1 00:00:06,089 --> 00:00:07,132 Salutare! 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,883 Bună! 3 00:00:09,467 --> 00:00:10,844 Am venit să citesc contorul. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,056 Ce săptămână lungă! 5 00:00:27,777 --> 00:00:31,114 Mă duc să fac duș, să mă curăț de cursa 756. 6 00:00:32,031 --> 00:00:34,826 Simțeam eu un loc cu spațiu suplimentar pentru picioare. 7 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 Da. 8 00:00:37,704 --> 00:00:40,248 În sfârșit am spart gheața cu portarul. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,626 M-a salutat politicos când am intrat în hol. 10 00:00:43,752 --> 00:00:47,964 Nu. Nu vorbești cu oamenii în holul imobilului, nu-i așa? 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,467 Sigur că vorbesc cu oamenii. 12 00:00:50,592 --> 00:00:53,094 Nu se poate! Ești… 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,056 Trebuie să fim invizibili în clădirea asta, 14 00:00:56,181 --> 00:00:59,059 nu să fim amabili și vorbăreți. 15 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 Nu. 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,937 Dar sunt amabil și vorbăreț. 17 00:01:03,063 --> 00:01:07,317 Fii liniștită! Dau și bacșișuri generoase. 18 00:01:08,318 --> 00:01:11,029 Băieții te salută și vor să știe când mai vii. 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,197 Da? Chiar și Wyatt? 20 00:01:12,322 --> 00:01:15,617 Nu prea a fost așa prietenos. 21 00:01:15,742 --> 00:01:20,163 Are 14 ani. În plus, e puțin mai complicat. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,292 Ar trebui să-l sun. Are o fixație pentru avioane. 23 00:01:25,669 --> 00:01:29,047 Nu, le-a plăcut de tine, și lui Homer, și lui Tate, și lui Wyatt. 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,843 Hei, Wyatt Earp! Am aterizat. 25 00:01:33,968 --> 00:01:36,846 Da, știu. Am urmărit avionul. De ce nu m-ai sunat? 26 00:01:36,971 --> 00:01:41,351 - Acum am ajuns la Carrie. Salut-o! - Salut, Wyatt! Ce faci? 27 00:01:43,353 --> 00:01:45,729 Bine. Tată, întoarce telefonul. 28 00:01:47,524 --> 00:01:49,609 Data viitoare, dă-mi mesaj. Bine? 29 00:01:49,734 --> 00:01:52,821 Da, amice, o să-ți dau. Te iubesc… A închis. 30 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Bine. 31 00:01:55,615 --> 00:01:57,783 Vrei un pahar de vin? Eu vreau. 32 00:01:59,619 --> 00:02:02,664 Nu pune la inimă. Cum ziceam, are 14 ani. 33 00:02:02,789 --> 00:02:03,790 Știu. 34 00:02:04,791 --> 00:02:07,627 Bine. Să mă fi văzut pe mine la 14 ani! 35 00:02:07,752 --> 00:02:11,798 Și la 16, și la 24. În plus, te știe doar de o săptămână. 36 00:02:11,923 --> 00:02:14,968 Înțeleg. Și are 14 ani. 37 00:02:20,890 --> 00:02:22,350 Ce? Cine e? 38 00:02:26,021 --> 00:02:27,313 Administratorul imobilului. 39 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 Ce? 40 00:02:29,482 --> 00:02:33,069 - La naiba! - Nu mișca! 41 00:02:37,073 --> 00:02:40,243 Ce-i aia? 42 00:02:53,465 --> 00:02:57,677 „Chiriașul apartamentului 18F a depășit limita de 30 de zile pentru oaspeți, 43 00:02:57,802 --> 00:02:59,429 conform regulilor imobilului.” 44 00:03:01,431 --> 00:03:04,726 - Ți-a trebuit să vorbești cu oamenii. - Așa sunt eu. 45 00:03:05,935 --> 00:03:07,687 Acum nu mai avem unde locui. 46 00:03:12,108 --> 00:03:13,443 Doar dacă… 47 00:03:16,279 --> 00:03:18,406 - Ne-am putea întoarce la mine. - Nu. 48 00:03:23,119 --> 00:03:24,579 Voiam să spun „nu”. 49 00:03:25,246 --> 00:03:30,251 Ăsta e stilul newyorkez în toată splendoarea lui. 50 00:03:30,377 --> 00:03:33,338 Sunt șocat că clientul meu e dispus să-l închirieze. 51 00:03:33,463 --> 00:03:35,799 Nu pot filma în Bangkok, în septembrie, 52 00:03:35,924 --> 00:03:38,134 decât dacă urmărirea cu motociclete are loc sub apă. 53 00:03:38,259 --> 00:03:40,720 …are terasă pe acoperiș și piscină privată. 54 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 Ideea e că e umed. Hai să regândim replica. 55 00:03:43,765 --> 00:03:45,100 Ce părere ai, Ravi? 56 00:03:50,939 --> 00:03:54,609 Ryan, ne poți lăsa puțin singuri ca să simțim spațiul? 57 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 Sigur că da. 58 00:03:55,860 --> 00:04:02,075 Mai am o vizionare la etajul 17, dar… Costă 37.000 $ pe lună. 59 00:04:05,245 --> 00:04:06,746 Ce nu-ți convine? 60 00:04:07,580 --> 00:04:10,583 În Gizeh e prea cald în septembrie, iar în Bangkok e prea umed. 61 00:04:10,709 --> 00:04:13,044 - Ascultă, Spielberg de doi bani… - Bună! 62 00:04:13,169 --> 00:04:16,047 Întrebam ce nu-ți convine la apartamentul ăsta. 63 00:04:17,716 --> 00:04:20,010 E cel mai bun loc din New York? 64 00:04:20,135 --> 00:04:24,097 Nu. Ți l-am arătat pe cel mai bun acum cinci vizionări. 65 00:04:24,222 --> 00:04:26,975 De trei săptămâni ți le arăt pe cele mai bune. 66 00:04:27,100 --> 00:04:30,395 De acord. Dar uite care e șmecheria. 67 00:04:30,520 --> 00:04:33,064 Dacă aș fi ales cel mai bun apartament acum trei săptămâni, 68 00:04:33,189 --> 00:04:35,942 n-aș fi petrecut aceste după-amiezi minunate cu tine. 69 00:04:36,067 --> 00:04:39,154 E foarte romantic. Credeam că faci doar filme de acțiune. 70 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 Vrei acțiune? 71 00:04:52,334 --> 00:04:53,376 Seema! 72 00:04:55,587 --> 00:04:56,629 Seema! 73 00:04:58,715 --> 00:04:59,799 Seema! 74 00:04:59,924 --> 00:05:02,510 N-am mai făcut asta cu un client. 75 00:05:03,136 --> 00:05:04,387 Te rog, ridică-te! 76 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 Mai întâi spune-mi dacă va fi o continuare. 77 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 - Seema! - Ce să-i spun? 78 00:05:09,142 --> 00:05:12,103 - Spune-i că am luat apartamentul. - Bine. 79 00:05:20,862 --> 00:05:22,364 Va lua apartamentul. 80 00:05:23,198 --> 00:05:24,699 Ce-i cu părul ăla? 81 00:05:26,534 --> 00:05:29,037 Aerul condiționat e o nebunie. 82 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 Facem ce trebuie ca să încheiem afacerea. 83 00:05:37,712 --> 00:05:41,800 - Ai planuri interesante pentru diseară? - Lucrez o tură dublă la Scout. 84 00:05:41,925 --> 00:05:45,303 Tură dublă. Ce înseamnă asta? De două ori mai mulți cartofi prăjiți? 85 00:05:45,428 --> 00:05:49,349 - Nu fac doar cartofi prăjiți, mamă. - Da? Faci burgeri la grătar? 