1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 -Hallo! -Hei! 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,844 Jeg skal sjekke måleren! 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,056 Pokker, for en lang uke. 4 00:00:27,777 --> 00:00:31,114 Jeg skal dusje av meg rute 756 nå. 5 00:00:32,031 --> 00:00:34,826 Jeg syntes jeg luktet ekstra benplass på deg. 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 Å, ja. 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,248 Jeg brøt endelig isen med dørmannen. 8 00:00:40,373 --> 00:00:43,626 Han ga meg en fin liten hilsen da jeg kom inn i lobbyen i kveld. 9 00:00:43,752 --> 00:00:47,964 Nei, nei! Du snakker vel ikke med folk i lobbyen? 10 00:00:48,089 --> 00:00:50,467 Selvsagt snakker jeg med folk. 11 00:00:50,592 --> 00:00:53,094 Nei, nei, nei! Du... 12 00:00:53,720 --> 00:00:59,059 Vi skal være usynlige i bygget, ikke "Hyggelig Skravlesen"! 13 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 Nei. Nei! 14 00:01:00,977 --> 00:01:02,937 Men jeg er en "Hyggelig Skravlesen". 15 00:01:03,063 --> 00:01:07,317 Slapp av. Jeg er også "Tipser-For-Mye Skravlesen". 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,029 Guttene hilser og vil vite når du kommer tilbake. 17 00:01:11,154 --> 00:01:15,617 Å, ja? Til og med Wyatt? For han kjøpte ikke det jeg solgte. 18 00:01:15,742 --> 00:01:20,163 Han er jo 14 år. Dessuten er han litt vrien. 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,292 Jeg burde ringe ham. Han har en greie med fly. 20 00:01:25,669 --> 00:01:29,047 Alle sammen elsket deg. Homer, Tate og Wyatt. 21 00:01:31,466 --> 00:01:33,843 Hei, Wyatt Earp! Jeg har landet. 22 00:01:33,968 --> 00:01:36,846 Jeg vet det, jeg sporet flyet. Hvorfor ringte du meg ikke? 23 00:01:36,971 --> 00:01:41,351 -Jeg kom fram til Carrie nå. Si hei. -Hei, Wyatt. Hvordan går det? 24 00:01:43,353 --> 00:01:45,729 Bra. Snu mobilen igjen, pappa. 25 00:01:47,524 --> 00:01:49,609 Tekst meg neste gang. Ok? 26 00:01:49,734 --> 00:01:52,821 Det skal jeg, kompis. Glad i deg... Han er borte. 27 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Ok. 28 00:01:55,615 --> 00:01:57,783 Vil du ha et glass vin? Det vil jeg. 29 00:01:59,619 --> 00:02:02,664 Ikke ta det personlig. Som sagt, han er 14. 30 00:02:02,789 --> 00:02:03,790 Jeg vet det. 31 00:02:04,791 --> 00:02:07,627 Du skulle sett meg som 14-åring. 32 00:02:07,752 --> 00:02:11,798 Og 16- og 24-åring. Dessuten har han bare kjent deg en uke. 33 00:02:11,923 --> 00:02:14,968 Jeg skjønner det. Og han er 14. 34 00:02:20,890 --> 00:02:22,350 Hva...? Hvem er det? 35 00:02:26,021 --> 00:02:27,313 Husstyret. 36 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 Hva?! 37 00:02:29,482 --> 00:02:33,069 -Faen! -Ikke rør deg! 38 00:02:37,073 --> 00:02:40,243 Hva er det? 39 00:02:53,465 --> 00:02:57,677 "Beboeren i leilighet 18F har overskredet husets 30 dagers grense for gjester- 40 00:02:57,802 --> 00:02:59,429 -i henhold til huspolicy." 41 00:03:01,431 --> 00:03:04,351 -Du måtte snakke med folk. -Det er i min natur. 42 00:03:05,935 --> 00:03:07,687 Nå har vi ikke noe sted å bo. 43 00:03:12,108 --> 00:03:13,443 Med mindre... 44 00:03:16,279 --> 00:03:18,406 -Vi kan dra hjem til meg. -Nei. 45 00:03:23,119 --> 00:03:24,579 Jeg skulle si "nei". 46 00:03:25,246 --> 00:03:30,251 Dette er New York-stil på sitt beste. 47 00:03:30,377 --> 00:03:33,338 Jeg er sjokkert over at klienten min engang vil leie det ut. 48 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 Jeg kan ikke filme i Bangkok i september- 49 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 -med mindre motorsykkeljakten skjer under vann. 50 00:03:38,259 --> 00:03:40,720 ...du får en hel takplatting med privat basseng. 51 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 Poenget er at det er vått. La oss tenke nytt om one-lineren. 52 00:03:43,765 --> 00:03:45,100 Hva synes du, Ravi? 53 00:03:50,939 --> 00:03:54,609 Kan vi få være alene litt, Ryan, så vi kan kjenne på rommet? 54 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 Hva enn dere trenger. 55 00:03:55,860 --> 00:04:02,075 Jeg skal vise en annen enhet i nr. 17, men prisen er 37 000 i måneden. 56 00:04:05,245 --> 00:04:06,746 Nøyaktig hva er problemet ditt? 57 00:04:07,580 --> 00:04:10,583 Giza er for varm i september, og Bangkok er for våt. 58 00:04:10,709 --> 00:04:13,044 -Hør her, "Rabatt-Spielberg". -Å, hei. 59 00:04:13,169 --> 00:04:16,047 Jeg mente problemet med denne leiligheten. 60 00:04:17,716 --> 00:04:20,010 Er dette det beste New York har å tilby? 61 00:04:20,135 --> 00:04:24,097 Nei, jeg viste deg det beste for fem boliger siden. 62 00:04:24,222 --> 00:04:26,975 Jeg har vist deg det beste i tre uker. 63 00:04:27,100 --> 00:04:30,395 Enig. Men her er plottvrien. 64 00:04:30,520 --> 00:04:33,064 Hvis jeg hadde tatt det beste for tre uker siden,- 65 00:04:33,189 --> 00:04:35,567 -ville jeg ikke hatt disse fine ettermiddagene med deg. 66 00:04:36,067 --> 00:04:39,154 Det var da romantisk. Jeg trodde du bare lagde actionfilmer. 67 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 Vil du ha action? 68 00:04:52,334 --> 00:04:53,376 Seema? 69 00:04:55,587 --> 00:04:56,629 Seema? 70 00:04:58,715 --> 00:04:59,799 Seema? 71 00:04:59,924 --> 00:05:02,510 Jeg har aldri gjort dette med en klient før. 72 00:05:03,136 --> 00:05:04,387 Vær så snill og stå opp! 73 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 Ikke før du sier om det blir en oppfølger. 74 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 -Seema? -Hva skal jeg si? 75 00:05:09,142 --> 00:05:12,103 -Si at jeg tok leiligheten. -Ok. 76 00:05:20,862 --> 00:05:22,364 Han tar leiligheten. 77 00:05:23,198 --> 00:05:24,699 Hva skjedde med håret? 78 00:05:26,534 --> 00:05:29,037 Klimaanlegget der inne er vanvittig. 79 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 Vi gjør hva vi må for å sikre avtalen. 80 00:05:37,712 --> 00:05:41,800 -Har du noen morsomme planer i kveld? -Jeg jobber dobbelt skift på Scout. 81 00:05:41,925 --> 00:05:45,303 Dobbelt skift. Hva betyr det? Dobbelt så mye pommes frites? 