1 00:00:06,089 --> 00:00:07,132 Здраво. 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,883 Еј! 3 00:00:09,467 --> 00:00:10,844 Дојдов да го проверам броилото. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,056 Леле, колку долга недела. 5 00:00:27,777 --> 00:00:31,114 Одам да си го оттуширам летот 756 сега. 6 00:00:32,031 --> 00:00:34,826 Да, ми замириса на седиште со повеќе место за нозете. 7 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 О, да. 8 00:00:37,704 --> 00:00:40,248 Еј, конечно го скршив мразот со вратарот. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,626 Ми потсалутира кога влегов во лобито. 10 00:00:43,752 --> 00:00:47,964 Не, не. Да не разговараш со луѓето во лобито? 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,467 Се разбира дека разговарам со луѓето. 12 00:00:50,592 --> 00:00:53,094 Не, не, не! Ти... 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,056 Треба да сме невидливи во зградава, 14 00:00:56,181 --> 00:00:59,059 не да бидеме Муабетчиеви, не. 15 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 Никако. 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,937 Но Муабетчија сум. 17 00:01:03,063 --> 00:01:07,317 Немај гајле, освен тоа сум и Бакшиш-ага. 18 00:01:08,318 --> 00:01:11,029 Момците те поздравуваат и прашуваат кога ќе дојдеш пак. 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,197 Да? Дури и Вајат? 20 00:01:12,322 --> 00:01:15,617 Затоа што некако не му направив ќеф. 21 00:01:15,742 --> 00:01:20,163 Ама ајде, има 14 години. Освен тоа, малку е незгоден, знаеш. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,292 Всушност, треба да му се јавам. Има параноја со авионите. 23 00:01:25,669 --> 00:01:29,047 Не, на сите им се допадна, на Хомер, Тејт и Вајат. 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,843 Еј, Вајат Ерп! Слетав. 25 00:01:33,968 --> 00:01:36,846 Да, знам, го следев авионот. Зошто не ме побара? 26 00:01:36,971 --> 00:01:41,351 Сега стигнав кај Кери. Кажи здраво. -Еј, Вајат. Како е? 27 00:01:43,353 --> 00:01:45,729 Добро. Тато, сврти го телефонот. 28 00:01:47,524 --> 00:01:49,776 Следниот пат прати ми СМС, добро? 29 00:01:49,901 --> 00:01:52,821 Да, другарче, важи. Те сакам... Oтиде. 30 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Добро. 31 00:01:55,615 --> 00:01:57,783 Сакаш чаша вино? Јас сакам. 32 00:01:59,619 --> 00:02:02,664 Само не сфаќај лично, 14 години има, како што реков. 33 00:02:02,789 --> 00:02:03,790 Знам. 34 00:02:04,791 --> 00:02:07,627 Добро. Требаше да ме видиш мене на 14. 35 00:02:07,752 --> 00:02:11,798 И на 16. И на 24. Плус, те знае само една недела. 36 00:02:11,923 --> 00:02:14,968 Разбрав, де, има 14 години. 37 00:02:20,890 --> 00:02:22,350 Што... Кој е тоа? 38 00:02:26,021 --> 00:02:27,313 Управата на зградата. 39 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 Што? 40 00:02:29,482 --> 00:02:33,069 Ти'бам. -Не мрдај! 41 00:02:37,073 --> 00:02:40,243 Што е тоа? 42 00:02:53,465 --> 00:02:57,677 „Станарот во 18Ф го надмина 30-дневниот лимит за гости 43 00:02:57,802 --> 00:02:59,429 според куќниот ред.“ 44 00:03:01,431 --> 00:03:04,351 Си морал да им правиш муабет. -Таков сум. 45 00:03:05,935 --> 00:03:07,687 Сега немаме каде да живееме. 46 00:03:12,108 --> 00:03:13,443 Освен ако... 47 00:03:16,279 --> 00:03:18,406 Може да се вратиме кај мене. -Не. 48 00:03:23,119 --> 00:03:24,579 Ќе речев „не“. 49 00:03:25,246 --> 00:03:30,251 Ова е њујоршки стил во полн сјај. 50 00:03:30,377 --> 00:03:33,338 Шокиран сум што клиентот е воопшто отворен за изнајмување. 