86 00:05:50,058 --> 00:05:52,435 Știam eu că nu e o simplă invitație la cafea! 87 00:05:53,228 --> 00:05:54,437 Hai, spune! 88 00:05:55,146 --> 00:05:56,189 Bine. 89 00:05:57,273 --> 00:06:01,319 Te-ai mai gândit la programul de vară din Costa Rica? 90 00:06:01,444 --> 00:06:04,072 Ți-ai exersa spaniola, ai învăța să faci surfing 91 00:06:04,197 --> 00:06:07,659 și ai lua credite pentru facultate. Sună grozav. 92 00:06:07,784 --> 00:06:10,662 Atunci du-te tu! Te ajut să completezi cererea. 93 00:06:10,787 --> 00:06:14,374 Scumpule, vreau doar să ai opțiuni. 94 00:06:15,000 --> 00:06:18,128 Sunt ani importanți. Trebuie să-ți găsești calea. 95 00:06:18,253 --> 00:06:21,423 Tu ți-ai găsit calea abia la 56 de ani. 96 00:06:21,548 --> 00:06:24,092 Mai dă-mi 38 de ani. 97 00:06:24,217 --> 00:06:26,886 Vezi ce repede ai făcut calculul? 98 00:06:27,012 --> 00:06:29,431 Mereu ai excelat la matematică. 99 00:06:29,556 --> 00:06:34,561 - Mamă, las-o mai moale. - Știu. Îmi pare rău. O las mai moale. 100 00:06:36,187 --> 00:06:39,649 Dar cum te poate ajuta Lily în situația cu Brady? 101 00:06:40,900 --> 00:06:44,529 Mi-a interzis să vorbesc despre orice legat de facultate. 102 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 Lily e foarte ambițioasă 103 00:06:46,031 --> 00:06:48,783 și m-am gândit că, dacă se întâlnesc, îi dă un pic de ambiție. 104 00:06:48,908 --> 00:06:50,618 Știi? Prin osmoză. 105 00:06:51,161 --> 00:06:53,538 O întreb, dar nu promit nimic. 106 00:06:53,663 --> 00:06:58,043 Charlotte, singurul meu copil face cartofi prăjiți. 107 00:06:58,168 --> 00:07:01,254 Nu vreau ca realizarea vieții lui să fie tehnica tăieturii ondulate. 108 00:07:01,379 --> 00:07:05,175 - Bine. O să văd ce pot face. - Mulțumesc! 109 00:07:06,301 --> 00:07:11,431 Bună! De ce m-am întâlnit cu tipul de la Grubhub în hol? 110 00:07:11,556 --> 00:07:14,351 Credeam că avem o înțelegere, doar o dată pe săptămână. 111 00:07:14,476 --> 00:07:18,438 Ai întârziat, iar eu încerc să rezolv o criză, așa că Rock se ocupă de cină. 112 00:07:18,563 --> 00:07:20,023 Cred că am comandat prea mult. 113 00:07:20,148 --> 00:07:21,191 Care e criza? 114 00:07:21,316 --> 00:07:25,320 Tocmai am fost informat că furnizorul pe care l-am angajat 115 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 pentru evenimentul lui Herbert Wexley 116 00:07:27,572 --> 00:07:31,451 cică folosește carne de porc adevărată în găluștele umplute. 117 00:07:31,576 --> 00:07:35,038 Asta spune Cis, soția lui Cy Hoffman, a cărei singură dovadă e: 118 00:07:35,789 --> 00:07:37,457 „Sunt prea delicioase să fie cușer.” 119 00:07:37,582 --> 00:07:41,002 - Îl ajut pe tata să găsească un furnizor. - Da. Fiindcă tu nu erai acasă. 120 00:07:41,127 --> 00:07:44,714 Șeful m-a rugat să rămân și să-l ajut cu noua instalație. 121 00:07:44,839 --> 00:07:47,467 Kasabian crede că poate să-i ceară soției altuia 122 00:07:47,592 --> 00:07:49,886 să rămână și să muncească până noaptea târziu? 123 00:07:50,011 --> 00:07:53,139 - Dragul meu, e 19:30. - Da! 124 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 Tată, vino să mănânci. O iei razna. 125 00:07:55,392 --> 00:07:59,312 Avem taco, paste, pizza, edamame. 126 00:07:59,437 --> 00:08:03,858 Scumpo, ce-ai zice să mergem în Brooklyn săptămâna asta 127 00:08:03,983 --> 00:08:05,819 și să-l vizităm pe Brady la Scout? 128 00:08:05,944 --> 00:08:08,571 De ce? Nu ne-am mai văzut de la excursia la schi, 129 00:08:08,697 --> 00:08:10,865 când eu aveam 12 ani, iar el, 14. 130 00:08:10,990 --> 00:08:14,411 Da, și a stat în sacul de dormit cât a durat excursia! 131 00:08:14,911 --> 00:08:17,288 Când ai 14 ani, e mai complicat. 132 00:08:17,414 --> 00:08:22,836 Mătușa Miranda e de părere că Brady trece printr-o perioadă grea 133 00:08:22,961 --> 00:08:28,675 și că tu ai putea să-l motivezi să se întoarcă la facultate. 134 00:08:28,800 --> 00:08:31,094 Să-i spun să se ducă la facultate? 135 00:08:31,553 --> 00:08:32,761 E foarte ciudat. 136 00:08:32,886 --> 00:08:35,222 Te rog? Pentru mine? 137 00:08:35,932 --> 00:08:37,600 Ți-ar da cartofi prăjiți gratis. 138 00:08:37,726 --> 00:08:39,561 Asta uitasem să comand! 139 00:08:45,108 --> 00:08:46,151 Lis? 140 00:08:47,902 --> 00:08:49,571 - Ce e? - Dormeai? 141 00:08:49,696 --> 00:08:53,074 Nu, stăteam aici și lucram. De ce e întuneric? 142 00:08:53,199 --> 00:08:56,036 Fiindcă e ora 20:00, iar Gabby a mâncat cereale glazurate la cină. 143 00:08:56,536 --> 00:09:00,415 Iubitule, îmi pare rău. A fost o zi nebună. 144 00:09:00,540 --> 00:09:02,834 PBS vrea să facă un serial din documentarul meu. 145 00:09:02,959 --> 00:09:05,670 Imediat ce am adus-o pe Gabby acasă, am venit să mă ocup de asta. 146 00:09:05,795 --> 00:09:10,091 Am pus capul jos o secundă, apoi m-am trezit cu mustrările tale. 147 00:09:10,216 --> 00:09:14,387 Nu mai poți munci până la epuizare, ca pe vremuri. Am îmbătrânit. 148 00:09:15,221 --> 00:09:18,808 Mai degrabă am obosit muncind până la ora 02:00 149 00:09:18,933 --> 00:09:22,395 la lista de invitați pentru evenimentul de la reședința Goldenblatt. 150 00:09:22,520 --> 00:09:25,690 Da, e lista mea și îți mulțumesc. Ai vorbit cu biroul de campanie? 151 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 Nu. Încercam să-mi termin treaba mai întâi. 152 00:09:28,651 --> 00:09:30,320 - Am voie? - Absolut. 153 00:09:30,445 --> 00:09:32,322 Nu e nevoie să fii pasiv-agresivă cu mine. 154 00:09:32,447 --> 00:09:35,200 Nu sunt pasiv-agresivă. Știi că mă trezesc irascibilă. 155 00:09:36,117 --> 00:09:38,244 Deci recunoști că dormeai! 156 00:09:38,370 --> 00:09:41,790 Da, Hercule Poirot, dormeam. 157 00:09:42,374 --> 00:09:45,877 Visam frumos că nu mai sunt nici soție, nici mamă. 158 00:09:47,003 --> 00:09:49,673 - Ce faci? - Mă pregătesc de culcare. 159 00:09:49,798 --> 00:09:52,425 Gabby a mâncat deja, iar eu sunt epuizată. 160 00:09:52,550 --> 00:09:57,263 - Și eu? Cum rămâne cu cina? - Știi unde sunt cerealele. 161 00:10:00,725 --> 00:10:03,645 Nya! Doamne! Da! 162 00:10:04,979 --> 00:10:06,815 Nya, ce sexy ești! 163 00:10:09,275 --> 00:10:10,402 Da! 164 00:10:13,488 --> 00:10:14,698 Hai! 165 00:10:14,823 --> 00:10:18,868 - Nu! Nu te opri! Nu te opri! - La naiba! 