82 00:05:45,428 --> 00:05:49,349 -Jeg lager ikke bare frites. -Nei vel? Steker du burgere også? 83 00:05:50,058 --> 00:05:52,435 Jeg visste at dette ikke bare var en kaffe. 84 00:05:53,228 --> 00:05:54,437 Bare si det! 85 00:05:55,146 --> 00:05:56,189 Greit. 86 00:05:57,273 --> 00:06:01,319 Jeg lurer på om du har tenkt mer på sommerprogrammet i Costa Rica. 87 00:06:01,444 --> 00:06:04,072 Du kan øve på spansken, lære å surfe- 88 00:06:04,197 --> 00:06:07,659 -og få collegepoeng samtidig. Jeg synes det høres topp ut. 89 00:06:07,784 --> 00:06:10,495 Gjør det du, da. Jeg kan hjelpe deg med søknaden. 90 00:06:10,620 --> 00:06:14,374 Jeg vil bare at du skal ha muligheter. 91 00:06:15,000 --> 00:06:18,128 Dette er viktige år. Du må finne ut hvor du skal. 92 00:06:18,253 --> 00:06:21,423 Du fant jo ikke ut hvor du skulle før du var 56. 93 00:06:21,548 --> 00:06:24,092 Nettopp, så gi meg 38 år til. 94 00:06:24,217 --> 00:06:26,886 Så du hvor fort du regnet ut det i hodet ditt? 95 00:06:27,012 --> 00:06:29,431 Matte har alltid vært ditt sterkeste fag. 96 00:06:29,556 --> 00:06:34,561 -Du må ligge unna, mamma. -Ja. Unnskyld, jeg skal det. 97 00:06:36,187 --> 00:06:39,649 Men hvordan kan Lily hjelpe til med Bradys situasjon? 98 00:06:40,900 --> 00:06:44,529 Han har gitt meg ordre om å tie om alt som er collegerelatert. 99 00:06:44,654 --> 00:06:48,783 Lily er så fokusert. Jeg tenkte at om de møttes, ville det smitte over på ham. 100 00:06:48,908 --> 00:06:50,618 Skjønner du? Osmose. 101 00:06:51,161 --> 00:06:53,538 Jeg skal spørre, men kan ikke love noe. 102 00:06:53,663 --> 00:06:58,043 Mitt eneste barn lever av å lage pommes frites, Charlotte. 103 00:06:58,168 --> 00:07:01,254 Jeg vil ikke at hans største bragd skal være å skjære rifler. 104 00:07:01,379 --> 00:07:05,175 -Ok, jeg skal se hva jeg får til. -Takk. 105 00:07:06,301 --> 00:07:11,431 Hallo! Hvorfor møtte jeg på fyren fra Grubhub nede i lobbyen? 106 00:07:11,556 --> 00:07:14,351 Vi hadde en avtale: Bare én gang i uken. 107 00:07:14,476 --> 00:07:18,438 Du er sent hjem fra jobb, og jeg har en krise. Da er Rock middagssjef. 108 00:07:18,563 --> 00:07:20,023 Jeg kan ha bestilt for mye. 109 00:07:20,148 --> 00:07:21,191 Hva er krisen? 110 00:07:21,316 --> 00:07:25,320 Jeg fikk nettopp vite at cateringen jeg hyret- 111 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 -til "Møt Herbert Wexley"-kampanjemøtet,- 112 00:07:27,572 --> 00:07:31,451 -er mistenkt for å bruke ekte svinekjøtt i szechuan-dumplingene. 113 00:07:31,576 --> 00:07:35,038 Det kommer fra Cy Hoffmans kone Cis, hvis eneste bevis er: 114 00:07:35,789 --> 00:07:37,457 "De er for deilige til å være kosher." 115 00:07:37,582 --> 00:07:41,002 -Jeg hjelper pappa å finne ny catering. -Ja, for du var ikke her. 116 00:07:41,127 --> 00:07:44,714 Sjefen min ba meg bli og hjelpe til med den nye installasjonen. 117 00:07:44,839 --> 00:07:47,467 Så Kasabian tror han kan be noen andres kone- 118 00:07:47,592 --> 00:07:49,886 -å bli og følge ordrene hans til langt på natt? 119 00:07:50,011 --> 00:07:53,139 -Klokken er 19.30, kjære. -Ja! 120 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 Kom og spis, pappa. Du tar av. 121 00:07:55,392 --> 00:07:59,312 Vi har taco, pasta, pizza, edamame. 122 00:07:59,437 --> 00:08:03,024 Vennen, hadde du hatt lyst til å dra ut til Brooklyn- 123 00:08:03,149 --> 00:08:05,819 -noen kvelder denne uken og besøke Brady på Scout? 124 00:08:05,944 --> 00:08:10,865 Hvorfor det? Vi har ikke hengt sammen siden skituren da jeg var 12 og han 14. 125 00:08:10,990 --> 00:08:14,411 Ja, og han forlot ikke soveposen på hele turen. 126 00:08:14,911 --> 00:08:17,288 Vel, det er vrient å være 14. 127 00:08:17,414 --> 00:08:22,836 Tante Miranda føler bare at han har hatt det litt tøft,- 128 00:08:22,961 --> 00:08:28,675 -og at du kan motivere ham til å fortsette å satse på college. 129 00:08:28,800 --> 00:08:32,761 Skal jeg be ham studere på college? Det er skikkelig sært. 130 00:08:32,886 --> 00:08:37,600 Vær så snill? For min skyld? Han gir deg gratis pommes frites. 131 00:08:37,726 --> 00:08:39,561 Det var det jeg glemte! 132 00:08:45,108 --> 00:08:46,151 Lis? 133 00:08:47,902 --> 00:08:49,571 -Hva? -Sov du? 134 00:08:49,696 --> 00:08:53,074 Nei, jeg satt her og jobbet. Hvorfor er det mørkt ute? 135 00:08:53,199 --> 00:08:56,036 Fordi klokken er 20, og Gabby spiste frokostblanding til middag. 136 00:08:56,536 --> 00:09:00,415 Beklager, kjære. Det har vært en gal dag. 137 00:09:00,540 --> 00:09:02,834 PBS vil gjøre dokumentaren min til en serie. 138 00:09:02,959 --> 00:09:05,670 Så snart jeg kom hjem med Gabby, begynte jeg å jobbe med det- 139 00:09:05,795 --> 00:09:10,091 -og la hodet ned i et sekund. Så våknet jeg til humøret ditt. 140 00:09:10,216 --> 00:09:14,387 Du kan ikke brenne lyset i begge ender, sånn vi pleide. Vi er gamle nå. 141 00:09:15,221 --> 00:09:18,808 Ikke gammel, men utslitt etter å ha vært oppe til to- 142 00:09:18,933 --> 00:09:22,395 -og jobbet med en viss kandidats gjesteliste til kvelden hos Goldenblatts. 143 00:09:22,520 --> 00:09:25,690 Det er meg, og takk. Klarerte du den med kampanjekontoret? 144 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 Nei, jeg prøvde å gjøre ferdig arbeidet mitt først. 145 00:09:28,651 --> 00:09:30,320 -Er det lov? -Absolutt. 146 00:09:30,445 --> 00:09:32,322 Du trenger ikke være passiv-aggressiv. 147 00:09:32,447 --> 00:09:35,200 Jeg er ikke passiv-aggressiv. Du vet jeg våkner gretten. 148 00:09:36,117 --> 00:09:38,244 Så du innrømmer at du sov! 149 00:09:38,370 --> 00:09:41,790 Ja, Hercule Poirot, jeg sov- 150 00:09:42,374 --> 00:09:45,877 -og drømte søtt om at jeg ikke lenger var kone eller mor. 151 00:09:47,003 --> 00:09:49,673 -Hva gjør du? -Gjør meg klar for sengen. 152 00:09:49,798 --> 00:09:52,425 Gabby har spist, og jeg er utslitt. 153 00:09:52,550 --> 00:09:54,636 Hva med meg? Hva med middag? 154 00:09:54,761 --> 00:09:57,263 Du vet hvor frokostblandingen er. 155 00:10:00,725 --> 00:10:03,645 Å, ja! Herregud, herregud. Ja... 156 00:10:04,979 --> 00:10:06,815 Du er så heit, Nya... 157 00:10:14,823 --> 00:10:18,868 -Ikke stopp! Ikke stopp! -Faen! 158 00:10:21,329 --> 00:10:22,706 Herregud! Ja. 159 00:10:22,831 --> 00:10:26,042 Herregud! Ja! 160 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Ja. 161 00:10:34,217 --> 00:10:36,511 -Det var veldig gøy. -Ja! 162 00:10:37,512 --> 00:10:43,560 Hvem visste at fantastisk sex kunne møte opp raskere enn pad thaien i går kveld. 