51 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 Но не можам да снимам во Бангкок во септември, 52 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 освен ако трката со мотори е под вода. 53 00:03:38,259 --> 00:03:40,720 ...има платформа на кровот со приватен базен. 54 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 Поентата е дека е влажно. Да размислиме за штосната реченица. 55 00:03:43,765 --> 00:03:45,100 Како ти се допаѓа, Рави? 56 00:03:50,939 --> 00:03:54,609 Рајан, може да нѐ оставиш малку да го осетиме просторот? 57 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 Што и да ви треба. 58 00:03:55,860 --> 00:04:02,075 Ќе покажувам друг стан долу на 17-ти, но... ова е 37.000 месечно. 59 00:04:05,245 --> 00:04:06,746 Што точно ти е проблемот? 60 00:04:07,580 --> 00:04:10,583 Гиза е прежешка во септември, а Банкок е превлажен. 61 00:04:10,709 --> 00:04:13,044 Слушај ти, Спилбергу на попуст... -О, здраво. 62 00:04:13,169 --> 00:04:16,047 Мислев на станот. 63 00:04:17,716 --> 00:04:20,010 Навистина ли е ова најдоброто што го нуди Њујорк? 64 00:04:20,135 --> 00:04:24,097 Не, не. Ти го покажав најдоброто пред пет имоти. 65 00:04:24,222 --> 00:04:26,975 Три недели ти го покажувам најдоброто. 66 00:04:27,100 --> 00:04:30,395 Така е. Но еве го пресвртот на заплетот. 67 00:04:30,520 --> 00:04:33,064 Да го земев најдоброто пред три недели, 68 00:04:33,189 --> 00:04:35,567 ќе ги немав овие прекрасни попладниња со тебе. 69 00:04:36,067 --> 00:04:39,154 Многу романтично. Мислев дека снимаш само акциони филмови. 70 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 О, сакаш акција? 71 00:04:52,334 --> 00:04:53,376 Сима? 72 00:04:55,587 --> 00:04:56,629 Сима? 73 00:04:58,715 --> 00:04:59,799 Сима? 74 00:04:59,924 --> 00:05:02,510 Никогаш не сум го направила ова со клиент. 75 00:05:03,136 --> 00:05:04,387 Стани, брзо! 76 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 Не пред да ми кажеш дека ќе има продолжение. 77 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 Сима? -Што треба да кажам? 78 00:05:09,142 --> 00:05:10,769 Дека сум го зел станот. 79 00:05:10,894 --> 00:05:12,103 Добро. 80 00:05:20,862 --> 00:05:22,364 Ќе го земе станот. 81 00:05:23,198 --> 00:05:24,699 Што е работата со косата? 82 00:05:26,534 --> 00:05:29,037 Централната клима тука е ненормална. 83 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 Да, правиме сѐ што треба, само да склучиме договор. 84 00:05:37,712 --> 00:05:39,464 Па, имаш планови за вечер? 85 00:05:39,589 --> 00:05:41,800 Работам дупла смена во „Скаут“. 86 00:05:41,925 --> 00:05:45,303 Дупла смена? Што значи тоа? Двапати повеќе помфрит? 87 00:05:45,428 --> 00:05:46,846 Не правам само помфрит. 88 00:05:46,971 --> 00:05:49,349 Да? Превртуваш и плескавици? 89 00:05:50,058 --> 00:05:52,435 Знаев дека не е само кафе-мафе. 90 00:05:53,228 --> 00:05:54,437 Само кажи. 91 00:05:55,146 --> 00:05:56,189 Добро. 92 00:05:57,273 --> 00:06:01,319 Дали размисли подобро за летната програма во Костарика? 93 00:06:01,444 --> 00:06:04,072 Ем ќе си го вежбаш шпанскиот ем ќе сурфаш 94 00:06:04,197 --> 00:06:07,659 ем ќе собереш кредити за на колеџ. Мене ми звучи супер. 95 00:06:07,784 --> 00:06:09,953 Оди ти. Ќе ти помогнам да ја пополниш пријавата. 96 00:06:10,620 --> 00:06:14,374 Душо, само сакам да имаш избор. 97 00:06:15,000 --> 00:06:18,128 Ова се важни години. Треба да си ја смислиш патеката. 98 00:06:18,253 --> 00:06:21,423 Ти не си ја знаеше патеката дур не наполни, колку, 56? 99 00:06:21,548 --> 00:06:24,092 Да, затоа дај ми уште 38 години. 