1 00:00:00,250 --> 00:00:01,418 No, no. 2 00:00:01,501 --> 00:00:07,007 Ve. Solo quería ver que hubieras llevado a Wyatt a casa. 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,720 Bien. Estoy por pasar a modo fiesta. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,388 Saluda a todos de mi parte. 5 00:00:13,471 --> 00:00:16,391 Te amo mucho. Hablamos luego. Adiós. 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,771 Hola, cariño. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,065 Hola, dulzura. 8 00:00:24,149 --> 00:00:27,360 Dime qué pasó mientras buscaba mis servilletas elegantes. 9 00:00:27,694 --> 00:00:28,987 Cuéntamelo todo. 10 00:00:29,654 --> 00:00:31,031 Bien, cuéntame luego. 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,454 SAMANTHA - CELULAR 12 00:00:38,955 --> 00:00:40,248 Hola, Londres. 13 00:00:40,331 --> 00:00:42,000 ¿Cómo está todo? 14 00:00:42,083 --> 00:00:47,130 Mi vuelo se retrasó tres horas. No podré llegar a tiempo. 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,299 ¿A tiempo para qué? 16 00:00:49,382 --> 00:00:50,592 La última cena. 17 00:00:50,675 --> 00:00:53,178 Miranda y Charlotte me contaron. 18 00:00:53,803 --> 00:00:55,638 Iba a sorprenderte. 19 00:00:55,722 --> 00:00:58,683 Por Dios. Lo lograste. Estoy muy sorprendida. 20 00:00:58,767 --> 00:01:02,479 La niebla se disipó, pero sobrevendieron pasajes. 21 00:01:02,562 --> 00:01:04,313 Estoy furiosa. 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,775 No te preocupes, nos veremos mañana. 23 00:01:06,858 --> 00:01:09,319 Cariño, acabo de irme de Heathrow. 24 00:01:09,402 --> 00:01:12,489 Iba a volver en el primer vuelo de la mañana. 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,074 Espera un minuto. 26 00:01:14,741 --> 00:01:18,161 ¿Ibas a volar a Nueva York solo por una noche? 27 00:01:18,244 --> 00:01:21,247 Es tu apartamento, debo presentarle mis respetos. 28 00:01:21,914 --> 00:01:23,333 Ponme en altavoz. 29 00:01:23,416 --> 00:01:24,501 Está bien. 30 00:01:24,584 --> 00:01:27,754 Ponme en altavoz y sostén el teléfono. 31 00:01:27,837 --> 00:01:29,714 Bien, estás en altavoz. 32 00:01:29,798 --> 00:01:31,758 Gracias por todo, 33 00:01:31,841 --> 00:01:35,512 maldito apartamento fabuloso. 34 00:01:36,596 --> 00:01:39,223 Samantha, ¿tienes acento británico? 35 00:01:39,307 --> 00:01:41,101 ¿Quién es Samantha? 36 00:01:41,184 --> 00:01:43,895 Soy Annabelle Bronstein, de India. 37 00:01:44,604 --> 00:01:46,189 Adiós, y buena suerte. 38 00:01:46,981 --> 00:01:48,983 Que tengas una gran noche. 39 00:01:49,067 --> 00:01:50,151 Adiós. 40 00:01:50,235 --> 00:01:51,235 Adiós. 41 00:01:56,408 --> 00:01:59,577 ¡No! Ni afuera ni a los pasillos. 42 00:01:59,661 --> 00:02:01,996 ¡No! Nada de escaleras. 43 00:02:03,331 --> 00:02:06,126 No. 44 00:02:06,918 --> 00:02:09,044 No puedo tolerar más drama. 45 00:02:11,047 --> 00:02:13,633 Despierta, dormilona. 46 00:02:15,844 --> 00:02:17,429 Vino Anthony. 47 00:02:19,431 --> 00:02:20,432 ¿Qué? 48 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 ¿Qué? 49 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 ¿Qué quiere? 50 00:02:24,185 --> 00:02:26,438 Dijo que te escribió que venía para aquí. 51 00:02:26,521 --> 00:02:27,439 ¿Lo hizo? 52 00:02:28,398 --> 00:02:31,401 - ¿Y mi teléfono? - En una jarra de margaritas. 53 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 Cierto. 54 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 ¿Qué quiere? 55 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Quiere hablarte sobre perder su virginidad anal. 56 00:02:42,245 --> 00:02:44,122 - ¿Qué? - Más específicamente, 57 00:02:44,204 --> 00:02:46,833 está en duda si lo hará o no lo hará. 58 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 - ¿Lo dijo delante de les niñes? - No, solo frente a mí. 59 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 Qué suerte la mía. 60 00:02:55,258 --> 00:02:58,636 Les niñes salieron. Les desperté y alisté sin tu ayuda. 61 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 ¡No puedo hacerlo todo, Charlotte! 62 00:03:02,849 --> 00:03:06,269 No puedo hablar fuerte, así que solo escucha, por favor. 63 00:03:06,853 --> 00:03:09,606 No estás "haciéndolo todo". 64 00:03:09,689 --> 00:03:12,734 Lo sé, como preparaste unos desayunos 65 00:03:12,817 --> 00:03:14,944 e hiciste algunos recados, 66 00:03:15,028 --> 00:03:16,946 sientes que lo estás haciendo. 67 00:03:17,030 --> 00:03:20,408 Pero, de hecho, estás haciendo lo mínimo 68 00:03:20,492 --> 00:03:23,370 de lo que a mí y a otras mujeres nos piden... 69 00:03:23,453 --> 00:03:27,665 ¡No! Lo que esperan que hagamos en la casa 70 00:03:28,500 --> 00:03:32,170 desde hace años y años. 71 00:03:32,837 --> 00:03:35,298 Ahora te pido... No. 72 00:03:35,382 --> 00:03:37,008 Espero que tú 73 00:03:37,926 --> 00:03:41,471 me ayudes con una parte, no todo. 74 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 Porque amo mi trabajo y soy buena en él. 75 00:03:44,974 --> 00:03:49,813 Quiero seguir haciendo lo que hago, salvo lo de beber tanto. 76 00:03:49,896 --> 00:03:51,147 Sí, buena decisión. 77 00:03:51,231 --> 00:03:53,858 Así que necesito tu ayuda y apoyo, 78 00:03:53,942 --> 00:03:56,236 no tus palabras de ayuda y apoyo. 79 00:03:56,319 --> 00:03:59,823 Puedes apoyarme ahora si sales 80 00:03:59,906 --> 00:04:03,284 y le dices a Anthony que no estoy disponible. 81 00:04:03,868 --> 00:04:06,579 Nunca había oído hablar de 'virginidad anal'. 82 00:04:18,632 --> 00:04:20,635 - En inglés, Steve. - Está bien. 83 00:04:20,719 --> 00:04:22,971 Limpiemos las coladeras de grasa. 