163 00:10:45,103 --> 00:10:49,274 Alle på Tinder, tenker jeg, men jeg er jo nybegynner. 164 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 Du lærer raskt. 165 00:10:54,696 --> 00:10:55,739 Takk. 166 00:10:57,407 --> 00:11:00,493 Får vi se på mobilene våre nå uten å late som om vi ikke gjør det? 167 00:11:02,245 --> 00:11:05,040 Dette blir bare bedre og bedre. 168 00:11:10,337 --> 00:11:15,800 Hei. Noen satte denne esken i bygget mitt ved siden av takeout-menyer. 169 00:11:16,760 --> 00:11:21,473 -Å, nei. Hva feiler det folk? -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med dem. 170 00:11:21,598 --> 00:11:26,436 Vi er ikke et dyreherberge. Ta den med til Anjellicle Cats på 49th Street. 171 00:11:26,561 --> 00:11:29,314 Ja, beklager. Jeg skal gi deg adressen. 172 00:11:30,231 --> 00:11:33,735 Har noen fortalt deg at du ligner på standup-komikeren Che Diaz? 173 00:11:35,779 --> 00:11:39,699 -Nei. Du er den første. -Mon tro hva som skjedde med hen. 174 00:11:40,700 --> 00:11:43,161 Jeg hørte hen jobber hos en veterinær i Hell's Kitchen. 175 00:11:43,995 --> 00:11:46,539 Faen, kutt ut! Du er Che Diaz! 176 00:11:47,624 --> 00:11:51,336 Nå ble jeg satt ut. Driver du ikke med standup mer? 177 00:11:51,878 --> 00:11:55,298 Jo da, men jeg trenger en fast inntekt også. 178 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 -Det holder meg lovlydig. -Jaså, gjør det det? 179 00:11:58,426 --> 00:12:03,431 -Har du noen show snart? -Ja, jeg jobber med et par ting. 180 00:12:03,556 --> 00:12:06,768 Hvis du kommer innom igjen, skal jeg si fra når. 181 00:12:07,894 --> 00:12:09,312 Det skal jeg definitivt. 182 00:12:09,437 --> 00:12:12,440 Vet du hva? Bare sett igjen småtassene hos oss. 183 00:12:12,565 --> 00:12:15,944 Vi finner ut av det. Gabby? Tar du med disse bak dit? 184 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 Takk. 185 00:12:17,237 --> 00:12:22,117 -Tusen takk. Jeg er Toby, forresten. -Vi ses, Toby. 186 00:12:25,954 --> 00:12:29,416 Jeg har ikke sett deg flørte så intenst siden Ilana Glazer kom inn med undulaten. 187 00:12:30,125 --> 00:12:32,043 Det var ikke bare jeg som flørtet. 188 00:12:33,086 --> 00:12:34,838 Du vet vel hva du må gjøre nå? 189 00:12:34,963 --> 00:12:38,967 Ja. Jeg må sette sammen et jævla komishow. 190 00:12:39,092 --> 00:12:42,637 Jeg siktet til å finne et hjem til kattungene. Men ja, det også. 191 00:12:45,640 --> 00:12:47,100 Jeg er her, Che! 192 00:12:56,067 --> 00:12:57,193 Elsker du den? 193 00:12:57,902 --> 00:12:59,988 -Vil du ha den? -Hvor kom den fra? 194 00:13:00,947 --> 00:13:05,410 Ingen vet, men den sovnet i en av skoene i skapet ditt. 195 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 Er ikke det søtt? 196 00:13:07,287 --> 00:13:10,290 Det er søtt. Og manipulerende. 197 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 Pus, Carrie. Carrie, pus. 198 00:13:16,129 --> 00:13:19,257 Jeg bare holder den. I ett sekund. 199 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Knuser du den, kjøpte du den. 200 00:13:26,264 --> 00:13:27,932 Herregud. 201 00:13:28,058 --> 00:13:30,435 -Hei, bopp. -Ja! 202 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Hei, du... 203 00:13:34,397 --> 00:13:36,316 Hva er alle de greiene? 204 00:13:36,441 --> 00:13:40,570 Gamle vitser, noen nye vitser. Jeg har prøvd å skrive. Alt suger. 205 00:13:41,404 --> 00:13:43,073 Gjør du standup igjen? 206 00:13:44,115 --> 00:13:48,453 -Ja, men bare for å imponere noen. -Hvorfor ellers gjør noen det? 207 00:13:49,704 --> 00:13:51,498 Ta denne katten, jeg må gå. 208 00:13:51,623 --> 00:13:54,250 Jeg kom bare hjem for å skifte til middag med Aidan og Seema- 209 00:13:54,376 --> 00:13:58,546 -og si at Aidan snakker med folk,- 210 00:13:58,672 --> 00:14:04,094 -så vi fikk et skummelt brev fra husstyret. Beklager. 211 00:14:04,219 --> 00:14:05,762 Ja. De sendte meg en epost. 212 00:14:05,887 --> 00:14:08,473 Jeg skulle sparke dere ut i slutten av måneden uansett. 213 00:14:08,598 --> 00:14:10,475 Jeg tjener faktisk nok på jobb nå- 214 00:14:10,600 --> 00:14:13,144 -til å overleve fra måned til måned. Den amerikanske drømmen. 215 00:14:16,314 --> 00:14:20,985 Hva sa du, pus? Å, ja, du er fortsatt hjemløs. 216 00:14:21,111 --> 00:14:25,073 Jeg kan ikke ha en hjemløs pus. Jeg har alt en hjemløs Aidan. 217 00:14:25,198 --> 00:14:27,826 Han venter på meg på baren rundt hjørnet. 218 00:14:27,951 --> 00:14:29,744 Hva faen skjedde her som var så ille- 219 00:14:29,869 --> 00:14:33,206 -at han heller venter i en bar enn å bli med opp? 220 00:14:33,331 --> 00:14:37,419 Masse... En masse greier skjedde her inne. 221 00:14:38,670 --> 00:14:40,130 Han ble veldig såret. 222 00:14:41,297 --> 00:14:43,383 Så da skal han aldri komme hit igjen? 223 00:14:43,883 --> 00:14:48,304 -Hvordan skal det fungere? -Ja, det er et problem. 224 00:14:49,139 --> 00:14:51,808 Vet du hva som kan hjelpe? En kattunge. 225 00:14:53,309 --> 00:14:57,147 Hva med å være fosterhjem? Ok, det var ikke et nei. 226 00:14:57,272 --> 00:14:59,024 Hei, hva vil dere ha? 227 00:15:01,568 --> 00:15:03,236 Der er de! 228 00:15:03,361 --> 00:15:05,530 Der er hvem? Jeg trodde vi skulle spise middag. 229 00:15:05,655 --> 00:15:08,575 Ja, men jeg sa aldri bare oss. Les kontrakten. 230 00:15:08,700 --> 00:15:11,453 -Jaså? -Hei, vakre. 231 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 -Hvem av oss snakker du til? -Deg. 232 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 -Etter deg. -Nei, etter deg. 233 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 -Hallo. -Hei. 234 00:15:19,252 --> 00:15:20,420 -Hei. -Vakkert sted. 235 00:15:20,545 --> 00:15:22,005 Ja, er det ikke spesielt? 236 00:15:22,130 --> 00:15:25,091 -Carrie, Aidan, Ravi Gordi. -Hei. 237 00:15:25,216 --> 00:15:27,135 -Står til? -Hyggelig. 238 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Hyggelig å møte deg. 239 00:15:29,888 --> 00:15:32,098 Jeg håper jeg ikke nerder unødig,- 240 00:15:32,223 --> 00:15:35,143 -men er du den Ravi Gordi som regisserte "Nepal Kapow"? 