1 00:00:06,089 --> 00:00:07,132 Olá! 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,883 Olá! 3 00:00:09,467 --> 00:00:10,844 Vim contar a água. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,056 Foi uma semana longa. 5 00:00:27,777 --> 00:00:31,114 Vou ver se me livro do voo 756 no chuveiro. 6 00:00:32,031 --> 00:00:34,826 Bem me parecia que me cheiravas a avião. 7 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 Pois. 8 00:00:37,704 --> 00:00:40,248 Finalmente quebrei o gelo com o porteiro. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,626 Bateu-me continência, quando entrei no átrio hoje. 10 00:00:43,752 --> 00:00:47,964 Não, não. Não falas com as pessoas no átrio, pois não? 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,467 Claro que falo com as pessoas. 12 00:00:50,592 --> 00:00:53,094 Não, não, não! Tu és... 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,056 É suposto sermos invisíveis neste prédio 14 00:00:56,181 --> 00:00:59,059 e não sermos a Miss Simpatia. 15 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 Não, não. 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,937 Mas eu sou a Miss Simpatia. 17 00:01:03,063 --> 00:01:07,317 Calma, também sou a Miss Gorjetas. 18 00:01:08,318 --> 00:01:11,029 Os rapazes mandaram-te cumprimentos e perguntaram quando voltas. 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,197 A sério? Até o Wyatt? 20 00:01:12,322 --> 00:01:15,617 Porque não me pareceu interessado em comprar o que eu queria vender. 21 00:01:15,742 --> 00:01:20,163 Tem 14 anos, vá lá. E é um pouco difícil. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,292 Na verdade, devia ligar-lhe. Não gosta de aviões. 23 00:01:25,669 --> 00:01:29,047 Não, todos te adoravam, o Homer, o Tate e o Wyatt. 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,843 Então, Wyatt Earp? Já aterrei. 25 00:01:33,968 --> 00:01:36,846 Sim, eu sei. Localizei o avião. Porque não me ligaste? 26 00:01:36,971 --> 00:01:39,473 Acabei de chegar a casa da Carrie. Diz olá. 27 00:01:39,640 --> 00:01:41,351 Olá, Wyatt. Como vai isso? 28 00:01:43,353 --> 00:01:45,729 Bem. Pai, vira o telemóvel para ti. 29 00:01:47,524 --> 00:01:49,609 Para a próxima, manda mensagem. Está bem? 30 00:01:49,734 --> 00:01:52,821 Sim, amigo, eu mando. Adoro-te... Já desligou. 31 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Certo. 32 00:01:55,615 --> 00:01:57,783 Queres um copo de vinho? Eu quero um copo de vinho. 33 00:01:59,619 --> 00:02:02,664 Não leves a peito. Ele tem 14 anos, como disse. 34 00:02:02,789 --> 00:02:03,790 Eu sei. 35 00:02:04,791 --> 00:02:07,627 Está bem. Devias ter-me conhecido com 14 anos. 36 00:02:07,752 --> 00:02:11,798 E com 16 e com 24. Além disso, só te conhece há uma semana. 37 00:02:11,923 --> 00:02:14,968 Já percebi. Já percebi, e ele tem 14 anos. 38 00:02:20,890 --> 00:02:22,350 O que... Quem é? 39 00:02:26,021 --> 00:02:27,313 Condomínio. 40 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 O quê? 41 00:02:29,482 --> 00:02:33,069 - Foda-se! - Nem te mexas! 42 00:02:37,073 --> 00:02:40,243 O que é aquilo? 43 00:02:53,465 --> 00:02:57,677 "O inquilino do Apartamento 18F excedeu o limite de 30 dias para hóspedes 44 00:02:57,802 --> 00:02:59,429 segundo o regulamento do prédio." 45 00:03:01,431 --> 00:03:04,351 - Tinhas de falar com as pessoas. - Eu sou assim. 46 00:03:05,935 --> 00:03:07,687 Agora não temos onde viver. 47 00:03:12,108 --> 00:03:13,443 A não ser... 48 00:03:16,279 --> 00:03:18,406 - Podíamos voltar para minha casa. - Não. 49 00:03:23,119 --> 00:03:24,579 Eu ia dizer "não". 50 00:03:25,246 --> 00:03:30,251 Isto é o estilo nova-iorquino no seu melhor. 51 00:03:30,377 --> 00:03:33,338 Estou chocado que o meu cliente o queria arrendar. 52 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 Mas não posso filmar em Banguecoque em Setembro 53 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 a menos que a perseguição seja debaixo de água. 54 00:03:38,259 --> 00:03:40,720 Tem um terraço no telhado com piscina privativa. 55 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 O problema é a humidade. Vamos repensar a piada. 56 00:03:43,765 --> 00:03:45,100 O que acha, Ravi? 57 00:03:50,939 --> 00:03:54,609 Ryan, pode dar-nos algum tempo a sós para vermos a casa? 58 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 Tudo o que precisarem. 59 00:03:55,860 --> 00:03:58,863 Vou mostrar outro imóvel no n.º 17, mas... 60 00:03:58,988 --> 00:04:02,075 São 37 mil dólares por mês. 61 00:04:05,245 --> 00:04:06,746 Qual é o seu problema? 62 00:04:07,580 --> 00:04:10,583 Gizé é muito quente em setembro e Banguecoque é muito húmida. 63 00:04:10,709 --> 00:04:13,044 - Ouça, seu Spielberg low-cost... - Olá. 64 00:04:13,169 --> 00:04:16,047 Referia-me ao problema com este apartamento. 65 00:04:17,716 --> 00:04:20,010 É mesmo o melhor que Nova Iorque tem para oferecer? 66 00:04:20,135 --> 00:04:24,097 Não, mostrei-lhe o melhor cinco casas atrás. 67 00:04:24,222 --> 00:04:26,975 Passei três semanas a mostrar-lhe o melhor. 68 00:04:27,100 --> 00:04:30,395 Concordo. Mas eis a reviravolta. 69 00:04:30,520 --> 00:04:33,064 Se tivesse ficado com o melhor há três semanas, 70 00:04:33,189 --> 00:04:35,567 não teria passado estas tardes maravilhosas consigo. 71 00:04:36,067 --> 00:04:39,154 Isso é muito romântico. Pensei que só fazia filmes de ação. 72 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 Quer ação? 73 00:04:52,334 --> 00:04:53,376 Seema? 74 00:04:55,587 --> 00:04:56,629 Seema? 75 00:04:58,715 --> 00:04:59,799 Seema? 76 00:04:59,924 --> 00:05:02,510 Nunca fiz isto com um cliente. 77 00:05:03,136 --> 00:05:04,387 Por favor, levanta-te! 78 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 Não antes de me dizeres se vai haver sequela. 79 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 - Seema! - O que lhe digo? 80 00:05:09,142 --> 00:05:10,769 Diz que fiquei com o apartamento. 81 00:05:10,894 --> 00:05:12,103 Está bem. 82 00:05:20,862 --> 00:05:22,364 Ele fica com o apartamento. 83 00:05:23,198 --> 00:05:24,699 Que cabelo é esse? 84 00:05:26,534 --> 00:05:29,037 Este ar condicionado é de loucos. 85 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 Bem, fazemos o que temos a fazer para fechar o negócio. 86 00:05:37,712 --> 00:05:39,464 Tens planos para esta noite? 87 00:05:39,589 --> 00:05:41,800 Vou fazer um turno duplo no Scout. 88 00:05:41,925 --> 00:05:45,303 Turno duplo. O que significa isso? O dobro de batatas fritas? 89 00:05:45,428 --> 00:05:46,846 Faço mais do que fritar batatas. 90 00:05:46,971 --> 00:05:49,349 Ai sim? O quê? Viras hambúrgueres? 