166 00:10:21,329 --> 00:10:22,706 Doamne! Da! 167 00:10:22,831 --> 00:10:26,042 Doamne! Da! 168 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Da! 169 00:10:34,217 --> 00:10:36,511 - A fost distractiv. - Da. 170 00:10:38,680 --> 00:10:43,560 Cine știa că sexul grozav apare mai repede decât pad thai-ul de aseară? 171 00:10:45,103 --> 00:10:49,274 Toți de pe Tinder știau, dar, evident, eu sunt începătoare. 172 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 Înveți repede. 173 00:10:54,696 --> 00:10:55,739 Mersi. 174 00:10:57,407 --> 00:11:00,493 Ne putem uita la telefoane fără să ne prefacem că nu ne uităm? 175 00:11:02,245 --> 00:11:05,040 E din ce în ce mai bine. 176 00:11:10,337 --> 00:11:15,800 Bună! Cineva a lăsat cutia asta în clădirea mea, lângă niște meniuri. 177 00:11:16,760 --> 00:11:21,473 - Frate! Ce-i cu oamenii ăștia? - Nu știam ce să fac cu ei. 178 00:11:21,598 --> 00:11:26,436 Nu suntem adăpost de animale. Du-i la Anjellicle Cats, pe 49th Street. 179 00:11:26,561 --> 00:11:29,314 Da, scuze. Știi ce, îți dau adresa. 180 00:11:30,231 --> 00:11:33,735 Ți s-a mai spus că semeni cu Che Diaz? 181 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Nu. E prima dată. 182 00:11:38,198 --> 00:11:39,699 Mă întreb ce s-a întâmplat cu Che. 183 00:11:40,700 --> 00:11:43,161 Cică lucrează la un cabinet veterinar în Hell's Kitchen. 184 00:11:43,995 --> 00:11:46,539 Nu se poate! Ești Che Diaz! 185 00:11:47,624 --> 00:11:51,336 M-a dat pe spate. Nu mai faci stand-up? 186 00:11:51,878 --> 00:11:55,298 Ba da. Dar trebuie să am o slujbă stabilă. 187 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 - Mă ajută să duc o viață onestă. - Chiar așa? 188 00:11:58,426 --> 00:12:03,431 - Urmează vreun spectacol? - Da. Am câteva proiecte în lucru. 189 00:12:03,556 --> 00:12:06,768 Dacă mai vii, te anunț când. 190 00:12:07,894 --> 00:12:09,312 Sigur o să vin. 191 00:12:09,437 --> 00:12:12,440 Știi ce? Poți să lași pisoii aici. 192 00:12:12,565 --> 00:12:15,944 Ne descurcăm noi. Gabby? Vrei să-i duci în spate, te rog? 193 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 Mulțumesc. 194 00:12:17,237 --> 00:12:20,073 Mulțumesc mult! Apropo, eu sunt Toby. 195 00:12:20,198 --> 00:12:22,117 - Ne mai vedem, Toby. - Da. 196 00:12:25,954 --> 00:12:29,416 N-ai mai flirtat așa de când și-a adus Ilana Glazer perușul. 197 00:12:30,125 --> 00:12:32,043 Nu doar eu flirtam. 198 00:12:33,086 --> 00:12:34,838 Știi ce trebuie să faci acum, nu? 199 00:12:34,963 --> 00:12:38,967 Da, știu. Trebuie să pun la punct un set de comedie. 200 00:12:39,092 --> 00:12:42,637 Ziceam să găsești un cămin pentru pisoi. Dar, da, și asta. 201 00:12:45,640 --> 00:12:47,100 Che, am venit! 202 00:12:56,067 --> 00:12:57,193 Îți place? 203 00:12:57,902 --> 00:12:59,988 - O vrei? - De unde a apărut? 204 00:13:00,947 --> 00:13:05,410 Nu se știe. Dar a adormit într-un pantof din dulap. 205 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 Ce drăguț, nu? 206 00:13:07,287 --> 00:13:10,290 E drăguț. Și manipulator. 207 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 Pisi, ea e Carrie! 208 00:13:16,129 --> 00:13:19,257 Doar o țin în brațe. O secundă. 209 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Dacă o strici, o cumperi! 210 00:13:26,264 --> 00:13:27,932 Doamne! 211 00:13:28,058 --> 00:13:30,435 - Hei, drăgălașo! - Da! 212 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Bună! 213 00:13:34,397 --> 00:13:36,316 Ce ai acolo? 214 00:13:36,441 --> 00:13:40,570 Glume vechi, glume noi pe care încerc să le scriu, toate sunt nașpa. 215 00:13:41,404 --> 00:13:43,073 Faci stand-up din nou? 216 00:13:44,115 --> 00:13:48,453 - Da, dar ca să impresionez pe cineva. - Ce alt motiv ar exista? 217 00:13:49,704 --> 00:13:51,498 Ia pisicuța, trebuie să plec. 218 00:13:51,623 --> 00:13:54,250 Am venit să mă schimb pentru cina cu Aidan și Seema 219 00:13:54,376 --> 00:13:58,546 și să-ți spun că Aidan vorbește cu oamenii. 220 00:13:58,672 --> 00:14:04,094 Am primit o scrisoare înfricoșătoare de la administrație. Îmi pare rău. 221 00:14:04,219 --> 00:14:05,762 Da. Mi-au trimis un e-mail. 222 00:14:05,887 --> 00:14:08,473 Oricum voiam să te dau afară la sfârșitul lunii. 223 00:14:08,598 --> 00:14:13,144 Acum câștig destul cât să trăiesc aproape de la o lună la alta. E visul american. 224 00:14:16,314 --> 00:14:20,985 Ce zici, pisicuțo? Ce zici? Da, ești tot pe drumuri. 225 00:14:21,111 --> 00:14:25,073 Che, nu pot să am o pisică fără casă. Deja am un Aidan fără casă. 226 00:14:25,198 --> 00:14:27,826 Mă așteaptă după colț, la un bar. 227 00:14:27,951 --> 00:14:29,744 Ce mare dramă s-a întâmplat aici 228 00:14:29,869 --> 00:14:33,206 de preferă să aștepte la bar în loc să urce? 229 00:14:33,331 --> 00:14:37,419 Multe. S-au întâmplat multe aici. 230 00:14:38,670 --> 00:14:40,130 A fost rănit profund. 231 00:14:41,297 --> 00:14:43,383 Deci nu mai calcă niciodată aici? 232 00:14:43,883 --> 00:14:48,304 - Cum o să meargă situația? - Da, e o problemă. 233 00:14:49,139 --> 00:14:51,808 Știi ce ar putea ajuta? O pisicuță. 234 00:14:53,309 --> 00:14:54,686 Ce zici de adopție temporară? 235 00:14:55,770 --> 00:14:57,147 N-a refuzat. 236 00:14:57,272 --> 00:14:59,024 Cu ce vă servesc? 237 00:15:01,568 --> 00:15:03,236 Uite-i! 238 00:15:03,361 --> 00:15:05,530 Pe cine? Credeam că luăm cina. 239 00:15:05,655 --> 00:15:08,575 Da, dar n-am spus că e cină în doi. Citește contractul. 240 00:15:08,700 --> 00:15:11,453 - Serios? - Bună, frumusețe! 241 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 - Cu care dintre noi vorbești? - Cu tine. 242 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 - După tine. - Nu, după tine. 243 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 - Bună! - Bună! 244 00:15:19,252 --> 00:15:20,420 - Bună! - Ce loc frumos! 245 00:15:20,545 --> 00:15:22,005 Da, e deosebit, nu-i așa? 246 00:15:22,130 --> 00:15:25,091 - Carrie, Aidan, el e Ravi Gordi. - Bună! 247 00:15:25,216 --> 00:15:27,135 Îmi pare bine! Încântat! 248 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Îmi pare bine! 249 00:15:29,888 --> 00:15:32,098 Sper că n-o să par ciudat, 250 00:15:32,223 --> 00:15:35,143 dar ești cumva Ravi Gordi care a regizat Nepal Kapow? 251 00:15:35,769 --> 00:15:36,770 Da, eu sunt. 252 00:15:37,270 --> 00:15:42,233 Nu se poate! Mie și băieților mei ne place la nebunie filmul! 