84 00:04:23,054 --> 00:04:24,180 Más fácil, ¿no? 85 00:04:26,433 --> 00:04:28,226 Tienes una visita. 86 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 Sorpresa. 87 00:04:35,108 --> 00:04:36,192 LA HIJA DE PAUL 88 00:04:36,276 --> 00:04:38,737 Tendrás que cambiarle el nombre, ¿no? 89 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 De hecho, no. 90 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 Ansío ser otra persona por un tiempo. 91 00:04:43,950 --> 00:04:47,495 Con suerte, los dos últimos años de Paul fueron mejores que los míos. 92 00:04:49,080 --> 00:04:50,248 ¿Tan malos? 93 00:04:52,207 --> 00:04:53,293 Miranda... 94 00:04:54,044 --> 00:04:56,546 Es como si estuviera en esa montaña rusa. 95 00:04:57,339 --> 00:05:01,051 Me sorprende que mi cabeza no esté estrellada como una sandía. 96 00:05:03,636 --> 00:05:05,680 Pasó en una fiesta de egresados. 97 00:05:05,764 --> 00:05:07,599 Por eso no fui a la mía. 98 00:05:08,475 --> 00:05:10,352 Además, porque nadie me invitó. 99 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 ¿Qué les pasaba a esos tontos? 100 00:05:12,812 --> 00:05:13,897 Sí, ¿verdad? 101 00:05:18,401 --> 00:05:20,070 No tenías que venir hasta aquí. 102 00:05:20,695 --> 00:05:23,114 - Estoy bien. Ahora está bien. - Sí. 103 00:05:24,407 --> 00:05:25,575 Está en el pasado. 104 00:05:26,993 --> 00:05:28,912 Por eso vine, Steve. 105 00:05:29,871 --> 00:05:33,500 No quiero ser solo alguien de tu pasado. 106 00:05:34,542 --> 00:05:37,420 No quiero saber de tu vida por Carrie. 107 00:05:37,504 --> 00:05:40,131 No quiero que te olvides de mí, de nosotros. 108 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 Sé que tal vez tú lo quieras, pero... 109 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 Si, de algún modo, es posible, 110 00:05:48,056 --> 00:05:51,476 quisiera ser alguien en tu presente. 111 00:05:52,852 --> 00:05:56,481 Y tal vez en tu futuro, si me aceptas. 112 00:05:59,234 --> 00:06:01,069 Pero solo como amigos, ¿no? 113 00:06:01,152 --> 00:06:05,031 ¿No volverás a cambiar y te harás hetero otra vez? 114 00:06:05,115 --> 00:06:07,826 Porque no puedo volver a esa locura. 115 00:06:07,909 --> 00:06:10,078 No. Yo tampoco. 116 00:06:10,537 --> 00:06:12,497 No es que quiera, porque... 117 00:06:14,082 --> 00:06:15,125 No quiero. 118 00:06:16,710 --> 00:06:17,711 Eres inteligente. 119 00:06:20,714 --> 00:06:22,757 Fuiste inteligente con muchas cosas. 120 00:06:24,134 --> 00:06:27,012 Con comprar la casa y mudarnos a Brooklyn. 121 00:06:27,762 --> 00:06:30,140 No podríamos pagar esa casa ahora. 122 00:06:31,349 --> 00:06:34,060 Y tuviste razón con que seríamos buenos padres. 123 00:06:35,603 --> 00:06:37,313 Sí, no lo matamos. 124 00:06:37,397 --> 00:06:38,940 - Aún. - Aún. 125 00:06:40,900 --> 00:06:42,902 Solo no tuviste razón sobre nosotros. 126 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 No. 127 00:06:48,324 --> 00:06:51,202 Tuve razón sobre nosotros durante mucho tiempo. 128 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 Sí. 129 00:07:08,386 --> 00:07:09,387 ¿Sí? 130 00:07:12,390 --> 00:07:16,519 Gene, acabo de recibir tu mensaje. Habría ido a tu oficina. 131 00:07:16,603 --> 00:07:17,687 Está bien. 132 00:07:18,563 --> 00:07:20,940 Debo hacer los 10 000 pasos. 133 00:07:22,150 --> 00:07:23,693 Solo me faltan 9000. 134 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 - ¿Nos sentamos? - Sí, claro. 135 00:07:30,033 --> 00:07:35,830 Eligieron a alguien para el prestigioso American Law Institute, y no fue a mí. 136 00:07:36,414 --> 00:07:38,500 He sido prestigioso por 15 años. 137 00:07:38,582 --> 00:07:41,086 Gene, me nominaste la semana pasada. 138 00:07:41,169 --> 00:07:44,214 Dijiste que les tomaría un tiempo decidir. 139 00:07:44,297 --> 00:07:45,965 Suele ser así. 140 00:07:46,049 --> 00:07:49,969 Pero cuando es la brillante y tenaz Nya Wallace, profesora 141 00:07:50,053 --> 00:07:51,846 de la Universidad de Columbia, 142 00:07:51,930 --> 00:07:54,307 el voto fue rápido y unánime. 143 00:07:54,891 --> 00:07:56,058 Incluso el viejo Larry. 144 00:07:56,518 --> 00:07:58,895 - ¿Quién es el viejo Larry? - Mi enemigo. 145 00:08:01,564 --> 00:08:03,233 No puedo creerlo. 146 00:08:03,316 --> 00:08:04,317 Nya... 147 00:08:06,236 --> 00:08:07,612 eres una joya. 148 00:08:08,613 --> 00:08:11,700 Todos en Columbia lo saben. 149 00:08:11,783 --> 00:08:16,830 Y ahora, el American Law Institute también te quiere en su corona. 150 00:08:18,498 --> 00:08:19,582 Incluso el viejo Larry. 151 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 Me está gustando ese viejo Larry. 152 00:08:23,420 --> 00:08:25,463 Créeme. No te gustará. 153 00:08:31,469 --> 00:08:33,013 Hola. ¿Qué tal tu día? 154 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 Genial. 155 00:08:35,390 --> 00:08:38,393 Me eligieron por unanimidad para el American Law Institute. 156 00:08:38,476 --> 00:08:41,020 Felicitaciones. ¡Es asombroso! 157 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Sí. 158 00:08:44,065 --> 00:08:46,860 ¿Sabes qué hice cuando me enteré? 159 00:08:46,943 --> 00:08:49,904 Levanté el teléfono para contarle a Andre Rashad. 160 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 Después me acordé. 161 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 ¿No es triste? 162 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Nya. 163 00:08:58,455 --> 00:08:59,956 Tienes una gran vida. 164 00:09:00,040 --> 00:09:03,126 Eres una querida profesora con cargo fijo 165 00:09:03,209 --> 00:09:05,879 en una de las mejores universidades del mundo. 