1 00:00:00,166 --> 00:00:01,459 Ne. 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,378 Jenom jsem chtěla vědět, 3 00:00:03,753 --> 00:00:07,048 jestli už jsi s Wyattem doma. 4 00:00:08,132 --> 00:00:09,175 Dobře. Fajn. 5 00:00:09,342 --> 00:00:11,761 Jdu se zrovna chystat na tu párty. 6 00:00:11,928 --> 00:00:13,304 Budu je pozdravovat. 7 00:00:13,471 --> 00:00:16,349 Tak jo, moc tě miluju. Ještě si zavoláme. Pa. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,813 Ahoj, miláčku. 9 00:00:22,647 --> 00:00:24,065 Ahoj, broučku. 10 00:00:24,232 --> 00:00:27,610 Pověz mi, co se dělo, když jsem byla venku pro ubrousky. 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,279 Všechno mi řekni. 12 00:00:29,946 --> 00:00:31,031 Tak potom. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,248 Zdravím Londýn. 14 00:00:40,415 --> 00:00:41,666 Co se děje, zlato? 15 00:00:42,125 --> 00:00:44,836 Můj let nabral tři hodiny zpoždění, Carrie. 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,047 Nedostanu se tam včas. 17 00:00:47,922 --> 00:00:49,424 Včas na co? 18 00:00:49,591 --> 00:00:50,675 Na poslední večeři. 19 00:00:50,842 --> 00:00:52,844 Miranda a Charlotte mi všechno řekly. 20 00:00:53,845 --> 00:00:55,638 A já jsem tě chtěla překvapit. 21 00:00:55,805 --> 00:00:58,683 Bože můj. To se ti povedlo. Jsem překvapená. 22 00:00:58,850 --> 00:01:00,310 Konečně se zvedla mlha, 23 00:01:00,477 --> 00:01:02,562 ale posádka to zabalila. 24 00:01:02,729 --> 00:01:05,065 - Jsem kurva vzteky bez sebe. - Ne. 25 00:01:05,230 --> 00:01:06,858 To nic, tak se uvidíme zítra. 26 00:01:07,025 --> 00:01:09,027 Právě jsem odjela z Heathrow. 27 00:01:09,527 --> 00:01:12,447 Druhý den ráno jsem se měla prvním letem vracet. 28 00:01:13,281 --> 00:01:18,161 Počkej moment. Chtěla jsi letět až do New York kvůli jediné noci? 29 00:01:18,328 --> 00:01:21,247 No, je to tvůj byt. Musím se s ním rozloučit. 30 00:01:21,956 --> 00:01:23,333 Dej mě na reproduktor. 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,126 - Dobře. - Dělej. 32 00:01:25,293 --> 00:01:27,754 Dej mě na reproduktor a natoč ho do prostoru. 33 00:01:27,920 --> 00:01:29,089 Tak jo, jsi nahlas. 34 00:01:29,964 --> 00:01:35,345 Za všechno ze srdce děkuju. Jsi kurevsky úžasnej, báječnej byt! 35 00:01:36,304 --> 00:01:39,223 Samantho, ty už máš britský přízvuk? 36 00:01:39,390 --> 00:01:41,059 Kdo je Samanta? 37 00:01:41,226 --> 00:01:43,853 Tady je Annabelle Bronsteinová. A jsem z Indie. 38 00:01:44,646 --> 00:01:46,189 Pá a cheerio. 39 00:01:46,356 --> 00:01:48,983 A užij si skvělý večer. 40 00:01:49,150 --> 00:01:51,194 Pa. Ahoj. 41 00:01:56,491 --> 00:01:57,658 Ne! 42 00:01:57,826 --> 00:01:59,494 Nechoď ven. Do chodby ne. 43 00:02:00,328 --> 00:02:02,038 To ne. A na schody taky ne. 44 00:02:02,580 --> 00:02:04,290 Ne. 45 00:02:04,666 --> 00:02:06,251 Ne 46 00:02:06,918 --> 00:02:08,877 Neunesla bych další drama. 47 00:02:11,256 --> 00:02:13,717 Vstáváme, Šípková Růženko. 48 00:02:15,677 --> 00:02:17,429 Je tady Anthony! 49 00:02:19,514 --> 00:02:20,557 Co? 50 00:02:21,099 --> 00:02:24,102 A co tady chce? 51 00:02:24,269 --> 00:02:26,228 Prý ti psal, že je na cestě sem. 52 00:02:26,396 --> 00:02:27,439 Vážně? 53 00:02:28,523 --> 00:02:31,359 - Kde mám mobil? - Někde ve džbánu s margaritou. 54 00:02:32,402 --> 00:02:33,445 Aha. 55 00:02:34,988 --> 00:02:37,906 A co mi chce? 56 00:02:38,074 --> 00:02:41,619 Chce si promluvit o ztrátě panictví svého zadku. 57 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - Co? - Abych byl přesný... 58 00:02:44,329 --> 00:02:46,624 Řeší, jestli do toho jít, nebo ne. 59 00:02:49,836 --> 00:02:51,713 Nemluvil o tom před dětmi, že? 60 00:02:51,880 --> 00:02:53,590 Ne. Jen přede mnou. 61 00:02:54,215 --> 00:02:56,216 To mám kliku. Děti jsou venku. 62 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 Probudil jsem je a vypravil. 63 00:03:00,347 --> 00:03:02,390 Nemůžu dělat všechno, Charlotte! 64 00:03:02,557 --> 00:03:06,436 Nemůžu mluvit nahlas, takže prosím poslouchej. 65 00:03:07,020 --> 00:03:09,606 Ty všechno neděláš. 66 00:03:09,773 --> 00:03:12,859 Já vím. Protože jsi udělal pár snídaní 67 00:03:13,026 --> 00:03:16,738 a vyřídil pár věcí, máš pocit, že ano, 68 00:03:17,155 --> 00:03:20,408 ale vlastně děláš naprosté minimum toho, 69 00:03:20,575 --> 00:03:23,995 co se ode mě a dalších žen žádá... Ne, 70 00:03:24,662 --> 00:03:27,874 očekává, že budeme v domácnosti dělat 71 00:03:28,541 --> 00:03:32,253 po celé roky a roky a roky. 72 00:03:32,879 --> 00:03:35,298 A teď tě žádám... Ne, 73 00:03:35,465 --> 00:03:39,719 očekávám od tebe, že mi s částí povinností pomůžeš. 74 00:03:39,886 --> 00:03:41,471 Ne se vším. 75 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 Protože mám ráda svou práci a jsem v ní výborná. 76 00:03:45,058 --> 00:03:49,813 A chci dál dělat vše, co normálně dělám. Až na to pití do bezvědomí. 77 00:03:49,978 --> 00:03:51,231 Jo. Dobrý nápad. 78 00:03:51,398 --> 00:03:53,900 Takže potřebuju tvou pomoc a podporu. 79 00:03:54,067 --> 00:03:56,820 Nejen plané řeči o pomoci a podpoře. 80 00:03:56,986 --> 00:03:59,823 A teď mě můžeš podpořit tím, 81 00:03:59,989 --> 00:04:03,493 že tam půjdeš a řekneš Anthonymu, že dneska nejsem k mání. 82 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 Netuším, co panictví zadku vůbec je? 83 00:04:18,757 --> 00:04:20,010 Ne. Mluv normálně. 84 00:04:20,176 --> 00:04:22,554 Dobře. Pak se pustíme do těch pastí. 85 00:04:23,221 --> 00:04:24,973 - Lepší, ne? - Jo. 86 00:04:26,433 --> 00:04:28,184 Hele, máš tady návštěvu. 