1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 Živjo. -Hej. 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,261 Števec sem prišel odčitat. 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,599 Presneto, dolg teden je bil. 4 00:00:27,777 --> 00:00:31,906 Let 756 grem umit s sebe. 5 00:00:32,031 --> 00:00:35,952 Se mi je zdelo, da voham dodaten prostor za noge. 6 00:00:37,704 --> 00:00:40,248 Končno sem prebil led z vratarjem. 7 00:00:40,373 --> 00:00:43,626 Ko sem nocoj stopil v vežo, me je prav lepo pozdravil. 8 00:00:43,752 --> 00:00:47,964 Ne, ne. Menda ne govoriš z ljudmi v veži? 9 00:00:48,089 --> 00:00:50,425 Seveda govorim z ljudmi! 10 00:00:50,592 --> 00:00:53,595 Ne, ne... 11 00:00:53,720 --> 00:00:59,059 V tej stavbi naj bi bila nevidna, ne pa vsa prijazna do njih. 12 00:00:59,184 --> 00:01:02,937 Ne, ne. -Če pa sem prijazen tip. 13 00:01:03,063 --> 00:01:07,317 Pomiri se. Tudi mastno napitnino dajem. 14 00:01:08,109 --> 00:01:11,321 Fantje te pozdravljajo. Zanima jih, kdaj se vrneš. 15 00:01:11,488 --> 00:01:15,617 Tudi Wyatta? Nisem ga ravno prepričala. 16 00:01:15,742 --> 00:01:20,163 Daj no, 14 let ima. Poleg tega je malce zapleten. 17 00:01:21,206 --> 00:01:24,292 Poklicati ga moram. Boji se letal. 18 00:01:25,669 --> 00:01:29,047 Vsem si všeč, Homerju, Tatu in Wyattu. 19 00:01:31,466 --> 00:01:33,843 Živjo, Wyatt Earp. Pristal sem. 20 00:01:33,968 --> 00:01:36,846 Vem, sledil sem letalu. Zakaj me nisi poklical? 21 00:01:36,971 --> 00:01:41,351 Ravno sem prišel h Carrie. Pozdravi jo. -Živjo, Wyatt. Kako gre? 22 00:01:43,353 --> 00:01:45,729 Dobro. Ati, obrni mobi nazaj. 23 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 Naslednjič mi napiši sporočilo. 24 00:01:49,776 --> 00:01:53,947 Bom, stari. Rad te imam. Šel je. V redu. 25 00:01:55,615 --> 00:01:57,783 Boš kozarec vina? Jaz že. 26 00:01:59,619 --> 00:02:03,790 Ne vzemi osebno. 14 let ima. -Vem. 27 00:02:04,791 --> 00:02:07,627 Ko bi videla mene, ko sem imel 14 let. 28 00:02:07,752 --> 00:02:11,798 In 16. In 24. Poleg tega te pozna šele en teden. 29 00:02:11,923 --> 00:02:14,968 Razumem, pa 14 let ima. 30 00:02:20,890 --> 00:02:22,892 Kaj... Kdo je to? 31 00:02:26,021 --> 00:02:27,313 Upravnik. 32 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 Kaj? 33 00:02:29,482 --> 00:02:33,069 Fak! -Ne premikaj se. 34 00:02:37,073 --> 00:02:40,243 Kaj je to? 35 00:02:53,465 --> 00:02:57,677 "Lastnik stanovanja 18F je prekoračil 30-dnevno mejo za goste 36 00:02:57,802 --> 00:02:59,429 po pravilniku stavbe." 37 00:03:01,431 --> 00:03:04,726 Si moral govoriti z ljudmi? -Tak sem. 38 00:03:05,935 --> 00:03:07,687 Zdaj sva brez stanovanja. 39 00:03:12,108 --> 00:03:13,902 Razen če... 40 00:03:16,279 --> 00:03:19,324 Lahko se vrneva v moje. -Ne. 41 00:03:23,119 --> 00:03:25,121 Hotela sem reči "ne". 42 00:03:25,246 --> 00:03:30,251 To je vrhunec newyorškega sloga. 43 00:03:30,377 --> 00:03:33,338 Šokiran sem, da ga hoče stranka sploh oddati. 44 00:03:33,463 --> 00:03:38,134 Septembra ne morem snemati v Bangkoku, razen če bo pregon z motorji pod vodo. 45 00:03:38,259 --> 00:03:40,720 Ima strešno teraso z zasebnim bazenom. 46 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 Bistvo je, da je mokro. Premisliva o enovrstičnici. 47 00:03:43,765 --> 00:03:45,100 Kaj praviš, Ravi? 48 00:03:50,939 --> 00:03:54,609 Ryan, nama daš malce časa, da začutiva prostor? 49 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 Seveda. 50 00:03:55,860 --> 00:04:02,075 Pokazat grem enoto dol na 17. Ampak... 37 000 $ na mesec je. 51 00:04:05,245 --> 00:04:07,455 Kaj točno te muči? 52 00:04:07,580 --> 00:04:10,583 Giza je septembra prevroča, Bangkok pa premoker. 53 00:04:10,709 --> 00:04:13,044 Poslušaj, poceni Spielberg... -Živjo. 54 00:04:13,169 --> 00:04:16,505 Kaj te muči pri tem stanovanju? 55 00:04:17,548 --> 00:04:20,010 Je to res najboljše, kar ponuja New York? 56 00:04:20,135 --> 00:04:24,097 Ne, najboljše sem ti pokazala pet stanovanj prej. 57 00:04:24,222 --> 00:04:30,395 Že tri tedne ti kažem najboljše. -Res je. Ampak zaplet je takle... 58 00:04:30,520 --> 00:04:35,942 Če bi vzel najboljšega pred tremi tedni, bi zamudil te krasne popoldneve s tabo. 59 00:04:36,067 --> 00:04:39,154 Zelo romantično. Ne snemaš samo akcijskih filmov? 60 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 Hočeš akcijo? 61 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 Seema? 62 00:04:55,587 --> 00:04:56,629 Seema? 63 00:04:58,715 --> 00:04:59,799 Seema? 64 00:04:59,924 --> 00:05:03,011 Tega še nikoli nisem naredila s stranko. 65 00:05:03,136 --> 00:05:04,387 Prosim, vstani. 66 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 Prej mi reci, da sledi nadaljevanje. 67 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 Seema. -Kaj naj mu rečem? 68 00:05:09,142 --> 00:05:12,103 Da sem vzel stanovanje. -Prav. 69 00:05:20,862 --> 00:05:23,073 Vzel bo stanovanje. 70 00:05:23,198 --> 00:05:24,699 Kaj je s tvojimi lasmi? 71 00:05:26,534 --> 00:05:29,037 Klima je zgoraj obupna. 72 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 Človek naredi vse, da bi sklenil pogodbo. 73 00:05:37,712 --> 00:05:41,800 Boš zvečer počel kaj zabavnega? -V Scoutu delam dvojno izmeno. 74 00:05:41,925 --> 00:05:45,303 Kaj to pomeni? Še enkrat več pomfrita? 75 00:05:45,428 --> 00:05:49,933 Ne pečem samo pomfrita. -Ne? Obračaš burgerje? 76 00:05:50,058 --> 00:05:53,103 Sem vedel, da ni bila samo slučajna kava. 77 00:05:53,228 --> 00:05:54,437 Kar povej. 