 00:02:42,162 --> 00:02:44,122 -¿Qué? -En concreto, 50 00:02:44,164 --> 00:02:46,750 si debe o no dejarse dar por el culo. 51 00:02:49,753 --> 00:02:51,588 No habrá soltado eso delante de les niñes. 52 00:02:51,713 --> 00:02:56,216 No, no, no. Solo estaba yo. Qué suerte la mía. Les niñes no están. 53 00:02:56,593 --> 00:02:58,887 Me he ocupado de todo sin tu ayuda. 54 00:03:00,263 --> 00:03:02,390 ¡Yo no puedo con todo, Charlotte! 55 00:03:02,891 --> 00:03:06,436 Oye, yo no puedo gritar, así que, por favor, escucha. 56 00:03:06,853 --> 00:03:09,481 Tú no estás haciéndolo todo. 57 00:03:09,606 --> 00:03:12,817 Lo sé. Como has hecho un par de desayunos 58 00:03:12,901 --> 00:03:16,780 y un par de recaditos, tienes la impresión de que sí. 59 00:03:16,988 --> 00:03:20,408 Pero, de hecho, lo que haces es una mínima parte... 60 00:03:20,492 --> 00:03:23,370 de lo que a mí y a otras mujeres nos han pedido, 61 00:03:23,453 --> 00:03:27,874 ¡no!, de lo que nos han exigido que hagamos en casa, 62 00:03:28,333 --> 00:03:32,379 durante años y años y años. 63 00:03:32,837 --> 00:03:35,298 Y ahora, solo te pido, no, no, 64 00:03:35,382 --> 00:03:39,761 te estoy exigiendo que me ayudes con una parte, 65 00:03:39,844 --> 00:03:44,933 no con todo, porque adoro mi trabajo y se me da bien. 66 00:03:45,266 --> 00:03:47,894 Y pienso seguir haciendo lo que hago, 67 00:03:47,977 --> 00:03:49,853 quitando lo de las borracheras. 68 00:03:49,938 --> 00:03:51,147 Sí, mucho mejor. 69 00:03:51,231 --> 00:03:53,650 De modo que necesito tu ayuda y tu apoyo, 70 00:03:53,775 --> 00:03:56,236 no tus palabras de ayuda y de apoyo. 71 00:03:56,319 --> 00:03:59,864 Y puedes apoyarme ahora saliendo ahí fuera 72 00:03:59,948 --> 00:04:03,243 y diciéndole a Anthony que no estoy disponible. 73 00:04:03,827 --> 00:04:06,371 Desconocía el término "desvirgación anal". 74 00:04:18,675 --> 00:04:20,635 -No. Mejor en inglés. -Vale, perdona. 75 00:04:20,719 --> 00:04:22,721 Hay que limpiar el colector de grasa. 76 00:04:23,138 --> 00:04:24,264 Mejor así, ¿no? 77 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Mira. Tienes visita. 78 00:04:30,687 --> 00:04:32,022 Sorpresa. 79 00:04:36,151 --> 00:04:38,236 Supongo que le cambiarás el nombre. 80 00:04:38,820 --> 00:04:43,116 La verdad es que no. Me apetece ser otra persona durante un tiempo. 81 00:04:43,992 --> 00:04:47,495 Ojalá a Paul le haya ido mejor que a mí últimamente. 82 00:04:49,039 --> 00:04:50,290 Qué mal, ¿eh? 83 00:04:52,207 --> 00:04:56,546 Miranda, es... como si no hubiera bajado de esa montaña rusa. 84 00:04:57,297 --> 00:05:01,176 Me sorprende no haberme abierto la cabeza como una sandía contra el suelo. 85 00:05:03,928 --> 00:05:05,680 Eso pasó en un final de curso. 86 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 Por eso yo no fui al mío. 87 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 Y porque nadie me quiso acompañar. 88 00:05:10,435 --> 00:05:13,897 -Bueno, siempre ha habido idiotas. -¿Verdad que sí? 89 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 No tenías por qué venir. 90 00:05:20,653 --> 00:05:22,155 -Estoy bien. -Ya. 91 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 Tranquila. 92 00:05:24,449 --> 00:05:25,784 Es el pasado. 93 00:05:26,951 --> 00:05:28,745 Justo por eso he venido. 94 00:05:30,205 --> 00:05:33,667 Yo no quiero ser solo alguien de tu pasado. 95 00:05:34,542 --> 00:05:37,087 No quiero saber de ti a través de Carrie. 96 00:05:37,504 --> 00:05:40,298 No quiero que te olvides de mí, de lo nuestro. 97 00:05:41,341 --> 00:05:44,302 Y lo aceptaré si eso es lo que quieres tú, pero... 98 00:05:45,804 --> 00:05:51,393 si cabe la menor posibilidad, yo querría estar en tu presente. 99 00:05:52,769 --> 00:05:54,521 Y también en tu futuro. 100 00:05:55,397 --> 00:05:56,606 Si me dejas. 101 00:05:59,234 --> 00:06:01,027 Pero solo como amigos, ¿no? 102 00:06:01,236 --> 00:06:05,240 Porque no vas a cambiar de idea y volver a hacerte hetero, ¿no? 103 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 Es que yo ya no puedo con más montañas rusas. 104 00:06:08,034 --> 00:06:09,994 No. Yo tampoco. 105 00:06:10,495 --> 00:06:12,539 No lo digo porque quiera, porque... 106 00:06:14,082 --> 00:06:15,208 Bueno... 107 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 Eres listo. 108 00:06:20,588 --> 00:06:22,966 Estuviste muy acertado en muchas cosas. 109 00:06:24,175 --> 00:06:27,053 Lo estuviste al proponer que compráramos la casa de Brooklyn. 110 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 Ahora no podríamos pagar esa casa. 111 00:06:31,391 --> 00:06:33,727 Y acertaste en que somos buenos padres. 112 00:06:35,603 --> 00:06:37,355 No lo hemos matado. 113 00:06:37,480 --> 00:06:39,024 -Aún. -Ya. 114 00:06:40,859 --> 00:06:42,861 Solo te equivocaste con lo nuestro. 115 00:06:43,987 --> 00:06:45,071 No. 116 00:06:48,283 --> 00:06:51,369 Acerté con eso durante muchísimo tiempo. 