166 00:09:06,338 --> 00:09:08,340 - Es la vida que querías. - Sí. 167 00:09:10,425 --> 00:09:12,260 Sin hombre con quien compartirla. 168 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Listo. 169 00:09:18,391 --> 00:09:19,434 Lo dije. 170 00:09:23,396 --> 00:09:26,858 No tengo ganas de estar con gente. Me disculparé con Carrie. 171 00:09:26,941 --> 00:09:29,152 Entiendo. Pero ¿puedo decir dos palabras? 172 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 Chef 173 00:09:33,615 --> 00:09:34,783 Michelin. 174 00:09:34,866 --> 00:09:37,452 ¿Una cena me hará sentir mejor? 175 00:09:37,535 --> 00:09:39,496 Mejor que quedarte en casa. 176 00:09:40,163 --> 00:09:43,333 - Además, tendrías ayuda con Che. - Las dos ganamos. 177 00:09:51,716 --> 00:09:54,886 - Por Dios, la mesa es hermosa. - Gracias. 178 00:09:54,969 --> 00:09:57,180 Sí, enloquecí, lo sé. 179 00:09:57,263 --> 00:10:00,517 Pero era ahora o nunca. 180 00:10:00,600 --> 00:10:01,810 - Bienvenida. - ¡Hola! 181 00:10:01,893 --> 00:10:03,186 - ¡Aquí estoy! - ¡Hola! 182 00:10:03,269 --> 00:10:05,188 - ¡Hola! ¡Aquí estoy! - Hola. 183 00:10:06,272 --> 00:10:07,691 ¡Por Dios, Carrie! 184 00:10:07,774 --> 00:10:10,110 Carrie, qué elegante. 185 00:10:10,193 --> 00:10:11,319 Sí. 186 00:10:11,403 --> 00:10:13,613 ¿Recuerdas cuando nos sentábamos aquí 187 00:10:13,697 --> 00:10:17,033 y comíamos fideos de sésamo fríos en cajas de cartón? 188 00:10:17,117 --> 00:10:20,036 Sí, lo recuerdo. ¿Y Harry? 189 00:10:20,120 --> 00:10:22,288 - Trabajando, pero vendrá. - Bien. 190 00:10:22,372 --> 00:10:24,457 Debería ir a controlar. ¿Tienen bebidas? 191 00:10:24,541 --> 00:10:25,709 - Sí. - Bien. 192 00:10:26,084 --> 00:10:28,962 ¿Por qué hay una mancha en el techo? 193 00:10:29,045 --> 00:10:31,047 Ni idea, pero ahora es tu mancha. 194 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 - Hola, guapo. - Hola. ¿Cómo estás? 195 00:10:33,341 --> 00:10:34,384 ¿Estás bebiendo? 196 00:10:34,467 --> 00:10:37,387 Lo siento. ¿No debería saberlo aún? 197 00:10:38,722 --> 00:10:40,682 - Lo perdimos. - Sufrí un aborto. 198 00:10:41,224 --> 00:10:42,767 - Por Dios. - Aquí no. 199 00:10:43,184 --> 00:10:46,062 Lamento llegar tarde. Perdón. 200 00:10:46,146 --> 00:10:48,106 La tienda de Apple era un zoológico. 201 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 ¿La tienda de Apple? 202 00:10:49,399 --> 00:10:52,110 Tu nuevo iPhone 14 Pro Max. 203 00:10:52,193 --> 00:10:53,737 Compraste a lo grande. 204 00:10:53,820 --> 00:10:56,114 Necesita todo el poder y todas las opciones. 205 00:10:56,197 --> 00:10:58,575 Le está yendo muy bien en el trabajo. 206 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Buenas noches, caballeros. 207 00:11:04,205 --> 00:11:07,500 ¿Adónde huyes? ¿Es mentira lo del chef célebre y elegante? 208 00:11:07,584 --> 00:11:09,502 No. Es muy elegante. 209 00:11:09,586 --> 00:11:12,464 Como solo tengo un horno de juguete, 210 00:11:12,547 --> 00:11:15,925 Lisette le deja usar su cocina elegante de gay. 211 00:11:16,009 --> 00:11:17,427 Qué amable de su parte. 212 00:11:17,510 --> 00:11:20,388 Por el precio del apartamento, no tenía opción. 213 00:11:20,472 --> 00:11:22,182 - ¿Nos vemos luego? Sí. - Nos vemos. 214 00:11:22,265 --> 00:11:23,308 Voy a ver a la gata. 215 00:11:23,391 --> 00:11:24,559 Después de ti. 216 00:11:24,642 --> 00:11:27,729 Salvo que te haga sentir como mujer, entonces, después de mí. 217 00:11:31,316 --> 00:11:34,235 Deja de mirarme el culo. No está en el menú de hoy. 218 00:11:37,739 --> 00:11:38,990 - Hola. - Qué bueno verte. 219 00:11:40,992 --> 00:11:44,412 Hola. Soy Lisette, la vecina de abajo. 220 00:11:44,496 --> 00:11:46,081 Hola, soy Che. 221 00:11:46,164 --> 00:11:48,458 Sí, lo sé. Me encantaba tu pódcast. 222 00:11:49,084 --> 00:11:53,213 ¿Hay alguna gran comedia que debería esperar? 223 00:11:55,173 --> 00:11:56,383 No por ahora. 224 00:11:56,466 --> 00:11:59,135 A decir verdad, no te conozco 225 00:11:59,219 --> 00:12:01,721 y probablemente no vuelva a verte, así que, ¿por qué no? 226 00:12:01,805 --> 00:12:03,181 Sí, dime. 227 00:12:03,264 --> 00:12:04,432 Estoy en transición. 228 00:12:05,016 --> 00:12:06,309 Emocionalmente. 229 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 Mi viejo yo está arruinado y el nuevo aún no llegó. 230 00:12:09,396 --> 00:12:11,690 Estás en etapa de crisálida. 231 00:12:11,773 --> 00:12:14,442 Como cuando llegué a Nueva York desde Los Ángeles. 232 00:12:14,526 --> 00:12:15,985 Puede ser muy difícil. 233 00:12:16,695 --> 00:12:20,740 Un día, desperté e hice este anillo de mariposa. 234 00:12:21,574 --> 00:12:23,743 Para recordar tu metamorfosis. 235 00:12:23,827 --> 00:12:27,038 Además, me encantan las mariposas. Soy muy literal. 236 00:12:27,122 --> 00:12:28,998 ¡Miren quién está! 237 00:12:29,082 --> 00:12:30,333 ¿Qué tal, amigue? 238 00:12:30,417 --> 00:12:34,045 No te veo desde que dejaste nuestro pódcast por ese piloto de TV 239 00:12:34,129 --> 00:12:36,047 en el que fracasaste por completo. 240 00:12:36,131 --> 00:12:37,716 Al menos hice un piloto, Jackie. 241 00:12:37,799 --> 00:12:40,802 Nadie te daría uno a ti para que lo arruines. 242 00:12:40,885 --> 00:12:42,303 - Hola, soy Smoke. - Lisette. 243 00:12:42,387 --> 00:12:44,347 Así expresan su amor los comediantes. 244 00:12:44,431 --> 00:12:47,350 - Vamos, dame lo que necesito. - ¿Zoloft? 245 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 - ¡Hola! - Carrie Bradshaw. ¡Abrazos! 246 00:12:55,233 --> 00:12:57,527 - Bien. - Se juntaron los Beatles. 247 00:12:59,529 --> 00:13:00,989 Está bien. 248 00:13:02,532 --> 00:13:05,201 Yo cuido tu espalda, y tú, la mía. 249 00:13:05,994 --> 00:13:08,788 No conozco a esta gente. No me siento sociable. 