253 00:15:42,359 --> 00:15:43,360 - Nu mai spune! - Da! 254 00:15:43,485 --> 00:15:44,986 Nu știu mulți americani despre el. 255 00:15:45,111 --> 00:15:48,823 - Cum ai aflat de film? - Cel mijlociu adoră filmele de acțiune. 256 00:15:48,948 --> 00:15:50,158 Orice film de acțiune. 257 00:15:50,283 --> 00:15:52,077 Și a găsit clipul ăla grozav pe YouTube 258 00:15:52,202 --> 00:15:55,705 cu tigrii care sar din tren și îi atacă pe soldați. 259 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 Doamne! Ne-am ieșit din minți! 260 00:16:00,085 --> 00:16:01,378 Ce faci aici? 261 00:16:01,503 --> 00:16:05,131 O parte din următorul film se filmează la New York. Comandăm niște vin? 262 00:16:05,256 --> 00:16:07,676 Da, comandăm vin. 263 00:16:07,801 --> 00:16:11,763 Le scriu băieților că sunt cu tipul care a regizat Nepal Kapow. 264 00:16:11,888 --> 00:16:12,972 Salută-i din partea mea. 265 00:16:14,391 --> 00:16:17,811 Nu mi-ai spus că vii cu cineva. Cine e tipul ăsta? 266 00:16:17,936 --> 00:16:21,773 - Nu e nimeni. - Ba nu, a regizat Nepal Kapow! 267 00:16:23,692 --> 00:16:27,654 Încă o cină minunată. Cu tine. 268 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Pastele erau răsfierte. 269 00:16:29,614 --> 00:16:32,409 Linguini al limone ar fi trebuit să fie al dente. 270 00:16:32,909 --> 00:16:36,287 Când spui cuvintele așa, crezi că vorbești în italiană? 271 00:16:36,413 --> 00:16:39,415 Te înșeli. Așa se vorbește italiana. 272 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 Bine, lăudărosule! Ce înseamnă asta? 273 00:16:47,465 --> 00:16:52,637 De câte ori trebuie să mai luăm masa până să mă inviți la tine? 274 00:16:53,138 --> 00:16:56,641 Giuseppe, poate nu știi asta despre mine, dar sunt timid. 275 00:16:57,559 --> 00:17:00,812 Îmi place să iau lucrurile foarte încet. Foarte încet. 276 00:17:00,937 --> 00:17:02,439 Încet e una. 277 00:17:03,314 --> 00:17:08,944 Cinci cine fără sculă nu sunt foarte gay. 278 00:17:09,738 --> 00:17:11,406 Invită-mă la tine, Tony. 279 00:17:11,531 --> 00:17:13,907 De ce îmi zici Tony? Nimeni nu mi-a mai spus Tony. 280 00:17:14,034 --> 00:17:17,162 Îmi place. Tony! Tony! 281 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 Tu ești Tony, iar eu sunt Maria. 282 00:17:21,415 --> 00:17:22,459 Bine. 283 00:17:25,127 --> 00:17:26,546 Invită-mă la tine. 284 00:17:26,671 --> 00:17:27,964 În seara asta. 285 00:17:33,178 --> 00:17:35,805 Uite ce e… Nu poți urca. 286 00:17:36,473 --> 00:17:39,893 Contractul de închiriere e pe numele fostului, n-am divorțat încă. 287 00:17:40,018 --> 00:17:43,229 Administratorul mă spionează pentru el. E complicat. 288 00:17:43,355 --> 00:17:47,192 - Pare o minciună sfruntată. - Sunt de modă veche. 289 00:17:47,859 --> 00:17:51,613 De fapt, ar trebui s-o ajut pe bătrânica asta drăguță. Bine? 290 00:17:52,405 --> 00:17:55,325 Mă scuzați, doamnă. Pot să vă ajut? 291 00:17:56,868 --> 00:17:59,496 Anthony, sunt eu, Edie. 292 00:17:59,621 --> 00:18:02,290 Am 57 de ani. Nu mă mai vopsesc. 293 00:18:02,415 --> 00:18:03,500 Edie… 294 00:18:04,250 --> 00:18:05,627 Scuze, Edie. 295 00:18:05,752 --> 00:18:08,880 Noapte bună! Ciao, Bello-Botticelli! 296 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 Tot nu vorbești italiana. 297 00:18:12,175 --> 00:18:13,802 Du-te acasă, Maria! 298 00:18:17,430 --> 00:18:20,725 Vreau să-mi cer scuze. Poți pleca oricând. 299 00:18:20,850 --> 00:18:24,062 Da, mulțumesc. Știi cât de mult urăsc să-mi petrec timpul 300 00:18:24,187 --> 00:18:28,274 cu bărbați șarmanți, versați și chipeși, care știu să se îmbrace bine. 301 00:18:28,858 --> 00:18:31,820 - Nu e potrivit pentru mine. - Serios? El știe? 302 00:18:31,945 --> 00:18:36,574 Chiar dacă Aidan practic a sărit pe el, nu-și poate lua ochii de la tine. 303 00:18:36,700 --> 00:18:38,076 E regizor. 304 00:18:38,660 --> 00:18:41,663 Timp de trei săptămâni, în mașină, mergând la vizionări, 305 00:18:41,788 --> 00:18:46,626 cu colțul ochiului am văzut actrițe din toată lumea trimițându-i mesaje. 306 00:18:46,751 --> 00:18:49,921 Ca să nu mai zic de fetele de pe TikTok cu… 307 00:18:54,718 --> 00:18:58,805 Nu știu dacă o să-l mai revăd pe Ravi vreodată, 308 00:18:58,930 --> 00:19:02,809 dar sigur o să cer acel personaj. 309 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 E doar de distracție. E sex. Nu e bun de însurătoare. 310 00:19:06,563 --> 00:19:08,523 Cine a zis ceva de măritiș? 311 00:19:09,190 --> 00:19:11,651 Nimeni. Schimbă subiectul. 312 00:19:11,776 --> 00:19:14,654 Bine. Un subiect nou: apartamentul meu. 313 00:19:14,779 --> 00:19:16,948 Un subiect bun. Ce-i cu el? 314 00:19:17,574 --> 00:19:20,535 Am avut o revelație. Sunt pregătită să-l vând și să merg mai departe. 315 00:19:20,660 --> 00:19:25,707 Pe bune de data asta, dar trebuie să fie ceva cu adevărat special. 316 00:19:25,832 --> 00:19:29,044 Ceva pentru care să merite să renunț la cutia cu bijuterii. 317 00:19:29,169 --> 00:19:33,131 Tocmai a apărut pe piață cel mai spectaculos apartament. 318 00:19:34,215 --> 00:19:36,926 Nu contează. E mult prea mare pentru tine. 319 00:19:37,052 --> 00:19:41,723 Cât de mare e? Am nevoie de mai mult spațiu. 320 00:19:42,349 --> 00:19:46,478 E vorba de noul prieten la cataramă al lui Ravi? 321 00:19:47,062 --> 00:19:50,523 Parțial. În mare parte. Parțial. 322 00:19:54,110 --> 00:19:56,446 Doamne, e superb! 323 00:19:56,571 --> 00:19:58,531 - E cu etaj? - Da. 324 00:19:58,656 --> 00:20:02,202 Seema a spus că e mult spațiu și n-a glumit. 325 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Câte dormitoare are? 326 00:20:04,704 --> 00:20:08,124 Are patru dormitoare și trei băi. 327 00:20:08,249 --> 00:20:12,170 E extravagant, dar m-am gândit că sunt eu, e și Aidan. 328 00:20:12,295 --> 00:20:15,757 Suntem eu și Aidan, iar el are trei copii. 329 00:20:15,882 --> 00:20:19,427 În plus, am multe haine. 330 00:20:19,552 --> 00:20:21,554 - Da, ai. - Așa e. 331 00:20:21,680 --> 00:20:25,225 - Mă trec fiorii. Te văd locuind aici. - Da. Și eu. 332 00:20:25,350 --> 00:20:28,770 Mă vezi și pe mine aici? Fiindcă sigur mă mut la ea. 333 00:20:30,980 --> 00:20:32,107 Lui Aidan îi place? 334 00:20:32,732 --> 00:20:34,984 Nu l-a văzut încă. Voi sunteți primele. 