91 00:05:50,058 --> 00:05:52,435 Sabia que isto não era só um café. 92 00:05:53,228 --> 00:05:54,437 Diz lá de uma vez. 93 00:05:55,146 --> 00:05:56,189 Está bem. 94 00:05:57,273 --> 00:06:01,319 Queria saber se já voltaste a pensar no programa de verão na Costa Rica? 95 00:06:01,444 --> 00:06:04,072 Podias praticar o teu espanhol, aprender a surfar 96 00:06:04,197 --> 00:06:07,659 e, pelo caminho, conseguir créditos para a universidade. Parece-me ótimo. 97 00:06:07,784 --> 00:06:10,495 Então, vai tu. Ajudo-te a preencher a candidatura. 98 00:06:10,620 --> 00:06:14,374 Querido, só quero que tenhas opções. 99 00:06:15,000 --> 00:06:18,128 Estes anos são importantes. Tens de descobrir o teu caminho. 100 00:06:18,253 --> 00:06:21,423 Tu só descobriste o teu caminho aos quê? Aos 56? 101 00:06:21,548 --> 00:06:24,092 Portanto, dá-me mais uns 38 anos. 102 00:06:24,217 --> 00:06:26,886 Vês a rapidez com que fizeste esse cálculo? 103 00:06:27,012 --> 00:06:29,431 A matemática sempre foi a tua disciplina preferida. 104 00:06:29,556 --> 00:06:34,561 - Mãe, tens de afastar-te. - Eu sei. Desculpa. Eu afasto-me. 105 00:06:36,187 --> 00:06:39,649 Mas como pode a Lily ajudar com a situação do Brady? 106 00:06:40,900 --> 00:06:44,529 Ele não me permite sequer falar da faculdade 107 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 e a Lily é tão determinada 108 00:06:46,031 --> 00:06:48,783 que pensei que, se se encontrassem, ela o poderia influenciar. 109 00:06:48,908 --> 00:06:50,618 Percebes? Osmose. 110 00:06:51,161 --> 00:06:53,538 Vou perguntar, mas não prometo nada. 111 00:06:53,663 --> 00:06:58,043 Charlotte, o meu único filho ganha a vida a fritar batatas. 112 00:06:58,168 --> 00:07:01,254 Não quero que o que consiga da vida é dominar as batatas às rodelas. 113 00:07:01,379 --> 00:07:04,007 Está bem. Vou ver o que posso fazer. 114 00:07:04,132 --> 00:07:05,175 Obrigada. 115 00:07:06,301 --> 00:07:11,431 Olá! Porque encontrei o tipo da Grubhub na entrada? 116 00:07:11,556 --> 00:07:14,351 Pensei que tínhamos um acordo, só uma vez por semana. 117 00:07:14,476 --> 00:07:16,478 Atrasaste-te no trabalho e eu estou numa crise, 118 00:07:16,603 --> 00:07:18,438 por isso, Rock está encarregue do jantar. 119 00:07:18,563 --> 00:07:20,023 Acho que encomendei a mais. 120 00:07:20,148 --> 00:07:21,191 Qual é a crise? 121 00:07:21,316 --> 00:07:25,320 Acabei de saber que se suspeita que o catering que contratei 122 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 para o meu evento "Conheça Herbert Wexley" 123 00:07:27,572 --> 00:07:31,451 usa carne de porco verdadeira nos seus pastéis de Szechuan. 124 00:07:31,576 --> 00:07:35,038 Isto segundo a mulher da Cy Hoffman, a Cis, cuja única prova é: 125 00:07:35,789 --> 00:07:37,457 "São deliciosos demais para ser kosher". 126 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 Estou a ajudar o pai a encontrar outro catering. 127 00:07:39,751 --> 00:07:41,002 Pois, porque não estavas cá. 128 00:07:41,127 --> 00:07:44,714 O meu chefe pediu-me para ficar e ajudar com a nova instalação. 129 00:07:44,839 --> 00:07:47,467 O Kasabian acha que pode pedir à mulher de outra pessoa 130 00:07:47,592 --> 00:07:49,886 para ficar a trabalhar até altas horas da noite? 131 00:07:50,011 --> 00:07:53,139 - Querido, são 19h30. - Exato! 132 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 Pai, anda comer. Estás a passar-te. 133 00:07:55,392 --> 00:07:59,312 Temos tacos, massa, piza, edamame. 134 00:07:59,437 --> 00:08:03,024 Querida, o que achas de irmos até Brooklyn 135 00:08:03,149 --> 00:08:05,819 uma noite destas e visitarmos o Brady no Scout? 136 00:08:05,944 --> 00:08:08,571 Porquê? Não estamos juntos desde a viagem de esqui, 137 00:08:08,697 --> 00:08:10,865 quando eu tinha 12 anos e ele 14. 138 00:08:10,990 --> 00:08:14,411 Pois e ele não saiu do saco-cama durante a viagem toda. 139 00:08:14,911 --> 00:08:17,288 Bem, 14 anos é uma idade complicada. 140 00:08:17,414 --> 00:08:22,836 Seja como for, a tia Miranda acha que ele está a passar um mau bocado 141 00:08:22,961 --> 00:08:28,675 e que tu o podias motivar a voltar para a faculdade. 142 00:08:28,800 --> 00:08:31,094 Tenho de dizer-lhe para ir para a faculdade? 143 00:08:31,553 --> 00:08:32,761 Isso é muito constrangedor. 144 00:08:32,886 --> 00:08:35,222 Por favor? Por favor? Por mim? 145 00:08:35,932 --> 00:08:37,600 Ele dá-te batatas fritas de graça. 146 00:08:37,726 --> 00:08:39,561 Foi disso que me esqueci! 147 00:08:45,108 --> 00:08:46,151 Lis? 148 00:08:47,902 --> 00:08:49,571 - O que foi? - Estavas a dormir? 149 00:08:49,696 --> 00:08:53,074 Não, estava aqui sentada a trabalhar. Está escuro lá fora? 150 00:08:53,199 --> 00:08:56,036 Porque são 20h00 e a Gabby acabou de comer cereais ao jantar. 151 00:08:56,536 --> 00:09:00,415 Querido, desculpa. Foi um dia de loucos. 152 00:09:00,540 --> 00:09:02,834 A PBS quer fazer uma série do meu documentário. 153 00:09:02,959 --> 00:09:05,670 Assim que trouxe a Gabby para casa, vim trabalhar na proposta, 154 00:09:05,795 --> 00:09:07,839 baixei a cabeça por um segundo 155 00:09:07,964 --> 00:09:10,091 e depois acordo com esse mau feitio. 156 00:09:10,216 --> 00:09:13,136 Não podes deitar tarde e cedo erguer, como costumávamos fazer. 157 00:09:13,261 --> 00:09:14,387 Agora estamos velhos. 158 00:09:15,221 --> 00:09:18,808 Não é velha, é exausta, por ficar acordada até às duas 159 00:09:18,933 --> 00:09:22,395 a trabalhar na lista de convidados para o evento do Goldenblatt. 160 00:09:22,520 --> 00:09:25,690 Por minha causa e agradeço-te. Concluíste com o gabinete de campanha? 161 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 Não. Estava a tentar acabar o meu trabalho. 162 00:09:28,651 --> 00:09:30,320 - Permites-me? - Claro. 163 00:09:30,445 --> 00:09:32,322 Não tens de ser passiva-agressiva comigo. 164 00:09:32,447 --> 00:09:35,200 Não estou a ser passiva-agressiva. Sabes que acordo rabugenta. 165 00:09:36,117 --> 00:09:38,244 Então, admites que estavas a dormir. 166 00:09:38,370 --> 00:09:41,790 Sim, Hercule Poirot, estava a dormir, 167 00:09:42,374 --> 00:09:45,877 alegremente a sonhar já não ser esposa nem mãe. 168 00:09:47,003 --> 00:09:49,673 - O que estás a fazer? - A preparar-me para dormir. 169 00:09:49,798 --> 00:09:52,425 A Gabby já comeu e estou exausta. 170 00:09:52,550 --> 00:09:54,636 E eu? E o jantar? 171 00:09:54,761 --> 00:09:57,263 Bem, sabes onde estão os cereais. 172 00:10:00,725 --> 00:10:03,645 Sim! Meu Deus! Meu Deus! Sim! 173 00:10:04,979 --> 00:10:06,815 Nya, és tão boa. 174 00:10:09,275 --> 00:10:10,402 Sim! 175 00:10:13,488 --> 00:10:14,698 Vai, vai, vai. 176 00:10:14,823 --> 00:10:18,868 - Não pares! Não pares! Não pares! - Merda! 