87 00:04:30,854 --> 00:04:31,896 Překvápko. 88 00:04:35,191 --> 00:04:36,234 PAULOVA DCERA 89 00:04:36,401 --> 00:04:37,944 Musíš změnit název, co? 90 00:04:38,862 --> 00:04:43,074 Vlastně ne. Celkem se těším, že budu chvíli někdo jinej. 91 00:04:44,117 --> 00:04:47,495 Doufám, že Paul měl pár posledních let lepších než já. 92 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 Byly zlý, jo? 93 00:04:52,334 --> 00:04:56,546 Mirando, bylo to jako támhle na tý horský dráze. 94 00:04:57,422 --> 00:05:00,925 Divím se, že jsem si po tom všem nerozsekal hlavu o chodník. 95 00:05:03,720 --> 00:05:05,680 Jako jeden maturant po plese. 96 00:05:05,847 --> 00:05:07,474 Proto jsem na plese nebyla. 97 00:05:08,641 --> 00:05:10,352 A taky mě nikdo nepozval. 98 00:05:10,518 --> 00:05:12,270 Tak to byli pěkný pitomci. 99 00:05:12,896 --> 00:05:13,938 Byli, že jo? 100 00:05:18,651 --> 00:05:20,028 Nemusela jsi sem chodit. 101 00:05:20,862 --> 00:05:22,072 - Jsem v pohodě. - Jo. 102 00:05:22,238 --> 00:05:23,365 Už je mi dobře. 103 00:05:24,574 --> 00:05:25,658 Vzal to čas. 104 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Proto jsem přišla. 105 00:05:29,996 --> 00:05:33,500 Nechci být jenom někdo, koho vzal čas. 106 00:05:34,668 --> 00:05:36,670 Nechci se o tobě dozvídat od Carrie. 107 00:05:37,587 --> 00:05:40,048 Nechci, abys na mě zapomněl. Nebo na nás. 108 00:05:41,466 --> 00:05:43,718 Chápu, že by sis to možná přál, ale... 109 00:05:45,845 --> 00:05:48,181 kdyby to bylo nějak možné, jakkoli, 110 00:05:48,348 --> 00:05:51,476 chtěla bych být ve tvé současnosti. 111 00:05:52,936 --> 00:05:54,562 A možná i budoucnosti. 112 00:05:55,563 --> 00:05:56,690 Když to dovolíš. 113 00:05:59,234 --> 00:06:00,819 Ale jen jako přátelé, že? 114 00:06:01,319 --> 00:06:05,281 Nechystáš se otočit a být zase hetero. 115 00:06:05,448 --> 00:06:07,867 Znovu na tu horskou dráhu už vlézt nemůžu. 116 00:06:08,034 --> 00:06:09,994 Ne, ani já ne. 117 00:06:10,620 --> 00:06:12,414 Ne, že bych nechtěl, ale... 118 00:06:14,124 --> 00:06:15,542 Už ne. 119 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 Moudré. 120 00:06:20,797 --> 00:06:22,716 Dělal jsi řadu moudrých rozhodnutí. 121 00:06:24,175 --> 00:06:27,595 Bylo moudré koupit dům a odstěhovat se do Brooklynu. 122 00:06:27,762 --> 00:06:30,056 Dneska už bychom na to neměli. 123 00:06:31,474 --> 00:06:33,643 A měl jsi pravdu, že jsme dobří rodiče. 124 00:06:35,687 --> 00:06:37,313 Jo, nezabili jsme ho. 125 00:06:37,480 --> 00:06:38,940 - Zatím. - Zatím. 126 00:06:40,900 --> 00:06:42,777 Pravdu jsi neměl akorát s námi. 127 00:06:44,154 --> 00:06:45,238 Ne. 128 00:06:48,366 --> 00:06:51,119 Hodně dlouho jsem s námi pravdu měl. 129 00:06:54,247 --> 00:06:55,290 Jo. 130 00:07:07,927 --> 00:07:09,137 Ano? 131 00:07:12,349 --> 00:07:16,519 Gene, právě jsem si tu zprávu přečetla. Přišla bych za tebou. 132 00:07:16,686 --> 00:07:17,729 To je dobré. 133 00:07:18,646 --> 00:07:20,940 Musím si udělat svých 10 000 kroků. 134 00:07:22,108 --> 00:07:23,526 Zbývá mi jich 9 000. 135 00:07:24,944 --> 00:07:27,530 - Posadíme se? - Jistě. Jo. Prosím. 136 00:07:29,866 --> 00:07:34,412 Někdo tady byl zvolen do prestižního Amerického právního institutu. 137 00:07:34,704 --> 00:07:35,789 A nejsem to já. 138 00:07:36,414 --> 00:07:38,416 Já jsem prestižní už 15 let. 139 00:07:38,582 --> 00:07:41,169 Gene, vždyť jsi mě zapsal minulý týden. 140 00:07:41,336 --> 00:07:44,214 Říkal jsi, že bude trvat, než se rada rozhodne. 141 00:07:44,381 --> 00:07:45,423 Bývá to tak, 142 00:07:45,590 --> 00:07:50,136 ale když jde o brilantní, zapálenou profesorku Nyu Wallaceovou 143 00:07:50,303 --> 00:07:51,846 z Kolumbijské univerzity, 144 00:07:52,013 --> 00:07:54,391 hlasování bylo rychlé a jednomyslné. 145 00:07:54,849 --> 00:07:56,226 Pro byl i Larry. 146 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 - Kdo je Larry? - Moje nemesis. 147 00:08:01,648 --> 00:08:04,359 - Nemůžu tomu uvěřit. - Nyo... 148 00:08:06,403 --> 00:08:07,612 Jsi vybroušený drahokam. 149 00:08:08,613 --> 00:08:11,116 Všichni tady na univerzitě to vědí. 150 00:08:11,741 --> 00:08:16,830 A teď tě Americký právní institut chce ve své koruně také. 151 00:08:18,331 --> 00:08:19,832 A to včetně Larryho. 152 00:08:21,001 --> 00:08:22,919 Larry se mi bude určitě líbit. 153 00:08:23,294 --> 00:08:25,422 Věř mi, určitě nebude. 154 00:08:31,428 --> 00:08:33,013 Ahoj. Jak ses měla? 155 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 Skvěle. 156 00:08:35,347 --> 00:08:38,393 Byla jsem zvolena do Amerického právního institutu. 157 00:08:38,559 --> 00:08:41,020 Moc ti gratuluju! To je úžasný! 158 00:08:41,187 --> 00:08:42,272 Jo, to je. 159 00:08:44,107 --> 00:08:46,901 A víš, co jsem udělala, když mi tu novinu řekli? 160 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 Zvedla jsem mobil, abych to zavolala Andrému... 161 00:08:50,989 --> 00:08:52,073 A pak mi to došlo. 162 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 Není to smutné? 163 00:08:56,661 --> 00:08:59,456 Nyo, máš skvělý život. 164 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 Jsi oblíbená a uznávaná profesorka 165 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 na jedné z nejlepších právnických škol na světě. 166 00:09:06,046 --> 00:09:08,506 - Takový život jsi chtěla. - Ano. 167 00:09:10,467 --> 00:09:12,135 Nemám se o to s kým podělit. 168 00:09:15,805 --> 00:09:16,848 Bože. 169 00:09:18,475 --> 00:09:19,768 Tak je to venku. 