250 00:13:10,248 --> 00:13:11,249 Buenas noches. 251 00:13:11,875 --> 00:13:13,960 - Hola. - ¿Nos conocemos? 252 00:13:14,711 --> 00:13:16,588 - Sí. - Me resultas conocida. 253 00:13:16,671 --> 00:13:19,924 Hablamos un poco en Bar T, en Brooklyn. Fue hace un tiempo. 254 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 Soy el dueño de Bar T. 255 00:13:21,926 --> 00:13:25,013 No quise dejarte de lado. Soy Toussaint Feldman. 256 00:13:25,096 --> 00:13:26,931 - El chef con estrellas Michelin. - Sí. 257 00:13:27,640 --> 00:13:29,809 Bar T. ¡La T de Toussaint! 258 00:13:29,893 --> 00:13:31,353 - Sí. - Bien. 259 00:13:31,436 --> 00:13:34,606 Tú eras una muralla. Usabas tu bolso como muralla. 260 00:13:34,689 --> 00:13:35,565 Sí. 261 00:13:35,648 --> 00:13:37,901 - Mi bolso era enorme, y dijiste eso. - Sí. 262 00:13:39,027 --> 00:13:40,236 Me dijo eso. 263 00:13:40,653 --> 00:13:41,988 Y estabas casada. 264 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 Ya no lo estoy. 265 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 Bien. 266 00:13:45,742 --> 00:13:47,160 Ya puedes subir. 267 00:13:48,661 --> 00:13:50,622 - ¿Y mi espalda? - Tu espalda está bien. 268 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 - Nos vemos arriba. - Bien. Gracias. 269 00:13:56,002 --> 00:13:58,588 - Soy la profesora Nya Wallace. - Profesora Wallace. 270 00:13:58,672 --> 00:13:59,881 Puedes llamarme Nya. 271 00:13:59,964 --> 00:14:01,883 Nya, es un placer volver a verte. 272 00:14:01,966 --> 00:14:03,426 Igualmente, chef. 273 00:14:04,761 --> 00:14:05,970 - Salud. - Sí, salud. 274 00:14:11,267 --> 00:14:12,769 ¿Te van a despedir por esto? 275 00:14:12,852 --> 00:14:14,187 Está bien. No te preocupes. 276 00:14:20,694 --> 00:14:22,654 Hola. No podemos arruinar la cena de Carrie. 277 00:14:25,156 --> 00:14:30,578 No volveré a hacer esos chistes ni a hablar de ti en un escenario. 278 00:14:30,662 --> 00:14:32,789 Lamento haberte herido. 279 00:14:32,872 --> 00:14:35,290 Me sorprendió. Creí que habíamos terminado bien. 280 00:14:35,375 --> 00:14:39,379 Yo también lo creí hasta que no respondiste mis llamadas 281 00:14:39,462 --> 00:14:40,964 e ignoraste mis mensajes. 282 00:14:41,047 --> 00:14:44,759 Pero no hice los chistes por eso. Me parecieron graciosos. 283 00:14:44,843 --> 00:14:47,178 Soy mala para terminar relaciones. Lo siento. 284 00:14:47,262 --> 00:14:50,098 - Y esos chistes no eran graciosos. - No estoy de acuerdo. 285 00:14:56,604 --> 00:14:58,189 Pero, Che... ¿Nosotres? 286 00:14:59,566 --> 00:15:01,276 ¿Qué fue eso? 287 00:15:01,359 --> 00:15:03,653 Miranda, éramos un desastre. 288 00:15:03,737 --> 00:15:06,406 Pero un buen desastre, ¿no? 289 00:15:07,532 --> 00:15:11,453 En el que nadie muere, y terminas en un lugar nuevo. 290 00:15:11,536 --> 00:15:14,289 Un lugar al que necesitabas llegar, 291 00:15:15,206 --> 00:15:17,042 al que solo ese desastre te llevaba. 292 00:15:17,125 --> 00:15:19,127 - Eso quiero creer. - Bien. 293 00:15:19,210 --> 00:15:21,921 - Fuimos un buen desastre. - Basta. 294 00:15:22,714 --> 00:15:24,507 - Gracias. - De nada. 295 00:15:25,175 --> 00:15:27,385 - ¿Todo bien por aquí? - Sí. 296 00:15:28,303 --> 00:15:30,221 Feliz Última cena. 297 00:15:30,305 --> 00:15:33,266 - Qué bueno volver a verte. - Igualmente. Gracias por venir. 298 00:15:33,350 --> 00:15:36,603 Sí, conozco el lugar. ¡Me encanta Roma! 299 00:15:36,686 --> 00:15:37,812 ¿No extrañas? 300 00:15:39,105 --> 00:15:41,191 De hecho, volveré pronto. 301 00:15:43,818 --> 00:15:45,779 ¿Sí? ¿Cuándo? 302 00:15:45,862 --> 00:15:47,655 Creo que el mes que viene. 303 00:15:47,739 --> 00:15:49,407 Pero volverás. 304 00:15:49,491 --> 00:15:50,492 No sé. 305 00:15:51,076 --> 00:15:53,078 Las editoriales en Nueva York son... 306 00:15:54,996 --> 00:15:56,122 ¿Cómo se dice? 307 00:15:57,082 --> 00:15:59,376 Cuando no puedes avanzar... 308 00:16:00,168 --> 00:16:01,294 Abrirte camino... 309 00:16:02,379 --> 00:16:04,547 Te detiene. Un muro. 310 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 Impenetrables. 311 00:16:06,216 --> 00:16:07,592 Impenetrables. 312 00:16:09,719 --> 00:16:11,221 Así es Nueva York para mí. 313 00:16:11,971 --> 00:16:14,724 Bien hecho, Harry. Seguro que ganas al Scrabble. 314 00:16:14,808 --> 00:16:18,228 No. Arraso. Tres puntos más. 315 00:16:19,854 --> 00:16:21,314 Me gusta mucho este cuadro. 316 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Gracias. 317 00:16:22,482 --> 00:16:26,277 Aún no sé si la dama se divierte como nunca 318 00:16:26,361 --> 00:16:29,030 o está un agotador maratón de baile. 319 00:16:34,369 --> 00:16:36,204 - Disculpen. Debo atender. - Claro. 320 00:16:36,746 --> 00:16:37,747 Claro. 321 00:16:39,040 --> 00:16:40,165 Ven aquí. 322 00:16:42,377 --> 00:16:43,420 ¿Un poco de ayuda? 323 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 No. No dedicaré más energía a esto. 324 00:16:45,797 --> 00:16:48,717 Le dije que lo amo, y otra vez está siempre al teléfono. 325 00:16:48,800 --> 00:16:52,721 ¿En serio? ¿Siempre está al teléfono? Recién estaba aquí, atrapado, 326 00:16:52,804 --> 00:16:55,181 oyéndome hablar de un cuadro de segunda mano. 327 00:16:55,265 --> 00:16:57,183 No debería haberlo dicho primero. 328 00:16:57,267 --> 00:16:59,644 No cometía ese error desde que era empleada temporal 329 00:16:59,728 --> 00:17:01,438 en un bufete en 1990. 330 00:17:01,521 --> 00:17:05,483 Y se lo dije a un socio júnior hermoso y joven con el que salía. 331 00:17:05,567 --> 00:17:09,445 Al día siguiente, me despidieron, dijeron que era temporal. 