117 00:06:54,205 --> 00:06:55,331 Sí. 118 00:07:08,136 --> 00:07:09,179 ¿Sí? 119 00:07:12,265 --> 00:07:16,436 ¡Gene! Acabo de leer tu mensaje. Podría haber ido yo a tu despacho. 120 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 Tranquila. Tengo que hacer 10 000 pasos diarios. 121 00:07:22,067 --> 00:07:23,860 Ya solo me quedan 9000. 122 00:07:24,986 --> 00:07:27,739 -¿Nos sentamos? -Sí. Sí, claro. 123 00:07:29,783 --> 00:07:34,537 Han elegido a alguien para el prestigioso Instituto Jurídico de Estados Unidos. 124 00:07:34,621 --> 00:07:35,789 Y no es a mí. 125 00:07:36,373 --> 00:07:38,416 Yo ya he estado allí 15 años. 126 00:07:38,457 --> 00:07:41,044 Gene, me propusiste la semana pasada. 127 00:07:41,127 --> 00:07:44,172 Dijiste que el consejo directivo tardaría un tiempo en decidirse. 128 00:07:44,255 --> 00:07:46,007 Normalmente así es, 129 00:07:46,091 --> 00:07:50,011 pero con la brillante y tenaz profesora Nya Wallace 130 00:07:50,095 --> 00:07:54,557 de la Universidad de Columbia han votado rauda y unánimemente. 131 00:07:54,808 --> 00:07:56,267 Hasta el viejo Larry. 132 00:07:56,351 --> 00:07:58,937 -¿Ese quién es? -Mi némesis. 133 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 No me lo puedo creer. 134 00:08:03,483 --> 00:08:07,612 Nya, eres una joya. 135 00:08:08,697 --> 00:08:11,408 Aquí en Columbia todos lo sabemos bien. 136 00:08:11,783 --> 00:08:14,494 Y ahora el Instituto Jurídico de Estados Unidos 137 00:08:14,536 --> 00:08:16,830 también lo sabe y te quiere allí. 138 00:08:18,456 --> 00:08:19,832 Hasta el viejo Larry. 139 00:08:21,042 --> 00:08:23,294 Creo que me va a caer bien ese tal Larry. 140 00:08:23,378 --> 00:08:25,463 Ya te digo yo que no. 141 00:08:31,970 --> 00:08:33,929 -¿Qué tal el día? -Bien. 142 00:08:35,265 --> 00:08:38,434 Me han elegido para el Instituto Jurídico de Estados Unidos. 143 00:08:38,518 --> 00:08:41,062 ¡Enhorabuena! ¡Eso es maravilloso! 144 00:08:41,145 --> 00:08:42,522 Sí, lo es. 145 00:08:44,149 --> 00:08:46,943 ¿Y sabes lo primero que he hecho después de recibir esa gran noticia? 146 00:08:47,068 --> 00:08:49,988 Coger el móvil para contárselo a André Rashad. 147 00:08:50,947 --> 00:08:52,115 No me acordaba. 148 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 ¿Verdad que es triste? 149 00:08:56,661 --> 00:08:59,622 Nya, tienes una gran vida. 150 00:09:00,248 --> 00:09:02,959 Eres una muy querida profesora titular 151 00:09:03,084 --> 00:09:05,879 de una de las mejores facultades de Derecho que hay. 152 00:09:06,296 --> 00:09:08,548 -Es la vida que querías. -Sí. 153 00:09:10,467 --> 00:09:12,469 Aunque sin un hombre con quien compartirla. 154 00:09:15,722 --> 00:09:19,351 Bueno, ya lo he dicho. 155 00:09:23,355 --> 00:09:25,231 Hoy no me apetece ver a nadie. 156 00:09:25,315 --> 00:09:26,858 Así que voy a decirle a Carrie que lo siento. 157 00:09:26,941 --> 00:09:29,319 Te entiendo, pero solo dos palabras: 158 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 Michelin Chef. 159 00:09:34,866 --> 00:09:37,494 ¿Crees que una estrella Michelin me hará sentir mejor? 160 00:09:37,869 --> 00:09:39,704 Es mejor que quedarte en casa. 161 00:09:40,121 --> 00:09:43,375 -Y de paso tienes refuerzos con Che. -Qué buena idea. 162 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 -Caray, la mesa está preciosa. -Gracias. 163 00:09:54,886 --> 00:09:57,263 Sí, me he venido un poco arriba, lo sé. 164 00:09:57,347 --> 00:10:00,558 Pero tenía que ser ahora o, si no, ya nunca. 165 00:10:00,975 --> 00:10:03,311 ¡Hola! Ya estoy aquí. 166 00:10:03,395 --> 00:10:05,605 -Hola. -¡Hola! ¡Ya he llegado! 167 00:10:06,189 --> 00:10:10,151 Por favor, Carrie. Carrie, está todo muy elegante. 168 00:10:10,235 --> 00:10:11,319 Sí. 169 00:10:11,403 --> 00:10:13,613 ¿Te acuerdas de cuando nos sentábamos aquí 170 00:10:13,697 --> 00:10:17,075 a comer tallarines fríos con sésamo en cajas de cartón? 171 00:10:17,200 --> 00:10:19,786 -¿Cómo iba a olvidarlo? -¿Y Harry? 172 00:10:19,869 --> 00:10:21,538 Tenía trabajo. Enseguida viene. 173 00:10:21,621 --> 00:10:24,249 Vale. Voy a comprobar que todo va bien. ¿Estáis servidos? 174 00:10:24,332 --> 00:10:25,834 -Sí. -Genial, hasta ahora. 175 00:10:26,167 --> 00:10:29,254 Carrie, ¿tienes idea de por qué hay una mancha en el techo? 176 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 Pues no, ni idea, pero ahora es tu mancha. 177 00:10:31,756 --> 00:10:34,426 Hola, guapo. ¡Estás bebiendo! 178 00:10:35,010 --> 00:10:37,637 Lo siento. ¿Debo fingir que todavía no lo sé? 179 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 -Lo hemos perdido. -Aborto espontáneo. 180 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 -Madre mía. -Aquí no. 181 00:10:43,226 --> 00:10:45,603 Llego tarde. Perdón, perdón. 182 00:10:46,062 --> 00:10:48,773 -La Apple Store era un caos. -¿La Apple Store? 183 00:10:48,857 --> 00:10:52,110 Toma tu nuevo iPhone 14 Pro Max. 184 00:10:52,235 --> 00:10:53,820 Has sacado la artillería pesada, ¿eh? 185 00:10:53,903 --> 00:10:58,616 Necesita todas las prestaciones posibles. Lo está petando en el trabajo. 