241 00:15:35,769 --> 00:15:36,770 Det er jeg. 242 00:15:37,270 --> 00:15:42,233 Aldri i livet! Jeg og guttene mine elsker "Nepal Kapow"! 243 00:15:42,359 --> 00:15:43,360 -Wow. -Ja. 244 00:15:43,485 --> 00:15:44,986 Få amerikanere kjenner til den. 245 00:15:45,111 --> 00:15:48,823 -Hvordan fant du ut om filmen? -Min mellomste sønn elsker actionfilm. 246 00:15:48,948 --> 00:15:52,077 Alt med action. Og så fant han det kule klippet på YouTube- 247 00:15:52,202 --> 00:15:55,705 -der tigerne hopper ut av frakttoget og angriper soldatene. 248 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 Altså, herregud! Vi flippet ut! 249 00:16:00,085 --> 00:16:01,378 Hva gjør du her? 250 00:16:01,503 --> 00:16:05,131 En del av min neste film filmes i New York. Skal vi bestille vin? 251 00:16:05,256 --> 00:16:07,676 Visst faen bør vi bestille vin! 252 00:16:07,801 --> 00:16:11,763 Jeg må tekste guttene at jeg er med fyren som lagde "Nepal Kapow". 253 00:16:11,888 --> 00:16:12,972 Hils så mye fra meg. 254 00:16:14,391 --> 00:16:17,811 Du sa ikke at du tok med noen. Hvem er denne fyren? 255 00:16:17,936 --> 00:16:21,773 -Han er ingen. -Nei, han regisserte "Nepal Kapow"! 256 00:16:23,692 --> 00:16:27,654 Så, nok en nydelig middag. Med deg. 257 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Pastaen min var overkokt. 258 00:16:29,614 --> 00:16:32,409 Linguini al limone skulle vært al dente. 259 00:16:32,909 --> 00:16:36,287 Når du sier ordene sånn, tror du at du snakker italiensk? 260 00:16:36,413 --> 00:16:39,415 For det gjør du ikke. Dette er å snakke italiensk. 261 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 Ok, vis deg fram. Hva betyr det? 262 00:16:47,465 --> 00:16:52,637 "Hvor mange flere måltider må vi spise før du inviterer meg inn?" 263 00:16:53,138 --> 00:16:56,641 Du vet kanskje ikke dette om meg, Giuseppe, men jeg er sjenert. 264 00:16:57,559 --> 00:17:00,812 Og jeg liker å gå sakte fram. Veldig sakte. 265 00:17:00,937 --> 00:17:02,439 Sakte er en ting. 266 00:17:03,314 --> 00:17:08,944 Fem middager uten pikk er, hva skal man si - ikke særlig homo. 267 00:17:09,738 --> 00:17:11,406 Inviter meg inn, Tony. 268 00:17:11,531 --> 00:17:13,907 Hva er greia med Tony? Ingen har kalt meg Tony. 269 00:17:14,034 --> 00:17:17,162 Jeg liker det. Tony. Tony. 270 00:17:18,329 --> 00:17:22,459 -Du kan være Tony, så er jeg Maria. -Greit... 271 00:17:25,127 --> 00:17:27,964 Inviter meg inn. I kveld. 272 00:17:33,178 --> 00:17:35,805 Du kan ikke bli med opp. 273 00:17:36,473 --> 00:17:39,893 Eksens navn står fortsatt i leiekontrakten. Vi er ikke skilt ennå. 274 00:17:40,018 --> 00:17:43,229 Vaktmesteren spionerer på meg for ham. Det er en hel greie. 275 00:17:43,355 --> 00:17:47,192 -Det høres ut som tøv. -Jeg er ei gammeldags jente. 276 00:17:47,859 --> 00:17:51,613 Faktisk, så burde jeg hjelpe denne hyggelige, gamle damen. Ok? 277 00:17:52,405 --> 00:17:55,325 Unnskyld meg, ma'am. Kan jeg hjelpe deg? 278 00:17:56,868 --> 00:17:59,496 Anthony? Det er meg, Edie. 279 00:17:59,621 --> 00:18:02,290 Jeg er 57. Jeg bare sluttet å farge håret. 280 00:18:02,415 --> 00:18:03,500 Edie... 281 00:18:04,250 --> 00:18:05,627 Unnskyld, Edie. 282 00:18:05,752 --> 00:18:08,880 God natt! Ciao, Bello-Botticelli! 283 00:18:09,506 --> 00:18:13,802 -Du snakker fortsett ikke italiensk. -Gå hjem, Maria. 284 00:18:17,430 --> 00:18:20,725 Jeg vil bare beklage. Bare gå når dere vil. 285 00:18:20,850 --> 00:18:24,062 Ja, takk. Du vet hvor mye jeg hater å tilbringe tid- 286 00:18:24,187 --> 00:18:28,274 -med sjarmerende, verdensvante, kjekke menn som vet å kle seg. 287 00:18:28,858 --> 00:18:31,820 -Han er så feil for meg. -Jaså? Vet han det? 288 00:18:31,945 --> 00:18:36,574 For selv når Aidan praktisk talt jukker på ham, kan han ikke ta øynene fra deg. 289 00:18:36,700 --> 00:18:38,076 Han er filmregissør. 290 00:18:38,660 --> 00:18:41,663 I tre uker, i baksetet på bilen min, mens jeg viste ham boliger,- 291 00:18:41,788 --> 00:18:46,626 -så jeg i øyekroken skuespillerinner fra hele verden sende ham DMs. 292 00:18:46,751 --> 00:18:49,921 For ikke å nevne jentene på TikTok med... 293 00:18:54,718 --> 00:18:58,805 Wow. Jeg vet ikke om jeg noensinne får se Ravi igjen,- 294 00:18:58,930 --> 00:19:02,809 -men jeg kommer definitivt til å be om den karakteren. 295 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 Det er bare sex for moro skyld. Han er ikke ekteskapsmateriale. 296 00:19:06,563 --> 00:19:11,651 -Hvem sa noe om ekteskap? -Ingen. Bytt tema. 297 00:19:11,776 --> 00:19:16,948 -Ok. Nytt tema: Leiligheten min. -Bra tema. Hva med den? 298 00:19:17,574 --> 00:19:20,535 Jeg har hatt en åpenbaring. Jeg vil selge den og gå videre. 299 00:19:20,660 --> 00:19:25,707 På ordentlig denne gangen, men det må være noe virkelig spesielt. 300 00:19:25,832 --> 00:19:29,044 Skjønner du? Noe verdt å gi opp smykkeskrinet mitt for. 301 00:19:29,169 --> 00:19:33,131 Vel, det mest spektakulære stedet kom nettopp på markedet. 302 00:19:34,215 --> 00:19:36,926 Glem det. Det er altfor stort for deg. 303 00:19:37,052 --> 00:19:41,723 Hvor stort er det? For jeg....trenger mer plass. 304 00:19:42,349 --> 00:19:46,478 Handler dette om Ravis nye bestevenn der ute? 305 00:19:47,062 --> 00:19:50,523 Delvis. Stort sett. Delvis. 306 00:19:54,110 --> 00:19:56,446 Herregud, det er nydelig! 307 00:19:56,571 --> 00:19:58,531 -Er det to etasjer? -Ja. 308 00:19:58,656 --> 00:20:02,202 Seema sa det var mye plass, og hun fleipet ikke. 309 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Hvor mange soverom? 310 00:20:04,704 --> 00:20:08,124 Det har fire soverom og tre bad. 311 00:20:08,249 --> 00:20:12,170 Jeg vet at det er ekstravagant, men det er jo meg, det er Aidan... 312 00:20:12,295 --> 00:20:15,757 Det er meg og Aidan, og så har jo Aidan tre barn. 313 00:20:15,882 --> 00:20:19,427 Dessuten har jeg en masse klær. 314 00:20:19,552 --> 00:20:21,554 -Det har du. -Det har jeg. 315 00:20:21,680 --> 00:20:23,848 Jeg har gåsehud. Jeg kan se deg her. 316 00:20:23,973 --> 00:20:25,225 Ja, det kan jeg også. 317 00:20:25,350 --> 00:20:28,770 Ser du meg her også? For jeg flytter inn med henne. 