78 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 Prav. 79 00:05:57,273 --> 00:06:01,319 Si še kaj razmišljal o poletnem programu v Kostariki? 80 00:06:01,444 --> 00:06:04,072 Lahko bi vadil španščino in se učil deskati. 81 00:06:04,197 --> 00:06:07,659 Mimogrede bi zbral še točke za kolidž. Meni zveni super. 82 00:06:07,784 --> 00:06:10,620 Pa pojdi ti. Pomagal ti bom izpolniti obrazec. 83 00:06:10,745 --> 00:06:14,374 Ljubček, rada bi samo, da imaš izbiro. 84 00:06:14,499 --> 00:06:18,128 To so pomembna leta. Najti moraš svojo pot. 85 00:06:18,253 --> 00:06:24,092 Ti svoje nisi našla do 56. leta. Zato mi daj še 38 let. 86 00:06:24,217 --> 00:06:29,431 Vidiš, kako hitro si to izračunal? Matematika ti je šla vedno sijajno. 87 00:06:29,556 --> 00:06:34,561 Mama, odnehati moraš. -Vem. Oprosti. Bom. 88 00:06:36,187 --> 00:06:39,649 Kako naj bi Lily pomagala pri zadevi z Bradyjem? 89 00:06:40,900 --> 00:06:45,905 Ne dovoli mi omeniti kolidža, Lily pa je tako zagnana, 90 00:06:46,031 --> 00:06:51,036 da bi ga mogoče spodbudila, če bi se dobila. Saj veš... Osmoza. 91 00:06:51,161 --> 00:06:53,538 Vprašala jo bom, ampak nič ne obljubim. 92 00:06:53,663 --> 00:06:57,500 Charlotte, moj edinec se preživlja s peko pomfrita. 93 00:06:57,625 --> 00:07:01,254 Nočem, da je njegov življenjski dosežek obvladati rebrast rez. 94 00:07:01,379 --> 00:07:05,175 Videla bom, kaj lahko storim. -Hvala. 95 00:07:06,301 --> 00:07:11,431 Živjo. Zakaj sem spodaj v veži naletela na tipa iz Grubhuba? 96 00:07:11,556 --> 00:07:14,351 Nismo rekli samo enkrat na teden? 97 00:07:14,476 --> 00:07:18,438 Zamujaš iz službe, v krizi sem, zato je Rock zadolžena za večerjo. 98 00:07:18,563 --> 00:07:22,025 Mogoče sem naročila malce preveč. -V kakšni krizi? 99 00:07:22,150 --> 00:07:25,320 Ravno so mi sporočili, da strežba, ki sem jo najel 100 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 za "Srečanje s Herbertom Wexleyjem", 101 00:07:27,739 --> 00:07:31,451 morda daje pravo svinjino v sečuanske žličnike. 102 00:07:31,576 --> 00:07:35,038 To trdi žena Cya Hoffmana, Cis, katere edini dokaz je: 103 00:07:35,330 --> 00:07:37,457 "Preveč so okusni, da bi bili košer." 104 00:07:37,582 --> 00:07:41,002 Atiju iščem drugo strežbo. -Ker tebe ni bilo tu. 105 00:07:41,127 --> 00:07:44,714 Šef je prosil, naj ostanem in pomagam pri novi inštalaciji. 106 00:07:44,839 --> 00:07:49,886 Kasabian misli, da lahko prosi tujo ženo, naj ostane do poznih nočnih ur? 107 00:07:50,011 --> 00:07:53,139 Dragi, pol osmih je. -Ja. 108 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 Ati, pridi jest. Malce zavlačuješ. 109 00:07:55,392 --> 00:07:59,312 Imamo tacos, testenine, pico, edamame. 110 00:07:59,437 --> 00:08:05,819 Ljubica, bi šla ta teden zvečer v Brooklyn v Scouta pogledat Bradyja? 111 00:08:05,944 --> 00:08:10,865 Zakaj? Nisva se družila od smučanja, ko sem imela 12 let, on pa 14. 112 00:08:10,990 --> 00:08:14,786 Ja, in ves izlet ni zlezel iz spalne vreče. 113 00:08:14,911 --> 00:08:17,288 Ni lahko, ko si star 14 let. 114 00:08:17,414 --> 00:08:22,836 Kakorkoli, teta Miranda misli, da prestaja hude čase 115 00:08:22,961 --> 00:08:28,675 in da ga lahko spodbudiš, da začne spet razmišljati o kolidžu. 116 00:08:28,800 --> 00:08:31,428 Rekla naj bi mu, naj gre na kolidž? 117 00:08:31,553 --> 00:08:35,807 To je zelo čudno. -Prosim. Zame. 118 00:08:35,932 --> 00:08:40,270 Dal ti bo zastonj pomfrit. -To sem pozabila! 119 00:08:45,108 --> 00:08:47,193 Lis? 120 00:08:47,318 --> 00:08:49,571 Kaj? -Si zaspala? 121 00:08:49,696 --> 00:08:52,532 Ne, sedela sem tu in delala. Zakaj je zunaj tema? 122 00:08:52,657 --> 00:08:56,411 Ker je ura osem in Gabby je ravno večerjala kosmiče. 123 00:08:56,536 --> 00:08:59,914 Ljubček, oprosti. Nor dan sem imela. 124 00:09:00,040 --> 00:09:02,834 PBS hoče iz mojega dokumentarca narediti serijo. 125 00:09:02,959 --> 00:09:05,670 Takoj ko sem pripeljala Gabby domov, sem šla delat. 126 00:09:05,795 --> 00:09:10,091 Potem sem za sekundo naslonila glavo in se zbudila ob tvojih očitkih. 127 00:09:10,216 --> 00:09:15,096 Ne moreš se več prekuriti, kot sva se nekoč. Zdaj sva stara. 128 00:09:15,221 --> 00:09:18,350 Prej izčrpana, ker sva do dveh sestavljala 129 00:09:18,475 --> 00:09:22,395 seznam gostov določenega kandidata za srečanje pri Goldenblattovih. 130 00:09:22,520 --> 00:09:25,690 Ja, zame. In hvala. Si ga poslala v pisarno kampanje? 131 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 Ne, najprej sem hotela zaključiti svoje delo. 132 00:09:28,651 --> 00:09:32,322 Smem? -Seveda. Ne bodi pasivno agresivna. 133 00:09:32,447 --> 00:09:35,200 Saj nisem. Veš, da sem sitna, ko se zbudim. 134 00:09:36,117 --> 00:09:41,790 Torej priznaš, da si spala. -Ja, Hercule Poirot, spala sem 135 00:09:41,915 --> 00:09:45,877 in sladko sanjala, da nisem več žena ali mama. 136 00:09:47,003 --> 00:09:49,673 Kaj počneš? -Pripravljam se na spanje. 137 00:09:49,798 --> 00:09:54,636 Gabby je že jedla. Izčrpana sem. -Kaj pa jaz in večerja? 138 00:09:54,761 --> 00:09:57,263 Veš, kje so kosmiči. 139 00:10:00,725 --> 00:10:03,645 O, ja! O bog! 140 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 Nya, tako si seksi. 141 00:10:09,275 --> 00:10:10,402 Oja. 142 00:10:13,488 --> 00:10:14,698 Daj, daj. 143 00:10:14,823 --> 00:10:18,868 Nikar ne nehaj. -Sranje. 