186 00:11:02,704 --> 00:11:05,749 -Buenas noches, chicos. -¿Adónde coño se supone que vas? 187 00:11:05,832 --> 00:11:07,459 ¿Tu sofisticado chef te ha salido rana? 188 00:11:07,542 --> 00:11:09,252 Más quisieras, chaval. De eso nada. 189 00:11:09,336 --> 00:11:12,464 No, como yo solo tengo un hornito de juguete en mi casa, 190 00:11:12,547 --> 00:11:15,842 Lisette le ha dejado usar su carísima cocina gay. 191 00:11:15,925 --> 00:11:17,302 Eso es todo un detalle. 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,513 Por el precio que ha pagado por mi apartamento, no tenía otra opción. 193 00:11:20,597 --> 00:11:21,806 -¿Os veo ahora? -Claro. 194 00:11:21,890 --> 00:11:24,225 -Vale. Voy a ver a la gata. Después de ti. 195 00:11:24,642 --> 00:11:27,687 Aunque si eso te hace sentir mujer, pasaré yo. 196 00:11:31,066 --> 00:11:34,319 Pero no me mires el culo... No está en el menú esta noche. 197 00:11:37,405 --> 00:11:39,240 -Hola. -Gracias. 198 00:11:40,909 --> 00:11:44,537 Hola. ¿Qué hay? Soy Lisette. La vecina de abajo de Carrie. 199 00:11:44,621 --> 00:11:46,081 Hola. Soy Che. 200 00:11:46,164 --> 00:11:48,500 Sí, ya lo sé. Me encantaba tu podcast. 201 00:11:49,000 --> 00:11:53,296 ¿Tienes algún proyecto nuevo del que tenga que estar pendiente? 202 00:11:54,964 --> 00:11:58,009 La verdad es que no. Bueno, lo cierto es... 203 00:11:58,551 --> 00:12:01,721 En fin, no te conozco y seguramente no volveré a verte, así que... 204 00:12:01,763 --> 00:12:03,181 Sí, cuéntame. 205 00:12:03,306 --> 00:12:06,184 Estoy en transición. Emocionalmente. 206 00:12:06,309 --> 00:12:08,978 Le antigüe yo está en la mierda y le nueve aún no ha llegado. 207 00:12:09,437 --> 00:12:10,939 Es la fase del capullo. 208 00:12:11,731 --> 00:12:14,484 Sí, me pasó igual cuando vine a Nueva York de Los Ángeles. 209 00:12:14,567 --> 00:12:16,152 Puede ser complicado. 210 00:12:16,695 --> 00:12:20,657 Pero llegó un día en que me levanté e hice este anillo de mariposa. 211 00:12:21,491 --> 00:12:23,702 Para recordar tu metamorfosis 212 00:12:23,827 --> 00:12:27,038 Y porque me gustan las mariposas. Soy bastante literal. 213 00:12:27,122 --> 00:12:30,291 ¡Mirad... quien está aquí! ¿Cómo va eso? 214 00:12:30,375 --> 00:12:33,336 ¡No te veía desde que nos dejaste tirados con el podcast 215 00:12:33,420 --> 00:12:35,880 por ese puto piloto que se fue a tomar por culo! 216 00:12:35,964 --> 00:12:37,382 Al menos yo tuve un piloto. 217 00:12:37,465 --> 00:12:40,844 Que yo sepa, a ti nadie te ha ofrecido un piloto con el que cagarla. 218 00:12:40,927 --> 00:12:42,429 -Soy Smoke. -Lisette. 219 00:12:42,512 --> 00:12:44,097 Típico saludo entre humoristas. 220 00:12:44,389 --> 00:12:47,475 -Venga. Dame lo que necesito. -¿Antidepresivos? 221 00:12:51,563 --> 00:12:54,232 ¡Carrie Bradshaw! ¡Abrazo! ¡Abrazo! 222 00:12:55,734 --> 00:12:57,652 ¡Los Beatles juntos otra vez! 223 00:13:00,321 --> 00:13:01,531 Venga. 224 00:13:02,574 --> 00:13:05,410 Te cubro la espalda y tú a mí la mía. 225 00:13:06,202 --> 00:13:09,039 No conozco a casi nadie y no estoy nada habladora. 226 00:13:10,248 --> 00:13:12,500 -Buenas. -Hola. 227 00:13:13,043 --> 00:13:15,211 -¿Nos conocemos? -Sí. 228 00:13:15,337 --> 00:13:18,423 -Me resultas familiar. -Coincidimos en el Bar T, en Brooklyn. 229 00:13:18,506 --> 00:13:21,384 -Hace algún tiempo. -El "Bar T" es mi local. 230 00:13:21,885 --> 00:13:24,846 Perdona, qué maleducado. Soy Toussaint, Toussaint Feldman. 231 00:13:24,929 --> 00:13:27,057 -Eres el chef Michelin. -Sí. 232 00:13:27,640 --> 00:13:29,809 Bar T. T de Toussaint. 233 00:13:29,851 --> 00:13:31,269 -Sí. -Anda. 234 00:13:31,394 --> 00:13:34,647 Y tú eres la que usaba el bolso a modo de muro. 235 00:13:34,898 --> 00:13:37,817 ¡Sí! Eso fue justo lo que dijiste. 236 00:13:39,027 --> 00:13:40,362 Eso me dijo. 237 00:13:40,695 --> 00:13:41,988 Y estabas casada. 238 00:13:42,197 --> 00:13:43,365 Pero ya no. 239 00:13:44,616 --> 00:13:45,700 Vale. 240 00:13:45,784 --> 00:13:47,118 Ve tú delante. 241 00:13:48,745 --> 00:13:50,747 -¿Y mi espalda qué? -Ya te apañarás. 242 00:13:52,707 --> 00:13:54,709 -Luego te veo. -Sí, claro. 243 00:13:55,835 --> 00:13:57,379 Profesora Nya Wallace. 244 00:13:57,462 --> 00:13:59,756 -Profesora Wallace. -Me puedes llamar Nya. 245 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Nya, es un placer volver a verte. 246 00:14:01,966 --> 00:14:03,718 Lo mismo digo, chef. 247 00:14:11,309 --> 00:14:14,187 -¿Pueden despedirte por esto? -Qué va. Tranquile, tranquile. 248 00:14:20,735 --> 00:14:22,696 No podemos joderle la noche a Carrie. 249 00:14:25,031 --> 00:14:30,745 Te prometo que no volveré a burlarme ni a hablar de ti en un escenario. 250 00:14:30,829 --> 00:14:32,831 Siento haberte hecho daño. 251 00:14:32,872 --> 00:14:35,290 Me sorprendió. Creí que habíamos acabado bien. 252 00:14:35,542 --> 00:14:39,713 Ya, y yo también. Pero dejaste de contestar a mis llamadas 253 00:14:39,796 --> 00:14:44,801 y me hiciste ghosting, aunque los chistes no fueron por eso. Me hacían gracia. 