332 00:17:10,238 --> 00:17:11,740 Porque lo eras. 333 00:17:11,823 --> 00:17:12,991 Qué cómodo para él. 334 00:17:13,074 --> 00:17:15,660 Así empieza. Ravi se está alejando. 335 00:17:15,743 --> 00:17:19,914 No puede dejar de mirarte. Tú... No. 336 00:17:20,707 --> 00:17:22,459 Tú eres la que se aleja. 337 00:17:22,541 --> 00:17:27,672 Creo que tienes miedo. 338 00:17:28,173 --> 00:17:29,883 Esto puede ser real. 339 00:17:29,966 --> 00:17:32,469 Puede ser lo que esperabas, 340 00:17:32,927 --> 00:17:36,431 y estás muerta de miedo. 341 00:17:36,514 --> 00:17:37,515 Ahora... 342 00:17:39,100 --> 00:17:40,310 Respira hondo. 343 00:17:42,604 --> 00:17:43,772 Respira hondo. 344 00:17:48,276 --> 00:17:49,569 No eres empleada temporal. 345 00:17:50,904 --> 00:17:52,072 Bienvenido otra vez. 346 00:17:53,782 --> 00:17:56,368 - Era el estudio. No lo pude evitar. - Está bien. 347 00:17:57,619 --> 00:17:59,120 ¿Quieres otro trago, querida? 348 00:17:59,204 --> 00:18:02,415 Sí. Tráele una copa grande de algo fuerte. 349 00:18:08,755 --> 00:18:11,091 Como no te dejo cogerme, te vas. 350 00:18:11,174 --> 00:18:12,676 Se trata de algo más que tu culo. 351 00:18:12,759 --> 00:18:15,804 Siempre pones excusas para no dejarme entrar. 352 00:18:15,887 --> 00:18:19,974 Muy joven, muy viejo, poeta, esfínter. 353 00:18:20,809 --> 00:18:23,186 ¿Pueden creer este vestidor? 354 00:18:23,770 --> 00:18:27,107 ¡Por Dios! Me dejó los sostenes. 355 00:18:28,692 --> 00:18:31,403 - Mira, Tony... - Basta con lo de Tony. 356 00:18:31,486 --> 00:18:35,240 No se trata de tu muro del culo, sino de los otros muros. 357 00:18:38,368 --> 00:18:41,246 Tienes razón. Soy yo. 358 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 Tengo problemas. Sí. 359 00:18:46,167 --> 00:18:49,587 Solo había estado enamorado una vez, y yo lo decidía todo. 360 00:18:50,088 --> 00:18:51,506 ¿Estás enamorado de mí? 361 00:18:51,589 --> 00:18:53,216 ¿No lo dije ya? 362 00:18:54,509 --> 00:18:55,760 Otro muro. 363 00:18:58,680 --> 00:19:03,727 Es un poco tarde, pero Shoe quiere saludar. 364 00:19:04,477 --> 00:19:06,312 ¿Se llama Shoe? 365 00:19:06,396 --> 00:19:08,356 Sí, con doble significado. 366 00:19:08,440 --> 00:19:10,066 'Shoe' como 'zapato' en inglés. 367 00:19:10,150 --> 00:19:12,652 Y el ruido que le haces para que se vaya. 368 00:19:13,403 --> 00:19:17,782 Es hora de que mi bebé se vaya a dormir. 369 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 Saluda, bebé. 370 00:19:20,076 --> 00:19:21,453 Di buenas noches. 371 00:19:24,497 --> 00:19:25,874 Buenas noches. Oye. 372 00:19:28,418 --> 00:19:30,045 Perdón. Disculpen. 373 00:19:38,386 --> 00:19:39,387 Permiso. 374 00:19:42,307 --> 00:19:43,892 Lis. Soy yo. 375 00:19:46,353 --> 00:19:47,354 ¿Estás bien? 376 00:19:52,859 --> 00:19:54,444 ¿Perdí el bebé porque lo deseé? 377 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 No deseaste nada. 378 00:19:58,281 --> 00:20:01,701 No pienses eso. Quita esa idea de tu hermosa cabeza. 379 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 Me siento muy culpable por todo lo que dije. 380 00:20:16,174 --> 00:20:17,384 Tienes sentimientos. 381 00:20:18,426 --> 00:20:19,844 Los dos los tenemos. 382 00:20:21,680 --> 00:20:25,183 A mí también me sorprendió. Pero los pensamientos solo son eso. 383 00:20:26,935 --> 00:20:29,145 No tienes nada por que sentirte culpable. 384 00:20:32,607 --> 00:20:34,067 No era el destino. 385 00:20:36,569 --> 00:20:37,904 No era el destino. 386 00:20:40,907 --> 00:20:42,617 Dios tiene otro plan para nosotros. 387 00:20:46,287 --> 00:20:47,455 Sí. 388 00:20:47,539 --> 00:20:48,540 Sí. 389 00:20:48,623 --> 00:20:52,961 ¿Pueden sentarse todos? La cena está servida. 390 00:20:56,339 --> 00:20:57,465 ¿Nos vamos? 391 00:20:58,925 --> 00:21:01,594 No. 392 00:21:03,054 --> 00:21:04,556 La mesa es hermosa. 393 00:21:13,982 --> 00:21:14,983 Está bien. 394 00:21:27,245 --> 00:21:29,664 - Este se llama Aceitunas Deliciosas. - Bien. 395 00:21:29,748 --> 00:21:33,501 Empiezan con la verde y siguen con la negra. 396 00:21:34,294 --> 00:21:37,756 Enseguida después de comer la aceituna negra, 397 00:21:38,548 --> 00:21:40,925 laman la cucharita que está en el plato. 398 00:21:41,009 --> 00:21:43,386 Tiene esencia de flor de mandarina. 399 00:21:44,637 --> 00:21:47,640 ¿Lamo la cuchara después de la negra? 400 00:21:47,724 --> 00:21:49,934 Es justo lo que quiero que hagas. 401 00:21:57,525 --> 00:22:00,362 Explotó en mi boca. No lo esperaba. 402 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 Vaya. 403 00:22:05,033 --> 00:22:06,284 - Delicioso. - Sí. 404 00:22:06,368 --> 00:22:09,204 - ¿Adelante? Hagámoslo. - Hagámoslo. 405 00:22:12,165 --> 00:22:13,249 Asombroso. 406 00:22:16,461 --> 00:22:18,672 Otra vez el estudio. Debo atender. 407 00:22:19,172 --> 00:22:21,132 Ni siquiera lamiste la cuchara. 408 00:22:30,016 --> 00:22:33,978 ¿Qué otra sorpresa nos tienes esta noche, chef? 409 00:22:34,062 --> 00:22:36,231 Creo que tendrás que esperar para verlas. 410 00:22:38,525 --> 00:22:39,567 Vayan a un cuarto. 411 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 No. ¡Ni hablar! 412 00:22:43,905 --> 00:22:45,865 No. ¿Te queda claro? 413 00:22:45,949 --> 00:22:48,952 Díselo al comisionado de cine egipcio y llámame. 414 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 Ravi, es el plato principal. 415 00:22:51,996 --> 00:22:54,165 Estás aquí desde el entremés. 416 00:22:54,249 --> 00:22:57,752 Egipto cambió la fechas en que puedo filmar delante de la Esfinge. 417 00:22:57,836 --> 00:23:00,463 Quieren cambiar las fechas de Nueva York y El Cairo. 