144 00:10:21,329 --> 00:10:22,706 O bog. Ja. 145 00:10:22,831 --> 00:10:26,042 O bog. Ja. 146 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 To! 147 00:10:34,217 --> 00:10:36,511 Zelo je bilo zabavno. -Ja. 148 00:10:37,512 --> 00:10:40,890 Kdo bi vedel, da lahko dober ljubimec prispe prej 149 00:10:41,016 --> 00:10:43,560 kot sinoči moj pad thai. 150 00:10:45,103 --> 00:10:49,274 Najbrž vsi na Tinderju. Ampak očitno sem novinka. 151 00:10:50,900 --> 00:10:52,902 Hitro se učiš. 152 00:10:54,696 --> 00:10:56,364 Hvala. 153 00:10:57,407 --> 00:11:00,952 Zdaj lahko gledava v mobi, ne da bi se delala, da ne? 154 00:11:02,245 --> 00:11:05,040 Tole je vse boljše. 155 00:11:10,337 --> 00:11:15,800 Živjo. Nekdo je pustil to v moji stavbi poleg menijev za dostavo hrane. 156 00:11:16,760 --> 00:11:21,473 Pišuka. Kaj je narobe z ljudmi? -Nisem vedela, kaj bi z njimi. 157 00:11:21,598 --> 00:11:26,436 To ni zavetišče za živali. Nesi jih na Anjellicle Cats na 49. ulici. 158 00:11:26,561 --> 00:11:29,314 Žal. Dala ti bom naslov. 159 00:11:29,439 --> 00:11:33,109 Ti je že kdo rekel, da si podobna komedijantki Che Diaz? 160 00:11:35,779 --> 00:11:39,699 Ne, prva si. -Kdo ve, kaj je zdaj z njo. 161 00:11:39,824 --> 00:11:43,161 Menda dela pri veterinarju v Peklenski kuhinji. 162 00:11:43,995 --> 00:11:46,539 Ne me jebat! Che Diaz si! 163 00:11:47,624 --> 00:11:51,753 Ne morem verjeti. Ne nastopaš več? 164 00:11:51,878 --> 00:11:55,298 Še. Ampak moram imeti tudi redno službo. 165 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 Tako ostajam poštena. -A res? 166 00:11:58,426 --> 00:12:03,431 Boš kmalu kje nastopila? -Ja, za nekaj nastopov se dogovarjam. 167 00:12:03,556 --> 00:12:06,768 Če se boš še oglasila, ti bom povedala, kdaj. 168 00:12:07,894 --> 00:12:12,440 Zagotovo se bom. -Mladičke lahko pustiš pri nas. 169 00:12:12,565 --> 00:12:17,112 Bomo že uredili. Gabby, jih odneseš v prostore? Hvala. 170 00:12:17,237 --> 00:12:20,073 Najlepša hvala. Mimogrede, Toby sem. 171 00:12:20,198 --> 00:12:22,283 Se vidiva, Toby. -Ja. 172 00:12:25,620 --> 00:12:30,000 Nazadnje si tako flirtala, ko je Ilana Glazer prinesla skobčevko. 173 00:12:30,125 --> 00:12:34,838 Nisem flirtala samo jaz. -Veš, kaj moraš zdaj narediti? 174 00:12:34,963 --> 00:12:38,967 Ja. Spraviti skupaj nastop. 175 00:12:39,092 --> 00:12:42,637 Mislila sem najti muckom dom. Ampak tudi to. 176 00:12:45,640 --> 00:12:47,642 Che, doma sem. 177 00:12:56,067 --> 00:12:57,193 Ti je všeč? 178 00:12:57,902 --> 00:12:59,988 Ga hočeš? -Od kod se je vzel? 179 00:13:00,947 --> 00:13:05,410 Nihče ne ve. Ampak v tvojem čevlju je zaspal. 180 00:13:05,535 --> 00:13:10,290 Srčkano, ne? -Ja, in izsiljevalsko. 181 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 Mucek, Carrie. Carrie, mucek. 182 00:13:16,129 --> 00:13:19,257 Samo podržala ga bom. Za sekundo. 183 00:13:22,761 --> 00:13:24,971 Kar razbiješ, moraš kupiti. 184 00:13:26,264 --> 00:13:27,932 O bog. 185 00:13:28,058 --> 00:13:30,435 Živjo, muc. -To. 186 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Živjo, ti... 187 00:13:34,397 --> 00:13:37,317 Kaj je vse to? 188 00:13:37,442 --> 00:13:41,279 Stare šale. Pa nekaj novih skušam napisati. Vse so zanič. 189 00:13:41,404 --> 00:13:43,990 Boš spet nastopala? 190 00:13:44,115 --> 00:13:49,579 Samo da bi nekoga očarala. -Zakaj bi sicer kdo to počel? 191 00:13:49,704 --> 00:13:54,250 Vzemi mucka, iti moram. Prišla sem se preobleč za večerjo z Aidanom in Seemo 192 00:13:54,376 --> 00:13:58,546 in da ti povem, da Aidan govori z ljudmi, 193 00:13:58,672 --> 00:14:04,094 zato sva od upravnika prejela precej srhljivo pismo. Oprosti. 194 00:14:04,219 --> 00:14:08,473 Ja, po e-pošti so sporočili. Itak sem vaju hotela konec meseca vreči ven. 195 00:14:08,598 --> 00:14:13,144 Dejansko zaslužim dovolj, da zdržim od plače do plače. Ameriške sanje. 196 00:14:16,314 --> 00:14:20,985 Kaj praviš, muc? Ja, še vedno si brezdomec. 197 00:14:21,111 --> 00:14:25,073 Ne morem imeti muca brez doma. Že imam Aidana brez doma. 198 00:14:25,198 --> 00:14:29,744 V baru za vogalom me čaka. -Kaj se je tu zgodilo tako slabega, 199 00:14:29,869 --> 00:14:32,580 da raje čaka v baru, kot da bi prišel gor? 200 00:14:32,706 --> 00:14:37,419 Veliko se je zgodilo. 201 00:14:38,670 --> 00:14:41,172 Zelo sem ga prizadela. 202 00:14:41,297 --> 00:14:43,758 Torej se nikoli ne bo vrnil sem? 203 00:14:43,883 --> 00:14:49,014 Kako bo to šlo? -Ja, težava je. 204 00:14:49,139 --> 00:14:51,808 Veš, kaj bi pomagalo? Mucek. 205 00:14:53,309 --> 00:14:54,686 Kaj pa rejništvo? 206 00:14:55,770 --> 00:14:57,147 Dobro, ni "ne". 207 00:14:57,272 --> 00:14:59,274 Živjo. Kaj bi želela? 208 00:15:01,568 --> 00:15:05,530 Tu sta. -Kdo? Ne greva midva na večerjo? 209 00:15:05,655 --> 00:15:08,575 Ja, ampak nimava ekskluzive. Preberi pogodbo. 210 00:15:08,700 --> 00:15:11,453 Res? -Živjo, lepota. 211 00:15:11,578 --> 00:15:15,123 Komu od naju praviš? -Tebi. 212 00:15:15,248 --> 00:15:17,917 Za tabo. -Ne, za tabo. 213 00:15:18,043 --> 00:15:22,005 Živjo. Krasen lokal. -Ja. Ni poseben? 214 00:15:22,130 --> 00:15:25,091 Carrie, Aidan, Ravi Gordi. -Živjo. 215 00:15:25,216 --> 00:15:27,135 Kako si? -Me veseli. 216 00:15:27,260 --> 00:15:28,887 Enako. 217 00:15:29,888 --> 00:15:31,848 Upam, da ne brcam v temo. 218 00:15:32,223 --> 00:15:35,143 Si Ravi Gordi, ki je režiral Nepal Kapow? 219 00:15:35,268 --> 00:15:37,020 Sem. 220 00:15:37,145 --> 00:15:42,233 Ni šans. S sinovi obožujemo Nepal Kapow. 221 00:15:42,359 --> 00:15:44,986 Opa. Redki Američani ga poznajo. 222 00:15:45,111 --> 00:15:48,823 Kako si izvedel za film? -Srednji sin obožuje akcijo. 