254 00:14:44,884 --> 00:14:47,095 No se me da bien acabar relaciones, lo siento. 255 00:14:47,178 --> 00:14:50,098 -Y los chistes no tuvieron gracia. -Lamento discrepar. 256 00:14:56,271 --> 00:15:00,984 Pero, Che... ¿Qué ha sido lo nuestro? 257 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 Miranda, teníamos que descarrilar. 258 00:15:03,903 --> 00:15:06,448 Ya. Pero en plan bien, ¿no? 259 00:15:07,574 --> 00:15:11,536 Como cuando no se muere nadie y te bajas en un nuevo lugar. 260 00:15:11,870 --> 00:15:14,456 En ese lugar al que estabas deseando llegar. 261 00:15:15,165 --> 00:15:18,251 Y solo ese tren podía llevarte allí. Eso es lo que quiero creer. 262 00:15:18,335 --> 00:15:21,921 -Vale. Era la hostia ese tren. -Ay, calla. 263 00:15:22,756 --> 00:15:24,507 -Gracias. -De nada. 264 00:15:25,008 --> 00:15:27,177 -¿Va todo bien por ahí? -Sí. 265 00:15:28,303 --> 00:15:30,388 -¡Feliz última cena! -Permiso. 266 00:15:30,513 --> 00:15:33,266 -Me alegra verte. -Igualmente, gracias por venir. 267 00:15:33,350 --> 00:15:34,976 Sí, conozco ese sitio. 268 00:15:35,060 --> 00:15:37,812 Me encanta Roma. ¿No lo echas de menos? 269 00:15:39,022 --> 00:15:41,191 La verdad es que... volveré pronto. 270 00:15:43,651 --> 00:15:45,820 ¿De veras? ¿Cuándo? 271 00:15:45,904 --> 00:15:47,697 El mes que viene, creo. 272 00:15:47,781 --> 00:15:49,407 Pero volverás... 273 00:15:49,532 --> 00:15:53,161 No creo. El mundo editorial de Nueva York es un poco... 274 00:15:53,995 --> 00:15:56,373 Esto, a ver... ¿cómo se dice? 275 00:15:56,956 --> 00:15:59,542 Cuando no puedes ir más allá. 276 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Abrirte paso. 277 00:16:02,253 --> 00:16:04,589 Que te frena. Un muro. 278 00:16:04,923 --> 00:16:08,802 -Impenetrable. -Impenetrable, sí. 279 00:16:09,761 --> 00:16:11,388 Así es Nueva York para mí. 280 00:16:11,930 --> 00:16:14,683 Muy bien, Harry. Tienes que ser un crack del Scrabble. 281 00:16:14,766 --> 00:16:17,143 No, no, no. Soy demoledor. 282 00:16:17,227 --> 00:16:18,561 Da más puntos. 283 00:16:19,896 --> 00:16:21,272 Me encanta este cuadro. 284 00:16:21,356 --> 00:16:24,776 Gracias. No tengo claro si nuestra protagonista 285 00:16:24,859 --> 00:16:29,364 está viviendo el momento de su vida o en una agotadora maratón de baile. 286 00:16:34,244 --> 00:16:37,580 -Perdonad, tengo que cogerlo. -Claro. Claro. 287 00:16:39,082 --> 00:16:40,542 Ven un segundo. 288 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 ¿Colaboras un poco? 289 00:16:43,753 --> 00:16:45,755 Lo siento. No pienso invertir más energía en esto. 290 00:16:45,839 --> 00:16:48,758 ¿Le digo que le quiero y vuelve a ponerse con el móvil? 291 00:16:48,842 --> 00:16:51,094 ¿Sí? ¿Es así? ¿Siempre está con el móvil? 292 00:16:51,177 --> 00:16:55,181 Porque yo estaba dispuesta a dale la turra sobre mi cuadro de segunda mano. 293 00:16:55,265 --> 00:16:57,392 No debería haberle dicho "te quiero" yo primero. 294 00:16:57,475 --> 00:17:01,438 No cometía ese error desde que una ETT me metió en un bufete de abogados en 1990, 295 00:17:01,563 --> 00:17:05,442 y se lo solté a un guapísimo socio júnior con el que estaba liada. 296 00:17:05,567 --> 00:17:09,570 Al día siguiente me despidieron alegando que era temporal. 297 00:17:10,155 --> 00:17:11,781 Porque eras temporal. 298 00:17:11,865 --> 00:17:15,702 Pues qué bien le vino. Se empieza por eso. Ravi se está rajando. 299 00:17:15,785 --> 00:17:18,121 ¡Si no te quita los ojos de encima ni un momento! 300 00:17:18,204 --> 00:17:21,915 Tú... No, no, no, no. Tú eres la que se está rajando. 301 00:17:22,625 --> 00:17:27,881 Porque... creo que estás asustada. 302 00:17:27,964 --> 00:17:29,716 A lo mejor es real. 303 00:17:30,050 --> 00:17:36,264 A lo mejor es lo que estabas esperando y a lo mejor estás muerta de miedo. 304 00:17:36,389 --> 00:17:37,515 Vale. 305 00:17:39,100 --> 00:17:40,518 Respira hondo. 306 00:17:42,479 --> 00:17:44,230 Respira hondo. 307 00:17:48,234 --> 00:17:49,652 No es temporal. 308 00:17:53,865 --> 00:17:55,742 Perdón, era el estudio. Tenía que cogerlo. 309 00:17:55,825 --> 00:17:59,120 -Tranquilo. -¿Quieres otra copa, cielo? 310 00:17:59,371 --> 00:18:02,374 Ah, sí. Por favor, tráele una buena copa de algo bien fuerte. 311 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 ¿Como no me puedes follar, te largas del país? 312 00:18:11,174 --> 00:18:12,717 Esto no es solo por tu culo. 313 00:18:12,801 --> 00:18:15,845 Siempre pones excusas para no dejarme entrar en ningún sitio. 314 00:18:16,179 --> 00:18:20,016 Por joven, por viejo, por poeta, por el esfínter... 315 00:18:20,892 --> 00:18:23,228 En serio, ¿habéis visto este vestidor? 316 00:18:23,853 --> 00:18:25,897 Ay, me ha dejado los sujetadores. 317 00:18:26,106 --> 00:18:27,148 Dios... 318 00:18:28,733 --> 00:18:31,319 -Mira, Tony, esto... -Vale, no me llames Tony. 319 00:18:31,486 --> 00:18:33,154 No es por la barrera de tu culo. 320 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 Es por todas las demás. 