318 00:20:30,980 --> 00:20:32,107 Elsker Aidan det? 319 00:20:32,732 --> 00:20:34,984 Han har ikke sett det ennå. Dere er første bølge. 320 00:20:35,110 --> 00:20:36,611 Som vi burde være. 321 00:20:36,736 --> 00:20:41,324 Jeg har mer nytt. Jeg ville bedt dere sette dere, men vi mangler stoler. 322 00:20:41,449 --> 00:20:44,994 Enten dette stedet er det rette eller ei,- 323 00:20:45,620 --> 00:20:47,414 -selger jeg leiligheten min. 324 00:20:49,708 --> 00:20:53,294 Det er mer sjokkerende enn de fire soverommene og tre badene. 325 00:20:53,420 --> 00:20:56,381 -Er du virkelig så sikker, Carrie? -Ja, det er jeg. 326 00:20:56,506 --> 00:21:01,344 Det slo meg forleden: Hvorfor holder jeg på den? 327 00:21:01,469 --> 00:21:05,724 Av hvilken grunn? Mannen jeg elsker, vil ikke gå inn dit. 328 00:21:06,224 --> 00:21:09,519 Tiden er inne. ikke sant? Og det bare...føles riktig. 329 00:21:09,644 --> 00:21:11,521 For meg, for oss, for alle. 330 00:21:11,646 --> 00:21:13,732 Selv jeg og Kathy, Aidans ekskone... 331 00:21:13,857 --> 00:21:17,402 Da jeg møtte henne der nede, var det greit mellom oss. 332 00:21:17,527 --> 00:21:21,156 Herregud, det er nok Seema. Skal jeg by? Byr jeg? 333 00:21:21,281 --> 00:21:23,366 -Ja! -Virkelig? Ok. 334 00:21:24,325 --> 00:21:25,452 Det er et Virginia-nummer. 335 00:21:25,577 --> 00:21:28,038 De fant vel skrapen i leiebilen. Vel... 336 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 Hallo. 337 00:21:31,082 --> 00:21:35,754 Å, hei! Nei da, det går bra. 338 00:21:38,465 --> 00:21:40,675 Gjerne det. 339 00:21:42,093 --> 00:21:46,848 Ja visst. Bare tekst meg om sted. Ok. Ha det. 340 00:21:46,973 --> 00:21:49,351 -Hva var det? -Det var Kathy. 341 00:21:49,476 --> 00:21:52,312 Hun er i byen neste uke på tekstilshowet- 342 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 -og vil møte meg til kaffe. Det er vel ikke sært? 343 00:22:36,523 --> 00:22:38,233 -Så god! -Å, du er så god. 344 00:22:39,401 --> 00:22:44,364 "Nei da, Nya, det blir ikke noe problem at badet er på soverommet ditt." 345 00:22:44,489 --> 00:22:46,825 -Du er så stor! -Herregud. 346 00:22:51,496 --> 00:22:52,747 Lily! 347 00:22:53,415 --> 00:22:55,125 God morgen, tante Miranda. 348 00:22:59,963 --> 00:23:03,008 Ja, jeg visste at Lily overnattet forleden. 349 00:23:03,133 --> 00:23:04,718 De hadde vel mye å snakke om. 350 00:23:04,843 --> 00:23:09,931 Jeg vet ikke hvor mye de faktisk snakket. 351 00:23:10,056 --> 00:23:14,019 -Hva mener du? -Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det... 352 00:23:16,938 --> 00:23:19,190 Men jeg er ganske sikker på at de hooket. 353 00:23:19,315 --> 00:23:21,609 -Hva?! -Charlotte? 354 00:23:22,944 --> 00:23:25,363 -Er alt i orden? -Ja da. 355 00:23:26,364 --> 00:23:28,908 Christie's satte meg på vent igjen. 356 00:23:30,326 --> 00:23:34,164 Nei. Det er umulig. 357 00:23:34,748 --> 00:23:37,125 Hun tekstet meg at hun sov på sofaen. 358 00:23:37,250 --> 00:23:42,088 Da jeg gikk dit i morges for å dusje, var det ingen tegn på sofasoving. 359 00:23:42,213 --> 00:23:44,966 Og Lily kom ut av Bradys soverom. 360 00:23:45,091 --> 00:23:47,010 Men de er jo som søskenbarn! 361 00:23:47,135 --> 00:23:49,054 -Hun hadde ikke på seg bukser. -Hva?! 362 00:23:50,430 --> 00:23:52,974 Nei. Aldri. Det kan jeg ikke tenke meg. 363 00:23:53,099 --> 00:23:56,478 Jeg vil heller ikke tenke meg det, men hvordan forklarer du det jeg så? 364 00:23:56,603 --> 00:24:01,733 Hvis de hadde en dyp samtale ut i de små timer... 365 00:24:01,858 --> 00:24:04,194 For det gjør kåte tenåringer? 366 00:24:04,319 --> 00:24:08,406 Og så ble hun trøtt og sovnet på sengen hans. 367 00:24:08,531 --> 00:24:11,034 -Når kom buksene av? -Midt på natten. 368 00:24:11,159 --> 00:24:12,827 Hvem vil sove i bukser? 369 00:24:12,952 --> 00:24:13,995 -Neste. -Hei. 370 00:24:14,120 --> 00:24:16,581 Kan jeg få to taco, mais... 371 00:24:16,706 --> 00:24:18,792 Jeg tror at om ingenting skjedde,- 372 00:24:18,917 --> 00:24:21,711 -ville hun hatt et annet ansiktsuttrykk da jeg så henne. 373 00:24:21,836 --> 00:24:25,382 Biff, takk. Eller kanskje jeg skal prøve noe sånt plantebasert? 374 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Ja, jeg prøver det. 375 00:24:26,800 --> 00:24:29,386 Hva slags ansiktsuttrykk hadde hun? 376 00:24:29,511 --> 00:24:32,389 Uttrykket til en tenåring som nettopp har blitt tatt i å ha sex. 377 00:24:32,514 --> 00:24:35,266 Guacamole, salsa, ost. Ingen ris, takk. 378 00:24:35,392 --> 00:24:39,104 Nei. Det er ikke mulig. Brady er ikke hennes type engang. 379 00:24:39,729 --> 00:24:42,857 -Hva skal det bety? -Ingenting. 380 00:24:42,982 --> 00:24:47,153 Jeg bare tenker på alle karene hun pleier å forelske seg i. 381 00:24:47,278 --> 00:24:49,989 -Du vet at jeg elsker Brady! -Ok. 382 00:24:50,115 --> 00:24:53,451 Uansett, så snakker Lily og jeg om alt. 383 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 Hvis noe skjedde, vil hun nok fortalt meg det. 384 00:24:56,788 --> 00:24:59,541 Jeg ville jo at hun skulle inspirere ham. 385 00:25:00,125 --> 00:25:01,251 Neste! 386 00:25:02,127 --> 00:25:03,753 Jeg har ingen appetitt. 387 00:25:05,714 --> 00:25:10,510 Spørsmålet er, hvis det skjedde, og jeg holder hardt på "hvis"... 388 00:25:10,635 --> 00:25:13,471 Og hvis det skjedde, hva betyr det? 389 00:25:13,596 --> 00:25:17,225 Var det et engangsligg, eller er de et par nå? 390 00:25:17,350 --> 00:25:21,021 Og hvis de er det, vet vi alle at noen kommer til å bli såret. 391 00:25:21,146 --> 00:25:23,481 Hvis den nye cateringen spør en gang til- 392 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 -om jeg trenger pigs-in-blankets til treffet... 393 00:25:26,026 --> 00:25:28,820 Hva slags kosher-catering maser om pigs-in-blankets? 394 00:25:28,945 --> 00:25:33,491 Og når de gjør det slutt, blir det pinlig mellom meg og Miranda. 395 00:25:33,616 --> 00:25:36,369 Jeg må jo selvsagt velge Lilys side! 396 00:25:37,495 --> 00:25:40,415 Uansett hvordan du ser på det, ender ikke dette godt. 397 00:25:41,750 --> 00:25:43,209 Med mindre de gifter seg. 398 00:25:45,378 --> 00:25:46,671 Hun kunne fått verre. 