223 00:15:48,948 --> 00:15:52,077 Kakršnokoli. Na YouTubu je našel sijajen posnetek, 224 00:15:52,202 --> 00:15:56,206 v katerem tigri s tovornega vlaka skačejo na vojake. 225 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 O bog! Ustrašili smo se. 226 00:16:00,085 --> 00:16:01,378 Kaj počneš tu? 227 00:16:01,503 --> 00:16:05,131 Del novega filma snemamo v New Yorku. Naročimo vino? 228 00:16:05,256 --> 00:16:09,803 Vsekakor. Fantom moram napisati, da sem s tipom, 229 00:16:09,928 --> 00:16:12,972 ki je posnel Nepal Kapow. -Pozdravi jih. 230 00:16:14,391 --> 00:16:17,811 Nisi povedala, da boš nekoga pripeljala. Kdo je ta tip? 231 00:16:17,936 --> 00:16:21,773 Nihče. -Ni nihče. Nepal Kapow je režiral. 232 00:16:23,692 --> 00:16:29,489 Še ena krasna večerja. S tabo. -Moje testenine so bile prekuhane. 233 00:16:29,614 --> 00:16:32,784 Linguini al limone morajo biti al dente. 234 00:16:32,909 --> 00:16:36,287 Misliš, da govoriš italijansko, ko govoriš take besede? 235 00:16:36,413 --> 00:16:39,415 Ker ne. To je italijansko... 236 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 Prav, važič. Kaj to pomeni? 237 00:16:47,465 --> 00:16:52,637 Kolikokrat bova še večerjala, preden me boš povabil k sebi? 238 00:16:52,762 --> 00:16:56,641 Glej, Giuseppe, mogoče ne veš, ampak sem sramežljiv. 239 00:16:57,559 --> 00:17:00,812 Všeč mi je, da se vse odvija zelo počasi. 240 00:17:00,937 --> 00:17:03,189 Počasi je eno... 241 00:17:03,314 --> 00:17:09,612 Pet večerij brez tiča pa je... Kako se že reče? Ne preveč gej. 242 00:17:09,738 --> 00:17:13,907 Povabi me k sebi, Tony. -Kakšen Tony? Nihče me ne kliče Tony. 243 00:17:14,034 --> 00:17:17,162 Všeč mi je. Tony. Tony. 244 00:17:18,329 --> 00:17:22,459 Ti boš Tony, jaz pa Maria. -V redu. 245 00:17:25,127 --> 00:17:27,964 Povabi me gor. Nocoj. 246 00:17:33,178 --> 00:17:36,181 Glej, ne moreš priti gor. 247 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 Najemna pogodba je še na mojega bivšega. Nisva še ločena. 248 00:17:40,018 --> 00:17:43,229 Hišnik zanj vohuni za mano. Cela reč je. 249 00:17:43,355 --> 00:17:47,734 Po mojem nakladaš. -Staromodna punca sem. 250 00:17:47,859 --> 00:17:52,280 Pravzaprav moram pomagati tej prijazni starki. Prav? 251 00:17:52,405 --> 00:17:55,909 Oprostite, gospa. Vam pomagam? 252 00:17:56,868 --> 00:18:02,290 Anthony, jaz sem, Edie. 57 let imam. Samo nehala sem si barvati lase. 253 00:18:02,415 --> 00:18:03,500 Edie... 254 00:18:04,250 --> 00:18:05,627 Oprosti, Edie. 255 00:18:05,752 --> 00:18:08,880 Lahko noč. Čao, lepi Botticelli. 256 00:18:09,005 --> 00:18:13,802 Še vedno ne govoriš italijansko. -Pojdi domov, Maria. 257 00:18:17,430 --> 00:18:20,725 Rada bi se ti opravičila. Kar pojdi, če hočeš. 258 00:18:20,850 --> 00:18:24,062 Ja, hvala. Veš, da se sovražim družiti 259 00:18:24,187 --> 00:18:28,733 z očarljivimi, svetovljanskimi, čednimi moškimi, ki se znajo obleči. 260 00:18:28,858 --> 00:18:31,820 Čisto napačen je zame. -Res? On to ve? 261 00:18:31,945 --> 00:18:35,073 Čeprav ga je Aidan praktično naskočil, 262 00:18:35,198 --> 00:18:38,201 ne more odvrniti oči od tebe. -Filmski režiser je. 263 00:18:38,326 --> 00:18:41,663 Tri tedne sem mu razkazovala stanovanja 264 00:18:41,788 --> 00:18:46,626 in v avtu gledala, kako mu igralke z vsega sveta pišejo sporočila. 265 00:18:46,751 --> 00:18:49,921 Da ne omenim punc na TikToku z... 266 00:18:54,718 --> 00:18:58,805 Hej. Ne vem, ali bom še kdaj videla Ravija, 267 00:18:58,930 --> 00:19:02,809 nedvomno pa bom zahtevala ta lik. 268 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 Samo za zabave je. Seks pač. Ni za poroko. 269 00:19:06,563 --> 00:19:09,065 Kdo je omenil poroko? 270 00:19:09,190 --> 00:19:14,654 Nihče. Spremeni temo. -Prav. Nova tema, moje stanovanje. 271 00:19:14,779 --> 00:19:16,948 Dobra tema. Kaj je z njim? 272 00:19:17,198 --> 00:19:20,535 Dojela sem, da sem ga pripravljena prodati in iti naprej. 273 00:19:20,660 --> 00:19:25,707 Tokrat zares. Ampak mora biti nekaj res posebnega. 274 00:19:25,832 --> 00:19:29,044 Nekaj, za kar se bo vredno odreči mojemu dragulju. 275 00:19:29,169 --> 00:19:34,090 Na trgu se je pojavilo fantastično stanovanje. 276 00:19:34,215 --> 00:19:36,926 Pozabi. Daleč preveliko je zate. 277 00:19:37,052 --> 00:19:41,723 Kako veliko? Več prostora potrebujem. 278 00:19:43,516 --> 00:19:46,936 Za Ravijevega novega najboljšega prijatelja? 279 00:19:47,062 --> 00:19:50,523 Delno. V glavnem, delno. 280 00:19:54,110 --> 00:19:56,446 O bog, prelepo je. 281 00:19:56,571 --> 00:19:58,531 Dupleks? -Ja. 282 00:19:58,656 --> 00:20:02,202 Seema je rekla, da je zelo prostorno, in ni se hecala. 283 00:20:02,327 --> 00:20:04,579 Koliko spalnic? 284 00:20:04,704 --> 00:20:08,124 Štiri spalnice in tri kopalnice. 285 00:20:08,249 --> 00:20:12,170 Vem, da je razkošno, ampak tu sem jaz, tu je Aidan. 286 00:20:12,295 --> 00:20:15,757 Midva z Aidanom, ki ima tri otroke. 287 00:20:15,882 --> 00:20:19,427 Poleg tega imam veliko oblek. 288 00:20:19,552 --> 00:20:21,554 Res je. -Ja. 289 00:20:21,680 --> 00:20:25,225 Kurjo polt imam. Vidim te tu. -Jaz tudi. 290 00:20:25,350 --> 00:20:28,770 Vidiš tudi mene? Zagotovo se bom priselila k njej. 291 00:20:30,980 --> 00:20:34,984 Je Aidanu všeč? -Ni ga še videl. Vidve sta prvi val. 292 00:20:35,110 --> 00:20:39,364 Kot se spodobi. -Še eno novico imam. 293 00:20:39,489 --> 00:20:44,994 Rekla bi, da sedita, a ni stolov. Če je to stanovanje pravo ali ne, 294 00:20:45,120 --> 00:20:47,414 bom svoje prodala. 