321 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 Es verdad. Soy yo. 322 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 Tengo traumas. Es cierto. 323 00:18:46,126 --> 00:18:49,337 Solo me había enamorado una vez y era yo el que mandaba. 324 00:18:50,046 --> 00:18:51,506 ¿Es que lo estás de mí? 325 00:18:52,048 --> 00:18:53,425 ¿Aún no te lo había dicho? 326 00:18:54,384 --> 00:18:55,677 Otra barrera. 327 00:18:58,596 --> 00:19:03,977 Es un poco tarde, pero Shoe quería deciros a todos hola. 328 00:19:04,477 --> 00:19:06,312 ¿Se llama Shoe? 329 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Sí, por el doble sentido. 330 00:19:08,481 --> 00:19:12,610 Sí, "Shoe" de "zapato" y "Shoe" de "shu", déjame sitio. 331 00:19:13,403 --> 00:19:17,824 Es su hora de dormir, así que me voy a acostar a mi bebé. 332 00:19:17,907 --> 00:19:19,576 Dales las buenas noches, bebé. 333 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 Di buenas noches. 334 00:19:24,414 --> 00:19:25,790 Buenas noches. 335 00:19:28,335 --> 00:19:30,128 Perdonad, perdón. 336 00:19:38,428 --> 00:19:39,637 Perdonad. 337 00:19:42,223 --> 00:19:44,059 Lis, soy yo. 338 00:19:46,186 --> 00:19:47,312 ¿Estás bien? 339 00:19:52,942 --> 00:19:54,652 ¿Quería perder al bebé? 340 00:19:55,445 --> 00:19:57,322 Tú no querías perder nada. 341 00:19:58,323 --> 00:20:01,659 No pienses eso. Quítatelo de esa preciosa cabeza. 342 00:20:02,535 --> 00:20:07,374 Es que me siento muy culpable por lo que dije. 343 00:20:16,216 --> 00:20:17,509 Te afectó. 344 00:20:18,426 --> 00:20:19,928 Nos afectó a los dos. 345 00:20:21,680 --> 00:20:25,350 Yo también estaba agobiado, Lisa, pero solo eran pensamientos. 346 00:20:27,060 --> 00:20:28,895 No hay que sentir ninguna culpa. 347 00:20:32,524 --> 00:20:34,275 Quizá no tenía que ser. 348 00:20:36,695 --> 00:20:38,071 No tenía que ser. 349 00:20:40,865 --> 00:20:42,867 Dios tiene otros planes. 350 00:20:46,246 --> 00:20:48,373 -Sí. -Sí. 351 00:20:48,540 --> 00:20:51,251 Bien, ¿podéis ir ocupando vuestros asientos? 352 00:20:51,292 --> 00:20:53,044 La cena está lista. 353 00:20:56,339 --> 00:20:57,674 ¿Quieres irte? 354 00:20:59,050 --> 00:21:01,136 No. No. 355 00:21:03,179 --> 00:21:04,764 La mesa está preciosa. 356 00:21:14,274 --> 00:21:15,525 Vamos. 357 00:21:27,287 --> 00:21:29,289 Lo llamo "Aceitunas disfrutonas". 358 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 Comed la esferificación verde y luego la esferificación negra. 359 00:21:34,336 --> 00:21:36,379 Una vez que os hayáis comido la negra, 360 00:21:36,463 --> 00:21:40,467 inmediatamente con la cucharita comed la kenell. 361 00:21:41,134 --> 00:21:43,303 Tiene una base de esencia de azahar. 362 00:21:44,554 --> 00:21:47,640 ¿Chupo la cucharita después de la negra? 363 00:21:47,724 --> 00:21:49,768 Sí, es justo lo que quiero que hagas. 364 00:21:57,442 --> 00:22:00,445 Me ha estallado en la boca, no me lo esperaba. 365 00:22:05,158 --> 00:22:06,326 Qué bueno. 366 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 -¿Siguiente? -Sí, a por ella. 367 00:22:08,119 --> 00:22:09,287 Venga. 368 00:22:12,082 --> 00:22:13,249 Es increíble. 369 00:22:16,461 --> 00:22:18,672 El estudio otra vez. Tengo que cogerlo. 370 00:22:19,047 --> 00:22:21,132 Ni siquiera has chupado la cucharita. 371 00:22:29,933 --> 00:22:34,020 Bueno, ¿y qué otras sorpresas nos tienes preparadas esta noche, chef? 372 00:22:34,104 --> 00:22:36,022 Enseguida vas a descubrirlo. 373 00:22:38,358 --> 00:22:39,734 Que se líen ya. 374 00:22:41,903 --> 00:22:45,490 No, claro que no. ¿No se enteran o qué? 375 00:22:45,782 --> 00:22:49,160 Habla con la comisión de rodajes de Egipto y me vuelves a llamar. 376 00:22:49,619 --> 00:22:51,830 Ravi, ya vamos con el plato principal. 377 00:22:51,955 --> 00:22:54,124 Llevas aquí desde los entrantes. 378 00:22:54,374 --> 00:22:57,335 Me cambian la fecha para rodar delante de la Esfinge de Guiza. 379 00:22:57,877 --> 00:23:00,422 Producción quiere intercambiar las fechas de Nueva York y El Cairo. 380 00:23:01,339 --> 00:23:05,093 ¿Y no se puede construir una esfinge con goma eva 381 00:23:05,176 --> 00:23:07,178 en el estadio de los Yankees o algo así? 382 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 ¿En el cine no se hacen esas cosas? 383 00:23:09,472 --> 00:23:13,309 ¡Joder! Si quiero la esfinge, tengo que dejar Nueva York ya. 384 00:23:14,728 --> 00:23:16,563 ¿Sabes quién no se entera? 385 00:23:16,646 --> 00:23:19,524 Tú. Porque yo sé lo que pasa perfectamente. 386 00:23:19,607 --> 00:23:22,277 Desde que te dije "te quiero" tú estás... 387 00:23:22,360 --> 00:23:25,697 ¿Insinúas en serio que me he inventado una crisis en Egipto 388 00:23:25,780 --> 00:23:28,575 porque tengo miedo al compromiso? 389 00:23:28,658 --> 00:23:31,578 ¿Quién ha hablado de miedo? Yo no lo he mencionado. 390 00:23:31,828 --> 00:23:35,457 Pero mira qué casualidad. Te digo que te quiero y tú te largas. 