177 00:10:21,329 --> 00:10:22,706 Meu Deus, sim! 178 00:10:22,831 --> 00:10:26,042 Céus! Sim! 179 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Sim. 180 00:10:34,217 --> 00:10:36,511 - Isto foi muito bom. - Foi, pois. 181 00:10:38,555 --> 00:10:40,890 Quem diria que o sexo bom podia surgir mais rápido 182 00:10:41,016 --> 00:10:43,560 do que o meu pad thai ontem. 183 00:10:45,103 --> 00:10:49,274 Suponho que andas todos no Tinder, mas, obviamente, eu sou novata. 184 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 Aprendes depressa. 185 00:10:54,696 --> 00:10:55,739 Obrigada. 186 00:10:57,407 --> 00:11:00,493 Agora podemos olhar para os telemóveis sem fingir que não estamos? 187 00:11:02,245 --> 00:11:05,040 Esta merda fica cada vez melhor. 188 00:11:10,337 --> 00:11:15,800 Olá. Deixaram esta caixa no meu prédio ao lado de uns menus de take-away. 189 00:11:16,760 --> 00:11:21,264 - Caramba. As pessoas são tão más! - Não sabia o que fazer com eles. 190 00:11:21,389 --> 00:11:22,807 Não somos um abrigo para animais. 191 00:11:22,932 --> 00:11:26,436 Tem de levar isso aos Anjellicle Cats, na 49th Street. 192 00:11:26,561 --> 00:11:29,314 Sim, desculpe. Eu dou-lhe a morada. 193 00:11:30,231 --> 00:11:33,735 Já lhe disseram que é parecida com Che Diaz, que faz stand-up? 194 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Não. É a primeira. 195 00:11:38,198 --> 00:11:39,699 O que lhe terá acontecido? 196 00:11:40,700 --> 00:11:43,161 Ouvi dizer que trabalha num veterinário em Hell's Kitchen. 197 00:11:43,995 --> 00:11:46,539 Não acredito! É Che Diaz! 198 00:11:47,624 --> 00:11:51,336 Eu estou a passar-me! Então, já não faz stand-up? 199 00:11:51,878 --> 00:11:55,298 Não, faço. Só tenho de ter um emprego estável. 200 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 - Mantém-me centrade. - É isso que faz? 201 00:11:58,426 --> 00:12:00,178 Tem algum espetáculo em breve? 202 00:12:00,303 --> 00:12:03,431 Sim. Tenho uns quantos espetáculos planeados. 203 00:12:03,556 --> 00:12:06,768 Se voltar cá, eu digo-lhe quando. 204 00:12:07,894 --> 00:12:09,312 Passo, de certeza. 205 00:12:09,437 --> 00:12:12,440 Sabe que mais? Pode deixar os bebés connosco. 206 00:12:12,565 --> 00:12:15,944 Nós desenrascamo-nos. Gabby? Podes levar isto lá para trás, por favor? 207 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 Obrigada. 208 00:12:17,237 --> 00:12:20,073 Muito obrigada. Chamo-me Toby, já agora. 209 00:12:20,198 --> 00:12:22,117 - Vemo-nos por aí, Toby. - Sim. 210 00:12:25,954 --> 00:12:29,416 Não te via namoriscar tanto desde que a Ilana Glazer trouxe o periquito. 211 00:12:30,125 --> 00:12:32,043 Não fui só eu que namorisquei. 212 00:12:33,086 --> 00:12:34,838 Sabes o que tens de fazer agora, certo? 213 00:12:34,963 --> 00:12:38,967 Sim, eu sei. Tenho de organizar um espetáculo de comédia. 214 00:12:39,092 --> 00:12:42,637 Estava a falar de arranjar um lar para os gatinhos. Sim, isso também. 215 00:12:45,640 --> 00:12:47,100 Che, cheguei! 216 00:12:56,067 --> 00:12:57,193 Adoras? 217 00:12:57,902 --> 00:12:59,988 - Queres ficar com ele? - De onde veio isso? 218 00:13:00,947 --> 00:13:05,410 Ninguém sabe. Mas adormeceu num dos teus sapatos, no armário. 219 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 Tão giro, não é? 220 00:13:07,287 --> 00:13:10,290 É giro. E manipulador. 221 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 Bichano, Carrie. Carrie, bichano. 222 00:13:16,129 --> 00:13:19,257 Só vou pegar nele. Por um segundo. 223 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Partes, pagas. 224 00:13:26,264 --> 00:13:27,932 Meu Deus. 225 00:13:28,058 --> 00:13:30,435 - Olá, querido. - Sim! 226 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Olá, tu... 227 00:13:34,397 --> 00:13:36,316 O que é isso tudo? 228 00:13:36,441 --> 00:13:40,570 Piadas antigas, piadas novas que ando a tentar escrever, mas não prestam. 229 00:13:41,404 --> 00:13:43,073 Vais fazer stand-up outra vez? 230 00:13:44,115 --> 00:13:45,784 Sim, mas só para impressionar alguém. 231 00:13:45,950 --> 00:13:48,453 Há outro motivo para se fazer stand-up? 232 00:13:49,704 --> 00:13:51,498 Pega no gato, tenho de ir. 233 00:13:51,623 --> 00:13:54,250 Vim trocar de roupa para jantar com o Aidan e a Seema 234 00:13:54,376 --> 00:13:58,546 e para dizer-te que o Aidan fala com toda a gente, 235 00:13:58,672 --> 00:14:04,094 por isso, recebemos uma carta assustadora do condomínio. Lamento. 236 00:14:04,219 --> 00:14:05,762 Sim. Enviaram-me um e-mail. 237 00:14:05,887 --> 00:14:08,473 Eu ia expulsar-te no fim do mês, de qualquer forma. 238 00:14:08,598 --> 00:14:10,475 Ganho o suficiente no meu emprego agora 239 00:14:10,600 --> 00:14:13,144 para quase conseguir sobreviver. É o sonho americano. 240 00:14:16,314 --> 00:14:20,985 O quê, gatinho? O quê? Sim, continuas sem casa. 241 00:14:21,111 --> 00:14:25,073 Che, não posso ter um gatinho sem casa. Já tenho um Aidan sem casa. 242 00:14:25,198 --> 00:14:27,826 Está à minha espera num bar. 243 00:14:27,951 --> 00:14:29,744 O que aconteceu aqui de tão mau 244 00:14:29,869 --> 00:14:32,497 que ele prefere esperar num bar do que subir? 245 00:14:33,164 --> 00:14:37,419 Aconteceu... Aconteceu aqui muita coisa. 246 00:14:38,670 --> 00:14:40,130 Ele sofreu a sério. 247 00:14:41,297 --> 00:14:43,383 Então, ele nunca mais vai voltar? 248 00:14:43,883 --> 00:14:48,304 - Como vai isso funcionar? - Pois, é um problema. 249 00:14:49,139 --> 00:14:51,808 Sabes o que podia ajudar? Um gatinho. 250 00:14:53,309 --> 00:14:54,686 E acolhimento temporário? 251 00:14:55,770 --> 00:14:57,147 Bem, não foi um não. 252 00:14:57,272 --> 00:14:59,024 Olá, o que desejam? 253 00:15:01,568 --> 00:15:03,236 Ali estão eles. 254 00:15:03,361 --> 00:15:05,530 Eles quem? Pensei que íamos jantar. 255 00:15:05,655 --> 00:15:08,575 E vamos, mas nunca falei em exclusividade. Lê o contrato. 256 00:15:08,700 --> 00:15:11,453 - A sério? - Olá, beleza. 257 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 - Com qual de nós estás a falar? - Para ti. 258 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 - Faz favor. -Não, faz favor. 259 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 - Olá. - Olá. 260 00:15:19,252 --> 00:15:20,420 - Olá. - Que sítio lindo. 261 00:15:20,545 --> 00:15:22,005 Sim, não é especial? 262 00:15:22,130 --> 00:15:25,091 - Carrie e Aidan, Ravi Gordi. - Olá. 263 00:15:25,216 --> 00:15:27,135 - Como está? - Prazer. 264 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Prazer em conhecê-lo. 265 00:15:29,888 --> 00:15:32,098 Espero não parecer um cromo total, 266 00:15:32,223 --> 00:15:35,143 mas é o Ravi Gordi que realizou o Nepal Kapow? 