418 00:23:01,339 --> 00:23:05,093 ¿No puedes construir la Esfinge con espuma 419 00:23:05,176 --> 00:23:07,137 en el estadio de los Yankees? 420 00:23:07,220 --> 00:23:09,472 ¿No hacen eso en las películas? 421 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 ¡Mierda! 422 00:23:10,765 --> 00:23:13,435 Si quiero la Esfinge, debo salir de Nueva York ya. 423 00:23:14,894 --> 00:23:17,230 ¿Sabes quién no es la Esfinge? Tú. 424 00:23:17,605 --> 00:23:19,524 Esta situación está muy clara. 425 00:23:19,607 --> 00:23:21,943 Te dije que te amo, y tú... 426 00:23:22,027 --> 00:23:26,281 ¿De verdad sugieres que tramé una crisis egipcia falsa 427 00:23:26,364 --> 00:23:28,575 porque tengo miedo al compromiso? 428 00:23:28,658 --> 00:23:31,327 ¿Quién dijo eso? No hablé del miedo al compromiso. 429 00:23:31,411 --> 00:23:32,829 Pero es conveniente. 430 00:23:32,912 --> 00:23:35,206 Dije: "Te amo", y tú te vas. 431 00:23:35,290 --> 00:23:37,417 Y yo te dije "Te amo" en el momento. 432 00:23:37,500 --> 00:23:38,710 Sí. 433 00:23:38,793 --> 00:23:43,757 Entre mensajes y TikToks de toda actriz y aspirante. 434 00:23:43,840 --> 00:23:46,676 Sabes que no tuve Tiks ni Toks desde que te conocí. 435 00:23:46,760 --> 00:23:49,137 Entiendes lo que quise decir, ¿no? 436 00:23:49,971 --> 00:23:52,682 Vamos, Seema. No te di ningún motivo 437 00:23:52,766 --> 00:23:54,601 para que no confíes en mí o mi palabra. 438 00:23:54,684 --> 00:23:57,562 Tus cuestionamientos, tus dudas y tu inseguridad 439 00:23:57,645 --> 00:24:00,231 son un insulto para mí, mis sentimientos 440 00:24:00,315 --> 00:24:03,276 y también para lo que tenemos y lo que podríamos tener. 441 00:24:03,360 --> 00:24:05,320 No sé qué película loca protagonizas, 442 00:24:05,403 --> 00:24:07,155 pero, sin dudas, no es la mía. 443 00:24:10,742 --> 00:24:13,411 Llaman de Egipto. ¿Ves? Es real. 444 00:24:15,705 --> 00:24:17,540 ¿Hola? Ravi Gordi. 445 00:24:18,541 --> 00:24:20,460 Hola, comisionado. Sí. 446 00:24:20,543 --> 00:24:21,586 Está bien. 447 00:24:24,214 --> 00:24:25,423 Bueno... 448 00:24:26,091 --> 00:24:29,511 En honor a dejar este apartamento, 449 00:24:32,681 --> 00:24:34,307 que ha significado todo para mí, 450 00:24:36,810 --> 00:24:43,483 me gustaría que cada uno diga algo que quiere dejar. 451 00:24:45,068 --> 00:24:46,069 Solo una palabra. 452 00:24:46,152 --> 00:24:48,446 Si no, estaríamos toda la noche. 453 00:24:49,030 --> 00:24:53,243 Exacto. Una palabra, y sin repetir. 454 00:24:53,326 --> 00:24:56,204 Si alguien dice tu palabra, piensa en otra cosa. 455 00:24:56,287 --> 00:24:57,831 Esas son las reglas. 456 00:24:59,749 --> 00:25:02,002 Che, ¿qué quieres dejar? 457 00:25:02,085 --> 00:25:03,128 Reglas. 458 00:25:06,089 --> 00:25:07,882 Bien. Seguimos. Smoke. 459 00:25:10,301 --> 00:25:11,511 Competitividad. 460 00:25:12,262 --> 00:25:15,515 Bien. Mi turno. Algo que quiera dejar. Una palabra. 461 00:25:15,598 --> 00:25:18,226 - ¡Ya sé! Smoke. - Te odio. 462 00:25:18,309 --> 00:25:22,647 En serio. Nerviosismo. Abandonaría mi nerviosismo. 463 00:25:26,568 --> 00:25:27,736 Control. 464 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Roma. 465 00:25:34,701 --> 00:25:35,785 Redessociales. 466 00:25:36,661 --> 00:25:37,746 Lo dije todo junto. 467 00:25:37,829 --> 00:25:39,122 Está bien. 468 00:25:41,624 --> 00:25:42,625 Desconfianza. 469 00:25:46,421 --> 00:25:47,964 Ayer. 470 00:25:48,048 --> 00:25:50,633 - ¡Ayer, también! - Grandes mentes. 471 00:25:50,717 --> 00:25:51,926 Nueva palabra. 472 00:25:54,220 --> 00:25:55,889 Arrepentimiento. ¡No! 473 00:25:58,099 --> 00:26:00,268 - Culpa. - Diablos. 474 00:26:00,727 --> 00:26:03,021 - Esa era mía. - Perdón. 475 00:26:03,104 --> 00:26:04,481 Bien, nueva palabra. 476 00:26:07,400 --> 00:26:08,401 No. 477 00:26:08,485 --> 00:26:10,111 - Lo siento, Carrie. - Está bien. 478 00:26:11,988 --> 00:26:13,406 Dejo la culpa. 479 00:26:20,372 --> 00:26:22,999 ¿Puedo hacerlo después? 480 00:26:23,083 --> 00:26:24,292 - Está bien. - Gracias. 481 00:26:29,214 --> 00:26:30,215 Miedo. 482 00:26:31,758 --> 00:26:34,427 Perdón. ¿Fue demasiado real? Siento que... 483 00:26:34,511 --> 00:26:36,930 No. Creo que todos temíamos decirlo. 484 00:26:38,973 --> 00:26:39,974 Bien. 485 00:26:41,601 --> 00:26:42,602 Posesividad. 486 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Límites. 487 00:26:52,028 --> 00:26:53,405 Expectativas. 488 00:26:53,488 --> 00:26:56,533 Para ser clara, no hablo de tener sueños 489 00:26:56,616 --> 00:26:59,619 o de querer que pase algo. Es muy importante. 490 00:26:59,703 --> 00:27:00,995 Hablo de... 491 00:27:01,746 --> 00:27:05,291 asumir que las cosas serán 492 00:27:05,375 --> 00:27:10,505 como creemos que deberían, por cualquier motivo, 493 00:27:10,588 --> 00:27:14,426 porque nunca se sabe qué pasará mañana. 494 00:27:15,260 --> 00:27:19,055 Y puede ser mejor 495 00:27:19,139 --> 00:27:24,102 que lo que esperabas. 496 00:27:25,645 --> 00:27:28,440 Carrie, eso fue... más de una palabra. 497 00:27:29,566 --> 00:27:31,818 - Salud. - Salud. 498 00:27:31,901 --> 00:27:33,862 - Por todos ustedes. - Por ti. 499 00:27:33,945 --> 00:27:36,448 Salud. 500 00:27:37,157 --> 00:27:41,327 Nunca me habías contado que ustedes dos... 501 00:27:43,079 --> 00:27:45,373 Era mi jefa. 502 00:27:45,457 --> 00:27:47,917 Surgió algo en el caso en el que trabajamos, 503 00:27:48,001 --> 00:27:49,502 y no puede dejar al bebé. 504 00:27:49,586 --> 00:27:52,589 Me preguntó si podía ir a una entrevista en vivo esta noche 505 00:27:52,672 --> 00:27:54,007 en la BBC. 506 00:27:54,090 --> 00:27:55,592 - ¡Por Dios! - ¡Lo sé! 507 00:27:55,675 --> 00:27:58,595 Gracias, Carrie. La fiesta fue asombrosa. 