170 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 Nechce se mi večer mezi lidi. 171 00:09:25,273 --> 00:09:26,858 Napíšu Carrie, že se omlouvám. 172 00:09:27,025 --> 00:09:29,110 To chápu, jen řeknu dvě slova. 173 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 Michelinský šéfkuchař. 174 00:09:34,949 --> 00:09:37,452 A michelinská večeře mi zvedne náladu? 175 00:09:37,619 --> 00:09:39,704 Lepší než zůstat doma. 176 00:09:39,871 --> 00:09:43,333 - Navíc budeš mít posilu na Che. - Tak vidíš. 177 00:09:51,841 --> 00:09:55,303 - Můj bože! Ten stůl je nádherný! - Díky. 178 00:09:55,470 --> 00:09:57,222 Jo, trochu jsem se odvázala. 179 00:09:57,389 --> 00:10:00,517 Když ne teď, tak už asi nikdy. 180 00:10:00,684 --> 00:10:01,810 - Ahoj! - Ahoj. 181 00:10:01,976 --> 00:10:04,187 - Ano. - Jsem tady! 182 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 Jsem tady! 183 00:10:06,231 --> 00:10:07,691 Bože, Carrie! 184 00:10:07,857 --> 00:10:11,194 - Tady to vypadá krásně a luxusně! - Jo. 185 00:10:11,361 --> 00:10:13,613 Pamatuješ, jak jsme tu sedávaly 186 00:10:13,780 --> 00:10:17,075 a jedly studené sezamové nudle z papírových krabiček? 187 00:10:17,242 --> 00:10:19,786 To si moc dobře pamatuju. Hele, kde je Harry? 188 00:10:19,953 --> 00:10:21,579 Zdržel se v práci, ale přijde. 189 00:10:21,746 --> 00:10:23,373 Bezva. Jdu to zkontrolovat. 190 00:10:23,540 --> 00:10:24,666 - Máte co pít? - Jo. 191 00:10:24,833 --> 00:10:25,875 Dobře. Fajn. 192 00:10:26,042 --> 00:10:29,254 Carrie, nevíš, od čeho je ta skvrna na stropě? 193 00:10:29,421 --> 00:10:31,006 Netuším, ale teď je tvoje. 194 00:10:31,881 --> 00:10:33,258 - Sluší ti to. - Jak se máš? 195 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 Ty piješ? Promiň. Mám dělat, že to ještě nevím? 196 00:10:38,513 --> 00:10:40,640 - Nevyšlo to. - Potratila jsem. 197 00:10:41,391 --> 00:10:43,101 - Bože můj. - Tady ne. 198 00:10:43,268 --> 00:10:45,478 Promiňte, že jdu pozdě. Pardon. 199 00:10:45,979 --> 00:10:48,064 V Apple Store to bylo jako v zoo. 200 00:10:48,231 --> 00:10:52,110 - Apple Store? - Tvůj nový iPhone 14 Pro Max. 201 00:10:52,277 --> 00:10:53,820 Vytahuješ těžké zbraně? 202 00:10:53,987 --> 00:10:55,613 Potřebuje veškerou podporu. 203 00:10:56,322 --> 00:10:58,366 Je totiž skvělá v práci. 204 00:11:02,746 --> 00:11:05,665 - Dobrý večer, pánové. - Kampak odsud prcháš? 205 00:11:05,832 --> 00:11:07,459 Stojí ten šéfkuchař za prd? 206 00:11:07,625 --> 00:11:09,336 To ne, je vážně skvělý. 207 00:11:09,502 --> 00:11:12,422 Ale jelikož mám nahoře jen malou troubu, 208 00:11:12,589 --> 00:11:15,842 Lisette mu dovolila použít svou překrásnou kuchyň tady dole. 209 00:11:16,009 --> 00:11:17,260 To je od ní moc milé. 210 00:11:17,427 --> 00:11:20,388 Cena, za kterou získala byt, jí brání odmítnout. 211 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 - Uvidíme se. - Jasně. 212 00:11:21,973 --> 00:11:24,184 - Jdu zkontrolovat kočičku. - Až po tobě. 213 00:11:24,809 --> 00:11:27,687 Pokud tím z tebe neudělám ženu. Pak půjdu první. 214 00:11:31,191 --> 00:11:34,486 Ale nezírej mi na zadek. Ten dneska není na menu. 215 00:11:37,822 --> 00:11:39,240 - Vítejte. - Díky. 216 00:11:41,076 --> 00:11:42,869 Ahoj. Já jsem Lisette. 217 00:11:43,036 --> 00:11:44,496 Sousedka Carrie zezdola. 218 00:11:44,662 --> 00:11:46,081 Ahoj, jsem Che. 219 00:11:46,247 --> 00:11:48,458 Jo, já vím. Líbil se mi váš podcast. 220 00:11:48,625 --> 00:11:53,254 Chystáte teď nějaké nové číslo, na které bych se mohla těšit? 221 00:11:54,923 --> 00:11:55,965 Teď zrovna ne. 222 00:11:56,758 --> 00:11:59,344 Řeknu vám pravdu. Vůbec vás neznám 223 00:11:59,511 --> 00:12:01,763 a asi vás už neuvidím, tak proč ne? 224 00:12:01,930 --> 00:12:03,181 Jo, jen do toho. 225 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Procházím tranzicí. 226 00:12:05,058 --> 00:12:06,184 Emocionální. 227 00:12:06,351 --> 00:12:08,687 Starý já šlo do hajzlu a nový je v nedohlednu. 228 00:12:09,479 --> 00:12:10,939 Jste právě ve fázi kokonu. 229 00:12:11,773 --> 00:12:14,442 Jako já, když jsem přišla z LA do New Yorku. 230 00:12:14,609 --> 00:12:15,735 Může to být dost těžké. 231 00:12:16,736 --> 00:12:20,615 Ale jednoho dne jsem se vzbudila a vyrobila si tohohle motýlka. 232 00:12:21,574 --> 00:12:23,326 Připomínka vaší metamorfózy. 233 00:12:23,785 --> 00:12:25,412 A taky mám ráda motýly. 234 00:12:25,578 --> 00:12:28,373 - Jsem hrozně doslovná. - Hele, kdo tady je. 235 00:12:28,998 --> 00:12:30,333 Jakpak se vede? 236 00:12:30,500 --> 00:12:32,669 Neviděl jsem tě, co šel podcast k šípku 237 00:12:32,836 --> 00:12:35,797 kvůli pitomýmu pilotu, kterej se totálně posral. 238 00:12:35,964 --> 00:12:39,050 Aspoň nějakej byl, Jackie. Tobě by pitomej pilot, 239 00:12:39,217 --> 00:12:40,885 kterej bys posral, nedal! 240 00:12:41,052 --> 00:12:42,429 - Jsem Smoke. - Lisette. 241 00:12:42,595 --> 00:12:44,097 Tak si komici vyznávají lásku. 242 00:12:44,264 --> 00:12:46,516 Dělej. Dej mi, co potřebuju. 243 00:12:46,683 --> 00:12:48,018 Zoloft? 244 00:12:50,895 --> 00:12:51,938 Ahoj! 245 00:12:52,105 --> 00:12:54,065 Carrie Bradshawová. Pojď! 246 00:12:56,026 --> 00:12:57,402 Beatles jsou zase spolu! 247 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 Tak jo. 248 00:13:02,574 --> 00:13:05,076 Já kryju záda tobě. Ty zase mně. 249 00:13:06,161 --> 00:13:08,496 Moc lidí tu neznám a není mi moc do řeči. 250 00:13:10,331 --> 00:13:12,459 - Zdravím. - Ahoj. 251 00:13:13,251 --> 00:13:15,670 - Známe se? - Ano. 252 00:13:15,837 --> 00:13:18,381 - Jste mi povědomá. - Setkali jsme se v baru T. 253 00:13:18,548 --> 00:13:21,468 - Už je to dlouho. - Bar T je můj podnik. 