267 00:15:35,769 --> 00:15:36,770 Sou. 268 00:15:37,270 --> 00:15:39,564 Não pode! Não pode, raios! 269 00:15:39,731 --> 00:15:42,233 Eu e os meus filhos adoramos o Nepal Kapow. 270 00:15:42,359 --> 00:15:43,360 - Caramba. - Sim. 271 00:15:43,485 --> 00:15:46,363 Poucos americanos o conhecem. Como descobriu o filme? 272 00:15:46,529 --> 00:15:48,823 O meu filho do meio adora filmes de ação. 273 00:15:48,948 --> 00:15:50,075 Tudo o que seja de ação. 274 00:15:50,200 --> 00:15:52,160 E encontrou aquele vídeo fantástico no YouTube 275 00:15:52,285 --> 00:15:54,162 em que os tigres saltam do comboio de carga 276 00:15:54,287 --> 00:15:55,705 e atacam os soldados. 277 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 Caramba! Passamo-nos! 278 00:16:00,085 --> 00:16:01,378 O que está a fazer aqui? 279 00:16:01,503 --> 00:16:05,131 Parte do meu próximo filme é filmado em Nova Iorque. Pedimos vinho? 280 00:16:05,256 --> 00:16:07,676 Sim, devíamos pedir vinho. 281 00:16:07,801 --> 00:16:11,596 Vou dizer aos rapazes que estou com o tipo que fez o Nepal Kapow. 282 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 Mande-lhes cumprimentos meus. 283 00:16:14,391 --> 00:16:16,643 Não me disseste que ias trazer alguém. 284 00:16:16,768 --> 00:16:17,811 Quem é este tipo? 285 00:16:17,936 --> 00:16:21,773 - Não é ninguém. - Não é ninguém, realizou o Nepal Kapow! 286 00:16:23,692 --> 00:16:27,654 Outro belo jantar. Contigo. 287 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 A minha massa estava demasiado cozida. 288 00:16:29,614 --> 00:16:32,409 Linguini al limone devia estar al dente. 289 00:16:32,909 --> 00:16:36,287 Quando dizes as palavras assim, achas que estás a falar italiano? 290 00:16:36,413 --> 00:16:39,415 Porque não estás. Isto é falar italiano. 291 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 Exibicionista. O que quer dizer? 292 00:16:47,465 --> 00:16:52,637 Quantas mais refeições temos de fazer antes de me convidares a entrar? 293 00:16:53,138 --> 00:16:55,390 Giuseppe, podes não saber isto sobre mim, 294 00:16:55,515 --> 00:16:56,641 mas eu sou tímido. 295 00:16:57,559 --> 00:17:00,812 E gosto de ir com calma. Muita calma. 296 00:17:00,937 --> 00:17:02,439 Calma é uma coisa. 297 00:17:03,314 --> 00:17:05,567 Cinco jantares sem pila é... 298 00:17:05,900 --> 00:17:08,944 ... como é que se diz, não é lá muito gay. 299 00:17:09,738 --> 00:17:11,406 Convida-me a entrar, Tony. 300 00:17:11,531 --> 00:17:13,907 Porquê o Tony? Nunca me chamaram Tony. 301 00:17:14,034 --> 00:17:17,162 Eu gosto. Tony! Tony! 302 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 Tu fazes de Tony e eu de Maria. 303 00:17:21,415 --> 00:17:22,459 Está bem. 304 00:17:25,127 --> 00:17:26,546 Convida-me a entrar. 305 00:17:26,671 --> 00:17:27,964 Esta noite. 306 00:17:33,178 --> 00:17:35,805 Olha... não podes subir. 307 00:17:36,473 --> 00:17:39,893 O arrendamento ainda está em nome do meu ex, ainda não nos divorciámos. 308 00:17:40,018 --> 00:17:43,229 O zelador anda a espiar-me a pedido dele. É uma verdadeira operação. 309 00:17:43,355 --> 00:17:47,192 - Soa-me a treta. - Sou uma rapariga antiquada. 310 00:17:47,859 --> 00:17:51,613 Na verdade, devia ajudar esta velhinha simpática. Está bem? 311 00:17:52,405 --> 00:17:55,325 Desculpe, minha senhora. Posso ajudá-la? 312 00:17:56,868 --> 00:17:59,496 Anthony, sou eu, a Edie. 313 00:17:59,621 --> 00:18:02,290 Tenho 57 anos, só deixei de pintar o cabelo. 314 00:18:02,415 --> 00:18:03,500 Edie... 315 00:18:04,250 --> 00:18:05,627 Desculpa, Edie. 316 00:18:05,752 --> 00:18:08,880 Boa noite! Ciao, Bello Botticelli! 317 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 Continuas a não estar a falar italiano. 318 00:18:12,175 --> 00:18:13,802 Vai para casa, Maria. 319 00:18:17,430 --> 00:18:20,725 Só quero pedir desculpa. Podes ir embora quando quiseres. 320 00:18:20,850 --> 00:18:24,062 Sim, obrigada. Sabes como detesto passar tempo 321 00:18:24,187 --> 00:18:28,274 com homens encantadores, sábios e bonitos que se sabem vestir. 322 00:18:28,858 --> 00:18:31,820 - Ele não serve para mim. - A sério? Ele sabe? 323 00:18:31,945 --> 00:18:35,073 Porque mesmo com o Aidan praticamente em cima dele, 324 00:18:35,198 --> 00:18:36,574 ele não tira os olhos de ti. 325 00:18:36,700 --> 00:18:38,076 É cineasta. 326 00:18:38,576 --> 00:18:41,663 Durante três semanas, no banco de trás do meu carro, a mostrar-lhe casas, 327 00:18:41,788 --> 00:18:45,417 pelo canto do olho, vi atrizes de todo o mundo 328 00:18:45,542 --> 00:18:46,626 a mandarem-lhe mensagens. 329 00:18:46,751 --> 00:18:49,921 Já para não falar das miúdas no TikTok com... 330 00:18:54,718 --> 00:18:58,805 Caramba. Não sei se voltarei a ver o Ravi, 331 00:18:58,930 --> 00:19:02,809 mas vou pedir aquela personagem. 332 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 É só por diversão. É sexo. Ele não serve para casar. 333 00:19:06,563 --> 00:19:08,523 Quem falou em casamento? 334 00:19:09,190 --> 00:19:11,651 Ninguém. Muda de assunto. 335 00:19:11,776 --> 00:19:14,654 Está bem. Novo tópico, o meu apartamento. 336 00:19:14,779 --> 00:19:16,948 Bom tópico. O que tem? 337 00:19:17,574 --> 00:19:20,535 Tive uma epifania. Estou pronta para vender e seguir em frente. 338 00:19:20,660 --> 00:19:25,498 Desta vez a sério, mas tem de ser algo mesmo, mesmo especial. 339 00:19:25,623 --> 00:19:29,044 Sabes? Algo que justifique abdicar da minha caixa de joias. 340 00:19:29,169 --> 00:19:33,131 Apareceu uma casa espetacular no mercado. 341 00:19:34,215 --> 00:19:36,926 Esquece. É demasiado grande para ti. 342 00:19:37,052 --> 00:19:41,723 Grande como? Porque eu... Preciso de mais espaço. 343 00:19:42,349 --> 00:19:46,478 É por causa do novo amigo do Ravi? 344 00:19:47,062 --> 00:19:50,523 Em parte. Essencialmente. Em parte. 345 00:19:54,110 --> 00:19:56,446 Meu Deus, é linda! 346 00:19:56,571 --> 00:19:58,531 - Dois pisos? - Sim. 347 00:19:58,656 --> 00:20:02,202 A Seema disse que tinha muito espaço e não estava a brincar. 348 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Quantos quartos? 349 00:20:04,704 --> 00:20:08,124 Quatro quartos, três casas de banho. 350 00:20:08,249 --> 00:20:12,170 É extravagante, eu sei, mas sou eu, o Aidan... 351 00:20:12,295 --> 00:20:13,588 Sou eu e o Aidan 352 00:20:13,713 --> 00:20:15,757 e depois o Aidan tem três filhos. 353 00:20:15,882 --> 00:20:19,427 Além disso, tenho muita roupa. 354 00:20:19,552 --> 00:20:21,388 - Pois tens. - Pois tenho. 355 00:20:21,513 --> 00:20:23,848 Até estou arrepiada. Vejo-te aqui. 356 00:20:23,973 --> 00:20:25,225 Sim. Também eu. 357 00:20:25,350 --> 00:20:28,770 Também me vês aqui? Porque venho viver com ela. 358 00:20:30,980 --> 00:20:32,107 O Aidan gosta? 