399 00:25:47,922 --> 00:25:49,174 Jeg antar det. 400 00:25:49,799 --> 00:25:54,721 Og de ville få de vakreste- 401 00:25:54,846 --> 00:25:58,308 -rødhårede kinesisk-jødiske babyene! 402 00:26:00,018 --> 00:26:03,938 Men herregud, hun ville fått Miranda som svigermor. 403 00:26:04,064 --> 00:26:05,982 Hun kan bli et mareritt. 404 00:26:06,733 --> 00:26:12,405 Eller de ville blitt veldig nære, og jeg ville føle meg utenfor. 405 00:26:12,530 --> 00:26:14,282 Jeg har et seriøst problem her. 406 00:26:15,158 --> 00:26:19,120 Skaffer du jakkestativ til et selskap om våren? 407 00:26:21,414 --> 00:26:22,582 Ingen vet! 408 00:26:29,089 --> 00:26:32,926 Hvor er din vidunderlige kone, som Charlotte lovpriser sånn? 409 00:26:33,051 --> 00:26:36,930 Hun er opptatt med jobb, men hun kommer straks. 410 00:26:37,055 --> 00:26:39,641 -Vi burde gå en runde, Herbert. -Jepp. 411 00:26:40,183 --> 00:26:42,769 Mange takk for at dere kom, Mr. og Mrs. Hoffman. 412 00:26:42,894 --> 00:26:47,315 Det er Cy og Cis. Og vi ser fram til å høre bemerkningene dine. 413 00:26:49,943 --> 00:26:52,362 Cy? Denne dumplingen... 414 00:26:52,487 --> 00:26:56,241 Vær så snill, Cis. Slutt. Det skjedde én gang. 415 00:26:57,534 --> 00:26:59,452 Nei. Den er bare for god. 416 00:26:59,577 --> 00:27:03,206 Har du møtt dikteren til Anthony? Han er bedårende. 417 00:27:03,331 --> 00:27:05,333 Nei, det har jeg ikke. 418 00:27:05,458 --> 00:27:08,545 -Hallo! -Hei! Der er hun! 419 00:27:08,670 --> 00:27:11,506 -Hei, det er favoritten min. -Hei. Ok. 420 00:27:11,631 --> 00:27:13,633 -Hei, tante Carrie. -Hei. 421 00:27:13,758 --> 00:27:16,720 Brady, for en overraskelse! 422 00:27:16,845 --> 00:27:21,099 Er du her for å møte Lily? Eller Rock? Eller Lily og Rock, eller... 423 00:27:21,933 --> 00:27:25,729 -Begge er på kjøkkenet, så... -Takk. Jeg er kjent her. 424 00:27:25,854 --> 00:27:28,440 -Herregud. -De gjør det, definitivt. 425 00:27:29,065 --> 00:27:33,528 Det er ingen annen grunn til at han gikk med på å komme hit. Ikke vondt ment. 426 00:27:33,653 --> 00:27:34,904 En hors d'oeuvre? 427 00:27:35,030 --> 00:27:36,031 Gjør hva? 428 00:27:36,156 --> 00:27:37,949 Vi har prøvd å holde deg utenfor,- 429 00:27:38,074 --> 00:27:44,873 -men vi frykter at Lily og Brady har sex. 430 00:27:46,041 --> 00:27:50,253 Det er som å høre at to av kosedyrene mine har sex. 431 00:27:53,006 --> 00:27:54,257 Tenk deg hva vi føler. 432 00:27:54,382 --> 00:27:55,675 Jeg rakk det! 433 00:27:55,800 --> 00:27:57,218 Mark! Hei! 434 00:27:57,344 --> 00:28:01,348 Interessant nok datet jeg en gang en kvinne som bodde her, i 2F. 435 00:28:01,473 --> 00:28:02,515 Jeg kjenner henne! 436 00:28:05,727 --> 00:28:10,023 -Det skal visst regne mer i helgen. -Å, ja? Kjipt. 437 00:28:19,657 --> 00:28:20,784 Er alt i orden? 438 00:28:24,621 --> 00:28:26,081 Ja. Du burde gå nå. 439 00:28:26,956 --> 00:28:28,333 -Virkelig? -Ja. 440 00:28:29,459 --> 00:28:31,294 Ok. Null problem. 441 00:28:42,305 --> 00:28:46,184 -En annen gang snart? -Ja. Kanskje. 442 00:28:49,270 --> 00:28:50,522 Samme det. 443 00:28:57,445 --> 00:28:58,697 Ser deg senere. 444 00:29:02,158 --> 00:29:04,536 -Hei, du! -Der er hun! 445 00:29:04,661 --> 00:29:06,079 -Hei! -Hei. 446 00:29:06,204 --> 00:29:11,876 Jeg er spent på å møte dikteren. Det sies han er bedårende med stor B. 447 00:29:12,002 --> 00:29:13,962 Ikke få følelser. Jeg gjør det slutt. 448 00:29:14,087 --> 00:29:17,882 Det har gått opp for meg hva han er ute etter, og jeg vil ikke bli brukt. 449 00:29:18,425 --> 00:29:22,429 Hva tror du han er ute etter, utover et hett jambisk pentameter? 450 00:29:22,554 --> 00:29:28,685 Du er så naiv, Carrie. To ord: Green card. 451 00:29:28,810 --> 00:29:30,770 Der er du. Til deg, Tony. 452 00:29:31,730 --> 00:29:35,275 Oliven og burrata. Jeg vet du elsker å si det ordet. 453 00:29:35,984 --> 00:29:38,236 At du gir meg et fat, gjør meg ikke til kona di. 454 00:29:38,361 --> 00:29:41,573 Møt Carrie. God venn, ingen skjult agenda. 455 00:29:45,702 --> 00:29:47,579 Vil du ha? Ingen har tatt på dem. 456 00:29:47,704 --> 00:29:50,665 -Ja, takk. Det vil jeg. -Vær så god. 457 00:29:54,669 --> 00:29:56,796 Har hun oljemalerier av hundene sine? 458 00:29:58,256 --> 00:30:01,343 Og heter hundene Richard Burton og Elizabeth Taylor? 459 00:30:02,385 --> 00:30:05,430 Bra! Jeg var redd du og jeg ikke skulle ha noe å snakke om. 460 00:30:07,724 --> 00:30:09,017 -Der er du. -Bra. 461 00:30:09,142 --> 00:30:11,311 Gjem dem under jakken og sett dem på pudderrommet. 462 00:30:11,436 --> 00:30:13,897 -Hva gjør Mark Kasabian her? -Inviter folk, sa du. 463 00:30:14,022 --> 00:30:17,692 Det er bare én grunn til at en så stor macher møter opp på tøv som dette. 464 00:30:17,817 --> 00:30:20,570 Ja, han er venn med Wexleys. 465 00:30:20,695 --> 00:30:24,366 Jeg vet hva han pønsker på, og han pønsker på deg. Sene kvelder på galleriet... 466 00:30:24,491 --> 00:30:25,909 Igjen, klokken var 19.30. 467 00:30:26,034 --> 00:30:29,162 Slik han flørtet med deg i Wexleys jubileumsselskap. 468 00:30:29,287 --> 00:30:32,957 Dette er latterlig. Mark er ikke interessert i meg. 469 00:30:33,083 --> 00:30:35,877 Alle jentene på jobb sier at han er svak for blondiner. 470 00:30:36,002 --> 00:30:37,379 Jaså? 471 00:30:37,504 --> 00:30:39,839 Min andre kone var også forfatter. 472 00:30:39,964 --> 00:30:44,094 Hun skrev "Den store bikiniboken: Fra Havana til Hamptons". 473 00:30:44,719 --> 00:30:47,347 Søren! Der røk bikiniboken min. 474 00:30:47,472 --> 00:30:51,893 Har du vært gift noen gang? 475 00:30:52,018 --> 00:30:53,353 Jeg var det. 476 00:30:53,478 --> 00:30:59,776 Var skilsmissen din like klassisk grufull som min første, andre og snart tredje? 477 00:31:00,777 --> 00:31:05,073 Faktisk ikke. Det var et vidunderlig ekteskap. 478 00:31:06,199 --> 00:31:11,746 Med en vidunderlig mann. Det tok slutt altfor tidlig. 479 00:31:14,374 --> 00:31:17,460 Det var hyggelig å møte deg, Mark. Jeg skal gå nå. 480 00:31:20,630 --> 00:31:24,718 Jeg skulle ikke ha nevnt bikiniboken. Idiot. 481 00:31:25,927 --> 00:31:27,637 Nå, da? Hva gjør de nå? 482 00:31:28,430 --> 00:31:32,100 Det ser uskyldig nok ut. De bare snakker. 