295 00:20:49,708 --> 00:20:53,294 To je bolj šokantno od štirih spalnic in treh kopalnic. 296 00:20:53,420 --> 00:20:56,381 Si res tako prepričana? -Ja, sem. 297 00:20:56,506 --> 00:21:01,344 Zadnjič me je prešinilo... Zakaj se ga oklepam? 298 00:21:01,469 --> 00:21:05,724 Čemu? Moški, ki ga ljubim, noče stopiti vanj. 299 00:21:06,224 --> 00:21:11,521 Čas je. Preprosto se zdi prav. Zame, za naju, vse nas. 300 00:21:11,646 --> 00:21:13,732 Tudi s Kathy, Aidanovo bivšo ženo, 301 00:21:13,857 --> 00:21:17,402 sva se razumeli, ko sem jo videla tam. Zato... 302 00:21:17,527 --> 00:21:21,156 Gotovo je Seema. Naj dam ponudbo? 303 00:21:21,281 --> 00:21:23,366 Ja. -Res? Dobro. 304 00:21:24,325 --> 00:21:28,246 Številka iz Virginije. Očitno so le našli vdrtino na najetem avtu. 305 00:21:29,706 --> 00:21:32,417 Halo? Živjo. 306 00:21:34,169 --> 00:21:36,171 Ne, je že v redu. 307 00:21:38,465 --> 00:21:40,675 Z veseljem. 308 00:21:42,093 --> 00:21:46,848 Seveda, samo sporoči, kje. Dobro. Adijo. 309 00:21:46,973 --> 00:21:49,351 Kdo je bil? -Kathy. 310 00:21:49,476 --> 00:21:52,312 Naslednji teden pride v mesto na sejem tkanin, 311 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 pa bi se dobila z mano na kavi. To ni čudno, ne? 312 00:22:36,523 --> 00:22:38,233 Kako dobro. -Tako si dober. 313 00:22:39,401 --> 00:22:44,364 "Ne, Nya, nič hudega, če je edina kopalnica v tvoji spalnici." 314 00:22:44,489 --> 00:22:46,825 Velik si. -Jebenti boga. 315 00:22:51,496 --> 00:22:52,747 Lily! 316 00:22:53,415 --> 00:22:55,125 Dobro jutro, teta Miranda. 317 00:22:59,963 --> 00:23:05,218 Vem, da je Lily sinoči prespala. Najbrž sta si imela veliko povedati. 318 00:23:05,343 --> 00:23:09,931 Nisem prepričana, da sta ravno klepetala. 319 00:23:10,056 --> 00:23:14,019 Kako to misliš? -Ne vem, kako naj to povem... 320 00:23:16,771 --> 00:23:19,190 Precej prepričana sem, da sta se spečala. 321 00:23:19,315 --> 00:23:21,609 Kaj? -Charlotte? 322 00:23:22,944 --> 00:23:25,363 Je vse v redu? -Ja. 323 00:23:26,364 --> 00:23:29,451 Pri Christieju so me spet dali na čakanje. 324 00:23:30,326 --> 00:23:34,330 Ne, to ni mogoče. 325 00:23:34,456 --> 00:23:37,125 Napisala mi je, da spi na kavču. 326 00:23:37,250 --> 00:23:42,088 Ko sem se prišla zjutraj oprhat, ni bilo videti, da bi kdo spal na kavču, 327 00:23:42,213 --> 00:23:47,010 Lily pa je stopila iz Bradyjeve sobe. -Vseeno, kot bratranec in sestrična sta. 328 00:23:47,135 --> 00:23:49,554 Ni imela hlač. -Kaj? 329 00:23:50,430 --> 00:23:52,974 Ni šans. Tega si ne predstavljam. 330 00:23:53,099 --> 00:23:56,478 Jaz tudi ne. Ampak kako naj si razlagam, kar sem videla? 331 00:23:56,603 --> 00:24:01,733 Če sta imela globoke pogovore do poznih ur... 332 00:24:01,858 --> 00:24:04,194 Ker potrebni najstniki počnejo to? 333 00:24:04,319 --> 00:24:08,406 Potem je bila utrujena, pa je zaspala v njegovi postelji. 334 00:24:08,531 --> 00:24:12,702 Kdaj naj bi slekla hlače? -Sredi noči. Nihče ne spi v hlačah. 335 00:24:12,827 --> 00:24:13,995 Naslednji. -Živjo. 336 00:24:14,120 --> 00:24:16,581 Tacos, prosim. Dva, koruzna. 337 00:24:16,706 --> 00:24:21,711 Če se ne bi nič zgodilo, bi me drugače pogledala, ko sem jo videla. 338 00:24:21,836 --> 00:24:25,382 Zrezek, prosim. Oziroma zadevo na rastlinski osnovi. 339 00:24:25,507 --> 00:24:29,386 Ja, to bom poskusila. -Kako točno je pogledala? 340 00:24:29,511 --> 00:24:32,389 Kot najstnica, ki so jo zalotili med seksom. 341 00:24:32,514 --> 00:24:39,104 Guacamole, omaka, sir. Brez riža. -Ni šans. Brady sploh ni njen tip. 342 00:24:39,729 --> 00:24:42,857 Kaj naj bi to pomenilo? -Nič, nič. 343 00:24:42,982 --> 00:24:47,153 Pomislila sem na fante, v kakršne se zaljublja. 344 00:24:47,278 --> 00:24:49,989 Veš, da imam Bradyja rada. -V redu. 345 00:24:50,115 --> 00:24:53,451 Kakorkoli, z Lily se pogovarjava o vsem. 346 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 Če se je kaj zgodilo, mi bo gotovo povedala. 347 00:24:56,788 --> 00:25:02,002 Res sem hotela, da ga spodbudi... -Naslednji. 348 00:25:02,127 --> 00:25:04,254 Nimam apetita. 349 00:25:05,714 --> 00:25:10,510 Če se je kaj zgodilo, in še vedno mislim, da se ni... 350 00:25:10,635 --> 00:25:17,225 Če se je zgodilo, kaj to pomeni? Je bilo za eno noč ali sta par? 351 00:25:17,350 --> 00:25:21,021 In če sta, vsi vemo, da bo nekdo prizadet. 352 00:25:21,146 --> 00:25:23,481 Če me pri novi strežbi še enkrat vprašajo, 353 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 če hočem hrenovke v testu... 354 00:25:26,026 --> 00:25:28,820 Kakšno košer gostinstvo poveličuje hrenovke v testu? 355 00:25:28,945 --> 00:25:33,491 In ko se bosta razšla, bo med nama z Mirando čudno. 356 00:25:33,616 --> 00:25:36,369 Ker bom morala biti na Lilyjini strani. 357 00:25:37,495 --> 00:25:40,415 Kakorkoli obrneš, se ne bo končalo dobro. 358 00:25:41,750 --> 00:25:43,209 Razen če se poročita. 359 00:25:45,378 --> 00:25:49,674 Tudi slabšega bi lahko dobila. -Najbrž. 360 00:25:49,799 --> 00:25:54,721 In še imela bi strašansko ljubke 361 00:25:54,846 --> 00:25:58,308 rdečelase kitajsko-judovske otroke. 362 00:26:00,018 --> 00:26:05,982 Ampak o bog, Mirando bi imela za taščo. Včasih je prava mora. 363 00:26:06,733 --> 00:26:12,405 Ali pa bi se zelo zbližali, jaz pa bi se počutila odrinjeno. 364 00:26:12,530 --> 00:26:14,282 Resno težavo imam. 365 00:26:15,158 --> 00:26:19,120 Ali za spomladansko zabavo pripraviš obešalnik za jakne? 366 00:26:21,414 --> 00:26:22,582 Nihče ne ve. 367 00:26:29,089 --> 00:26:32,926 Kje je vaša krasna žena, ki jo Charlotte ves čas hvali? 