391 00:23:35,540 --> 00:23:37,417 Yo también te dije que te quería. 392 00:23:37,584 --> 00:23:44,007 Sí. En medio de privados y TikToks de todas esas actrices y demás aspirantes. 393 00:23:44,090 --> 00:23:46,676 No he hecho Tiks ni Toks desde que te conocí. 394 00:23:47,010 --> 00:23:50,597 Y sabes a lo que me estoy refiriendo, ¿no? Vamos, Seema. 395 00:23:50,680 --> 00:23:54,601 No te he dado ningún motivo en absoluto para que desconfíes de mí. 396 00:23:54,684 --> 00:23:57,479 Todas estas dudas e inseguridades que tienes 397 00:23:57,562 --> 00:24:00,231 son un insulto no solo para mis sentimientos 398 00:24:00,315 --> 00:24:03,109 sino a lo que tenemos y lo que podemos ser. 399 00:24:03,318 --> 00:24:07,197 No sé qué película te has montado, pero desde luego no es la mía. 400 00:24:10,617 --> 00:24:13,453 De Egipto, ¿lo ves? Es todo real. 401 00:24:15,580 --> 00:24:17,582 Hola. Ravi Gordi. 402 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Comisionado, hola, sí. 403 00:24:20,543 --> 00:24:21,795 Muy bien. 404 00:24:24,172 --> 00:24:29,636 Bien, en honor a la vida en este piso que dejo atrás, 405 00:24:32,639 --> 00:24:34,516 que ha sido tan importante para mí, 406 00:24:36,685 --> 00:24:39,479 quiero que todas las personas que estamos en la mesa 407 00:24:39,771 --> 00:24:43,692 digamos algo que queramos dejar atrás. 408 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Con una palabra. 409 00:24:46,486 --> 00:24:48,530 Porque, si no, pasaremos aquí toda la noche. 410 00:24:49,030 --> 00:24:53,284 Exacto, sí. Una palabra. Y no vale repetir. 411 00:24:53,368 --> 00:24:55,912 Si alguien dice vuestra palabra, tendréis que pensar otra. 412 00:24:56,204 --> 00:24:57,789 Son las reglas. 413 00:24:59,624 --> 00:25:03,128 -Che, ¿qué te gustaría dejar atrás? -Reglas. 414 00:25:05,922 --> 00:25:08,091 Sí. Seguimos por orden. Smoke. 415 00:25:10,260 --> 00:25:11,511 Competitividad. 416 00:25:12,220 --> 00:25:17,058 Bien, me toca. Quiero dejar atrás... Una palabra... Ya sé. Smoke. 417 00:25:17,142 --> 00:25:19,811 -Imbécil. -No, en serio, en serio, en serio. 418 00:25:20,353 --> 00:25:22,814 Nerviosismo. Dejaría atrás mi nerviosismo. 419 00:25:26,526 --> 00:25:27,736 Control. 420 00:25:28,528 --> 00:25:29,654 Roma. 421 00:25:34,534 --> 00:25:35,744 Redes-sociales. 422 00:25:36,619 --> 00:25:37,746 Con un guion. 423 00:25:37,829 --> 00:25:39,164 Tramposo. 424 00:25:41,916 --> 00:25:43,335 Desconfianza. 425 00:25:46,379 --> 00:25:48,882 -Pasado. -¡La misma que yo! 426 00:25:49,591 --> 00:25:52,135 -Es buena. -Piensa otra. 427 00:25:54,262 --> 00:25:55,972 Pesar. No. No, no. 428 00:25:58,183 --> 00:26:00,477 -Culpa. -¡Ah, qué faena! 429 00:26:00,685 --> 00:26:02,645 -Era la mía. -Perdona. 430 00:26:03,021 --> 00:26:04,564 Vale. Pienso otra. 431 00:26:07,400 --> 00:26:10,236 -No. Lo siento, Carrie. -Tranquila. 432 00:26:11,821 --> 00:26:13,531 Dejo atrás la culpa. 433 00:26:20,580 --> 00:26:23,249 ¿Puedo... decirla después? 434 00:26:23,333 --> 00:26:24,584 -Claro. -Gracias. 435 00:26:29,130 --> 00:26:30,298 Miedo. 436 00:26:31,633 --> 00:26:34,469 Lo siento. ¿Demasiado obvia? Porque... 437 00:26:34,552 --> 00:26:36,930 No. Creo que a todes nos daba miedo decirla. 438 00:26:41,434 --> 00:26:42,644 Posesividad. 439 00:26:47,399 --> 00:26:48,483 Límites. 440 00:26:51,903 --> 00:26:53,405 Expectativas. 441 00:26:53,488 --> 00:26:59,577 Y aclaro que no hablo de tener sueños o desear que pase algo, eso me importa. 442 00:26:59,619 --> 00:27:03,248 Me refiero a dar por hecho 443 00:27:03,456 --> 00:27:07,627 que las cosas pasarán como creemos que deberían 444 00:27:07,794 --> 00:27:10,296 por el motivo que sea, 445 00:27:10,505 --> 00:27:13,967 porque nunca sabes qué traerá el mañana, 446 00:27:15,051 --> 00:27:18,763 y puede ser mejor 447 00:27:19,180 --> 00:27:24,227 que lo que sea que tú esperabas. 448 00:27:25,645 --> 00:27:28,440 Carrie, eso es... mucho más que una palabra. 449 00:27:29,983 --> 00:27:31,651 -Salud. -Salud. 450 00:27:36,906 --> 00:27:41,369 Nunca me habíais dicho que vosotros habíais... 451 00:27:42,912 --> 00:27:44,706 Chicos, era mi jefa. 452 00:27:45,331 --> 00:27:49,461 Hay novedades en el caso que llevamos y nadie puede cuidarle al bebé. 453 00:27:49,544 --> 00:27:54,007 Me ha pedido que conceda una entrevista en directo esta noche. En la BBC. 454 00:27:54,090 --> 00:27:55,633 -¡Madre mía! -¡Lo sé! 455 00:27:55,884 --> 00:27:58,636 Gracias, Carrie. La fiesta ha sido increíble. 456 00:27:58,678 --> 00:28:00,013 -¡A ti! -¡Suerte! 457 00:28:00,096 --> 00:28:01,723 ¡Ahora pongo la tele! 458 00:28:01,806 --> 00:28:03,224 ¿Te llevo a casa? 459 00:28:03,892 --> 00:28:06,227 Pero ¿no vives en Harlem? Yo vivo en Brooklyn. 460 00:28:06,353 --> 00:28:09,230 Mi trayecto favorito hasta Harlem pasa por Brooklyn. 461 00:28:09,773 --> 00:28:10,982 Perdonad. 462 00:28:12,901 --> 00:28:15,278 ¿Qué pasa? ¿Adónde vas con tanta prisa? 463 00:28:15,528 --> 00:28:17,113 Voy a salir en la BBC. 464 00:28:22,827 --> 00:28:23,995 ¡Taxi! 465 00:28:24,287 --> 00:28:26,456 ¡Taxi! Gracias. 