335 00:20:35,110 --> 00:20:36,611 Așa și trebuie. 336 00:20:36,736 --> 00:20:39,364 Și am și alte vești. 337 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 V-aș spune să luați loc, dar nu sunt scaune. 338 00:20:41,449 --> 00:20:44,994 Deci, fie că voi rămâne aici, fie că nu, 339 00:20:45,620 --> 00:20:47,414 îmi vând apartamentul. 340 00:20:49,708 --> 00:20:53,294 E mai șocant decât cele patru dormitoare și trei băi. 341 00:20:53,420 --> 00:20:56,381 - Ești pe deplin sigură, Carrie? - Da. Da, sunt. 342 00:20:56,506 --> 00:21:01,344 Zilele trecute m-am întrebat de ce îl păstrez. 343 00:21:01,469 --> 00:21:03,263 Pentru ce? 344 00:21:03,388 --> 00:21:05,724 Bărbatul pe care-l iubesc nu va pune piciorul acolo. 345 00:21:06,224 --> 00:21:09,519 A venit timpul. Și simt că e bine. 346 00:21:09,644 --> 00:21:11,521 Pentru mine, pentru noi, pentru noi toți. 347 00:21:11,646 --> 00:21:13,732 Chiar și eu și Kathy, fosta soție a lui Aidan, 348 00:21:13,857 --> 00:21:17,402 ne-am înțeles bine când ne-am văzut. Deci… 349 00:21:17,527 --> 00:21:21,156 Cred că e Seema. Să fac o ofertă? Fac o ofertă? 350 00:21:21,281 --> 00:21:23,366 - Da! - Serios? Bine. 351 00:21:24,325 --> 00:21:25,452 E un număr din Virginia. 352 00:21:25,577 --> 00:21:28,038 Au văzut că am lovit mașina închiriată. Asta e… 353 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 Alo? 354 00:21:31,082 --> 00:21:32,417 Bună! 355 00:21:34,169 --> 00:21:35,754 Nu. E în regulă. 356 00:21:38,465 --> 00:21:40,675 Mi-ar face plăcere. 357 00:21:42,093 --> 00:21:46,848 Sigur, trimite-mi un mesaj unde. Bine. Pa! 358 00:21:46,973 --> 00:21:49,351 - Cine era? - Kathy. 359 00:21:49,476 --> 00:21:52,312 Vine săptămâna viitoare la expoziția de textile. 360 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 Vrea să ne vedem la o cafea. Nu e ciudat, nu? 361 00:22:36,523 --> 00:22:38,233 - Ce bine! - Ce bun ești! 362 00:22:39,401 --> 00:22:44,364 „Nu, Nya, nu e o problemă că singura baie e în dormitorul tău.” 363 00:22:44,489 --> 00:22:46,825 - Ce mare ești! - Isuse Hristoase! 364 00:22:51,496 --> 00:22:52,747 Lily! 365 00:22:53,415 --> 00:22:55,125 'Neața, mătușă Miranda! 366 00:22:59,963 --> 00:23:03,008 Da, sigur că știam că Lily a dormit acolo azi-noapte. 367 00:23:03,133 --> 00:23:04,718 Cred că au avut multe de discutat. 368 00:23:04,843 --> 00:23:09,931 Nu știu cât de mult au vorbit, de fapt. 369 00:23:10,056 --> 00:23:14,019 - Cum adică? - Nu știu cum să-ți spun, dar… 370 00:23:16,938 --> 00:23:19,190 Sunt destul de sigură că s-au cuplat. 371 00:23:19,315 --> 00:23:21,609 - Poftim? - Charlotte? 372 00:23:22,944 --> 00:23:25,363 - E totul în regulă? - Da. 373 00:23:26,364 --> 00:23:28,908 Cei de la Christie's m-au pus iar să aștept. 374 00:23:30,326 --> 00:23:34,164 Nu. Nu se poate. 375 00:23:34,748 --> 00:23:37,125 Mi-a trimis mesaj că doarme pe canapea. 376 00:23:37,250 --> 00:23:42,088 Când m-am dus de dimineață să fac duș, nu mi s-a părut că a dormit pe canapea. 377 00:23:42,213 --> 00:23:44,966 Lily ieșea din dormitorul lui Brady. 378 00:23:45,091 --> 00:23:47,010 Totuși, sunt ca niște veri! 379 00:23:47,135 --> 00:23:49,054 - Nu purta pantaloni. - Ce? 380 00:23:50,430 --> 00:23:52,974 Nu! Nu se poate! Nu-mi pot imagina așa ceva. 381 00:23:53,099 --> 00:23:56,478 Nici eu nu vreau să-mi imaginez, dar cum explici ce am văzut? 382 00:23:56,603 --> 00:24:01,733 Dacă au avut o conversație profundă până după miezul nopții… 383 00:24:01,858 --> 00:24:04,194 Pentru că asta fac adolescenții excitați? 384 00:24:04,319 --> 00:24:08,406 Apoi s-a simțit obosită și s-a dus să doarmă pe patul lui. 385 00:24:08,531 --> 00:24:11,034 - Când și-a dat jos pantalonii? - În toiul nopții. 386 00:24:11,159 --> 00:24:12,827 Cine vrea să doarmă cu pantaloni? 387 00:24:12,952 --> 00:24:13,995 - Următorul. - Bună! 388 00:24:14,120 --> 00:24:16,581 Două taco cu porumb. 389 00:24:16,706 --> 00:24:18,792 - Dacă nu s-ar fi întâmplat nimic… - Proteine? 390 00:24:18,917 --> 00:24:21,711 …n-ar fi avut privirea aia când am văzut-o. 391 00:24:21,836 --> 00:24:25,382 Friptură, te rog. Poate ar trebui să încerc ceva pe bază de plante. 392 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Da, asta vreau. 393 00:24:26,800 --> 00:24:29,386 Ce privire avea, mai exact? 394 00:24:29,511 --> 00:24:32,389 Privirea unei adolescente care tocmai a fost prinsă făcând sex. 395 00:24:32,514 --> 00:24:35,266 Guacamole, salsa, brânză. Fără orez, te rog. 396 00:24:35,392 --> 00:24:39,104 Nu. În niciun caz. Brady nici măcar nu e genul ei. 397 00:24:39,729 --> 00:24:42,857 - Ce vrei să spui? - Nimic. 398 00:24:42,982 --> 00:24:47,153 Mă gândeam la toți tipii de care s-a îndrăgostit. 399 00:24:47,278 --> 00:24:49,989 - Îl iubesc pe Brady, știi asta. - Bine. 400 00:24:50,115 --> 00:24:53,451 Eu și Lily vorbim despre orice. 401 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 Dacă s-a întâmplat ceva, sunt sigură că o să-mi spună. 402 00:24:56,788 --> 00:24:59,541 Am vrut să-i dea și lui ceva, deci… 403 00:25:00,125 --> 00:25:01,251 Următorul! 404 00:25:02,127 --> 00:25:03,753 Nu am poftă de mâncare. 405 00:25:05,714 --> 00:25:10,510 Întrebarea e, dacă s-a întâmplat, iar eu încă mă îndoiesc că s-a întâmplat… 406 00:25:10,635 --> 00:25:13,471 Și dacă s-a întâmplat, ce înseamnă asta? 407 00:25:13,596 --> 00:25:17,225 A fost doar o dată sau acum sunt împreună? 408 00:25:17,350 --> 00:25:21,021 Și dacă sunt, știm cu toții că cineva va avea de suferit. 409 00:25:21,146 --> 00:25:23,481 Dacă noii furnizori mă mai întreabă 410 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 dacă vreau cârnăciori în aluat pentru eveniment… 411 00:25:26,026 --> 00:25:28,820 Ce fel de furnizor cușer oferă cârnăciori în aluat? 412 00:25:28,945 --> 00:25:33,491 Când se vor despărți, va fi stânjenitor pentru mine și Miranda, 413 00:25:33,616 --> 00:25:36,369 fiindcă eu va trebui să fiu de partea lui Lily. 414 00:25:37,495 --> 00:25:40,415 Oricum ai lua-o, nu se va sfârși bine. 415 00:25:41,750 --> 00:25:43,209 Decât dacă se căsătoresc. 416 00:25:45,378 --> 00:25:46,671 Nu e de lepădat băiatul. 417 00:25:47,922 --> 00:25:49,174 Așa zic și eu. 418 00:25:49,799 --> 00:25:54,721 Și ar avea cei mai frumoși 419 00:25:54,846 --> 00:25:58,308 copilași roșcați, chinezi și evrei! 