368 00:26:33,051 --> 00:26:36,930 Zaradi dela se je zadržala, ampak bo vsak hip tu. 369 00:26:37,055 --> 00:26:39,641 Herbert, krožiti morava. -Ja. 370 00:26:39,766 --> 00:26:42,769 Hvala, da sta prišla, g. in ga. Hoffman. 371 00:26:42,894 --> 00:26:47,315 Lepo te prosim. Cy in Cis. Veseliva se tvojih pripomb. 372 00:26:49,943 --> 00:26:56,241 Cy, ti žličniki... -Cis, prosim, nehaj. Enkrat se je zgodilo. 373 00:26:57,534 --> 00:26:59,452 Ne, predobri so. 374 00:26:59,577 --> 00:27:03,206 Si spoznala Anthonyjevega pesnika? Zelo je lušten. 375 00:27:03,331 --> 00:27:05,333 Nisem. 376 00:27:05,458 --> 00:27:08,545 Živjo. -Živjo, tu je. 377 00:27:08,670 --> 00:27:11,506 Živjo, ljubček moj. 378 00:27:11,631 --> 00:27:13,633 Živjo, teta Carrie. -Živjo. 379 00:27:13,758 --> 00:27:16,720 Brady, kakšno presenečenje. 380 00:27:16,845 --> 00:27:21,099 Si prišel k Lily? Ali k Rock? Ali k Lily in Rock... 381 00:27:21,933 --> 00:27:25,729 Obe sta v kuhinji, zato... -Hvala. Vem, kje je kaj. 382 00:27:25,854 --> 00:27:28,440 O bog. -Zagotovo to počneta. 383 00:27:28,565 --> 00:27:33,528 Sicer niti v sanjah ne bi šel na tako srečanje z mano. Brez zamere. 384 00:27:33,653 --> 00:27:36,031 Smem ponuditi predjed? -Kaj počneta? 385 00:27:36,156 --> 00:27:39,951 Nisva te hoteli vplesti, ampak skrbi naju, 386 00:27:40,076 --> 00:27:44,873 da Lily in Brady seksata. 387 00:27:46,041 --> 00:27:50,253 Kot bi slišala, da seksata moji plišasti igrači. 388 00:27:53,006 --> 00:27:55,675 Pomisli, kako je nama. -Pa sem le prišel. 389 00:27:55,800 --> 00:27:57,218 Mark, živjo. 390 00:27:57,344 --> 00:28:01,348 Zanimivo, nekoč sem hodil z žensko, ki živi v tej stavbi, 2F. 391 00:28:01,473 --> 00:28:02,515 Poznam jo. 392 00:28:05,727 --> 00:28:10,565 Očitno bo konec tedna spet dež. -Ja? Smola. 393 00:28:19,657 --> 00:28:21,659 Je vse v redu? 394 00:28:24,621 --> 00:28:26,831 Ja. Bolje, da greš. 395 00:28:26,956 --> 00:28:29,334 Res? -Ja. 396 00:28:29,459 --> 00:28:31,795 Prav, ni problem. 397 00:28:42,305 --> 00:28:43,848 Kmalu spet? 398 00:28:43,973 --> 00:28:46,184 Ja, mogoče. 399 00:28:49,270 --> 00:28:51,272 Kakorkoli. 400 00:28:57,445 --> 00:28:59,447 Se vidiva. 401 00:29:02,158 --> 00:29:04,536 Živjo. -Tu je! 402 00:29:04,661 --> 00:29:06,079 Živjo. -Živjo. 403 00:29:06,204 --> 00:29:11,876 Komaj čakam, da spoznam pesnika. Menda je presneto lušten. 404 00:29:12,002 --> 00:29:13,962 Ne naveži se. Končal bom zvezo. 405 00:29:14,087 --> 00:29:18,299 Končno sem dojel, kaj želi. Nihče me ne bo vlekel za nos. 406 00:29:18,425 --> 00:29:22,429 Kaj pa naj bi si želel, razen vročega jambskega pentametra? 407 00:29:22,554 --> 00:29:28,685 Carrie, kako si naivna. Dve besedi: zeleno karto. 408 00:29:28,810 --> 00:29:31,604 Tu si. Zate, Tony. 409 00:29:31,730 --> 00:29:35,650 Olive in burrata. Vem, da rad izgovarjaš to besedo. 410 00:29:35,775 --> 00:29:38,236 Če mi naložiš krožnik, še nisem tvoja žena. 411 00:29:38,361 --> 00:29:42,365 To je Carrie. Dobra prijateljica, ki nima nič za bregom. 412 00:29:45,702 --> 00:29:47,579 Boš? Nedotaknjeni so. 413 00:29:47,704 --> 00:29:50,665 Ja, hvala. -Ni za kaj. 414 00:29:54,669 --> 00:29:56,796 Oljni sliki svojih psov ima? 415 00:29:58,256 --> 00:30:01,343 In ime jima je Richard Burton in Elizabeth Taylor? 416 00:30:02,385 --> 00:30:05,430 Dobro. Skrbelo me je, da ne bova imela o čem klepetati. 417 00:30:07,724 --> 00:30:09,017 Tu si. -Dobro. 418 00:30:09,142 --> 00:30:11,311 Skrij ju v jakno in nesi v stranišče. 419 00:30:11,436 --> 00:30:13,897 Zakaj je tu Mark Kasabian? -Rekel si, naj koga povabim. 420 00:30:14,022 --> 00:30:17,901 Tak maher pride na nepomembno srečanje samo iz enega razloga. 421 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 Ker je prijatelj Wexleyjevih. 422 00:30:20,737 --> 00:30:22,781 Spregledal sem ga, osvaja te. 423 00:30:22,906 --> 00:30:25,909 Druženje pozno v noč... -Bilo je pol osmih. 424 00:30:26,034 --> 00:30:29,162 Pa kako je flirtal s tabo na obletnici Wexleyjevih. 425 00:30:29,287 --> 00:30:32,957 To je smešno. Mark se ne zanima zame. 426 00:30:33,083 --> 00:30:35,877 Punce v službi pravijo, da so mu všeč blondinke. 427 00:30:36,002 --> 00:30:37,379 Res? 428 00:30:37,504 --> 00:30:39,839 Tudi moja druga žena je pisateljica. 429 00:30:39,964 --> 00:30:44,094 Napisala je Veliko knjigo o bikiniju: Od Havane do Hamptons. 430 00:30:44,219 --> 00:30:47,347 Presneto, pa je šla moja knjiga o bikinkah. 431 00:30:47,472 --> 00:30:53,353 Aha. Si bila kdaj poročena? -Ja. 432 00:30:53,478 --> 00:30:59,776 Je bila tvoja ločitev tako klasično grozna kot moje prva, druga in kmalu tretja? 433 00:31:00,777 --> 00:31:02,946 Pravzaprav ne. 434 00:31:03,071 --> 00:31:05,073 Čudovit zakon je bil. 435 00:31:06,199 --> 00:31:08,451 S čudovitim moškim. 436 00:31:09,411 --> 00:31:12,539 Veliko prekmalu se je končal. 437 00:31:14,374 --> 00:31:17,460 Lepo te je bilo spoznati, Mark. Iti moram. 438 00:31:20,630 --> 00:31:24,718 Ne bi smel omeniti knjige o bikiniju. Tepec. 439 00:31:25,927 --> 00:31:27,637 Kaj delata zdaj? 440 00:31:28,430 --> 00:31:32,100 Precej nedolžno zgleda. Samo klepetata. 441 00:31:33,935 --> 00:31:40,025 Za komolec jo je prijel. Ne vem, ali je bilo nalašč. 442 00:31:40,150 --> 00:31:43,611 Zamenjajva se. -Ljubi bog. 443 00:31:48,992 --> 00:31:52,287 Zdaj sta na mobiju. Mogoče si imela prav. 444 00:31:52,412 --> 00:31:56,666 Smejeta se. Ne vem, ali zaradi iste stvari. 445 00:32:02,172 --> 00:32:05,216 Te palčke so zelo okusne. -Odlične. 