466 00:28:28,541 --> 00:28:29,918 Gracias por parar. 467 00:28:34,130 --> 00:28:39,302 Hola. A los estudios de la BBC, en la calle 52. 468 00:28:39,386 --> 00:28:42,681 ¿Tú sabes cuántos directores han obtenido el permiso 469 00:28:42,722 --> 00:28:45,350 para rodar delante de la Esfinge de Guiza? 470 00:28:45,433 --> 00:28:46,893 Tan solo doce. 471 00:28:47,227 --> 00:28:48,603 Eso no te ayudará. 472 00:28:52,565 --> 00:28:53,733 Tengo la solución. 473 00:28:57,404 --> 00:28:58,738 Ven conmigo a El Cairo. 474 00:28:58,863 --> 00:29:00,365 Solo serán cinco meses. 475 00:29:01,658 --> 00:29:03,201 ¿Cinco meses en el desierto? 476 00:29:03,326 --> 00:29:05,745 Llevo tacones y tengo un trabajo aquí. 477 00:29:05,787 --> 00:29:07,497 Pero eres autónoma, ¿no? 478 00:29:08,331 --> 00:29:13,753 No voy a renunciar a mi carrera y a la persona que he construido 479 00:29:13,837 --> 00:29:15,630 por un hombre. Ni loca. 480 00:29:17,507 --> 00:29:18,758 Lo entiendo. 481 00:29:19,134 --> 00:29:20,510 ¿Entonces? 482 00:29:20,760 --> 00:29:22,053 Ravi... 483 00:29:25,765 --> 00:29:27,809 Esto para mí también es real. 484 00:29:27,892 --> 00:29:31,813 Nunca me ha pasado algo así y llevo muchos años deseándolo. 485 00:29:33,064 --> 00:29:34,649 Y ahora te marchas. 486 00:29:36,192 --> 00:29:37,694 Estoy aterrada. 487 00:29:38,778 --> 00:29:41,614 Seema. No quiero que tengas miedo. 488 00:29:42,866 --> 00:29:44,325 Voy a volver. 489 00:29:44,534 --> 00:29:46,244 Porque estoy enamorado... 490 00:29:47,120 --> 00:29:50,749 y también porque me has hecho firmar ese contrato de alquiler blindado. 491 00:29:52,167 --> 00:29:53,251 Ven aquí. 492 00:30:05,180 --> 00:30:07,057 Gracias. Hola. 493 00:30:09,142 --> 00:30:10,518 -Joy. -Qué miedo. 494 00:30:11,561 --> 00:30:12,771 Tranquila. 495 00:30:14,481 --> 00:30:16,441 La BBC está lista. ¿Tú también? 496 00:30:16,691 --> 00:30:19,152 -Yo-yo también. Espero. -Claro que sí. 497 00:30:19,819 --> 00:30:22,822 La haremos en cinco minutos y nos iremos de copas. 498 00:30:22,906 --> 00:30:24,157 Yo no bebo. 499 00:30:24,240 --> 00:30:25,283 Pues deberías. 500 00:30:27,202 --> 00:30:28,453 Vale. 501 00:30:30,497 --> 00:30:31,664 Vamos. 502 00:30:32,916 --> 00:30:37,629 -Vale. -En 5, 4, 3, 2... 503 00:30:39,297 --> 00:30:43,843 Sí, desde Human Rights Watch seguimos de cerca la situación 504 00:30:43,885 --> 00:30:46,554 de los migrantes detenidos desde hace meses, 505 00:30:46,763 --> 00:30:49,641 pero desde hace 48 horas nos preocupa 506 00:30:49,724 --> 00:30:52,894 el aumento de actividad de vehículos cerca de la prisión. 507 00:30:53,520 --> 00:30:56,731 Yo diría que... ha estado bien. 508 00:30:58,858 --> 00:31:00,944 Es la mejor fiesta que he dado. 509 00:31:01,736 --> 00:31:06,908 Y ahora entiendo la ventaja de tener mascota. 510 00:31:10,495 --> 00:31:13,206 Puedo hablar sin que me interrumpan. 511 00:31:23,299 --> 00:31:24,592 Hola. 512 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 Espera, ahora vuelvo. 513 00:31:35,270 --> 00:31:38,940 Hola. Creía que estabas en Norfolk. ¿Qué haces aquí? 514 00:31:39,482 --> 00:31:41,151 Me he dejado el dedo llamando. 515 00:31:42,318 --> 00:31:45,321 Me temo que se ha roto con tanta actividad. 516 00:31:45,447 --> 00:31:47,991 -No se lo digas a Lisette. -Es quien me ha abierto. 517 00:31:51,578 --> 00:31:52,871 Qué guapa. 518 00:31:58,251 --> 00:31:59,836 Has entrado. 519 00:32:00,503 --> 00:32:03,089 Dijiste que no volverías a poner un pie aquí. 520 00:32:03,965 --> 00:32:06,885 ¿Te apetece beber algo? Tengo de todo. 521 00:32:07,218 --> 00:32:10,805 -Sí, una cerveza. -De todo menos cerveza. 522 00:32:11,306 --> 00:32:15,018 -¿Vino tinto? -No, mejor... ponte tú algo. 523 00:32:15,977 --> 00:32:18,355 ¿Por qué? ¿Necesito alcohol? 524 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 ¿Y tu equipaje? 525 00:32:25,070 --> 00:32:26,863 Vengo de vacío. Ven. 526 00:32:37,749 --> 00:32:41,795 No he traído equipaje porque tengo... Tengo que volver. 527 00:32:42,712 --> 00:32:45,590 -Vale. -Me necesita. 528 00:32:47,384 --> 00:32:49,052 Claro, vale. 529 00:32:50,220 --> 00:32:55,684 No, quédate... Quédate allí con... Wyatt todo lo que haga falta. 530 00:32:55,767 --> 00:33:01,439 Ni te preocupes por volver a Nueva York hasta que te sientas bien. 531 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 No creo que pueda volver. 532 00:33:08,697 --> 00:33:10,031 No entiendo. 533 00:33:11,616 --> 00:33:13,993 Tenía psilocibina en la sangre. 534 00:33:14,994 --> 00:33:20,583 Es que las setas, la cerveza y el accidente, con esa edad... 535 00:33:21,418 --> 00:33:24,045 ¿Cómo ha conseguido setas alucinógenas? 536 00:33:25,839 --> 00:33:27,716 Necesita mucho control. 537 00:33:28,341 --> 00:33:32,178 Vale, pero... ¿me estás diciendo que... 538 00:33:34,264 --> 00:33:39,310 no vas a seguir viniendo cada dos semanas como estabas haciendo? 539 00:33:40,895 --> 00:33:42,063 Eso es. 540 00:33:42,439 --> 00:33:47,819 Espera, espera, espera... ¿Ni siquiera cuando esté con Kathy? 