359 00:20:32,732 --> 00:20:34,984 Ainda não a viu. Vocês são as primeiras. 360 00:20:35,110 --> 00:20:36,611 Como devemos ser. 361 00:20:36,736 --> 00:20:41,324 E tenho mais notícias. Dizia-vos para se sentarem, mas não há cadeiras. 362 00:20:41,449 --> 00:20:44,994 Por isso, quer escolha esta casa ou não, 363 00:20:45,620 --> 00:20:47,414 vou vender o meu apartamento. 364 00:20:49,708 --> 00:20:53,294 Isso é mais chocante do que quatro quartos, três casas de banho. 365 00:20:53,420 --> 00:20:55,005 Tens mesmo certeza, Carrie? 366 00:20:55,130 --> 00:20:56,381 Sim. Sim, tenho. 367 00:20:56,506 --> 00:21:01,344 No outro dia, caiu-me a ficha, porque é que estou a agarrar-me a isto? 368 00:21:01,469 --> 00:21:03,263 Para quê? 369 00:21:03,388 --> 00:21:05,724 O homem que amo nem sequer lá entra. 370 00:21:06,224 --> 00:21:09,519 Está na hora. Sabem? E parece-me natural. 371 00:21:09,644 --> 00:21:11,521 Para mim, para nós, para todos nós. 372 00:21:11,646 --> 00:21:13,732 Até eu e a Kathy, a ex-mulher do Aidan, 373 00:21:13,857 --> 00:21:17,402 quando a vi lá em baixo, estávamos bem. Por isso... 374 00:21:17,527 --> 00:21:21,156 Meu Deus, aposto que é a Seema. Faço uma oferta? Vou fazer uma oferta? 375 00:21:21,281 --> 00:21:23,366 - Sim! - A sério? Está bem. 376 00:21:24,325 --> 00:21:25,452 É um número da Virgínia. 377 00:21:25,577 --> 00:21:28,038 Parece que encontraram o problema com o aluguer. Bem... 378 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 Sim? 379 00:21:31,082 --> 00:21:32,417 Olá. 380 00:21:34,169 --> 00:21:35,754 Não, não tem mal. 381 00:21:38,465 --> 00:21:40,675 Com todo o gosto. 382 00:21:42,093 --> 00:21:46,848 Claro, sim. Manda-me uma mensagem a dizer onde. Está bem. Adeus. 383 00:21:46,973 --> 00:21:49,351 - Quem era? - Era a Kathy. 384 00:21:49,476 --> 00:21:52,312 Vem cá à cidade para a semana para a exposição de tecidos 385 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 e convidou-me para tomar café. Não é estranho, pois não? 386 00:22:36,523 --> 00:22:38,233 - És tão boa. - És tão bom. 387 00:22:39,401 --> 00:22:41,528 "Não, Nya, não será um problema 388 00:22:41,653 --> 00:22:44,364 a única casa de banho ser dentro do teu quarto." 389 00:22:44,489 --> 00:22:46,825 - És tão grande! - Porra para isto. 390 00:22:51,496 --> 00:22:52,747 Lily! 391 00:22:53,415 --> 00:22:55,125 Bom dia, tia Miranda. 392 00:22:59,963 --> 00:23:03,008 Sim, eu sabia que a Lily dormiu lá ontem à noite. 393 00:23:03,133 --> 00:23:04,718 Tinham muito que conversar. 394 00:23:04,843 --> 00:23:09,931 Não sei bem se o que fizeram foi conversar. 395 00:23:10,056 --> 00:23:14,019 - Como assim? - Não sei como dizer isto, mas... 396 00:23:16,938 --> 00:23:19,190 Tenho quase a certeza de que se enrolaram. 397 00:23:19,315 --> 00:23:21,609 - O quê? - Charlotte? 398 00:23:22,944 --> 00:23:25,363 - Está tudo bem? - Sim. 399 00:23:26,364 --> 00:23:28,908 Os da Christie's puseram-me em espera outra vez. 400 00:23:30,326 --> 00:23:34,164 Não. Não é possível. 401 00:23:34,748 --> 00:23:37,125 Mandou-me uma mensagem a dizer que ia dormir no sofá. 402 00:23:37,250 --> 00:23:40,086 Quando fui lá esta manhã para tomar banho, 403 00:23:40,211 --> 00:23:42,088 não havia sinais de que tinha dormido no sofá 404 00:23:42,213 --> 00:23:44,966 e a Lily estava a sair do quarto do Brady. 405 00:23:45,091 --> 00:23:47,010 Ainda assim, são como primos! 406 00:23:47,135 --> 00:23:49,054 - Ela estava sem calças. - O quê? 407 00:23:50,430 --> 00:23:52,974 Não. Nem pensar. Não imagino isso a acontecer. 408 00:23:53,099 --> 00:23:56,478 Também não quero imaginar, mas como explicas o que vi? 409 00:23:56,603 --> 00:24:01,733 Se estivessem a ter uma conversa profunda até às altas horas da madrugada... 410 00:24:01,858 --> 00:24:04,194 Porque é isso que os adolescentes excitados fazem? 411 00:24:04,319 --> 00:24:08,406 Depois, ela sentiu-se cansada e foi dormir na cama dele. 412 00:24:08,531 --> 00:24:10,825 - E as calças saíram quando? - A meio da noite. 413 00:24:10,950 --> 00:24:12,827 Quem quer dormir de calças? 414 00:24:12,952 --> 00:24:13,995 - Próximo. - Olá. 415 00:24:14,120 --> 00:24:16,581 Dois tacos, milho. 416 00:24:16,706 --> 00:24:18,792 - Se nada tivesse acontecido... - Proteína? 417 00:24:18,917 --> 00:24:21,711 ...ela teria outra expressão quando a visse. 418 00:24:21,836 --> 00:24:25,382 Carne de vaca, por favor. Ou talvez uma daquelas coisas à base de plantas. 419 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Sim, vou provar isso. 420 00:24:26,800 --> 00:24:29,386 Que expressão é que ela tinha na cara? 421 00:24:29,511 --> 00:24:32,389 A expressão de uma adolescente apanhada a fazer sexo. 422 00:24:32,514 --> 00:24:35,266 Guacamole, molho, queijo. Sem arroz, por favor. 423 00:24:35,392 --> 00:24:39,104 Não. Impossível. O Brady nem faz o género dela. 424 00:24:39,729 --> 00:24:42,857 - O que queres dizer com isso? - Nada. Nada. 425 00:24:42,982 --> 00:24:47,153 Estou a pensar em todos os tipos por quem ela teve paixonetas. 426 00:24:47,278 --> 00:24:49,989 - Adoro o Brady, tu sabes disso. - Está bem. 427 00:24:50,115 --> 00:24:53,451 De qualquer forma, eu e a Lily falamos de tudo. 428 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 Se aconteceu alguma coisa, ela conta-me. 429 00:24:56,788 --> 00:24:59,541 Eu queria que ela o influenciasse, por isso... 430 00:25:00,125 --> 00:25:01,251 Próximo. 431 00:25:02,127 --> 00:25:03,753 Não tenho apetite. 432 00:25:05,714 --> 00:25:10,510 A questão é, se aconteceu, e eu ainda estou nessa fase do "se", 433 00:25:10,635 --> 00:25:13,471 se aconteceu, o que significa? 434 00:25:13,596 --> 00:25:17,225 Foi só uma vez ou eles agora namoram? 435 00:25:17,350 --> 00:25:21,021 E se namorarem, todos sabemos que alguém se vai magoar. 436 00:25:21,146 --> 00:25:23,481 Se a nova empresa de catering me volta a perguntar 437 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 se preciso de folhados de salsicha para o evento... 438 00:25:26,026 --> 00:25:28,820 Que tipo de catering kosher tenta vender folhados de salsicha? 439 00:25:28,945 --> 00:25:30,905 E depois, quando eles acabarem, 440 00:25:31,031 --> 00:25:33,491 vai ser estranho entre mim e a Miranda, 441 00:25:33,616 --> 00:25:36,369 porque claro que vou ter de ficar do lado da Lily. 442 00:25:37,245 --> 00:25:40,415 Seja como for, isto não vai acabar bem. 443 00:25:41,750 --> 00:25:43,209 A menos que casem. 444 00:25:45,378 --> 00:25:46,671 Podia arranjar pior. 445 00:25:47,922 --> 00:25:49,174 Concordo. 