254 00:13:22,052 --> 00:13:23,470 Promiňte, nechtěl jsem vás zasklít. 255 00:13:23,636 --> 00:13:24,846 Toussaint Feldman. 256 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Ten michelinský kuchař? 257 00:13:26,639 --> 00:13:29,642 - Ano. - Bar T. T jako Toussaint. 258 00:13:29,809 --> 00:13:31,186 - Ano. - Aha. 259 00:13:31,353 --> 00:13:34,606 A vy jste "Bariéra". Použila jste kabelku jako bariéru. 260 00:13:34,773 --> 00:13:37,442 Jo. Měla jsem obří kabelku a tohle jste řekl. 261 00:13:37,609 --> 00:13:38,651 Jo. 262 00:13:39,152 --> 00:13:40,570 Přesně to mi řekl. 263 00:13:40,737 --> 00:13:41,988 A jste vdaná. 264 00:13:42,155 --> 00:13:43,323 To už neplatí. 265 00:13:44,574 --> 00:13:45,658 Dobře. 266 00:13:45,825 --> 00:13:47,118 Můžeš jít nahoru. 267 00:13:48,787 --> 00:13:50,622 - Co moje záda? - Budou v pohodě. 268 00:13:52,749 --> 00:13:54,626 - Uvidíme se. - Dobře, děkuju. 269 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 - Profesorka Nya Wallacová. - Profesorka. 270 00:13:58,505 --> 00:14:01,424 - Říkejte mi Nya. - Nyo, moc rád vás vidím. 271 00:14:02,050 --> 00:14:03,301 A já vidím ráda vás. 272 00:14:04,469 --> 00:14:06,262 - Salut. - Ano, salut. 273 00:14:11,226 --> 00:14:14,187 - Nevyhodí tě po tom? - To je v pohodě. Bez obav. 274 00:14:20,652 --> 00:14:22,654 Nemůžeme Carrie zkazit večer. 275 00:14:25,031 --> 00:14:30,662 Už nikdy nebudu říkat tyhle vtipy a mluvit o tobě na pódiu. 276 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 Mrzí mě, že tě to tak ranilo. 277 00:14:32,956 --> 00:14:35,290 Zaskočilo mě to. Rozešli jsme se v dobrém. 278 00:14:35,458 --> 00:14:36,876 Jo, to byl i můj dojem. 279 00:14:37,043 --> 00:14:40,839 Ale pak jsi dvakrát nezvedla telefon a nereagovala na zprávy... 280 00:14:41,006 --> 00:14:43,091 Ale proto ty vtipy nezazněly. 281 00:14:44,050 --> 00:14:46,302 - Přišly mi vtipný. - Neumím se rozcházet. 282 00:14:46,469 --> 00:14:49,055 Promiň. A ty hlášky nebyly vtipný. 283 00:14:49,222 --> 00:14:50,682 S tím nesouhlasím. 284 00:14:56,563 --> 00:14:58,106 Ale Che, my? 285 00:14:59,482 --> 00:15:00,817 Co to jako mělo být? 286 00:15:01,401 --> 00:15:03,737 Mirando, byli jsme rozjetej vlak. 287 00:15:03,903 --> 00:15:06,406 Dobře, ale dobrý vlak, ne? 288 00:15:07,657 --> 00:15:11,369 Víš, nikdo neumřel a tvoje osoba vystoupila na novém místě. 289 00:15:11,536 --> 00:15:14,164 Na místě, kam potřebovala dojet. 290 00:15:15,165 --> 00:15:16,958 Jen náš vlak ji tam mohl dovézt. 291 00:15:17,125 --> 00:15:18,209 Tomu chci věřit. 292 00:15:18,376 --> 00:15:20,462 Jo, byli jsme dobře rozjetej vlak. 293 00:15:21,004 --> 00:15:22,630 Nech toho. 294 00:15:22,797 --> 00:15:24,466 - Děkuju. - Nemáš zač. 295 00:15:24,632 --> 00:15:26,426 Hej, je všechno v pořádku? 296 00:15:26,593 --> 00:15:30,096 - Jo. - Šťastná poslední večeře! 297 00:15:30,263 --> 00:15:33,266 - Rád tě zase vidím. - Nápodobně. Díky, že jste přišli. 298 00:15:33,433 --> 00:15:35,060 Jo, znám to tam dobře. 299 00:15:35,226 --> 00:15:37,771 Řím přímo zbožňuju. Nechybí ti? 300 00:15:39,064 --> 00:15:41,191 No, vlastně se tam brzy vracím. 301 00:15:43,610 --> 00:15:45,779 Vážně? Kdy? 302 00:15:45,945 --> 00:15:47,655 Za měsíc. Myslím. 303 00:15:47,822 --> 00:15:49,407 Ale vrátíš se. 304 00:15:49,574 --> 00:15:51,034 To nevím. 305 00:15:51,201 --> 00:15:53,328 Newyorská vydavatelství jsou... 306 00:15:55,205 --> 00:15:56,373 Jak je to slovo? 307 00:15:57,082 --> 00:16:01,544 Když už nejde pokračovat, neprosadíte se... 308 00:16:02,337 --> 00:16:04,547 Zastaví vás to. Zeď. 309 00:16:04,714 --> 00:16:06,508 Neproniknutelná. 310 00:16:06,675 --> 00:16:08,718 Neproniknutelná. Sì. 311 00:16:09,761 --> 00:16:11,137 Tak já vnímám New York. 312 00:16:11,971 --> 00:16:13,473 Výborně, Harry. 313 00:16:13,640 --> 00:16:16,601 - Ve scrabblu bys nás zničil. - Ne. Pokořil. 314 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 O tři body víc. 315 00:16:19,938 --> 00:16:21,272 Ten kousek se mi líbí. 316 00:16:21,439 --> 00:16:24,859 Děkuju. Pořád si nejsem úplně jistá, jestli si ta dáma 317 00:16:25,026 --> 00:16:29,322 užívá života, nebo trpí v nějakém tanečním maratonu. 318 00:16:33,868 --> 00:16:37,455 - Omluvte mě. Musím to vzít. - Ovšem. 319 00:16:39,124 --> 00:16:40,290 Pojď sem. 320 00:16:42,419 --> 00:16:43,628 - Nepomůžeš mi? - Ne. 321 00:16:43,795 --> 00:16:45,714 Nehodlám do toho vkládat energii. 322 00:16:45,880 --> 00:16:48,717 Vyznala jsem mu lásku a najednou zase telefonuje? 323 00:16:48,883 --> 00:16:51,094 Vážně? Pořád telefonuje? 324 00:16:51,261 --> 00:16:52,721 Teď tu stál na rozpacích 325 00:16:52,887 --> 00:16:55,056 a poslouchal řeči o obrazu z bazaru. 326 00:16:55,223 --> 00:16:56,850 Neměla jsem říkat, že ho miluju. 327 00:16:57,017 --> 00:17:01,438 Tu chybu jsem naposledy udělala jako stážistka v právnické firmě v roce 1990. 328 00:17:01,604 --> 00:17:04,023 A řekla jsem to krásnému mladšímu partnerovi, 329 00:17:04,190 --> 00:17:05,316 se kterým jsem chodila. 330 00:17:05,483 --> 00:17:09,529 A hned druhý den mě vyhodili s tím, že jsem jen stážistka. 331 00:17:10,195 --> 00:17:11,740 Protože jsi byla stážistka. 332 00:17:11,906 --> 00:17:14,367 Jo, to se mu hodilo. Takhle to začíná. 333 00:17:14,534 --> 00:17:18,121 - Ravi se odpoutává. - Vždyť z tebe nemůže spustit oči. 334 00:17:18,288 --> 00:17:19,873 Ty... Ne! 335 00:17:20,665 --> 00:17:21,875 To ty se odpoutáváš. 336 00:17:22,584 --> 00:17:23,792 Protože... 