508 00:27:58,678 --> 00:28:00,013 - Gracias. - ¡Buena suerte! 509 00:28:00,096 --> 00:28:01,639 Te veremos. 510 00:28:01,723 --> 00:28:03,600 - ¿Puedo llevarte a casa? - Gracias. 511 00:28:03,683 --> 00:28:06,227 Dijiste que vivías en Harlem. Yo vivo en Brooklyn. 512 00:28:06,311 --> 00:28:09,189 Mi camino favorito a Harlem pasa por Brooklyn. 513 00:28:09,522 --> 00:28:10,774 Disculpa. 514 00:28:12,942 --> 00:28:15,528 ¿Qué está pasando? ¿Adónde vas tan apurada? 515 00:28:15,612 --> 00:28:17,197 Saldré en la BBC. 516 00:28:22,869 --> 00:28:25,038 ¡Taxi! 517 00:28:25,497 --> 00:28:26,581 Gracias. 518 00:28:28,541 --> 00:28:29,876 Gracias por parar. 519 00:28:34,047 --> 00:28:35,048 Hola. 520 00:28:35,840 --> 00:28:39,260 Voy al estudio de la BBC, en la calle 52. 521 00:28:39,344 --> 00:28:43,181 ¿Sabes a cuántos directores les han permitido 522 00:28:43,264 --> 00:28:45,308 filmar frente a la Esfinge? 523 00:28:45,392 --> 00:28:46,685 Solo a 12. 524 00:28:47,268 --> 00:28:48,603 Eso no te ayuda. 525 00:28:52,607 --> 00:28:53,692 Tengo la solución. 526 00:28:57,487 --> 00:29:00,323 Ven conmigo a El Cairo. Solo son cinco meses. 527 00:29:01,741 --> 00:29:05,704 Cinco meses en la arena. Uso tacones y trabajo en Nueva York. 528 00:29:05,787 --> 00:29:07,747 Pero trabajas para ti, ¿no? 529 00:29:08,331 --> 00:29:11,334 No dejaré mi carrera y esta persona 530 00:29:11,418 --> 00:29:14,254 por la que me esforcé en convertirme, por un hombre. 531 00:29:14,713 --> 00:29:15,714 Punto final. 532 00:29:17,507 --> 00:29:18,508 Entendido. 533 00:29:19,300 --> 00:29:20,719 Entonces... 534 00:29:20,802 --> 00:29:21,803 Ravi. 535 00:29:25,724 --> 00:29:27,809 Esto también es real para mí. 536 00:29:27,892 --> 00:29:31,688 Nunca había sentido esto. Todos estos años, ansiaba hacerlo. 537 00:29:32,981 --> 00:29:34,607 Y ahora te vas, 538 00:29:36,151 --> 00:29:37,527 y estoy aterrada. 539 00:29:39,029 --> 00:29:41,573 Seema, no hay nada que temer. 540 00:29:42,032 --> 00:29:42,866 Bueno... 541 00:29:42,949 --> 00:29:46,244 Volveré. Porque estoy enamorado de ti. 542 00:29:47,203 --> 00:29:50,665 Y porque me hiciste firmar un contrato blindado por el apartamento. 543 00:29:52,292 --> 00:29:53,293 Ven aquí. 544 00:30:03,970 --> 00:30:06,014 - Justo ahí. - Gracias. 545 00:30:06,097 --> 00:30:07,098 Hola. 546 00:30:09,267 --> 00:30:10,477 - Joy. - Miedo. 547 00:30:11,561 --> 00:30:12,896 Estarás genial. 548 00:30:14,522 --> 00:30:16,524 La BBC está lista. ¿Estás lista? 549 00:30:16,608 --> 00:30:19,069 - Estoy lista. Espero. - Claro que lo estás. 550 00:30:19,819 --> 00:30:22,822 Terminará en cinco minutos, e iremos por unos tragos. 551 00:30:22,906 --> 00:30:25,033 - Yo no bebo. - Tal vez lo hagas. 552 00:30:27,243 --> 00:30:28,286 Está bien. 553 00:30:30,413 --> 00:30:31,414 Aquí vamos. 554 00:30:33,249 --> 00:30:37,587 - Bien. - En cinco, cuatro, tres, dos... 555 00:30:39,422 --> 00:30:43,802 Sí, en Human Rights Watch hemos monitoreado la situación 556 00:30:43,885 --> 00:30:46,596 de los migrantes detenidos durante meses. 557 00:30:46,680 --> 00:30:49,599 Pero, en las últimas 48 horas, la preocupación creció 558 00:30:49,683 --> 00:30:52,936 por una gran cantidad de vehículos que llegó al área de detención. 559 00:30:53,645 --> 00:30:56,481 Eso estuvo... Estuvo bien. 560 00:30:58,692 --> 00:31:00,735 La mejor fiesta que haya organizado. 561 00:31:01,778 --> 00:31:06,741 Y ahora tengo las ventajas de tener una mascota. 562 00:31:10,495 --> 00:31:12,956 Una conversación sin respuestas. 563 00:31:23,425 --> 00:31:24,551 Hola. 564 00:31:29,180 --> 00:31:31,558 Un segundo, ya vuelvo. Sí. 565 00:31:35,353 --> 00:31:38,982 Creí que estabas en Norfolk. ¿Qué haces aquí? 566 00:31:39,607 --> 00:31:40,900 Estaba tocando el timbre. 567 00:31:42,360 --> 00:31:43,903 Supongo que al fin se rompió. 568 00:31:43,987 --> 00:31:46,573 Hubo mucha actividad. No le digas a Lisette. 569 00:31:46,656 --> 00:31:47,907 Ella me dejó entrar. 570 00:31:51,578 --> 00:31:52,620 Mírate. 571 00:31:58,460 --> 00:31:59,711 Estás en el apartamento. 572 00:32:00,628 --> 00:32:02,922 Dijiste que nunca entrarías. 573 00:32:04,049 --> 00:32:06,634 ¿Quieres un trago? Tengo de todo. 574 00:32:07,260 --> 00:32:08,511 Tal vez una cerveza. 575 00:32:09,262 --> 00:32:10,722 De todo menos cerveza. 576 00:32:11,306 --> 00:32:13,058 - ¿Vino tinto? - No, solo... 577 00:32:14,059 --> 00:32:15,060 Tú bebe algo. 578 00:32:16,144 --> 00:32:18,313 ¿Por qué? ¿Necesito un trago? 579 00:32:23,109 --> 00:32:24,194 ¿Y tu equipaje? 580 00:32:25,153 --> 00:32:26,821 No traje. Ven, siéntate. 581 00:32:37,749 --> 00:32:41,670 No traje porque debo... Debo volver de inmediato. 582 00:32:42,504 --> 00:32:43,505 Está bien. 583 00:32:44,756 --> 00:32:45,840 Él me necesita. 584 00:32:47,509 --> 00:32:48,927 Seguro, claro. 585 00:32:50,178 --> 00:32:51,429 No, claro. Quédate... 586 00:32:52,472 --> 00:32:55,642 Quédate con Wyatt todo lo que necesites. 587 00:32:55,725 --> 00:33:01,356 Ni siquiera pienses en volver hasta que te sientas bien. 588 00:33:05,110 --> 00:33:06,778 No creo que pueda volver. 589 00:33:08,863 --> 00:33:10,031 ¿Qué quieres decir? 590 00:33:11,658 --> 00:33:14,077 Había consumido psilocibina. 591 00:33:14,994 --> 00:33:20,333 Hongos, cerveza y un choque a los 14. 592 00:33:21,543 --> 00:33:24,045 ¿Dónde consiguió los hongos mágicos? 593 00:33:25,922 --> 00:33:27,799 Necesita mucha supervisión. 594 00:33:28,466 --> 00:33:29,592 Sí, pero... 595 00:33:31,094 --> 00:33:32,387 ¿Dices que... 596 00:33:34,347 --> 00:33:36,933 que ya no vendrás 597 00:33:37,017 --> 00:33:39,352 cada 15 días, como estabas haciendo? 