446 00:25:49,799 --> 00:25:54,721 E iam ter bebés lindíssimos 447 00:25:54,846 --> 00:25:58,308 sino-judeus ruivos! 448 00:26:00,018 --> 00:26:03,938 Mas, meu Deus, ela teria a Miranda como sogra! 449 00:26:04,064 --> 00:26:05,982 Ela consegue ser um pesadelo. 450 00:26:06,733 --> 00:26:12,405 Ou elas podiam ficar muito próximas e depois eu sentia-me excluída. 451 00:26:12,530 --> 00:26:14,282 Estou com um problema. 452 00:26:15,158 --> 00:26:19,120 Alugo ou não um bengaleiro para uma festa na primavera? 453 00:26:21,289 --> 00:26:22,582 Ninguém sabe! 454 00:26:29,089 --> 00:26:32,926 Onde está a sua mulher maravilhosa de que a Charlotte não para de falar? 455 00:26:33,051 --> 00:26:36,930 Ela atrasou-se no trabalho, mas deve estar a chegar. 456 00:26:37,055 --> 00:26:39,641 - Herbert, devíamos fazer a ronda. - Sim. 457 00:26:40,183 --> 00:26:42,769 Muito obrigado por terem vindo, Sr. e Sra. Hoffman. 458 00:26:42,894 --> 00:26:47,315 Por favor. Trate-me por Cy e Cis. Estamos ansiosos pelo seu discurso. 459 00:26:49,943 --> 00:26:52,362 Cy, este pastel... 460 00:26:52,487 --> 00:26:56,241 Cis, por favor. Para. Aconteceu uma vez. 461 00:26:57,534 --> 00:26:59,452 Não. É demasiado bom. 462 00:26:59,577 --> 00:27:03,206 Já conheceste o poeta do Anthony? Ele é encantador. 463 00:27:03,331 --> 00:27:05,333 Não, não conheci. 464 00:27:05,458 --> 00:27:08,545 - Olá! - Olá! Ali está ele! 465 00:27:08,670 --> 00:27:11,506 - Olá, é o meu preferido. - Olá. 466 00:27:11,631 --> 00:27:13,633 - Olá, tia Carrie. - Olá. 467 00:27:13,758 --> 00:27:16,720 Brady, que surpresa. 468 00:27:16,845 --> 00:27:21,099 Vieste ver a Lily? Ou Rock? Ou a Lily e Rock ou... 469 00:27:21,933 --> 00:27:25,729 - Estão na cozinha, por isso... - Obrigada. Conheço os cantos à casa. 470 00:27:25,854 --> 00:27:28,440 - Meu Deus. - Decididamente, andam a dar-lhe. 471 00:27:29,065 --> 00:27:33,528 Por que outro motivo alguma vez concordaria vir comigo a isto? Sem ofensa. 472 00:27:33,653 --> 00:27:34,904 Um aperitivo? 473 00:27:35,030 --> 00:27:36,031 A dar o quê? 474 00:27:36,156 --> 00:27:39,951 Temos tentado manter-te fora disto, mas tememos 475 00:27:40,076 --> 00:27:44,873 que a Lily e o Brady andem a ter relações. 476 00:27:46,041 --> 00:27:50,253 É como ouvir que dois dos meus peluches estão a ter relações. 477 00:27:53,006 --> 00:27:54,257 Imagina como nos sentimos. 478 00:27:54,382 --> 00:27:55,675 Cheguei! 479 00:27:55,800 --> 00:27:57,218 Mark, olá! 480 00:27:57,344 --> 00:28:01,348 Curiosamente, namorei com uma mulher que vivia neste prédio, no 2F. 481 00:28:01,473 --> 00:28:02,515 Eu conheço-a! 482 00:28:05,727 --> 00:28:07,854 Parece que vai chover outra vez no fim de semana. 483 00:28:07,979 --> 00:28:10,023 Sim? Que chatice. 484 00:28:19,657 --> 00:28:20,784 Está tudo bem? 485 00:28:24,621 --> 00:28:26,081 Sim. Devias ir embora. 486 00:28:26,956 --> 00:28:28,333 - A sério? - Sim. 487 00:28:29,459 --> 00:28:31,294 Está bem. Não há problema. 488 00:28:42,305 --> 00:28:43,431 Vemo-nos em breve? 489 00:28:43,973 --> 00:28:46,184 Sim. Talvez. 490 00:28:49,270 --> 00:28:50,522 Sei lá... 491 00:28:57,445 --> 00:28:58,697 Até logo. 492 00:29:02,158 --> 00:29:04,536 - Olá. - Cá está ela. 493 00:29:04,661 --> 00:29:06,079 - Olá! - Olá. 494 00:29:06,204 --> 00:29:11,876 Estou ansiosa por conhecer o poeta. Dizem que é o máximo. 495 00:29:12,002 --> 00:29:13,962 Não te apegues. Vou acabar com ele. 496 00:29:14,087 --> 00:29:17,882 Apercebi-me finalmente do que ele quer e não vou ser manipulado. 497 00:29:18,425 --> 00:29:22,429 O que achas que ele quer além de uma rima cruzada sexy? 498 00:29:22,554 --> 00:29:26,016 Carrie, és tão ingénua. 499 00:29:26,182 --> 00:29:28,685 Duas palavras, visto de residência. 500 00:29:28,810 --> 00:29:30,770 Aqui tens. Para ti, Tony. 501 00:29:31,730 --> 00:29:33,189 Azeitonas e burrata. 502 00:29:33,314 --> 00:29:35,275 Sei que adoras dizer essa palavra. 503 00:29:35,984 --> 00:29:38,236 Podes preparar-me um prato, não faz de mim tua mulher. 504 00:29:38,361 --> 00:29:41,573 Esta é a Carrie. Boa amiga, sem segundas intenções. 505 00:29:45,702 --> 00:29:47,579 Queres? Ainda ninguém lhe tocou. 506 00:29:47,704 --> 00:29:50,665 - Bem, sim. Obrigada, quero. - De nada. 507 00:29:54,669 --> 00:29:56,796 Ela tem quadros a óleo dos cães? 508 00:29:58,256 --> 00:30:01,343 E os cães chamam-se Richard Burton e Elizabeth Taylor? 509 00:30:02,385 --> 00:30:05,430 Ótimo. Tive medo de não termos mais sobre o que falar. 510 00:30:07,724 --> 00:30:09,017 - Aí estás tu. - Ótimo. 511 00:30:09,142 --> 00:30:11,227 Esconde-os no casaco e leva-os à casa de banho. 512 00:30:11,353 --> 00:30:13,897 - O Mark Kasabian veio porquê? - Não era para convidar gente? 513 00:30:14,022 --> 00:30:15,940 Só há uma razão para um cão grande como ele 514 00:30:16,066 --> 00:30:17,692 aparecer num evento insignificante. 515 00:30:17,817 --> 00:30:20,570 Sim, porque é amigo dos Wexley. 516 00:30:20,695 --> 00:30:24,366 Já o topei e ele gosta de ti. Trabalhar até tarde... 517 00:30:24,491 --> 00:30:25,909 Mais uma vez, eram 19h30. 518 00:30:26,034 --> 00:30:29,162 A forma como namoriscou contigo na festa de aniversário dos Wexley. 519 00:30:29,287 --> 00:30:32,957 Isto é ridículo. O Mark não está interessado em mim. 520 00:30:33,083 --> 00:30:35,877 Todas as minhas colegas de trabalho dizem que ele gosta de loiras. 521 00:30:36,002 --> 00:30:37,379 A sério? 522 00:30:37,504 --> 00:30:39,839 A minha segunda mulher também era escritora. 523 00:30:39,964 --> 00:30:44,094 Escreveu O Livro dos Biquínis: De Havana a Hamptons. 524 00:30:44,719 --> 00:30:47,347 Bolas. Lá se vai o meu livro de biquínis. 525 00:30:47,472 --> 00:30:51,893 Então... já foi casada? 526 00:30:52,018 --> 00:30:53,353 Já. 527 00:30:53,478 --> 00:30:56,815 O seu divórcio foi tão previsivelmente mau 528 00:30:56,940 --> 00:30:59,776 como o meu primeiro, segundo e em breve terceiro? 529 00:31:00,777 --> 00:31:01,861 Na verdade, não. 530 00:31:03,071 --> 00:31:05,073 Foi um casamento maravilhoso. 531 00:31:06,199 --> 00:31:07,450 Com um homem maravilhoso. 532 00:31:09,411 --> 00:31:11,746 Acabou demasiado cedo. 533 00:31:14,374 --> 00:31:17,460 Foi um prazer conhecê-lo, Mark. Vou-me embora. 534 00:31:20,630 --> 00:31:22,549 Não devia ter falado no livro dos biquínis. 535 00:31:23,675 --> 00:31:24,718 Idiota. 536 00:31:25,927 --> 00:31:27,637 E agora? O que estão a fazer? 537 00:31:28,430 --> 00:31:32,100 Diria que algo inocente. Estão só a conversar. 538 00:31:33,935 --> 00:31:36,563 Ele tocou-lhe no cotovelo. 539 00:31:36,688 --> 00:31:40,025 Mas não sei se foi intencional ou não. 540 00:31:40,692 --> 00:31:41,818 Certo, troca. 