420 00:26:00,018 --> 00:26:03,938 Dar, Doamne, Miranda ar fi soacra ei! 421 00:26:04,064 --> 00:26:05,982 Ar putea fi un coșmar. 422 00:26:06,733 --> 00:26:12,405 Sau ar deveni foarte apropiate și m-aș simți dată la o parte. 423 00:26:12,530 --> 00:26:14,282 Am o mare problemă. 424 00:26:15,158 --> 00:26:19,120 Închiriezi sau nu un cuier pentru un eveniment primăvara? 425 00:26:21,414 --> 00:26:22,582 Nimeni nu știe! 426 00:26:29,089 --> 00:26:32,926 Unde e minunata ta soție despre care tot vorbește Charlotte? 427 00:26:33,051 --> 00:26:36,930 E ocupată cu munca, dar trebuie să apară. 428 00:26:37,055 --> 00:26:39,641 - Herbert, ar trebui să circulăm. - Da. 429 00:26:40,183 --> 00:26:42,769 Vă mulțumesc că ați venit, dle și dnă Hoffman! 430 00:26:42,894 --> 00:26:47,315 Te rog! Suntem Cy și Cis. Abia așteptăm să vă auzim cuvântarea. 431 00:26:49,943 --> 00:26:52,362 Cy, gălușca asta… 432 00:26:52,487 --> 00:26:56,241 Cis, termină, te rog! S-a întâmplat o dată. 433 00:26:57,534 --> 00:26:59,452 Nu. E prea bună. 434 00:26:59,577 --> 00:27:03,206 L-ai cunoscut pe poetul lui Anthony? E adorabil. 435 00:27:03,331 --> 00:27:05,333 Nu, nu l-am cunoscut. 436 00:27:05,458 --> 00:27:08,545 - Bună! - Salut! Uite-l! 437 00:27:08,670 --> 00:27:11,506 - Preferatul meu. - Bună! 438 00:27:11,631 --> 00:27:13,633 - Bună, mătușă Carrie! - Bună! 439 00:27:13,758 --> 00:27:16,720 Brady, ce surpriză! 440 00:27:16,845 --> 00:27:21,099 Ai venit la Lily? Sau la Rock? Sau la Lily și Rock. 441 00:27:21,933 --> 00:27:25,729 - Sunt în bucătărie. - Mulțumesc. Mă descurc. 442 00:27:25,854 --> 00:27:28,440 - Doamne! - Sigur o fac. 443 00:27:29,065 --> 00:27:33,528 Nu există alt motiv pentru care ar fi de acord să vină cu mine. Fără supărare. 444 00:27:33,653 --> 00:27:34,904 Doriți un aperitiv? 445 00:27:35,030 --> 00:27:36,031 Ce fac? 446 00:27:36,156 --> 00:27:39,951 Am încercat să nu te implicăm, dar ne temem 447 00:27:40,076 --> 00:27:44,873 că Lily și Brady fac sex. 448 00:27:46,041 --> 00:27:50,253 E ca și cum aș afla că două jucării de pluș fac sex. 449 00:27:52,797 --> 00:27:54,257 Imaginează-ți cum ne simțim noi. 450 00:27:54,382 --> 00:27:57,218 - Am ajuns! - Bună, Mark! 451 00:27:57,344 --> 00:28:01,348 Interesant, am ieșit cu o femeie care locuia în clădirea asta. 2F. 452 00:28:01,473 --> 00:28:02,515 O cunosc! 453 00:28:05,727 --> 00:28:10,023 - Se pare că o să plouă și în weekend. - Da? Nasol. 454 00:28:19,657 --> 00:28:20,784 E totul în regulă? 455 00:28:24,621 --> 00:28:26,081 Da. Ar trebui să pleci. 456 00:28:26,956 --> 00:28:28,333 - Serios? - Da. 457 00:28:29,459 --> 00:28:31,294 Bine. Nicio problemă. 458 00:28:42,305 --> 00:28:43,431 Rămâne pe altă dată? 459 00:28:43,973 --> 00:28:46,184 Da. Poate. 460 00:28:49,270 --> 00:28:50,522 În fine. 461 00:28:57,445 --> 00:28:58,697 Ne vedem mai târziu. 462 00:29:02,158 --> 00:29:04,536 - Bună! - Uite-o! 463 00:29:04,661 --> 00:29:06,079 - Bună! - Bună! 464 00:29:06,204 --> 00:29:11,876 Abia aștept să-l cunosc pe poet. Se spune că e adorabil. 465 00:29:12,002 --> 00:29:13,962 Nu te atașa! Îi pun capăt. 466 00:29:14,087 --> 00:29:17,882 Mi-am dat seama în sfârșit ce urmărește și nu accept să fiu păcălit. 467 00:29:18,425 --> 00:29:22,429 Ce crezi că urmărește, în afară de un pentametru iambic sexy? 468 00:29:22,554 --> 00:29:28,685 Carrie, ce naivă ești! Două cuvinte: carte verde. 469 00:29:28,810 --> 00:29:30,770 Poftim! Pentru tine, Tony. 470 00:29:31,730 --> 00:29:33,189 Măsline și burrata. 471 00:29:33,314 --> 00:29:35,275 Știu că-ți place să spui cuvântul ăsta. 472 00:29:35,984 --> 00:29:38,236 Dacă-mi aduci de mâncare nu înseamnă că-s nevastă-ta. 473 00:29:38,361 --> 00:29:41,573 Ți-o prezint pe Carrie. Prietenă bună, fără intenții ascunse. 474 00:29:45,702 --> 00:29:47,579 Dorești? Nu s-a atins nimeni încă. 475 00:29:47,704 --> 00:29:50,665 - Da. Mulțumesc, doresc. - Cu plăcere! 476 00:29:54,669 --> 00:29:56,796 Are tablouri în ulei cu câinii ei? 477 00:29:58,256 --> 00:30:01,343 Și câinii se numesc Richard Burton și Elizabeth Taylor? 478 00:30:02,385 --> 00:30:05,430 Bine. Mă temeam că n-o să avem subiect de discuție. 479 00:30:07,724 --> 00:30:09,017 - Aici erai! - Bine. 480 00:30:09,142 --> 00:30:11,311 Ascunde-te sub haină și du-le la toaletă. 481 00:30:11,436 --> 00:30:13,897 - Ce caută Mark Kasabian aici? - Ai zis să invit oameni. 482 00:30:14,022 --> 00:30:17,692 Un barosan ca el vine la un eveniment neimportant dintr-un singur motiv. 483 00:30:17,817 --> 00:30:20,570 Da, fiindcă e prieten cu familia Wexley. 484 00:30:20,695 --> 00:30:24,366 L-am văzut eu! A pus ochii pe tine. Statul până târziu la galerie… 485 00:30:24,491 --> 00:30:25,909 Era 19:30. 486 00:30:26,034 --> 00:30:29,162 Ce-a mai flirtat cu tine la aniversarea soților Wexley! 487 00:30:29,287 --> 00:30:32,957 E ridicol. Mark nu e interesat de mine. 488 00:30:33,083 --> 00:30:35,877 Toate fetele de la muncă spun că îi plac blondele. 489 00:30:36,002 --> 00:30:37,379 Serios? 490 00:30:37,504 --> 00:30:39,839 Și a doua mea soție era scriitoare. 491 00:30:39,964 --> 00:30:44,094 A scris cartea Bikini: Din Havana în Hamptons. 492 00:30:44,719 --> 00:30:48,264 Fir-ar! S-a dus cartea mea cu bikini. 493 00:30:48,390 --> 00:30:51,893 Ai fost căsătorită vreodată? 494 00:30:52,018 --> 00:30:53,353 Am fost. 495 00:30:53,478 --> 00:30:56,815 Divorțul tău a fost la fel de groaznic 496 00:30:56,940 --> 00:31:00,110 ca ale mele, primul, al doilea și în curând al treilea? 497 00:31:00,777 --> 00:31:01,861 De fapt, nu. 498 00:31:03,071 --> 00:31:05,073 A fost o căsnicie minunată. 499 00:31:06,199 --> 00:31:07,450 Cu un bărbat minunat. 500 00:31:09,411 --> 00:31:11,871 S-a terminat mult prea devreme. 501 00:31:14,374 --> 00:31:17,460 Mi-a părut bine, Mark. Eu plec. 502 00:31:20,630 --> 00:31:22,549 Nu trebuia să aduc vorba de bikini. 503 00:31:23,675 --> 00:31:24,718 Idiotule! 504 00:31:25,927 --> 00:31:27,637 Dar acum? Ce fac acum? 505 00:31:28,430 --> 00:31:32,100 Aș zice că arată nevinovat. Stau de vorbă. 506 00:31:33,935 --> 00:31:36,563 Tocmai i-a atins cotul. 507 00:31:36,688 --> 00:31:40,025 Deși nu-mi dau seama dacă a fost intenționat sau nu. 508 00:31:40,692 --> 00:31:41,818 Să facem schimb. 509 00:31:48,992 --> 00:31:52,287 Acum se uită pe telefon. Poate că ai dreptate. 