446 00:32:05,342 --> 00:32:08,303 Vesela sem, da sva prišli ponje. -Prav slastne so. 447 00:32:14,809 --> 00:32:18,897 Zdaj grem v avto. -Kaj? Še v avtu nisi? 448 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 Oprosti. Sedla sem, da bi se obula, pa sem očitno zaspala. 449 00:32:22,609 --> 00:32:23,777 Jezus, Lisa! 450 00:32:23,902 --> 00:32:26,363 G. Wexley, vaši privrženci bodo privreli na oder. 451 00:32:26,488 --> 00:32:30,075 Oprosti, Lisa je v avtu. Nočem začeti brez nje. 452 00:32:30,200 --> 00:32:33,995 Ker jo ljubim, tudi ko katastrofalno zamuja. 453 00:32:34,120 --> 00:32:37,248 Lahko noč. Hvala, da sta prišla. -Najlepša hvala. 454 00:32:37,374 --> 00:32:38,708 Hvala, lahko noč. 455 00:32:38,833 --> 00:32:43,129 Zakaj ves čas odhajaš od mene? -Vem, kaj snuješ. 456 00:32:43,254 --> 00:32:47,133 Gledal sem oddajo 90-dnevni zaročenec, vseh 35 sezon. 457 00:32:47,258 --> 00:32:49,636 Jasno je, da hočeš zeleno karto. 458 00:32:49,761 --> 00:32:54,474 Zakaj bi sicer tako lep mladenič osvajal nekoga, kot sem jaz? 459 00:32:54,599 --> 00:32:58,353 Ne podcenjuj se. -Daj no. To je kot v 33. sezoni. 460 00:33:00,313 --> 00:33:03,942 Ne potrebujem zelene karte, Tony. Dvojno državljanstvo imam. 461 00:33:04,067 --> 00:33:06,903 Moja mama je rojena v Buffalu. 462 00:33:07,028 --> 00:33:09,197 Res? -Ja. 463 00:33:09,322 --> 00:33:12,075 Povej mi to še enkrat po italijansko. 464 00:33:16,496 --> 00:33:17,872 Absolutno... 465 00:33:17,997 --> 00:33:19,916 Najbolje, da kar vdreva. 466 00:33:20,041 --> 00:33:23,712 Če ju bova zalotili, si bova želeli, da bi potrkali. 467 00:33:23,837 --> 00:33:26,172 Saj sva trkali. -Ne prav močno. 468 00:33:26,297 --> 00:33:28,842 Mogoče se dajeta dol, nista pa gluha. 469 00:33:28,967 --> 00:33:31,136 Poleg tega je Rock izpuhtel. 470 00:33:31,261 --> 00:33:34,806 Najbrž notri vsi skupaj s slušalkami poslušajo glasbo. 471 00:33:34,931 --> 00:33:37,934 Ves čas to počnejo. Ob živce me spravljajo. 472 00:33:40,812 --> 00:33:44,774 Prav, to bom naredila. -Prav. 473 00:33:45,400 --> 00:33:46,401 Živjo. 474 00:33:53,533 --> 00:33:56,202 Dobro. Kje sta torej? -Ne vem. 475 00:34:03,043 --> 00:34:05,211 Res? Fantastično. 476 00:34:05,337 --> 00:34:07,172 Tu sta. -Živjo, družba. 477 00:34:07,297 --> 00:34:10,257 Hrana nama ni bila všeč. -Pa sva šla po pito. 478 00:34:10,382 --> 00:34:12,552 Dobro. -Lepo diši. 479 00:34:14,219 --> 00:34:18,266 Karkoli je bilo, delujeta dobro. 480 00:34:18,391 --> 00:34:20,560 To je to? Ne želiš izvedeti? 481 00:34:20,685 --> 00:34:26,524 Miranda, pogosto sem seksala, ne da bi moja mama vedela za to, 482 00:34:26,649 --> 00:34:31,404 pa se je dobro izteklo. Zato ne, nočem vedeti. 483 00:34:31,571 --> 00:34:34,532 To spoštujem. -Prišla sem. 484 00:34:34,657 --> 00:34:36,659 Hvala bogu. -Zelo mi je žal. 485 00:34:36,784 --> 00:34:37,994 Nič zato. -Kje je Herbert? 486 00:34:38,119 --> 00:34:40,663 Tam. -V redu. 487 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Pa je le prišla. 488 00:34:43,583 --> 00:34:48,588 Hvala, da ste počakali na Herbertov govor. Verjemite, da bo vredno. 489 00:34:48,713 --> 00:34:51,757 Še enkrat oprosti, dragi. -Herbert Wexley 490 00:34:51,882 --> 00:34:55,136 je družinski človek... -Na sestanek PBS nisi zamudila, 491 00:34:55,261 --> 00:34:57,389 na moje srečanje pa si zaspala? 492 00:34:57,514 --> 00:34:59,766 Lahko o tem govoriva doma? -Seveda. 493 00:34:59,891 --> 00:35:04,270 Vidi, kaj je v našem čudovitem mestu čudovito in... 494 00:35:04,396 --> 00:35:06,981 Kolikokrat naj še rečem? -Malce manj čudovito. 495 00:35:07,107 --> 00:35:08,983 Ne še enkrat. -To ni pravi kraj. 496 00:35:09,109 --> 00:35:11,277 In ima načrt, kako pomagati. 497 00:35:11,403 --> 00:35:14,114 Misliš, da sem nalašč? -Zdi se mi, 498 00:35:14,239 --> 00:35:18,493 da si zelo pasivno agresivna. -Nisem pasivno agresivna. 499 00:35:18,618 --> 00:35:21,579 Noseča sem. -Herbert Wexley. 500 00:35:30,088 --> 00:35:34,092 Hvala. Hvala, Harry, Charlotte. 501 00:35:35,385 --> 00:35:36,845 No... 502 00:35:41,099 --> 00:35:43,476 No... 503 00:35:43,601 --> 00:35:47,480 Samo hipec, da se zberem. 504 00:35:47,605 --> 00:35:51,943 Če hočeš biti košer, se izogni žličnikom. 505 00:35:53,862 --> 00:35:55,280 No... 506 00:36:19,429 --> 00:36:22,724 Živjo. -Živjo, Kathy. 507 00:36:22,849 --> 00:36:25,018 Živjo. 508 00:36:25,143 --> 00:36:26,186 Živjo. 509 00:36:26,311 --> 00:36:30,148 Prepričana sem bila, da sem zgodnja, pa si me vseeno prehitela. 510 00:36:30,273 --> 00:36:32,400 Ne skrbi. Vedno sem zgodnja. 511 00:36:32,525 --> 00:36:35,445 Za mojega očeta si bil točen, če si bil zgoden, 512 00:36:35,570 --> 00:36:38,031 če pa si prišel točno, si zamudil. 513 00:36:38,156 --> 00:36:40,075 Pa če si zamudil? -Si bil Aidan. 514 00:36:40,200 --> 00:36:42,202 Ja, ja. 515 00:36:42,327 --> 00:36:45,955 Na vsako rezervacijo je zamudil dobrih deset minut. 516 00:36:48,041 --> 00:36:51,878 Najbrž imaš veliko dela, zato bom kar prešla k stvari. 517 00:36:52,003 --> 00:36:57,008 Ne, v redu je. Kar vzemi si čas. -Prav. 518 00:36:57,133 --> 00:37:02,555 Potem ko sem te spoznala, sem prebrala tvojo novo knjigo, ki je zelo ganljiva. 519 00:37:02,681 --> 00:37:03,848 Hvala. 520 00:37:03,973 --> 00:37:09,354 Ugotovila sem, da snov za knjige črpaš iz zasebnega življenja, 521 00:37:09,479 --> 00:37:11,481 kar povsem spoštujem. 522 00:37:11,606 --> 00:37:14,567 Upam pa, da boš razumela, če te prosim, 523 00:37:14,734 --> 00:37:17,904 da ne piši o mojih sinovih. 