598 00:33:40,895 --> 00:33:42,188 Sí. 599 00:33:42,272 --> 00:33:43,690 Espera. 600 00:33:45,275 --> 00:33:47,861 ¿Ni siquiera cuando esté con Kathy? 601 00:33:47,944 --> 00:33:50,905 Kathy... Esto pasó mientras estaba con Kathy. 602 00:33:51,531 --> 00:33:55,076 Hizo dedo hasta la granja porque quería volver a casa. 603 00:33:55,160 --> 00:33:57,662 Porque la granja es su hogar. Yo lo soy. 604 00:33:58,747 --> 00:34:00,123 Y no solo para Wyatt. 605 00:34:00,206 --> 00:34:02,834 Los otros dos recién tienen 17 y 20. 606 00:34:02,917 --> 00:34:05,670 He sido la constante toda su vida. 607 00:34:05,754 --> 00:34:11,426 Kathy viaja a China o a Inglaterra por la fábrica textil 608 00:34:11,509 --> 00:34:13,428 o está con su novio. 609 00:34:13,511 --> 00:34:15,847 Yo siempre he estado ahí. Soy... 610 00:34:18,183 --> 00:34:19,476 Debo estar ahí. 611 00:34:20,351 --> 00:34:22,020 Bien. Entonces... 612 00:34:24,188 --> 00:34:25,357 Yo podría... 613 00:34:26,524 --> 00:34:29,860 Podría ir y pasar tiempo contigo mientras estés ahí. 614 00:34:29,944 --> 00:34:31,946 Ya sabes, cuando tengas tiempo. 615 00:34:33,406 --> 00:34:36,409 No. Solo estaría pensando en ti. 616 00:34:36,993 --> 00:34:38,411 Por Dios. ¿Ni siquiera...? 617 00:34:40,246 --> 00:34:42,665 ¿Ni siquiera pensarás en mí? 618 00:34:42,748 --> 00:34:44,501 No, claro. 619 00:34:45,210 --> 00:34:49,255 Solo pensé en ti todos estos años. 620 00:34:50,047 --> 00:34:52,342 No puedo creer que estemos otra vez aquí. 621 00:34:52,425 --> 00:34:53,967 No. 622 00:34:54,052 --> 00:34:57,138 No estamos aquí otra vez. 623 00:34:57,806 --> 00:35:01,434 Carrie, escucha. Mírame. 624 00:35:03,228 --> 00:35:04,854 Lo único... 625 00:35:04,938 --> 00:35:06,648 Lo único 626 00:35:07,565 --> 00:35:11,111 que amo más que a ti es a mis hijos. 627 00:35:11,194 --> 00:35:12,987 Tengo un compromiso con ellos. 628 00:35:13,738 --> 00:35:17,826 Pero no volveré a perderte. ¿Sí? No lo haré. 629 00:35:19,160 --> 00:35:20,870 Solo dame un poco de tiempo. 630 00:35:20,954 --> 00:35:22,205 ¿Cuánto tiempo? 631 00:35:25,291 --> 00:35:26,668 Hasta los 20 de Wyatt. 632 00:35:26,751 --> 00:35:27,752 Bueno... 633 00:35:28,336 --> 00:35:31,339 - Son seis años. - Cinco. Cumple años la semana que viene. 634 00:35:31,423 --> 00:35:32,757 Solo son cinco años. 635 00:35:33,550 --> 00:35:37,012 Recuerda, en San Valentín dije que diez años pasaron como si nada. 636 00:35:39,556 --> 00:35:41,808 Cinco años pasarán... 637 00:35:45,729 --> 00:35:48,023 - No chasqueaste los dedos. - Lo hice. 638 00:35:48,106 --> 00:35:51,067 Pasó tan rápido que tus ojos no lo vieron. 639 00:35:51,151 --> 00:35:52,610 Así pasarán cinco años. 640 00:35:57,240 --> 00:35:58,658 Pensé que las había dejado. 641 00:36:02,245 --> 00:36:03,246 ¿Qué cosa? 642 00:36:03,705 --> 00:36:05,165 Las expectativas. 643 00:36:09,169 --> 00:36:10,170 Ven aquí. 644 00:36:16,009 --> 00:36:18,720 - "Conecte a una red wifi". - Listo. 645 00:36:18,803 --> 00:36:22,807 "Luego, configure FaceID o TouchID". 646 00:36:24,267 --> 00:36:25,518 ¿Y si llamamos a Rock? 647 00:36:25,602 --> 00:36:28,438 No, cariño. Podemos hacerlo solos. Juntos. 648 00:36:28,521 --> 00:36:29,522 Está bien. 649 00:36:29,606 --> 00:36:32,484 No sé por qué el teléfono no se activa. 650 00:36:32,567 --> 00:36:33,568 ¿Por qué debemos...? 651 00:36:33,651 --> 00:36:35,695 ¿Podemos terminarlo en la mañana? 652 00:36:35,779 --> 00:36:37,655 No. Terminémoslo ahora. 653 00:36:38,573 --> 00:36:42,077 No, dámelo. Lo haré yo misma. 654 00:36:45,538 --> 00:36:46,748 Sí. Claro que sí. 655 00:36:47,040 --> 00:36:49,542 Cuando estaba en la universidad, todo era... 656 00:37:32,919 --> 00:37:33,920 Bien. 657 00:37:38,049 --> 00:37:39,175 - Entonces... - Sí... 658 00:37:41,136 --> 00:37:42,595 ¿Tienes algo para comer? 659 00:37:43,763 --> 00:37:45,015 ¿Comer? Acabamos de comer. 660 00:37:45,098 --> 00:37:46,766 Yo no. 661 00:37:47,308 --> 00:37:50,770 - Sí. Pasa. - ¿Sí? Bien. 662 00:38:37,692 --> 00:38:39,152 Iré con él. 663 00:38:40,070 --> 00:38:42,155 Tal vez esté enojado conmigo, tal vez no... 664 00:39:16,022 --> 00:39:17,023 Oye. 665 00:39:18,483 --> 00:39:20,110 Pase lo que pase... 666 00:39:21,736 --> 00:39:22,737 Esto... 667 00:39:23,488 --> 00:39:25,073 y esto... 668 00:39:26,950 --> 00:39:28,618 no fueron errores. 669 00:39:29,786 --> 00:39:31,371 No pasará nada. 670 00:40:17,709 --> 00:40:20,086 - Hola, Seema. - ¿Sigue ahí? 671 00:40:20,295 --> 00:40:23,340 - No, se fue. - Ravi también. 672 00:40:23,506 --> 00:40:26,843 No vamos a quedarnos sentadas en esta ciudad calurosa. 673 00:40:26,926 --> 00:40:28,720 Nos conseguí un lugar en la playa. 674 00:40:30,638 --> 00:40:32,390 No tengo ganas de ir a los Hamptons. 675 00:40:32,474 --> 00:40:35,643 ¿Quién habló de los Hamptons? 676 00:40:39,105 --> 00:40:40,106 ¿Y entonces? 677 00:40:40,190 --> 00:40:44,319 ¿Yo esperaré cinco meses, y tú esperarás cinco años? 678 00:40:44,402 --> 00:40:48,073 Tal vez me reduzcan la sentencia por buena conducta. 679 00:40:49,491 --> 00:40:56,414 Como sugeriste, corrimos hacia el amor. ¿Y adónde nos llevó? 680 00:40:57,040 --> 00:40:58,041 A Grecia. 681 00:40:59,709 --> 00:41:01,419 ¿Y si nunca vuelven? 682 00:41:02,170 --> 00:41:03,171 Habrá más. 683 00:41:03,254 --> 00:41:05,215 - ¿Hombres? - Cócteles. 684 00:41:05,965 --> 00:41:08,593 - Disculpe. - ¿Sí? 685 00:41:15,684 --> 00:41:16,976 ¿Cosmopolitans? 686 00:41:28,238 --> 00:41:33,159 Y solo así... pedí dos cosmopolitans más. 687 00:42:52,280 --> 00:42:54,282 Subtítulos: CL