337 00:17:24,752 --> 00:17:27,839 Myslím, že máš možná strach. 338 00:17:28,006 --> 00:17:32,427 Že to může být skutečné. Že to je, na co jsi tak dlouho čekala. 339 00:17:33,094 --> 00:17:36,097 A tahle skutečnost tě až k smrti děsí. 340 00:17:36,473 --> 00:17:37,515 Tak. 341 00:17:39,017 --> 00:17:40,101 Nadechni se. 342 00:17:42,687 --> 00:17:43,772 Nadechni se. 343 00:17:48,360 --> 00:17:49,611 Nejsi stážistka. 344 00:17:50,653 --> 00:17:51,946 Nemohl jsem to nevzít. 345 00:17:53,782 --> 00:17:55,116 Bylo to ze studia. 346 00:17:55,283 --> 00:17:56,368 - Promiňte. - To nic. 347 00:17:57,952 --> 00:17:59,120 Dáš si drink, zlato? 348 00:17:59,287 --> 00:18:02,374 Ano. Přines jí sklenici něčeho silného. 349 00:18:08,838 --> 00:18:11,091 Nenechám se vojet, tak odjedeš? 350 00:18:11,257 --> 00:18:12,676 Jde o víc než o zadek. 351 00:18:12,842 --> 00:18:15,804 Pořád si hledáš výmluvy, abys mě nikam nepustil. 352 00:18:16,388 --> 00:18:20,058 Moc starý, moc mladý, básník, svěrač. 353 00:18:20,225 --> 00:18:22,977 Hele, viděli jste tu boží šatnu? 354 00:18:23,770 --> 00:18:25,689 Ty bláho, nechala mi podprsenky. 355 00:18:26,106 --> 00:18:27,148 Super. 356 00:18:28,650 --> 00:18:31,403 - Poslyš, Tony... - Přestaň s tím Tonym. 357 00:18:31,569 --> 00:18:33,154 Nejde o tvou řitní zeď. 358 00:18:33,321 --> 00:18:35,156 Jde o tvoje ostatní zdi. 359 00:18:38,159 --> 00:18:40,745 Pravda. Je to mnou. 360 00:18:42,288 --> 00:18:44,290 Mám problémy. Mám. 361 00:18:46,251 --> 00:18:49,087 Zažil jsem lásku jen jednou a všechno jsem rozhodoval. 362 00:18:50,088 --> 00:18:51,506 Miluješ mě pořád? 363 00:18:51,673 --> 00:18:53,425 Copak jsem ti to neřekl? 364 00:18:54,592 --> 00:18:55,760 Další zeď. 365 00:18:58,555 --> 00:19:03,727 Už je dost pozdě, ale Shoe vás chtěla jen pozdravit. 366 00:19:04,561 --> 00:19:06,312 Jmenuje se Shoe? 367 00:19:06,479 --> 00:19:08,356 Ano, ale má to dvojí význam. 368 00:19:08,523 --> 00:19:12,610 Shoe jako bota. A "šů" jako "kšá"! Jako kšá od mých bot. 369 00:19:12,777 --> 00:19:17,866 Už máš dávno spinkat. Musím ji uložit do postýlky. 370 00:19:18,033 --> 00:19:19,409 Řekni dobrou noc. 371 00:19:20,326 --> 00:19:22,037 Řekni dobrou noc, broučku. 372 00:19:24,581 --> 00:19:25,665 Dobrou noc. 373 00:19:28,376 --> 00:19:29,961 Promiňte. S dovolením. 374 00:19:38,345 --> 00:19:39,512 Pardon. 375 00:19:42,265 --> 00:19:43,850 Lis, To jsem já. 376 00:19:46,269 --> 00:19:47,312 Není ti nic? 377 00:19:52,901 --> 00:19:54,277 Přála jsem si ho nemít? 378 00:19:55,487 --> 00:19:57,489 Takhle nesmíš přemýšlet. 379 00:19:58,365 --> 00:19:59,741 Nesmíš si to myslet. 380 00:19:59,908 --> 00:20:01,659 Vyžeň si to z té své krásné hlavy. 381 00:20:02,660 --> 00:20:07,207 Mám prostě hrozné výčitky ze všeho, co jsem řekla. 382 00:20:16,174 --> 00:20:17,342 Máš své pocity. 383 00:20:18,468 --> 00:20:19,761 Oba je máme. 384 00:20:21,680 --> 00:20:25,183 I mě to rozhodilo, ale Liso, myšlenky jsou jen myšlenky. 385 00:20:27,018 --> 00:20:28,687 Ty si nemáš co vyčítat. 386 00:20:32,565 --> 00:20:33,983 Nebylo nám to souzené. 387 00:20:36,611 --> 00:20:37,862 Prostě nebylo. 388 00:20:41,032 --> 00:20:42,534 Bůh s námi má jiné plány. 389 00:20:46,329 --> 00:20:48,373 - Jo. - Jo. 390 00:20:48,540 --> 00:20:51,001 Přátelé, pojďte se prosím všichni posadit. 391 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 Podává se večeře. 392 00:20:56,506 --> 00:20:57,549 Chceš odejít? 393 00:20:59,009 --> 00:21:01,177 Ne. 394 00:21:03,263 --> 00:21:04,556 Ten stůl je moc krásný. 395 00:21:27,037 --> 00:21:29,622 - Říkám tomu "užijte si olivy". - Tak jo. 396 00:21:29,789 --> 00:21:33,710 Začněte tou zelenou a pak pokračujte k černé. 397 00:21:34,336 --> 00:21:37,881 Jakmile sníte černou olivu, okamžitě potom 398 00:21:38,548 --> 00:21:40,508 olízněte lžíci na talíři. 399 00:21:41,134 --> 00:21:43,178 Je na ní vůně mandarinkového květu. 400 00:21:44,596 --> 00:21:47,640 Mám olíznout lžíci po té černé? 401 00:21:47,807 --> 00:21:49,517 Přesně to byste měli udělat. 402 00:21:57,525 --> 00:22:00,236 Vybuchlo mi to v puse. Tohle jsem nečekala. 403 00:22:05,533 --> 00:22:06,868 - Vynikající. - Jo. 404 00:22:07,035 --> 00:22:08,078 - Pokračujem? - Jo. 405 00:22:08,244 --> 00:22:09,829 Tak jo. Jen do toho. 406 00:22:12,123 --> 00:22:13,208 To bylo úžasné. 407 00:22:16,127 --> 00:22:18,672 To je zase studio. Musím to vzít. 408 00:22:18,838 --> 00:22:21,091 Ještě jsi neolízl lžíci. 409 00:22:29,641 --> 00:22:31,935 Tak jaká další překvapení pro nás 410 00:22:32,102 --> 00:22:33,978 ještě máte, pane šéfkuchaři? 411 00:22:34,145 --> 00:22:35,939 Na to si budete muset počkat. 412 00:22:38,441 --> 00:22:39,609 U mě se načekáš. 413 00:22:41,945 --> 00:22:43,238 Ne, absolutně ne. 414 00:22:43,822 --> 00:22:45,699 Copak jsem to neřekl jasně? 415 00:22:45,865 --> 00:22:49,160 Řekni tomu egyptskému komisaři, ať mi zavolá zpátky. 416 00:22:49,327 --> 00:22:51,830 Ravi, podává se hlavní chod. 417 00:22:51,996 --> 00:22:54,165 Jsi tu už od předkrmu. 418 00:22:54,332 --> 00:22:57,293 Egypt právě změnil čas, kdy můžu točit u Sfingy. 419 00:22:57,836 --> 00:23:00,422 Producent chce prohodit data v New Yorku a Káhiře. 420 00:23:01,339 --> 00:23:05,051 A nemůžeš si sfingu prostě vyrobit z pěny 421 00:23:05,218 --> 00:23:07,137 na stadionu Yankee’s nebo jinde? 422 00:23:07,303 --> 00:23:10,098 - Tohle lidi od filmu nedělají? - Kurva! 423 00:23:10,849 --> 00:23:13,268 Jestli chci Sfingu, musím hned odjet z New Yorku. 424 00:23:14,936 --> 00:23:17,564 A víš, kdo není Sfinga? Ty. 425 00:23:17,731 --> 00:23:19,524 Jseš totiž průhlednej. 