524 00:37:18,029 --> 00:37:21,533 Dobro. Razumem. 525 00:37:22,409 --> 00:37:25,954 Seveda. -Tudi če se ti kaj zdi hecno ali laskavo 526 00:37:26,079 --> 00:37:30,250 ali če uporabiš psevdonim... Ne bi mi bilo prijetno. 527 00:37:30,375 --> 00:37:32,502 Razumem, vse v redu. 528 00:37:32,627 --> 00:37:37,173 Nisem pisateljica, zato ne vem, ali si pomislila na to. 529 00:37:39,134 --> 00:37:44,180 Ampak več se boš družila z njimi. Verjemi, veliko snovi ti bodo dali. 530 00:37:44,305 --> 00:37:50,770 Zlasti Wyatt, naša ugankica. -Ja. 531 00:37:50,895 --> 00:37:56,192 Dejansko mislim nanje. Razmišljam. 532 00:37:56,317 --> 00:38:01,197 Ne v smislu snovi za knjige. Našla sem večje stanovanje, 533 00:38:01,322 --> 00:38:06,619 v katerega se nameravam preseliti. Če bodo kdaj hoteli priti sem, 534 00:38:06,745 --> 00:38:10,915 saj veš, na počitnice ali za konec tedna. 535 00:38:11,041 --> 00:38:15,211 Dobro. To je... Hej. 536 00:38:15,337 --> 00:38:18,173 Ja, vesela sem, da lahko govoriva o vsem tem. 537 00:38:18,298 --> 00:38:20,300 Jaz tudi. 538 00:38:21,968 --> 00:38:27,223 Glej. Res nočem iti predaleč, 539 00:38:27,349 --> 00:38:31,269 ampak poznam vajino preteklost z Aidanom. 540 00:38:33,646 --> 00:38:36,024 Ne smeš ga spet prizadeti. 541 00:38:39,736 --> 00:38:44,074 Kathy, zelo dobro poznam najino preteklost. 542 00:38:44,699 --> 00:38:48,453 Dobro. Ker zdaj ne gre samo za Aidana. 543 00:38:49,913 --> 00:38:52,707 Ampak tudi za moje sinove. 544 00:38:52,832 --> 00:38:54,834 Vem. 545 00:38:58,088 --> 00:39:01,633 Imajo natakarje? -Ne, ne strežejo pri mizi. 546 00:39:01,758 --> 00:39:03,510 Dobro. Boš kaj? 547 00:39:03,635 --> 00:39:04,844 Ne, hvala. -Prav. 548 00:39:04,969 --> 00:39:06,763 Črni čaj za Michaela. 549 00:39:11,434 --> 00:39:15,980 Zraven sodi ključ parka. -Samo eden? Kaj, če ga izgubiš? 550 00:39:16,106 --> 00:39:21,444 Zadnje čase precej dobro nadziram stvari, ki so mi pomembne. 551 00:39:21,569 --> 00:39:23,863 Tu je. -Opa. 552 00:39:23,988 --> 00:39:25,782 Ja, pridi. 553 00:39:25,907 --> 00:39:30,328 Poglej te ograje. Hiša je prelepa. -Čakaj, da vidiš interier. 554 00:39:37,877 --> 00:39:40,880 Živjo, živjo... 555 00:39:41,006 --> 00:39:43,550 Stanovanje z lastnim odmevom? Res je veliko. 556 00:39:43,675 --> 00:39:47,721 To mi je všeč. Veliko prostora je zate 557 00:39:47,846 --> 00:39:52,684 in še tri Virginijce, ki jih boš morda kdaj pripeljal. 558 00:39:52,809 --> 00:39:55,145 Ko me bodo poznali dlje kot en teden. 559 00:39:56,521 --> 00:40:00,316 Glej, kako visok je strop. Ne boš se zadel z glavo. 560 00:40:01,901 --> 00:40:04,988 Od sile je. 561 00:40:05,113 --> 00:40:08,241 In starega stanovanja se bom seveda znebila. 562 00:40:10,660 --> 00:40:15,331 Ni ti treba delati tega zame. -Ampak rada bi, da bi bil vesel. 563 00:40:15,457 --> 00:40:19,878 Vesel sem. Krasno je. Samo... 564 00:40:21,463 --> 00:40:23,548 To mora biti tvoja odločitev. 565 00:40:24,424 --> 00:40:28,887 Gramercy Park je zelo drugačna soseska od tiste, ki si je vajena. 566 00:40:29,012 --> 00:40:32,140 Vem, kako si navezana na staro sosesko. 567 00:40:32,265 --> 00:40:35,101 Mogoče preveč. -Prav. 568 00:40:36,311 --> 00:40:38,104 Samo prepričana moraš biti. 569 00:40:40,857 --> 00:40:42,776 Si prepričana? 570 00:40:45,779 --> 00:40:48,823 Kathy mi je rekla, da te ne smem znova prizadeti. 571 00:40:48,948 --> 00:40:50,492 Kaj? 572 00:40:50,617 --> 00:40:54,537 Nisem ti nameravala povedati. Ampak kaj ti misliš o tem? 573 00:40:54,662 --> 00:40:58,708 Govoriti moram z njo. Nikoli ne rečem nič o njenih tipih. 574 00:40:58,833 --> 00:41:01,920 Ne. Kaj ti misliš o tem? 575 00:41:04,631 --> 00:41:07,926 Mislim, da je to zdaj. 576 00:41:08,885 --> 00:41:11,429 Drug čas, drug kraj. 577 00:41:11,554 --> 00:41:14,474 Me boš prizadela? Seveda. 578 00:41:14,599 --> 00:41:19,437 In jaz bom tebe. Sprla se bova in se jezila. 579 00:41:19,562 --> 00:41:25,568 Ampak bova vse zgladila. Kajti življenje je kratko. Ne? 580 00:41:28,655 --> 00:41:32,283 Zasluživa si biti srečna. Tako mislim. 581 00:41:32,409 --> 00:41:34,619 Tako čutim. 582 00:41:34,744 --> 00:41:37,372 Vem, da hočem biti s tabo. 583 00:41:37,497 --> 00:41:40,125 Hočem vse, kar sodi zraven. 584 00:41:40,250 --> 00:41:44,254 Ni pomembno, kolikokrat bo FaceTime obrnjen od mene, 585 00:41:44,379 --> 00:41:49,467 nič me ne bo odvrnilo od tebe. -Dobro. Tudi jaz verjamem v naju. 586 00:41:55,807 --> 00:42:01,438 Verjamem tudi, da bom zamudil let, če ne odidem pred pol minute. 587 00:42:14,242 --> 00:42:16,286 Dobro. Pojdi. 588 00:42:30,342 --> 00:42:31,343 Živjo, kako si? 589 00:42:31,468 --> 00:42:34,804 Grozno. Geja, od katerih najemam stanovanje, 590 00:42:34,929 --> 00:42:38,767 se selita nazaj v New York. Sranje. Prekleto. Fak. 591 00:42:38,892 --> 00:42:43,229 Ne! -Zvleči me bosta morala od tod. 592 00:42:43,355 --> 00:42:46,649 Si predstavljaš, da bi si kdo želel oditi od tod? 593 00:42:49,944 --> 00:42:52,155 Pravzaprav si. 594 00:42:52,280 --> 00:42:54,866 Kakorkoli, to je moj uber. Se vidiva. Adijo. 595 00:42:54,991 --> 00:42:56,659 Dobro. Adijo. 596 00:43:08,797 --> 00:43:11,132 Seema, hočem tisto stanovanje. 597 00:43:12,509 --> 00:43:18,807 Ja, prepričana sem. Prav, se slišiva. 598 00:43:18,932 --> 00:43:21,434 V redu, adijo. 599 00:43:21,559 --> 00:43:24,145 In kot bi mignil, 600 00:43:24,270 --> 00:43:28,024 sem se vzpela v svoje staro stanovanje, 601 00:43:28,149 --> 00:43:31,152 ne da bi se ozrla nazaj. 602 00:44:56,363 --> 00:44:58,365 Prevod: Karmen Dobrila