483 00:31:33,935 --> 00:31:36,563 Å... Han sneiet albuen hennes. 484 00:31:36,688 --> 00:31:40,025 Men jeg vet ikke om det var med vilje eller ei. 485 00:31:40,692 --> 00:31:41,818 Ok, bytt. 486 00:31:48,992 --> 00:31:52,287 Nå er de bare på mobilene sine. Kanskje du har rett. 487 00:31:52,912 --> 00:31:57,292 Nå ler de. Det er ikke tydelig om de ler av det samme. 488 00:32:02,172 --> 00:32:05,216 -Å! Disse brødpinnene er så gode! -Utrolige! 489 00:32:05,342 --> 00:32:08,303 -Jeg er glad vi kom og tok dem. Altså... -De er så gode! 490 00:32:14,809 --> 00:32:18,897 -Jeg setter meg i bilen nå. -Hva? Er du ikke i bilen engang? 491 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 Unnskyld, jeg satte meg for å ta på sko, og jeg må ha sovnet. 492 00:32:22,609 --> 00:32:23,777 Herregud, Lisa! 493 00:32:23,902 --> 00:32:26,363 Fansen er i ferd med å storme scenen, Mr. Wexley. 494 00:32:26,488 --> 00:32:30,075 Beklager, Lisa er i bilen nå. Jeg vil ikke begynne uten henne. 495 00:32:30,200 --> 00:32:33,995 For jeg elsker henne så høyt, selv når hun er jævlig forsinket. 496 00:32:34,120 --> 00:32:37,499 -God natt. Takk for at dere kom. -God natt. Takk for at dere kom. 497 00:32:37,624 --> 00:32:38,708 Takk. God natt. 498 00:32:39,334 --> 00:32:41,920 Er det en grunn til at du stadig går vekk fra meg? 499 00:32:42,045 --> 00:32:46,758 Jeg vet hva du driver med. Jeg har sett all 35 sesongene av "90 Day Fiancé". 500 00:32:47,467 --> 00:32:49,636 Det er åpenbart at du vil ha green card. 501 00:32:49,761 --> 00:32:54,474 Hvorfor ellers skulle en nydelig, ung mann som deg legge an på en som meg? 502 00:32:54,599 --> 00:32:58,353 -Ikke undervurder deg selv. -Kutt ut. Det er så sesong 33. 503 00:33:00,313 --> 00:33:03,942 Jeg trenger ikke green card, Tony. Jeg har dobbelt statsborgerskap. 504 00:33:04,067 --> 00:33:05,860 Moren min er født i Buffalo. 505 00:33:07,028 --> 00:33:09,197 -Er det sant? -Ja. 506 00:33:10,198 --> 00:33:12,075 Si det en gang til på italiensk. 507 00:33:16,496 --> 00:33:17,872 Absolutt... 508 00:33:17,997 --> 00:33:19,916 Vi burde bare brase inn. 509 00:33:20,041 --> 00:33:23,712 Men hvis vi braser inn og ser dem, vil vi ønske at vi hadde banket på. 510 00:33:23,837 --> 00:33:26,172 -Men vi banket jo på. -Ikke særlig hardt. 511 00:33:26,297 --> 00:33:28,842 De har seg kanskje, men de er ikke døve. 512 00:33:28,967 --> 00:33:31,136 Og Rock er også borte. 513 00:33:31,261 --> 00:33:34,806 Alle sitter nok der inne og hører på musikk på øretelefonene. 514 00:33:34,931 --> 00:33:37,934 De gjør det støtt! Det driver meg til vanvidd. 515 00:33:40,812 --> 00:33:43,606 Ok. Jeg gjør det. 516 00:33:43,732 --> 00:33:44,774 Ok. 517 00:33:45,400 --> 00:33:46,401 Hallo! 518 00:33:53,533 --> 00:33:56,202 -Ok, så hvor er de da? -Jeg vet ikke. 519 00:34:05,337 --> 00:34:07,172 -Der er de! -Å! Hei, dere. 520 00:34:07,297 --> 00:34:10,257 -Vi likte ikke maten noe særlig. -Vi kjøpte pai på Roma. 521 00:34:10,382 --> 00:34:12,552 -Ok! -Den lukter godt! 522 00:34:14,219 --> 00:34:17,681 Hva enn som skjedde, har de det visst greit. 523 00:34:18,391 --> 00:34:20,560 Er det alt? Vil du ikke vite det? 524 00:34:20,685 --> 00:34:26,524 Miranda... Jeg hadde masse sex som moren min ikke visste om. 525 00:34:26,649 --> 00:34:33,031 -Alt gikk bra! Så nei, jeg vil ikke vite. -Jeg kan respektere det. 526 00:34:33,156 --> 00:34:34,532 Hei, jeg er her! 527 00:34:34,657 --> 00:34:36,659 -Takk og pris. -Jeg er så lei for det. 528 00:34:36,784 --> 00:34:39,496 -Hvor er Herbert? -Det går bra. Han er der. 529 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Hun rakk det. 530 00:34:43,583 --> 00:34:46,460 Vi vil takke alle dere som ble for å høre Herbert tale. 531 00:34:46,585 --> 00:34:48,588 Tro meg, det blir verdt tiden deres. 532 00:34:48,713 --> 00:34:51,757 Igjen: Jeg beklager, kjære. Ok? 533 00:34:51,882 --> 00:34:57,389 Du ankom presis til PBS-møtet ditt, men du sovnet til arrangementet mitt? 534 00:34:57,514 --> 00:34:59,766 -Kan vi snakke om dette hjemme? -Ja da. Ok. 535 00:34:59,891 --> 00:35:02,769 Han ser det gode i byen vår. 536 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 Og... 537 00:35:04,396 --> 00:35:06,981 -Hvor mange ganger må jeg si det? -...det mindre gode. 538 00:35:07,107 --> 00:35:08,983 -La være en annen gang. -Ikke her og nå. 539 00:35:09,109 --> 00:35:11,277 Og han har en plan for å hjelpe til. 540 00:35:11,403 --> 00:35:14,114 -Tror du jeg gjorde det med vilje? -Jeg synes du er... 541 00:35:14,239 --> 00:35:16,241 -...veldig passiv-aggressiv. -Nok fra meg! 542 00:35:16,366 --> 00:35:18,493 -Jeg er ikke passiv-aggressiv. -Nei visst. 543 00:35:18,618 --> 00:35:21,579 -Jeg er gravid. -Herbert Wexley! 544 00:35:30,088 --> 00:35:34,092 Takk. Takk, Harry og Charlotte. 545 00:35:35,385 --> 00:35:36,636 Jeg... 546 00:35:41,099 --> 00:35:42,267 Jeg... 547 00:35:43,601 --> 00:35:46,730 ...trenger bare et øyeblikk til å samle tankene. 548 00:35:47,605 --> 00:35:51,943 Hvis du spiser kosher, ville jeg styrt unna dumplingene. 549 00:35:53,862 --> 00:35:54,863 Jeg... 550 00:36:19,429 --> 00:36:22,140 Hei... Å, hei, Kathy! 551 00:36:22,849 --> 00:36:23,850 Hei. 552 00:36:25,143 --> 00:36:26,186 Hei. 553 00:36:26,311 --> 00:36:30,148 Jeg var sikker på at jeg var tidlig ute, og likevel slo du meg. 554 00:36:30,273 --> 00:36:32,400 Ikke tenk på det, jeg er alltid tidlig. 555 00:36:32,525 --> 00:36:35,445 For faren min var det å være tidlig det samme som å være presis,- 556 00:36:35,570 --> 00:36:38,031 -og var du presis, var du sen. 557 00:36:38,156 --> 00:36:40,075 -Og hvis du var sen? -Da er du Aidan. 558 00:36:40,200 --> 00:36:42,202 Å, ja. Ja. 559 00:36:42,327 --> 00:36:45,955 Han har aldri møtt en reservasjon han ikke kunne ignorere i 10 minutter. 560 00:36:48,041 --> 00:36:52,504 Du er nok veldig travel, så jeg bare hopper rett uti det, om det er greit. 561 00:36:52,629 --> 00:36:56,383 -Det går bra. Ta den tiden du trenger. -Ok. 562 00:36:57,133 --> 00:37:01,846 Etter at jeg møtte deg, leste jeg den nye boken din, som var svært rørende. 