541 00:31:48,992 --> 00:31:52,287 Agora estão ao telemóvel. Talvez tenhas razão. 542 00:31:52,912 --> 00:31:54,122 Agora, estão a rir-se. 543 00:31:54,622 --> 00:31:57,292 Não sei se se estão a rir da mesma coisa. 544 00:32:02,172 --> 00:32:05,216 - Estes gressinos são tão bons! - Fantásticos. 545 00:32:05,342 --> 00:32:06,760 Ainda bem que viemos buscá-los. 546 00:32:06,885 --> 00:32:08,303 - Quer dizer... - São tão bons. 547 00:32:14,809 --> 00:32:18,897 - Estou a entrar no carro agora mesmo. - O quê? Nem estás no carro? 548 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 Desculpa. Sentei-me para me calçar e devo ter adormecido. 549 00:32:22,609 --> 00:32:23,777 Credo, Lisa! 550 00:32:23,902 --> 00:32:26,363 Sr. Wexley, os seus fãs estão prestes a invadir o palco. 551 00:32:26,488 --> 00:32:30,075 Lamento imenso. A Lisa já está no carro. Não quero começar antes de ela chegar. 552 00:32:30,200 --> 00:32:33,995 Porque a amo muito, mesmo quando se atrasa como a merda. 553 00:32:34,120 --> 00:32:35,622 Boa noite. Obrigado por virem. 554 00:32:35,747 --> 00:32:37,499 Boa noite. Muito obrigado por virem. 555 00:32:37,624 --> 00:32:38,708 Obrigada. Boa noite. 556 00:32:39,334 --> 00:32:41,920 Há alguma razão para estares sempre a fugir de mim? 557 00:32:42,045 --> 00:32:43,129 Sei o que andas a tramar. 558 00:32:43,254 --> 00:32:46,758 Eu vi o 90 Days Fiancé, as 35 temporadas todas. 559 00:32:47,467 --> 00:32:49,636 É óbvio que queres um visto de residência. 560 00:32:49,761 --> 00:32:52,722 Por que outro motivo um jovem lindo e deslumbrante como tu 561 00:32:52,847 --> 00:32:54,474 andaria atrás de alguém como eu? 562 00:32:54,599 --> 00:32:58,353 - Não te rebaixes assim. - Isto parece saído da temporada 33. 563 00:33:00,313 --> 00:33:03,942 Não preciso de visto, Tony. Tenho dupla cidadania. 564 00:33:04,067 --> 00:33:05,860 A minha mãe nasceu em Buffalo. 565 00:33:07,028 --> 00:33:09,197 - A sério? - Sim. 566 00:33:10,198 --> 00:33:12,075 Repete isso em italiano. 567 00:33:16,496 --> 00:33:17,872 Claro... 568 00:33:17,997 --> 00:33:19,916 Acho que devíamos entrar de rompante. 569 00:33:20,041 --> 00:33:22,043 Mas se entrarmos de rompante e os apanharmos, 570 00:33:22,210 --> 00:33:23,712 vamos desejar ter batido à porta. 571 00:33:23,837 --> 00:33:26,172 - Mas batemos. - Mas não com muita força. 572 00:33:26,297 --> 00:33:28,842 Podem estar ocupados, mas não são surdos. 573 00:33:28,967 --> 00:33:31,136 E não sei de Rock. 574 00:33:31,261 --> 00:33:34,806 Devem estar só a ouvir música nos auscultadores. 575 00:33:34,931 --> 00:33:37,934 Estão sempre a fazer isto, dá comigo em doida. 576 00:33:40,812 --> 00:33:43,606 Certo. Vou entrar. 577 00:33:43,732 --> 00:33:44,774 Está bem. 578 00:33:45,400 --> 00:33:46,401 Olá! 579 00:33:53,533 --> 00:33:56,202 - Então, onde é que estão? - Não sei. 580 00:34:03,043 --> 00:34:04,836 A sério? Fascinante. 581 00:34:05,337 --> 00:34:07,172 - Ali estão eles! - Olá, meninos. 582 00:34:07,297 --> 00:34:10,257 - Não estávamos a gostar da comida. - Fomos ao Roma buscar uma piza. 583 00:34:10,382 --> 00:34:12,552 - Está bem! - Cheira bem! 584 00:34:14,219 --> 00:34:17,681 O que quer que tenha acontecido, eles parecem bem. 585 00:34:18,391 --> 00:34:20,560 Só isso? Não queres saber? 586 00:34:20,685 --> 00:34:26,524 Miranda, tive muitas relações sem a minha mãe saber 587 00:34:26,649 --> 00:34:28,193 e tudo correu bem. 588 00:34:28,318 --> 00:34:31,404 Por isso, não. Não quero saber. 589 00:34:32,030 --> 00:34:33,031 Respeito isso. 590 00:34:33,156 --> 00:34:34,532 Olá, cheguei, cheguei. 591 00:34:34,657 --> 00:34:36,659 - Graças a Deus. - Lamento imenso. 592 00:34:36,784 --> 00:34:37,994 - Não faz mal. - O Herbert? 593 00:34:38,119 --> 00:34:39,496 - Está ali. - Está bem. 594 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Sempre veio. 595 00:34:43,583 --> 00:34:46,460 Queremos agradecer a todos os que ficaram para ouvir o Herbert falar. 596 00:34:46,585 --> 00:34:48,588 Acreditem, vai valer a pena. 597 00:34:48,713 --> 00:34:51,757 - Mais uma vez, desculpa. Está bem? - Herbert Wexley, 598 00:34:51,882 --> 00:34:55,136 - é um homem de família... - Chegaste a horas à tua reunião na PBS, 599 00:34:55,261 --> 00:34:57,389 mas adormeceste para o meu evento? 600 00:34:57,514 --> 00:34:59,766 - Podemos falar disto em casa? - Claro, está bem. 601 00:34:59,891 --> 00:35:02,769 Ele vê porque é que a nossa cidade é fantástica. 602 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 E... 603 00:35:04,396 --> 00:35:06,981 - Quantas vezes queres que diga? - ... não tão bom. 604 00:35:07,107 --> 00:35:08,983 - Não digas. - Não é sítio para isso. 605 00:35:09,109 --> 00:35:11,277 E ele tem um plano para ajudar. 606 00:35:11,403 --> 00:35:12,779 Parece que fiz de propósito. 607 00:35:12,904 --> 00:35:16,241 Acho que estás a ser muito, muito passivo-agressiva. 608 00:35:16,366 --> 00:35:18,493 - Não estou a ser passivo-agressivo. - Certo. 609 00:35:18,618 --> 00:35:21,579 - Estou grávida. - Herbert Wexley. 610 00:35:30,088 --> 00:35:34,092 Obrigado. Obrigado, Harry, Charlotte. 611 00:35:35,385 --> 00:35:36,636 Eu... 612 00:35:41,099 --> 00:35:42,267 Eu... 613 00:35:43,601 --> 00:35:46,730 Só preciso de um segundo para pensar. 614 00:35:47,605 --> 00:35:51,943 Se come kosher, não toque nos pastéis. 615 00:35:53,862 --> 00:35:54,863 Eu... 616 00:36:19,429 --> 00:36:22,140 - Olá. - Olá, Kathy. 617 00:36:22,849 --> 00:36:23,850 Olá. 618 00:36:25,143 --> 00:36:26,186 Olá. 619 00:36:26,311 --> 00:36:30,148 Tinha a certeza de que tinha chegado cedo e mesmo assim chegaste mais cedo. 620 00:36:30,273 --> 00:36:32,400 Não te preocupes, chego sempre cedo. 621 00:36:32,525 --> 00:36:35,445 Para o meu pai, se chegasses cedo, chegavas a horas 622 00:36:35,570 --> 00:36:38,031 e se chegasses a horas, estavas atrasada. 623 00:36:38,156 --> 00:36:40,075 - E se chegasses atrasada? - És o Aidan. 624 00:36:40,200 --> 00:36:42,202 Sim, sim. 625 00:36:42,327 --> 00:36:45,955 Nunca vi uma reserva a que não chegasse atrasado uns 10 minutos. 626 00:36:48,041 --> 00:36:49,959 De certeza que tens muito que fazer, 627 00:36:50,085 --> 00:36:52,504 por isso, vou direta ao assunto, se não te importares. 628 00:36:52,629 --> 00:36:55,048 Não, estou bem. Demora o tempo que precisares. 629 00:36:55,173 --> 00:36:56,383 Está bem. 630 00:36:57,133 --> 00:36:59,052 Depois de te conhecer, 631 00:36:59,219 --> 00:37:01,846 li o teu novo livro, que foi muito comovente. 632 00:37:02,681 --> 00:37:03,848 Obrigada. 633 00:37:03,973 --> 00:37:09,354 Sei que exploras a tua vida pessoal no teu trabalho, 634 00:37:09,479 --> 00:37:11,481 o que respeito, 635 00:37:11,606 --> 00:37:14,484 mas espero que percebas quando te pedir 636 00:37:14,609 --> 00:37:16,653 para não escreveres sobre os meus filhos. 