426 00:23:19,691 --> 00:23:21,651 Řekla jsem, že tě miluju a ty... 427 00:23:21,818 --> 00:23:26,281 Fakt si myslíš, že jsem zkonstruoval falešnou egyptskou krizi se Sfingou, 428 00:23:26,448 --> 00:23:28,575 protože mám strach ze závazku? 429 00:23:28,742 --> 00:23:31,286 Strach ze závazku? To jsem vůbec neřekla. 430 00:23:31,453 --> 00:23:32,871 Ale je to náhodička. 431 00:23:33,038 --> 00:23:35,457 Řekla jsem, že tě miluju a ty mizíš. 432 00:23:35,623 --> 00:23:37,375 I já jsem ti řekl, že tě miluju. 433 00:23:37,542 --> 00:23:41,254 Jo, mezi tvým TikTokem a zprávami s rádoby herečkama, 434 00:23:41,421 --> 00:23:43,965 které se chtějí proslavit. 435 00:23:44,132 --> 00:23:46,676 Co se známe, tak si s nikým nevypisuju. 436 00:23:46,843 --> 00:23:49,220 A určitě víš, co přesně tím myslím, že? 437 00:23:49,971 --> 00:23:52,682 Ale no tak, Seemo. Nedal jsem ti nejmenší důvod 438 00:23:52,849 --> 00:23:54,601 nevěřit tomu, co ti říkám. 439 00:23:54,768 --> 00:23:57,562 Tvoje otázky, tvoje pochyby a tvoje nejistota 440 00:23:57,729 --> 00:24:00,148 nejenže urážejí moje city, 441 00:24:00,315 --> 00:24:03,151 ale taky ničí to, co máme a co bychom mohli mít. 442 00:24:03,318 --> 00:24:05,320 Nevím, čí je ten šílený film, 443 00:24:05,487 --> 00:24:07,155 ve kterém hraješ, ale můj ne. 444 00:24:10,658 --> 00:24:13,411 Volá Egypt, vidíš? Nevymýšlím si. 445 00:24:15,580 --> 00:24:17,582 Haló? Ravi Gordi. 446 00:24:18,583 --> 00:24:20,377 Pane komisaři, zdravím. Ano. 447 00:24:20,543 --> 00:24:21,795 Tak jo. 448 00:24:24,130 --> 00:24:29,552 Na počest toho, že opouštím tenhle byt, 449 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 který byl pro mě vším, 450 00:24:36,810 --> 00:24:39,437 bych chtěla, aby každý u tohoto stolu, 451 00:24:39,979 --> 00:24:43,608 řekl něco, čeho se chce v životě zbavit. 452 00:24:45,110 --> 00:24:48,279 - Jedním slovem. - Jinak bychom tu byli celou noc. 453 00:24:49,489 --> 00:24:53,243 Přesně tak. Jen jedno slovo. A nesmí se opakovat. 454 00:24:53,410 --> 00:24:55,912 Když padne to vaše, musíte vymyslet jiné. 455 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 Taková jsou pravidla. 456 00:24:59,624 --> 00:25:02,002 Che, čeho se chceš v životě zbavit? 457 00:25:02,168 --> 00:25:04,004 Pravidel. 458 00:25:06,172 --> 00:25:07,632 Fajn, pokračujeme. Smoke? 459 00:25:10,260 --> 00:25:11,469 Soutěživosti. 460 00:25:12,137 --> 00:25:13,596 Tak jo, teď já. 461 00:25:13,763 --> 00:25:15,515 Čeho se chci zbavit jedním slovem? 462 00:25:15,682 --> 00:25:17,017 Už vím. Smoke. 463 00:25:17,183 --> 00:25:19,602 - Zmetku. - Ne. Vážně. 464 00:25:20,311 --> 00:25:22,814 Nervozity. Rád bych se zbavil nervozity. 465 00:25:26,568 --> 00:25:27,736 Kontroly. 466 00:25:28,570 --> 00:25:29,779 Říma. 467 00:25:34,409 --> 00:25:37,746 Sociálních sítí. 468 00:25:37,912 --> 00:25:39,122 Ale tebe lajku. 469 00:25:42,042 --> 00:25:43,209 Nedůvěry. 470 00:25:46,463 --> 00:25:47,505 Včerejška. 471 00:25:48,131 --> 00:25:49,507 Taky včerejška. 472 00:25:49,674 --> 00:25:51,843 - Geniální mysl. - Nové slovo. 473 00:25:54,346 --> 00:25:55,972 Výčitek. Ne. 474 00:25:58,224 --> 00:26:00,268 - Viny. - Kruci. 475 00:26:00,810 --> 00:26:02,645 - To jsem měla já. - Promiň. 476 00:26:03,313 --> 00:26:04,356 Tak jo, nové slovo. 477 00:26:07,442 --> 00:26:08,985 Ne. Promiň, Carrie. 478 00:26:09,569 --> 00:26:10,737 Nevadí. 479 00:26:11,988 --> 00:26:13,198 Chci se zbavit viny. 480 00:26:20,580 --> 00:26:23,208 Můžeme se ke mně vrátit později? 481 00:26:23,375 --> 00:26:24,751 - Jistě. - Díky. 482 00:26:29,255 --> 00:26:30,507 Strachu. 483 00:26:31,800 --> 00:26:34,427 Promiňte, bylo to moc? Všichni na mě... 484 00:26:34,594 --> 00:26:36,930 Ne. My ostatní jsme se jen báli to říct. 485 00:26:41,309 --> 00:26:42,644 Majetnickost. 486 00:26:47,357 --> 00:26:48,441 Hranic. 487 00:26:51,986 --> 00:26:53,113 Očekávání. 488 00:26:53,279 --> 00:26:56,574 A aby bylo jasno, nemluvím o tom mít sny nebo o touze, 489 00:26:56,741 --> 00:26:58,743 aby se stalo něco důležitého. 490 00:26:58,910 --> 00:27:01,204 Mám na mysli očekávání, 491 00:27:01,746 --> 00:27:07,002 že věci půjdou tak, jak myslíme, že by měly. 492 00:27:07,877 --> 00:27:10,338 A to z jakéhokoli důvodu. 493 00:27:10,505 --> 00:27:13,967 Protože nikdy nevíte, co přinese zítřek. 494 00:27:15,385 --> 00:27:18,722 A třeba to bude mnohem lepší než cokoli, 495 00:27:19,222 --> 00:27:24,060 co jste kdy očekávali. 496 00:27:25,854 --> 00:27:28,398 Carrie, to bylo víc než jedno slovo. 497 00:27:29,399 --> 00:27:32,485 - Na zdraví. - Na tebe. 498 00:27:32,652 --> 00:27:33,903 - Na tebe. - Na tebe. 499 00:27:34,070 --> 00:27:35,864 Na zdraví. 500 00:27:36,990 --> 00:27:42,662 Nikdy jste mi neřekli, že vy dva... 501 00:27:42,829 --> 00:27:45,331 Lidi, volala moje šéfka. 502 00:27:45,498 --> 00:27:47,876 Něco se stalo v našem případu a nemůže 503 00:27:48,043 --> 00:27:49,419 doma nechat malého, 504 00:27:49,586 --> 00:27:54,007 tak mě požádala, abych dneska večer udělala živý rozhovor na BBC. 505 00:27:54,174 --> 00:27:55,592 - Panebože. - Já vím. 506 00:27:55,759 --> 00:27:58,595 Děkuju, Carrie. Ta párty byla úžasná. 507 00:27:58,762 --> 00:27:59,971 - Děkuju! - Hodně štěstí! 508 00:28:00,138 --> 00:28:01,723 Budeme se dívat! 509 00:28:01,890 --> 00:28:03,183 - Odvezu vás domů. - Díky. 510 00:28:03,975 --> 00:28:06,227 Vy bydlíte v Harlemu a já v Brooklynu. 511 00:28:06,394 --> 00:28:09,022 Moje oblíbená cesta do Harlemu je přes Brooklyn. 512 00:28:09,814 --> 00:28:10,982 Promiňte. 