563 00:37:02,681 --> 00:37:03,848 Takk. 564 00:37:03,973 --> 00:37:09,354 Derfor innser jeg at du bruker privatlivet ditt i arbeidet ditt. 565 00:37:09,479 --> 00:37:11,481 Det har jeg all respekt for. 566 00:37:11,606 --> 00:37:16,653 Men jeg håper du forstår når jeg ber deg ikke skrive om guttene mine. 567 00:37:18,029 --> 00:37:21,533 Å, ok. Jeg forstår det. 568 00:37:22,409 --> 00:37:24,244 -Selvsagt. -Selv om du synes... 569 00:37:24,369 --> 00:37:25,954 ...det er morsomt eller smigrende. 570 00:37:26,079 --> 00:37:30,250 Om du så bruker pseudonym, vil jeg ikke være bekvem... 571 00:37:30,375 --> 00:37:32,502 Jeg forstår det. Du trenger ikke si mer. 572 00:37:33,128 --> 00:37:37,173 Jeg er ikke forfatter, så jeg vet ikke om du engang har tenkt på det. 573 00:37:39,134 --> 00:37:44,180 Men du vil tilbringe mer tid med dem, og tro meg, de vil gi deg mye materiale. 574 00:37:44,305 --> 00:37:50,228 -Spesielt Wyatt, det lille mysteriet vårt. -Ja. 575 00:37:50,895 --> 00:37:56,192 Faktisk, så tenker jeg på dem. Jeg har det. 576 00:37:56,317 --> 00:38:01,197 Ikke som materiale, men jeg fant en større leilighet. 577 00:38:01,322 --> 00:38:06,411 Jeg har tenkt å flytte inn i den, i tilfelle de vil komme hit. 578 00:38:07,370 --> 00:38:10,915 Du vet, i ferier eller helger. 579 00:38:11,041 --> 00:38:14,836 Å, ok. Det er... Wow. 580 00:38:15,337 --> 00:38:18,173 Jeg er glad vi kan snakke om alt dette. 581 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 Jeg også. 582 00:38:21,968 --> 00:38:26,348 Jeg vil ikke overskride grenser her... 583 00:38:27,349 --> 00:38:30,852 Men jeg kjenner historien din med Aidan. 584 00:38:33,646 --> 00:38:35,690 Og du kan ikke såre ham igjen. 585 00:38:39,736 --> 00:38:44,074 Jeg kjenner historien vår svært godt, Kathy. 586 00:38:44,699 --> 00:38:48,453 Bra. For du vet, det er ikke bare Aidan nå. 587 00:38:49,913 --> 00:38:53,833 -Det er guttene mine. -Jeg vet det. 588 00:38:58,088 --> 00:39:01,633 -Har vi en servitør? -Nei, man må gå dit og bestille selv. 589 00:39:01,758 --> 00:39:04,844 -Det kan jeg gjøre. Vil du ha noe? -Nei, ellers takk. 590 00:39:04,969 --> 00:39:06,763 Sort te til Michael! 591 00:39:11,434 --> 00:39:15,980 -Og det følger med nøkkel til parken. -Bare én? Hva om du mister den? 592 00:39:16,106 --> 00:39:20,985 Jeg er ganske god på å holde styr på ting jeg bryr meg om for tiden. 593 00:39:21,569 --> 00:39:22,696 Der har vi det! 594 00:39:23,988 --> 00:39:25,782 -Wow. -Ja. Kom! 595 00:39:25,907 --> 00:39:30,328 -Se på det smijernet! Stedet er nydelig. -Vent til du ser inne. 596 00:39:37,877 --> 00:39:40,880 Hallo! Hallo! Hallo! 597 00:39:41,006 --> 00:39:43,550 Når leiligheten har eget ekko, er den stor. 598 00:39:43,675 --> 00:39:47,721 Det er det jeg liker ved den. Det er nok av plass til deg- 599 00:39:47,846 --> 00:39:52,684 -og tre andre fra Virginia du kanskje vil ta med en gang. 600 00:39:52,809 --> 00:39:55,145 Etter at de har kjent meg i mer enn en uke, mener jeg. 601 00:39:56,521 --> 00:39:59,315 Og se på takhøyden. Du slår aldri hodet. 602 00:40:01,901 --> 00:40:04,988 Dette var saker! 603 00:40:05,113 --> 00:40:08,241 Og for å være tydelig: Jeg selger den gamle leiligheten min. 604 00:40:10,660 --> 00:40:14,664 -Ok. Du må ikke gjøre det for min skyld. -Men jeg vil at du skal være lykkelig. 605 00:40:15,457 --> 00:40:19,878 Jeg er lykkelig. Jeg elsker det, jeg bare... 606 00:40:21,463 --> 00:40:23,548 Dette må være din avgjørelse. 607 00:40:24,424 --> 00:40:28,887 For Gramercy Park er et svært annerledes nabolag enn det du er vant til. 608 00:40:29,012 --> 00:40:32,140 Jeg vet hvor knyttet du er til det gamle nabolaget. 609 00:40:32,265 --> 00:40:35,101 -Kanskje for knyttet. -Ok. 610 00:40:36,311 --> 00:40:38,104 Du må bare være sikker. 611 00:40:40,857 --> 00:40:42,025 Er du sikker? 612 00:40:45,779 --> 00:40:48,823 Kathy sa til meg at jeg aldri får såre deg igjen. 613 00:40:49,449 --> 00:40:50,492 Hva? 614 00:40:50,617 --> 00:40:54,537 Jeg hadde ikke tenkt å si det til deg, men hva tenker du om det? 615 00:40:54,662 --> 00:40:58,708 Jeg må ta en prat med henne. Jeg sier aldri noe om kjæresten hennes. 616 00:40:58,833 --> 00:41:01,920 Nei, Aidan. Hva tenker du om det? 617 00:41:04,631 --> 00:41:07,926 Jeg tenker at dette er nåtiden. 618 00:41:08,885 --> 00:41:10,929 En annen tid, et annet sted. 619 00:41:11,554 --> 00:41:14,474 Kommer du til å såre meg? Selvsagt. 620 00:41:15,100 --> 00:41:19,437 Og jeg vil såre deg, og vi vil blande ting, og vi vil bli rasende. 621 00:41:19,562 --> 00:41:22,524 Men vi finner ut av det. 622 00:41:23,024 --> 00:41:25,568 For livet er kort. Ikke sant? 623 00:41:28,655 --> 00:41:31,074 Og vi fortjener å være lykkelige. Det tenker jeg. 624 00:41:32,409 --> 00:41:36,496 Det er det jeg føler. Jeg vet at jeg vil være sammen med deg. 625 00:41:37,497 --> 00:41:40,125 Jeg vil ha alt som hører med til det. 626 00:41:40,250 --> 00:41:43,670 Uansett hvor mange FaceTimes som snus vekk fra meg,- 627 00:41:44,379 --> 00:41:46,172 -vil jeg ikke snu meg vekk fra deg. 628 00:41:46,756 --> 00:41:49,467 Bra. Jeg er også sikker på oss. 629 00:41:55,807 --> 00:41:59,811 Jeg er også sikker på at om jeg ikke drar for 30 sekunder siden,- 630 00:41:59,936 --> 00:42:01,438 -mister jeg flyet mitt. 631 00:42:14,242 --> 00:42:16,286 Greit. Kom igjen. 632 00:42:30,342 --> 00:42:31,343 Hei, hvordan går det? 633 00:42:31,468 --> 00:42:34,804 Fælt! Jeg fant ut at de homofile karene jeg framleier av,- 634 00:42:34,929 --> 00:42:38,767 -vil flytte tilbake til New York. Jeg... Helvete. Faen. 635 00:42:38,892 --> 00:42:39,893 Nei! 636 00:42:40,018 --> 00:42:43,229 De må fysisk dra meg ut herfra! 637 00:42:43,355 --> 00:42:46,649 Kan du forestille deg noen ønske å forlate dette stedet? 638 00:42:49,944 --> 00:42:51,404 Jeg kan faktisk det. 639 00:42:52,280 --> 00:42:56,659 -Dette er Uberen min. Ses siden. Ha det! -Ha det! 640 00:43:08,797 --> 00:43:10,465 Jeg vil ha leiligheten, Seema. 641 00:43:12,509 --> 00:43:14,302 Ja, jeg er sikker. 642 00:43:15,804 --> 00:43:20,725 Greit. Vi snakkes senere. Ok. Ha det. 643 00:43:21,559 --> 00:43:23,061 Og på den måten- 644 00:43:24,270 --> 00:43:29,693 -gikk jeg opp trappen til den gamle leiligheten min uten å se meg tilbake. 645 00:44:56,363 --> 00:44:58,365 Norske tekster: Eivor Rosenberg