510 00:31:52,912 --> 00:31:54,122 Acum râd. 511 00:31:54,622 --> 00:31:57,292 Nu e clar dacă râd de același lucru. 512 00:32:02,172 --> 00:32:05,216 - Vai! Grisinele astea sunt tare bune! - Incredibile! 513 00:32:05,342 --> 00:32:06,760 Mă bucur că am venit să luăm. 514 00:32:06,885 --> 00:32:08,303 - Pe bune! - Sunt foarte bune. 515 00:32:14,809 --> 00:32:18,897 - Urc în mașină chiar acum. - Ce? Nici măcar nu ești în mașină? 516 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 Îmi pare rău. M-am așezat să mă încalț și cred că am adormit. 517 00:32:22,609 --> 00:32:23,777 Isuse, Lisa! 518 00:32:23,902 --> 00:32:26,363 Dle Wexley, fanii dv. vor lua scena cu asalt. 519 00:32:26,488 --> 00:32:30,075 Îmi pare rău. Lisa e în mașină. N-aș vrea să încep înainte să ajungă. 520 00:32:30,200 --> 00:32:33,995 Pentru că o iubesc tare mult, chiar și când întârzie al naibii de mult. 521 00:32:34,120 --> 00:32:37,499 - Noapte bună! Mă bucur că ați venit. - Noapte bună! Mulțumesc că ați venit. 522 00:32:37,624 --> 00:32:38,708 Mulțumesc. Noapte bună! 523 00:32:39,334 --> 00:32:43,129 - De ce tot pleci de lângă mine? - Știu ce pui la cale. 524 00:32:43,254 --> 00:32:46,758 Am văzut 90 de zile până la nuntă, toate cele 35 de sezoane. 525 00:32:47,467 --> 00:32:49,636 E clar că vrei carte verde. 526 00:32:49,761 --> 00:32:54,474 Altfel de ce ar alerga un tânăr superb ca tine după unul ca mine? 527 00:32:54,599 --> 00:32:58,353 - Nu te desconsidera. - Te rog! Vorbești ca în sezonul 33. 528 00:33:00,313 --> 00:33:03,942 N-am nevoie de viză, Tony. Am dublă cetățenie. 529 00:33:04,067 --> 00:33:05,860 Mama s-a născut în Buffalo. 530 00:33:07,028 --> 00:33:09,197 - Serios? - Da. 531 00:33:10,198 --> 00:33:12,075 Mai spune-mi o dată în italiană. 532 00:33:16,496 --> 00:33:17,872 Absolut… 533 00:33:17,997 --> 00:33:19,916 Ar trebui să dăm buzna. 534 00:33:20,041 --> 00:33:23,712 Dar, dacă dăm buzna și-i prindem, o să ne dorim să fi ciocănit. 535 00:33:23,837 --> 00:33:26,172 - Dar am ciocănit. - Dar nu foarte tare. 536 00:33:26,297 --> 00:33:28,842 Poate că sunt ocupați, dar nu sunt surzi. 537 00:33:28,967 --> 00:33:31,136 Iar Rock a dispărut. 538 00:33:31,261 --> 00:33:34,806 Probabil că sunt toți trei acolo și ascultă muzică la căști. 539 00:33:34,931 --> 00:33:37,934 Așa fac tot timpul, mă scoate din minți. 540 00:33:40,812 --> 00:33:43,606 Bine. Deschid ușa. 541 00:33:43,732 --> 00:33:44,774 Bine. 542 00:33:45,400 --> 00:33:46,401 Bună! 543 00:33:53,533 --> 00:33:56,202 - Atunci, unde sunt? - Nu știu. 544 00:34:03,043 --> 00:34:04,836 Serios? Fascinant! 545 00:34:05,337 --> 00:34:07,172 - Uite-i! - Bună! 546 00:34:07,297 --> 00:34:10,257 - Nu prea ne-a plăcut mâncarea. - Am fost la Roma, am luat o pizza. 547 00:34:10,382 --> 00:34:12,552 - Bine! - Miroase bine! 548 00:34:14,219 --> 00:34:17,681 Orice s-a întâmplat, par în regulă. 549 00:34:18,391 --> 00:34:20,560 Asta e tot? Nu vrei să știi? 550 00:34:20,685 --> 00:34:26,524 Miranda! Am făcut mult sex despre care mama n-a știut 551 00:34:26,649 --> 00:34:28,193 și totul s-a terminat cu bine. 552 00:34:28,318 --> 00:34:31,404 Deci nu. Nu vreau să știu. 553 00:34:32,030 --> 00:34:33,031 Îți respect decizia. 554 00:34:33,156 --> 00:34:34,532 Bună! Am ajuns. 555 00:34:34,657 --> 00:34:36,493 - Slavă Domnului! - Îmi pare foarte rău. 556 00:34:36,618 --> 00:34:37,994 - Nu-i nimic. - Unde e Herbert? 557 00:34:38,119 --> 00:34:39,496 - E acolo. - Bine. 558 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 A ajuns. 559 00:34:43,583 --> 00:34:46,460 Vă mulțumim tuturor celor care ați rămas să-l ascultați pe Herbert. 560 00:34:46,585 --> 00:34:48,588 Credeți-mă, o să merite. 561 00:34:48,713 --> 00:34:51,757 - Din nou, îmi cer scuze, iubitule. Bine? - Herbert Wexley 562 00:34:51,882 --> 00:34:53,551 - …e un familist. - Da, minunat. 563 00:34:53,677 --> 00:34:57,389 Ai ajuns la timp la întâlnirea cu PBS, dar ai adormit pentru evenimentul meu? 564 00:34:57,514 --> 00:34:59,766 - Putem discuta acasă? - Sigur. Bine. 565 00:34:59,891 --> 00:35:02,769 Vede ce e deosebit la orașul nostru. 566 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 Și… 567 00:35:04,396 --> 00:35:06,981 - De câte ori vrei să-ți spun? - …ce nu e deosebit. 568 00:35:07,107 --> 00:35:08,983 - N-o spune altă dată. - Nu e locul potrivit. 569 00:35:09,109 --> 00:35:11,277 Și are un plan pentru a-i veni în ajutor. 570 00:35:11,403 --> 00:35:16,241 - Te porți de parcă am întârziat dinadins. - Tot cred că ești foarte pasiv-agresivă. 571 00:35:16,366 --> 00:35:18,493 - Nu sunt pasiv-agresivă. - Sigur. 572 00:35:18,618 --> 00:35:21,579 - Sunt gravidă. - Herbert Wexley! 573 00:35:30,088 --> 00:35:34,092 Mulțumesc! Mulțumesc, Harry, Charlotte! 574 00:35:35,385 --> 00:35:36,636 Eu… 575 00:35:41,099 --> 00:35:42,267 Eu… 576 00:35:43,601 --> 00:35:46,730 Am nevoie de o clipă să-mi adun gândurile. 577 00:35:47,605 --> 00:35:51,943 Dacă mănânci cușer, nu mânca găluște. 578 00:35:53,862 --> 00:35:54,863 Eu… 579 00:36:19,429 --> 00:36:22,140 - Bună! - Bună, Kathy! 580 00:36:22,849 --> 00:36:23,850 Bună! 581 00:36:25,143 --> 00:36:26,186 Bună! 582 00:36:26,311 --> 00:36:30,148 Eram sigură că am ajuns devreme și tot mi-ai luat-o înainte. 583 00:36:30,273 --> 00:36:32,400 Nu-ți face griji, mereu ajung devreme. 584 00:36:32,525 --> 00:36:35,445 Pentru tata, dacă ajungeai devreme, ajungeai la timp, 585 00:36:35,570 --> 00:36:38,031 iar dacă ajungeai la timp, întârziai. 586 00:36:38,156 --> 00:36:40,075 - Și dacă întârziai? - Ești Aidan. 587 00:36:40,200 --> 00:36:42,202 A, da. Da. 588 00:36:42,327 --> 00:36:45,955 Nu există rezervare pe care să n-o fi ratat cu zece minute. 589 00:36:48,041 --> 00:36:49,959 Sunt sigură că ești foarte ocupată, 590 00:36:50,085 --> 00:36:52,504 așa că o să trec direct la subiect, dacă nu te superi. 591 00:36:52,629 --> 00:36:56,383 - Nu, e în regulă. Nu te grăbi. - Bine. 592 00:36:57,133 --> 00:37:01,846 După ce te-am cunoscut, ți-am citit noua carte, care m-a emoționat. 593 00:37:02,681 --> 00:37:03,848 Mulțumesc! 594 00:37:03,973 --> 00:37:09,354 Îmi dau seama că, în meseria ta, te inspiri din viața personală, 595 00:37:09,479 --> 00:37:11,481 lucru pe care îl respect, 596 00:37:11,606 --> 00:37:16,653 dar sper să mă înțelegi când te voi ruga să nu scrii despre băieții mei. 597 00:37:18,029 --> 00:37:21,533 Bine. Înțeleg. 