513 00:28:13,026 --> 00:28:15,362 Co se děje? Kam se tak řítíš? 514 00:28:15,528 --> 00:28:17,280 Za chvíli budu na BBC. 515 00:28:22,994 --> 00:28:24,996 Taxi! 516 00:28:25,580 --> 00:28:26,623 Děkuju. 517 00:28:28,458 --> 00:28:29,626 Že jste zastavil. 518 00:28:34,172 --> 00:28:35,340 Zdravím. 519 00:28:35,757 --> 00:28:39,260 Do studia BBC. Je to na 52. ulici. 520 00:28:39,427 --> 00:28:43,139 Vsadím se, že nevíš, kolik režisérů dostalo povolení 521 00:28:43,306 --> 00:28:45,308 točit před Sfingou. 522 00:28:45,475 --> 00:28:46,559 Jenom dvanáct. 523 00:28:47,310 --> 00:28:48,561 To ti moc nepomůže. 524 00:28:52,649 --> 00:28:53,733 Napadlo mě řešení. 525 00:28:57,153 --> 00:29:00,323 Pojeď se mnou do Káhiry. Je to jen na pět měsíců. 526 00:29:01,658 --> 00:29:03,201 Pět měsíců v písku? 527 00:29:03,368 --> 00:29:05,704 Nosím podpatky a mám v New Yorku práci. 528 00:29:05,870 --> 00:29:07,247 Ale děláš sama na sebe. 529 00:29:08,415 --> 00:29:11,209 Nevzdám se své kariéry a téhle osoby, 530 00:29:11,376 --> 00:29:14,254 na které jsem tak tvrdě dřela, kvůli chlapovi. 531 00:29:14,671 --> 00:29:15,714 Tečka. 532 00:29:17,507 --> 00:29:18,550 Rozumím. 533 00:29:19,217 --> 00:29:20,260 Takže? 534 00:29:20,760 --> 00:29:21,803 Ravi, 535 00:29:25,807 --> 00:29:27,809 pro mě je to taky skutečné. 536 00:29:27,976 --> 00:29:31,813 Tohle jsem nikdy necítila. Celé roky jsem po tom toužila. 537 00:29:32,939 --> 00:29:34,816 A teď odjíždíš 538 00:29:36,151 --> 00:29:37,485 a já jsem vyděšená. 539 00:29:38,778 --> 00:29:41,573 Seemo, nemusíš se ničeho bát. 540 00:29:42,157 --> 00:29:44,409 - Jistě... - Já se sem vrátím. 541 00:29:44,576 --> 00:29:46,244 Protože tě moc miluju. 542 00:29:47,162 --> 00:29:50,707 A protože jsi mě donutila podepsat neprůstřelnou smlouvu na byt. 543 00:29:52,083 --> 00:29:53,251 Pojď sem. 544 00:30:04,804 --> 00:30:05,847 Děkuju. 545 00:30:06,014 --> 00:30:07,057 Ahoj. 546 00:30:09,100 --> 00:30:10,477 - Ahoj. - Umírám. 547 00:30:11,561 --> 00:30:12,729 Budeš skvělá. 548 00:30:14,230 --> 00:30:16,399 BBC je připravené. Co ty? 549 00:30:16,566 --> 00:30:18,151 Já taky. Aspoň teda doufám. 550 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 Určitě jsi. 551 00:30:19,903 --> 00:30:22,822 Vyřídíme to za pět minut a pak si dáme drink. 552 00:30:22,989 --> 00:30:24,157 Já nepiju. 553 00:30:24,324 --> 00:30:25,408 To nevadí. 554 00:30:27,243 --> 00:30:28,286 Tak jo. 555 00:30:30,538 --> 00:30:31,581 Jdeme na to. 556 00:30:32,999 --> 00:30:37,587 - Dobře. - Za pět, čtyři, tři, dva... 557 00:30:39,422 --> 00:30:43,802 Ano. V organizaci pro lidská práva sledujeme situaci 558 00:30:43,968 --> 00:30:46,596 zadržených migrantů už několik měsíců. 559 00:30:46,763 --> 00:30:49,599 Během posledních 48 hodin nám začal dělat starost 560 00:30:49,766 --> 00:30:52,894 rozsáhlý pohyb vozidel do detenční oblasti... 561 00:30:53,687 --> 00:30:55,271 Myslím, že to 562 00:30:55,438 --> 00:30:56,606 dopadlo skvěle. 563 00:30:58,817 --> 00:31:00,819 Nejlepší párty, jakou jsem pořádala. 564 00:31:01,778 --> 00:31:06,783 A teď si můžu užít ten pocit, že mám mazlíčka. 565 00:31:10,412 --> 00:31:13,081 Krásný rozhovor bez zpětné vazby. 566 00:31:23,466 --> 00:31:24,551 Ahoj. 567 00:31:29,180 --> 00:31:32,183 Utíkej, broučku. Běž. 568 00:31:35,353 --> 00:31:37,689 Ahoj! Měl jsi být v Norfolku. 569 00:31:37,856 --> 00:31:38,940 Co tady děláš? 570 00:31:39,524 --> 00:31:40,692 Zvonil jsem na zvonek. 571 00:31:42,277 --> 00:31:45,280 Asi se rozbil. Bylo tu docela rušno. 572 00:31:45,447 --> 00:31:46,573 Neříkej to Lisette. 573 00:31:46,740 --> 00:31:48,033 Fajn, žes otevřela. 574 00:31:51,578 --> 00:31:52,746 Podívejme. 575 00:31:58,251 --> 00:31:59,669 Vstoupil jsi do bytu. 576 00:32:00,545 --> 00:32:03,089 Řekl jsi, že sem už nikdy nevkročíš. 577 00:32:03,965 --> 00:32:07,010 Dáš si něco k pití? Mám všechno. 578 00:32:07,177 --> 00:32:08,470 Jo. Možná pivo. 579 00:32:08,636 --> 00:32:10,680 Všechno kromě piva. 580 00:32:10,847 --> 00:32:11,973 Červené víno? 581 00:32:12,140 --> 00:32:15,018 Ne, ale ty si dej. 582 00:32:16,102 --> 00:32:18,646 Proč? Budu to potřebovat? 583 00:32:22,984 --> 00:32:24,152 Kde máš kufr? 584 00:32:25,195 --> 00:32:26,821 Žádný nemám. Posaď se. 585 00:32:37,665 --> 00:32:41,753 Žádný kufr nemám, protože se hned vracím zpátky. 586 00:32:42,420 --> 00:32:43,463 Dobře. 587 00:32:44,714 --> 00:32:45,840 Potřebuje mě. 588 00:32:47,384 --> 00:32:48,927 Jistě. Samozřejmě. 589 00:32:50,178 --> 00:32:51,554 Ovšem, zůstaň... 590 00:32:52,263 --> 00:32:55,642 Zůstaň s Wyattem, jak dlouho budeš potřebovat. 591 00:32:55,809 --> 00:32:58,853 Ať tě ani nenapadne se sem vracet, 592 00:32:59,020 --> 00:33:01,231 dokud se na to nebudeš cítit. 593 00:33:05,068 --> 00:33:06,695 Zřejmě už se nevrátím. 594 00:33:08,780 --> 00:33:10,031 Jak to myslíš? 595 00:33:11,574 --> 00:33:14,077 Podle doktorů měl v krvi psylocybin. 596 00:33:15,078 --> 00:33:20,417 Prostě houbičky a pivo a autonehoda ve čtrnácti. 597 00:33:21,501 --> 00:33:24,004 Kde se vůbec dají sehnat lysohlávky? 598 00:33:25,880 --> 00:33:27,799 Budu na něj muset dohlédnout. 599 00:33:28,383 --> 00:33:32,262 To chápu, ale... chceš říct, že... 600 00:33:34,264 --> 00:33:36,933 Že se sem nebudeš každý druhý týden vracet, 601 00:33:37,100 --> 00:33:39,310 jako jsme to dělali? 602 00:33:40,979 --> 00:33:43,440 - Ano. - Počkej. 603 00:33:45,066 --> 00:33:47,861 Ani když bude u Kathy? 604 00:33:48,028 --> 00:33:50,864 U Kathy? Stalo se to, když byl u Kathy. 