637 00:37:18,029 --> 00:37:21,533 Está bem. Não, eu entendo. 638 00:37:22,409 --> 00:37:25,954 - Sim, claro. - Mesmo que aches engraçado ou simpático 639 00:37:26,079 --> 00:37:30,250 ou que uses um pseudónimo, não me sentirei à vontade com... 640 00:37:30,375 --> 00:37:32,502 Não, eu percebo. Não precisas de dizer mais nada. 641 00:37:33,128 --> 00:37:34,337 Não sou escritora, 642 00:37:34,462 --> 00:37:37,173 por isso, nem sei se pensaste nisso, 643 00:37:39,134 --> 00:37:41,052 mas vais passar mais tempo com eles 644 00:37:41,177 --> 00:37:44,180 e, acredita, vão dar-te muito material. 645 00:37:44,305 --> 00:37:49,019 Especialmente o Wyatt, o nosso pequeno puzzle. 646 00:37:49,144 --> 00:37:50,228 Pois. 647 00:37:50,895 --> 00:37:56,192 Na verdade, ando a pensar neles. Tenho andado. 648 00:37:56,317 --> 00:38:01,197 Não como material, mas encontrei um apartamento maior 649 00:38:01,322 --> 00:38:06,411 para onde tenciono mudar-me, caso eles queiram vir cá. 650 00:38:07,370 --> 00:38:10,915 Nas férias ou num fim de semana. 651 00:38:11,041 --> 00:38:14,836 Está bem. Isso é... Isso é... 652 00:38:15,337 --> 00:38:18,173 Sim. Ainda bem que conseguimos falar sobre tudo isto. 653 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 Eu também. 654 00:38:21,968 --> 00:38:26,348 Não quero mesmo intrometer-me, 655 00:38:27,349 --> 00:38:30,852 mas sei da tua história com o Aidan. 656 00:38:33,646 --> 00:38:35,690 E não podes voltar a magoá-lo. 657 00:38:39,736 --> 00:38:44,074 Kathy, eu conheço bem a nossa história. 658 00:38:44,699 --> 00:38:48,453 Ótimo. Mas agora já não é só o Aidan. 659 00:38:49,913 --> 00:38:51,039 São os meus filhos. 660 00:38:52,832 --> 00:38:53,833 Eu sei. 661 00:38:58,088 --> 00:38:59,089 Há empregado? 662 00:38:59,214 --> 00:39:01,633 Não, tens de ser nós a ir buscar a comida. 663 00:39:01,758 --> 00:39:03,510 Eu posso ir. Precisas de alguma coisa? 664 00:39:03,635 --> 00:39:04,844 - Não, obrigada. - Está bem. 665 00:39:04,969 --> 00:39:06,763 Tenho um chá preto para o Michael. 666 00:39:11,434 --> 00:39:13,603 E dão-nos uma chave para o parque. 667 00:39:13,728 --> 00:39:15,980 Uma chave? Só uma? E se a perderes? 668 00:39:16,106 --> 00:39:20,985 Agora sou muito boa a saber onde estão as coisas de que gosto. 669 00:39:21,569 --> 00:39:22,696 É aquela ali! 670 00:39:23,988 --> 00:39:25,782 Sim, anda. 671 00:39:25,907 --> 00:39:28,493 Olha para aquele portão. Este sítio é uma beleza. 672 00:39:28,618 --> 00:39:30,328 Espera até veres o interior. 673 00:39:37,877 --> 00:39:40,880 Olá! Olá! Olá! 674 00:39:41,006 --> 00:39:43,550 Um apartamento que vem com eco incluído? É grande. 675 00:39:43,675 --> 00:39:45,468 É disso que eu gosto. 676 00:39:45,593 --> 00:39:47,721 Há muito espaço para ti 677 00:39:47,846 --> 00:39:52,684 e outros três habitantes da Virgínia que talvez queiras trazer cá um dia. 678 00:39:52,809 --> 00:39:55,145 Quando me conhecerem há mais de uma semana. 679 00:39:56,521 --> 00:39:59,315 E olha para este pé direito. Nunca baterás com a cabeça. 680 00:40:01,901 --> 00:40:04,988 Isto é mesmo qualquer coisa. 681 00:40:05,113 --> 00:40:08,241 E, para que fique claro, vou livrar-me da minha antiga casa. 682 00:40:10,660 --> 00:40:12,704 Está bem. Não tens de fazer isso por mim. 683 00:40:13,038 --> 00:40:14,664 Mas quero que sejas feliz. 684 00:40:15,457 --> 00:40:19,878 Eu sou feliz. Adoro. Eu só... 685 00:40:21,463 --> 00:40:23,548 A decisão tem de ser tua, está bem? 686 00:40:24,424 --> 00:40:27,427 Porque Gramercy Park é uma zona muito diferente 687 00:40:27,552 --> 00:40:28,887 daquela a que estás habituada. 688 00:40:29,012 --> 00:40:32,140 Sei como estás ligada àquela zona. 689 00:40:32,265 --> 00:40:35,101 - Talvez demasiado ligada. - Está bem. 690 00:40:36,311 --> 00:40:38,104 Mas tens de ter a certeza. 691 00:40:40,857 --> 00:40:42,025 Tens a certeza? 692 00:40:45,779 --> 00:40:48,823 A Kathy disse-me que nunca mais te posso fazer sofrer. 693 00:40:49,449 --> 00:40:50,492 O quê? 694 00:40:50,617 --> 00:40:54,537 Não planeava dizer-te, mas o que achas disso? 695 00:40:54,662 --> 00:40:56,706 Tenho de falar com ela. 696 00:40:56,831 --> 00:40:58,708 Nunca disse nada sobre o namorado dela... 697 00:40:58,833 --> 00:41:01,920 Não, Aidan. Não. O que achas disso? 698 00:41:04,631 --> 00:41:07,926 Acho que isto é agora. 699 00:41:08,885 --> 00:41:10,929 Uma altura e um lugar diferentes. 700 00:41:11,554 --> 00:41:14,474 Vais fazer-me sofrer? Claro. 701 00:41:15,100 --> 00:41:19,437 E eu vou fazer-te sofrer e vamos discutir e ficar magoados, 702 00:41:19,562 --> 00:41:22,524 mas vamos resolver tudo. Certo? 703 00:41:23,024 --> 00:41:25,568 Porque a vida é curta. Certo? 704 00:41:28,363 --> 00:41:31,074 E merecemos ser felizes. É o que penso. 705 00:41:32,409 --> 00:41:33,535 Também penso o mesmo. 706 00:41:34,744 --> 00:41:36,496 Sei que quero estar contigo. 707 00:41:37,497 --> 00:41:40,125 Quero tudo o que isso implica. 708 00:41:40,250 --> 00:41:43,670 Independentemente das vezes que virarem telemóveis nas videochamadas, 709 00:41:44,379 --> 00:41:46,172 eu não vou virar-te as costas. 710 00:41:46,756 --> 00:41:49,467 Ótimo. Também tenho a certeza em relação a nós. 711 00:41:55,807 --> 00:41:59,811 Também tenho a certeza de que, se não sair daqui a 30 segundos, 712 00:41:59,936 --> 00:42:01,438 vou perder o voo. 713 00:42:14,242 --> 00:42:16,286 Pronto, pronto. Vai lá. 714 00:42:30,342 --> 00:42:31,343 Olá, miúda! Como estás? 715 00:42:31,468 --> 00:42:34,804 Péssima. Descobri que os gays a quem aluguei a casa 716 00:42:34,929 --> 00:42:36,348 querem voltar para Nova Iorque. 717 00:42:36,473 --> 00:42:38,767 Merda. Raios. Foda-se. 718 00:42:38,892 --> 00:42:39,893 Não! 719 00:42:40,018 --> 00:42:43,229 Estes tipos vão ter de me arrastar daqui para fora. 720 00:42:43,355 --> 00:42:46,649 Imaginas alguém querer sair daqui? 721 00:42:49,944 --> 00:42:51,404 Na verdade, imagino. 722 00:42:52,280 --> 00:42:54,115 É o meu Uber. Até logo. 723 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 - Está bem. Adeus. - Adeus. 724 00:43:08,797 --> 00:43:10,465 Seema, quero o apartamento. 725 00:43:12,509 --> 00:43:14,302 Sim, tenho a certeza. 726 00:43:15,804 --> 00:43:18,306 Está bem. Falamos depois. 727 00:43:18,932 --> 00:43:20,725 Está bem. Adeus. 728 00:43:21,559 --> 00:43:23,061 E assim, sem mais nem menos, 729 00:43:24,270 --> 00:43:26,815 subi as escadas do meu antigo apartamento 730 00:43:28,149 --> 00:43:29,693 sem olhar para trás. 731 00:44:56,363 --> 00:44:58,365 Tradução: Joel Ricardo Da Silva Amorim