598 00:37:22,409 --> 00:37:24,244 - Desigur. - Da, chiar dacă tu crezi 599 00:37:24,369 --> 00:37:25,954 că e amuzant sau măgulitor, 600 00:37:26,079 --> 00:37:30,250 chiar dacă folosești un pseudonim, nu mi-ar pica bine… 601 00:37:30,375 --> 00:37:32,502 Da, înțeleg. Am înțeles. 602 00:37:33,128 --> 00:37:37,173 Nu sunt scriitoare, deci nu știu dacă te-ai gândit la asta, 603 00:37:39,134 --> 00:37:44,180 dar o să petreci mai mult timp cu ei și, crede-mă, o să-ți ofere mult material. 604 00:37:44,305 --> 00:37:49,019 Mai ales Wyatt, micul nostru puzzle. 605 00:37:49,144 --> 00:37:50,228 Da. 606 00:37:50,895 --> 00:37:56,192 De fapt, mă gândesc la ei. M-am gândit. 607 00:37:56,317 --> 00:38:01,197 Nu ca material, dar am găsit un apartament mai mare, 608 00:38:01,322 --> 00:38:06,411 în care vreau să mă mut, în caz că vor să vină aici. 609 00:38:07,370 --> 00:38:10,915 În vacanțe sau într-un weekend. 610 00:38:11,041 --> 00:38:14,836 Bine. Asta e… Grozav! 611 00:38:15,337 --> 00:38:18,173 Da. Mă bucur că putem vorbi despre asta. 612 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 Și eu. 613 00:38:21,968 --> 00:38:26,348 Nu vreau să mă bag, 614 00:38:27,349 --> 00:38:30,852 dar cunosc trecutul tău cu Aidan. 615 00:38:33,646 --> 00:38:35,690 Nu se poate să-l rănești din nou. 616 00:38:39,736 --> 00:38:44,074 Kathy, cunosc bine trecutul nostru. 617 00:38:44,699 --> 00:38:48,453 Da, bine. Fiindcă acum nu mai e vorba doar de Aidan. 618 00:38:49,913 --> 00:38:51,331 E vorba de băieții mei. 619 00:38:52,832 --> 00:38:53,833 Știu. 620 00:38:58,088 --> 00:38:59,089 Avem ospătar? 621 00:38:59,214 --> 00:39:01,633 Nu, trebuie să te duci și să-ți iei singură. 622 00:39:01,758 --> 00:39:03,510 Așa o să fac. Vrei ceva? 623 00:39:03,635 --> 00:39:04,844 - Nu, mersi. - Bine. 624 00:39:04,969 --> 00:39:06,763 Am un ceai negru pentru Michael. 625 00:39:11,434 --> 00:39:13,603 Are și o cheie de la parc. 626 00:39:13,728 --> 00:39:15,980 O cheie? Doar una? Dacă o pierzi? 627 00:39:16,106 --> 00:39:20,985 Acum mă pricep să țin socoteala lucrurilor la care țin. 628 00:39:21,569 --> 00:39:22,696 Am ajuns. E acolo! 629 00:39:23,988 --> 00:39:25,782 Da. Haide! 630 00:39:25,907 --> 00:39:28,493 Uită-te la gardul ăla de fier! Locul ăsta e o frumusețe. 631 00:39:28,618 --> 00:39:30,328 Stai să vezi interiorul. 632 00:39:37,877 --> 00:39:40,880 Alo! Alo! 633 00:39:41,006 --> 00:39:43,550 Apartamentul are propriul ecou? E mare. 634 00:39:43,675 --> 00:39:45,468 Asta-mi place la el. 635 00:39:45,593 --> 00:39:47,721 E destul loc pentru tine 636 00:39:47,846 --> 00:39:52,684 și alți trei băieți din Virginia pe care ai vrea să-i aduci aici cândva. 637 00:39:52,809 --> 00:39:55,145 După ce o să mă cunoască mai mult de o săptămână. 638 00:39:56,521 --> 00:39:59,315 Și uite ce înalt e tavanul! N-o să te lovești la cap. 639 00:40:01,901 --> 00:40:04,988 Asta chiar e ceva! 640 00:40:05,113 --> 00:40:08,241 Și, ca să fie clar, aș renunța la vechiul apartament. 641 00:40:10,660 --> 00:40:14,664 - Nu trebuie să faci asta pentru mine. - Dar vreau să fii fericit. 642 00:40:15,457 --> 00:40:19,878 Sunt fericit. Îmi place. Pur și simplu… 643 00:40:21,463 --> 00:40:23,548 Trebuie să fie decizia ta. 644 00:40:24,424 --> 00:40:28,887 Gramercy Park e un cartier foarte diferit de cel cu care te-ai obișnuit. 645 00:40:29,012 --> 00:40:32,140 Știu cât de atașată ești de vechiul cartier. 646 00:40:32,265 --> 00:40:35,101 - Poate prea atașată. - Bine. 647 00:40:36,311 --> 00:40:38,104 Dar trebuie să fii sigură. 648 00:40:40,857 --> 00:40:42,025 Ești sigură? 649 00:40:45,779 --> 00:40:48,823 Kathy mi-a spus că nu se poate să te mai rănesc încă o dată. 650 00:40:49,449 --> 00:40:50,492 Poftim? 651 00:40:50,617 --> 00:40:54,537 Nu intenționam să-ți spun, dar ce părere ai? 652 00:40:54,662 --> 00:40:56,706 Trebuie să vorbesc cu ea. 653 00:40:56,831 --> 00:40:58,708 Eu nu spun nimic despre iubitul ei… 654 00:40:58,833 --> 00:41:01,920 Nu, Aidan. Ce părere ai? 655 00:41:04,631 --> 00:41:07,926 Cred că relația asta se desfășoară acum. 656 00:41:08,885 --> 00:41:10,929 În alte vremuri, în alt loc. 657 00:41:11,554 --> 00:41:14,474 O să mă rănești? Desigur. 658 00:41:15,100 --> 00:41:19,437 Și eu o să te rănesc, o să ne certăm, o să ne enervăm, 659 00:41:19,562 --> 00:41:22,524 dar o să găsim o soluție, nu-i așa? 660 00:41:23,024 --> 00:41:25,568 Pentru că viața e scurtă. Da? 661 00:41:28,655 --> 00:41:31,074 Și merităm să fim fericiți. Asta cred eu. 662 00:41:32,409 --> 00:41:33,535 Asta simt și eu. 663 00:41:34,744 --> 00:41:36,496 Știu că vreau să fiu cu tine. 664 00:41:37,497 --> 00:41:40,125 Vreau tot ce ține de asta. 665 00:41:40,250 --> 00:41:43,670 Indiferent câte apeluri video îmi vor fi respinse, 666 00:41:44,379 --> 00:41:46,172 eu nu-ți voi întoarce spatele. 667 00:41:46,756 --> 00:41:49,467 Bine. Și eu sunt sigur de relația noastră. 668 00:41:55,807 --> 00:41:59,811 Și mai sunt sigur că, dacă nu plec în clipa asta, 669 00:41:59,936 --> 00:42:01,438 o să pierd avionul. 670 00:42:14,242 --> 00:42:16,286 Bine. Haide! 671 00:42:30,342 --> 00:42:31,343 Salut! Ce faci? 672 00:42:31,468 --> 00:42:34,804 Groaznic! Am aflat că tipii gay de la care am subînchiriat 673 00:42:34,929 --> 00:42:36,681 vor să se mute înapoi la New York. 674 00:42:36,806 --> 00:42:38,767 Rahat! La naiba! Futu-i! 675 00:42:38,892 --> 00:42:39,893 Nu! 676 00:42:40,018 --> 00:42:43,229 Tipii ăștia vor trebui să mă scoată cu forța de aici. 677 00:42:43,355 --> 00:42:46,816 Îți poți imagina pe cineva care ar vrea să plece de aici? 678 00:42:49,944 --> 00:42:51,404 Da, pot. 679 00:42:52,280 --> 00:42:54,115 A venit Uberul. Ne vedem mai târziu. 680 00:42:54,240 --> 00:42:55,283 - Bine. - Bine. Pa! 681 00:42:55,408 --> 00:42:56,659 Pa! 682 00:43:08,797 --> 00:43:10,465 Seema, vreau apartamentul. 683 00:43:12,509 --> 00:43:14,302 Da, sunt sigură. 684 00:43:15,804 --> 00:43:18,306 Bine. Vorbim mai târziu. 685 00:43:18,932 --> 00:43:20,725 Bine. Pa! 686 00:43:21,559 --> 00:43:23,061 Și uite așa, 687 00:43:24,270 --> 00:43:26,815 am urcat scările vechiului meu apartament 688 00:43:28,149 --> 00:43:29,693 fără să privesc înapoi. 689 00:44:56,363 --> 00:44:58,365 Traducerea: Anca Baciu