605 00:33:51,614 --> 00:33:55,076 Vrátil se zpátky na farmu, protože chtěl být doma. 606 00:33:55,243 --> 00:33:57,620 Farma je domov. Já jsem jeho domov. 607 00:33:58,663 --> 00:34:00,081 A nejen Wyattův. 608 00:34:00,248 --> 00:34:02,834 I těch dvou, kterým je sedmnáct a dvacet. 609 00:34:03,001 --> 00:34:05,670 Celý jejich život jsem byl jejich pevný bod. 610 00:34:05,837 --> 00:34:10,050 Kathy jezdila sem a tam z Číny nebo z Anglie 611 00:34:10,216 --> 00:34:12,886 kvůli textilní továrně, nebo svému příteli. 612 00:34:13,469 --> 00:34:15,972 Ale já jsem tam vždycky byl. Já... 613 00:34:18,224 --> 00:34:19,476 A potřebuju tam být. 614 00:34:20,268 --> 00:34:22,312 Dobře. No, já... 615 00:34:23,980 --> 00:34:27,817 Můžu tam jezdit a trávit čas s tebou, 616 00:34:28,360 --> 00:34:29,860 když tam budeš. 617 00:34:30,027 --> 00:34:32,072 Až budeš mít šanci se utrhnout. 618 00:34:33,531 --> 00:34:36,409 Ne, myslel bych jenom na tebe. 619 00:34:37,077 --> 00:34:42,665 Bože můj. Ty snad... plánuješ, že na mě nebudeš myslet? 620 00:34:42,831 --> 00:34:44,458 Jistěže ne. 621 00:34:45,293 --> 00:34:49,255 Myslel jsem jenom a jenom na tebe. Celé ty roky. 622 00:34:50,130 --> 00:34:52,342 Bože, nevěřím, že se to zase děje. 623 00:34:52,509 --> 00:34:53,967 Hele, to ne. 624 00:34:54,135 --> 00:34:55,469 Neděje. Hej. 625 00:34:55,844 --> 00:34:57,180 Nic se zase neděje. 626 00:34:57,639 --> 00:34:59,683 Carrie, poslouchej. 627 00:35:00,183 --> 00:35:01,601 Podívej se na mě. 628 00:35:03,228 --> 00:35:09,609 To jediné na světě, co miluju víc než tebe, 629 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 jsou mí kluci. 630 00:35:11,277 --> 00:35:12,779 Mám vůči nim závazek. 631 00:35:13,446 --> 00:35:15,365 Ale už tě znovu neztratím. 632 00:35:16,533 --> 00:35:17,826 Ne, neztratím. 633 00:35:19,077 --> 00:35:20,578 Jen mi musíš dát čas. 634 00:35:20,954 --> 00:35:22,205 Kolik času? 635 00:35:25,250 --> 00:35:26,626 Do Wyattových dvacetin. 636 00:35:26,793 --> 00:35:29,170 Ale to je šest let. 637 00:35:29,337 --> 00:35:31,256 Pět. Příští týden má narozeniny. 638 00:35:31,423 --> 00:35:32,716 Je to jenom pět let. 639 00:35:33,466 --> 00:35:36,678 Pamatuješ, jak jsem na Valentýna řekl, že deset let uteklo... 640 00:35:39,347 --> 00:35:41,933 Tak těch pět let uteče jako... 641 00:35:45,603 --> 00:35:48,023 - Nelusknul jsi. - Ne, lusknul. 642 00:35:48,189 --> 00:35:50,984 Bylo to tak rychlé, že sis toho ani nevšimla. 643 00:35:51,151 --> 00:35:52,569 A takhle to uteče. 644 00:35:57,323 --> 00:35:58,658 Nezbavila jsem se toho. 645 00:36:02,203 --> 00:36:03,246 Čeho? 646 00:36:03,788 --> 00:36:05,123 Očekávání. 647 00:36:09,127 --> 00:36:10,211 Pojď sem. 648 00:36:15,967 --> 00:36:18,720 - Nejdřív se připojte na wifinu. - Mám. 649 00:36:18,887 --> 00:36:22,974 Pak nastavte FaceID nebo TouchID. 650 00:36:24,351 --> 00:36:25,852 - Nemá to udělat Rok? - Ne. 651 00:36:26,019 --> 00:36:28,563 Ne, zlato, my to spolu zvládneme. 652 00:36:28,730 --> 00:36:29,814 Dobře. 653 00:36:29,981 --> 00:36:32,525 Nechápu, proč ten telefon není aktivovaný. 654 00:36:32,692 --> 00:36:35,528 - Proč to pořád nejde? - Můžeme to nechat na ráno? 655 00:36:35,695 --> 00:36:37,405 Ne, zlato, doděláme to hned. 656 00:36:38,490 --> 00:36:41,910 Ne. Dej to sem. Udělám si to sama. 657 00:36:45,580 --> 00:36:46,748 Takže ten pocit znáš. 658 00:37:01,805 --> 00:37:02,889 Líbí? 659 00:37:37,674 --> 00:37:39,009 - Takže... - Takže... 660 00:37:41,302 --> 00:37:42,804 Máš tu něco k jídlu? 661 00:37:43,805 --> 00:37:45,015 K jídlu? Teď jsme jedli. 662 00:37:45,181 --> 00:37:46,766 No, já ne. 663 00:37:46,933 --> 00:37:48,101 No jasně. 664 00:37:48,268 --> 00:37:49,686 - Pojď dál. - Jo? 665 00:38:37,108 --> 00:38:39,235 Napadlo mě, 666 00:38:40,070 --> 00:38:42,280 že se na mě možná zlobí A možná ne... 667 00:39:16,106 --> 00:39:17,148 Počkej. 668 00:39:18,650 --> 00:39:20,151 Ať se stane cokoli... 669 00:39:21,236 --> 00:39:24,989 Tohle a tohle 670 00:39:27,158 --> 00:39:28,660 nebyla žádná chyba. 671 00:39:29,911 --> 00:39:31,287 Vůbec nic se nestane. 672 00:40:17,917 --> 00:40:19,961 - Ahoj, Seemo. - Pořád tam je? 673 00:40:20,128 --> 00:40:21,171 Ne. 674 00:40:21,338 --> 00:40:23,214 - Už odjel. - Stejně tak Ravi. 675 00:40:23,381 --> 00:40:26,509 Hele, nebudeme sedět v tomhle rozpáleném městě. 676 00:40:26,676 --> 00:40:28,511 Našla jsem nám místo na pláži. 677 00:40:28,678 --> 00:40:29,721 Ne. 678 00:40:30,638 --> 00:40:32,265 Nemám na Hamptons náladu. 679 00:40:32,432 --> 00:40:33,475 Hamptons? 680 00:40:33,641 --> 00:40:35,643 Carrie, kdo mluvil o Hamptons? 681 00:40:39,022 --> 00:40:44,194 Takže co? Já budu čekat pět měsíců a ty budeš čekat pět let? 682 00:40:44,361 --> 00:40:48,198 Možná mi to zkrátí za dobré chování. 683 00:40:49,407 --> 00:40:53,870 Jak jsi trefně řekla, my dvě jedeme na lásku. 684 00:40:54,579 --> 00:40:56,414 A kampak jsme dojely? 685 00:40:57,040 --> 00:40:58,375 Do Řecka? 686 00:40:59,626 --> 00:41:01,336 Co když se nikdy nevrátí? 687 00:41:01,503 --> 00:41:03,046 Budou další. 688 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 - Chlapi? - Koktejly. 689 00:41:05,465 --> 00:41:06,716 Promiňte! 690 00:41:06,966 --> 00:41:08,009 Promiňte? 691 00:41:15,767 --> 00:41:16,976 Cosmopolitans? 692 00:41:28,363 --> 00:41:29,823 A jak to bylo dál? 693 00:41:30,615 --> 00:41:33,201 Objednala jsem další dva Cosmopolitany. 694 00:41:44,838 --> 00:41:46,673 PODLE KNIHY SEX VE MĚSTĚ OD CANDACE BUSHNELL 695 00:41:46,840 --> 00:41:48,925 Překlad titulků: Sárka Bartesová lylo by TransPerfect