541 00:33:48,153 --> 00:33:50,905 Kathy... Esto ha pasado estando él con Kathy. 542 00:33:51,489 --> 00:33:54,951 Se escapó a la granja porque quería estar en casa. 543 00:33:55,160 --> 00:33:57,662 Porque la granja es su hogar. Yo soy su hogar. 544 00:33:58,705 --> 00:34:02,792 Y no es solo por Wyatt. Los otros solo tienen 17 y 20. 545 00:34:02,959 --> 00:34:05,628 Soy lo único constante... que han tenido. 546 00:34:05,712 --> 00:34:10,091 Kathy siempre está yendo y viniendo de China o Inglaterra, 547 00:34:10,175 --> 00:34:13,011 de la fábrica textil o con su novio. 548 00:34:13,386 --> 00:34:16,014 Yo soy el que siempre ha estado ahí. Yo... 549 00:34:18,058 --> 00:34:19,476 Tengo que estar ahí. 550 00:34:20,143 --> 00:34:22,187 Vale, pues... 551 00:34:23,897 --> 00:34:29,819 Pues yo puedo... Yo podría bajar a quedarme contigo. 552 00:34:29,902 --> 00:34:31,946 Cuando tengas días libres. 553 00:34:33,364 --> 00:34:36,409 No, no. Solo pensaría en ti. 554 00:34:37,077 --> 00:34:42,706 Ay, por Dios, tú... ¿Es que ni siquiera quieres pensar en mí? 555 00:34:43,500 --> 00:34:44,918 Claro que sí. 556 00:34:45,210 --> 00:34:49,422 No he pensado en nadie más que en ti todos estos años. 557 00:34:50,255 --> 00:34:52,300 No me creo que esto nos vuelva a pasar. 558 00:34:52,425 --> 00:34:53,967 No, no, no. 559 00:34:54,094 --> 00:34:57,138 No nos ha... Esto no es lo mismo. 560 00:34:57,722 --> 00:35:01,685 Carrie. Oye. Oye, mírame. Mira. 561 00:35:03,269 --> 00:35:10,860 Lo único... Lo único que quiero más que a ti es a mis hijos. 562 00:35:11,194 --> 00:35:13,113 Tengo una obligación con ellos. 563 00:35:13,655 --> 00:35:15,615 Pero no volveré a perderte. 564 00:35:16,574 --> 00:35:17,867 ¿Vale? No quiero. 565 00:35:19,119 --> 00:35:22,038 -Solo dame tiempo. -¿Cuánto tiempo? 566 00:35:25,125 --> 00:35:26,668 Hasta que pase la adolescencia. 567 00:35:26,751 --> 00:35:29,087 ¿Cómo? ¿Seis años? 568 00:35:29,129 --> 00:35:32,757 Cinco, cumple años ahora. Son solo cinco años. 569 00:35:33,425 --> 00:35:36,720 ¿Recuerdas cuando te dije que diez años habían pasado así? 570 00:35:39,556 --> 00:35:42,142 Cinco años pasarán así. 571 00:35:45,603 --> 00:35:48,023 -No has chasqueado. -Claro que sí. 572 00:35:48,314 --> 00:35:51,067 Ha pasado tan rápido que no te has dado ni cuenta. 573 00:35:51,151 --> 00:35:52,777 Eso son cinco años. 574 00:35:57,240 --> 00:35:58,700 Las había dejado atrás. 575 00:36:02,162 --> 00:36:03,371 ¿El qué? 576 00:36:03,955 --> 00:36:05,290 Las expectativas. 577 00:36:09,085 --> 00:36:10,253 Ven aquí. 578 00:36:15,967 --> 00:36:18,762 -Conectar a red wifi. -Hecho. 579 00:36:19,054 --> 00:36:22,849 Y luego configurar FaceID o TouchID. 580 00:36:24,434 --> 00:36:25,894 ¿Le pedimos ayuda a Rock? 581 00:36:25,977 --> 00:36:28,396 No, no, no, no, cariño, podemos hacerlo solos. 582 00:36:28,646 --> 00:36:29,814 Vale. 583 00:36:29,898 --> 00:36:32,525 Lo único que no sé es por qué no funciona el móvil. 584 00:36:32,609 --> 00:36:35,236 -A ver si soy capaz de verlo aquí. -¿No podemos acabarlo mañana? 585 00:36:35,320 --> 00:36:37,364 No, cariño. Lo acabamos ahora. 586 00:36:38,448 --> 00:36:41,284 No, no, no, no, no. Dámelo. Ya lo hago yo sola. 587 00:37:37,841 --> 00:37:39,259 -Bien... -Bien... 588 00:37:41,177 --> 00:37:42,637 ¿Comemos algo? 589 00:37:43,596 --> 00:37:45,056 Si ya hemos cenado. 590 00:37:45,348 --> 00:37:46,766 Bueno, yo no. 591 00:37:47,350 --> 00:37:49,519 -Claro. Claro, sí, pasa. -¿Sí? 592 00:39:18,441 --> 00:39:20,360 Da igual lo que pase. 593 00:39:21,361 --> 00:39:25,115 Esto... y esto... 594 00:39:26,866 --> 00:39:28,827 no ha sido un error. 595 00:39:29,744 --> 00:39:31,371 Nada va a pasar. 596 00:40:17,792 --> 00:40:19,878 -Hola, Seema. -¿Aún sigue ahí? 597 00:40:20,170 --> 00:40:23,423 -No, ya se ha ido. -Ravi también. 598 00:40:23,506 --> 00:40:26,634 Mira, no vamos a quedarnos aquí pasando calor. 599 00:40:26,801 --> 00:40:28,470 He encontrado una casa en la playa. 600 00:40:28,678 --> 00:40:32,349 No. No estoy de humor para los Hamptons. 601 00:40:32,432 --> 00:40:35,727 ¿The Hamptons? Carrie, ¿quién habla de los Hamptons? 602 00:40:38,897 --> 00:40:44,361 ¿Y ahora qué? ¿Yo me espero cinco meses y tú esperas cinco años? 603 00:40:44,444 --> 00:40:48,239 Igual me reduce la sentencia por buen comportamiento. 604 00:40:49,407 --> 00:40:54,204 Bueno, como tú querías, nos hemos lanzado por amor. 605 00:40:54,537 --> 00:40:56,456 ¿Y dónde hemos acabado? 606 00:40:56,873 --> 00:40:58,208 En Grecia. 607 00:40:59,542 --> 00:41:01,544 ¿Y si no vuelven nunca? 608 00:41:02,045 --> 00:41:03,755 -Vendrán más. -¿Hombres? 609 00:41:04,381 --> 00:41:06,716 Cócteles. Disculpe. 610 00:41:06,800 --> 00:41:08,551 -Disculpe. -Sí, diga. 611 00:41:28,321 --> 00:41:29,906 Y así, sin más, 612 00:41:30,448 --> 00:41:33,410 pedí otros dos Cosmopolitans. 613 00:41:44,838 --> 00:41:46,172 BASADA EN EL LIBRO SEXO EN NUEVA YORK DE CANDANCE BUSHNELL