100 00:06:24,217 --> 00:06:26,886 Виде колку брзо го направи тоа напамет? 101 00:06:27,012 --> 00:06:29,431 Математиката отсекогаш ти одела. 102 00:06:29,556 --> 00:06:34,561 Мамо, олабави малку. -Знам, знам, извини. Ќе олабавам. 103 00:06:36,187 --> 00:06:39,649 Но како може Лили да помогне со ситуацијата на Брејди? 104 00:06:40,900 --> 00:06:44,529 Не смеам да кажам веќе ни збор на тема колеџ, 105 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 а Лили е толку амбициозна, 106 00:06:46,031 --> 00:06:48,783 мислев, ако се подружат, ќе му го пренесе тоа. 107 00:06:48,908 --> 00:06:50,618 Знаеш? Осмоза. 108 00:06:51,161 --> 00:06:53,538 Ќе ја прашам, но не ветувам ништо. 109 00:06:53,663 --> 00:06:58,043 Шарлот, мојот син единец живее од пржење помфрит. 110 00:06:58,168 --> 00:07:01,254 Не сакам животно достигнување да му биде спиралното сечење. 111 00:07:01,379 --> 00:07:04,007 Добро, ќе видам што можам. 112 00:07:04,132 --> 00:07:05,175 Фала. 113 00:07:06,301 --> 00:07:11,431 Здраво! Зошто налетав на типот од „Грабхаб“ долу во влезот? 114 00:07:11,556 --> 00:07:14,351 Мислам дека се договоривме, само еднаш неделно. 115 00:07:14,476 --> 00:07:16,478 Па, касниш од работа, јас сум во криза, 116 00:07:16,603 --> 00:07:18,438 па Рок одлучуваше за вечера. 117 00:07:18,563 --> 00:07:20,023 Може да претерав со нарачката. 118 00:07:20,148 --> 00:07:21,191 Што е кризата? 119 00:07:21,316 --> 00:07:25,320 Штотуку ме известија дека угостителот што го ангажирав 120 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 за мојот политички настан „Запознајте го Вексли“ 121 00:07:27,572 --> 00:07:31,451 наводно користи вистинко свинско за сечуанските кнедли. 122 00:07:31,576 --> 00:07:35,038 Тоа го тврди Цис, жена му на Сај Хофман, чиј единствен доказ е 123 00:07:35,789 --> 00:07:37,457 „премногу се вкусни за да се кошер“. 124 00:07:37,582 --> 00:07:41,002 Му помагам на тато да најде друг угостител. -Зашто ти не беше тука. 125 00:07:41,127 --> 00:07:44,714 Шефот ме замоли да останам да помогнам со новата инсталација. 126 00:07:44,839 --> 00:07:47,467 Касабијан мисли дека може туку-така да ѝ каже на туѓа сопруга 127 00:07:47,592 --> 00:07:49,886 да остане да прави што ќе ѝ каже до ситните саати? 128 00:07:50,011 --> 00:07:53,139 Душо, седум и пол е. -Да! 129 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 Тато, дојди да јадеш. Се губиш по малку. 130 00:07:55,392 --> 00:07:59,312 Имаме тако, тестенини, пица, едамаме. 131 00:07:59,437 --> 00:08:03,024 Бебенце, како би ти се допаднало да отидеш до Бруклин 132 00:08:03,149 --> 00:08:05,819 некоја ноќ неделава да се видиш со Брејди во „Скаут“? 133 00:08:05,944 --> 00:08:08,571 Зошто? Не сме се дружеле откако бевме на скијање 134 00:08:08,697 --> 00:08:10,865 кога имав 12, а тој 14. 135 00:08:10,990 --> 00:08:14,411 Да, а тој не ни излезе од вреќата за спиење. 136 00:08:14,911 --> 00:08:17,288 Да, 14-тата е зезната. 137 00:08:17,414 --> 00:08:22,836 Нејсе, тетка Миранда мисли дека му е тешко сега 138 00:08:22,961 --> 00:08:28,675 и дека можеш да го измотивираш да се врати на колеџ. 139 00:08:28,800 --> 00:08:31,094 Треба да му кажам да студира? 140 00:08:31,553 --> 00:08:32,761 Тоа е ептен незгодно. 141 00:08:32,886 --> 00:08:35,222 Те молам? За мене? 142 00:08:35,932 --> 00:08:37,600 Ќе те чести помфрит. 143 00:08:37,726 --> 00:08:39,561 Ете што заборавив! 144 00:08:45,108 --> 00:08:46,151 Лис? 145 00:08:47,902 --> 00:08:49,571 Што е? -Спиеше? 146 00:08:49,696 --> 00:08:53,283 Не, си работам. Зошто е темно надвор? 147 00:08:53,408 --> 00:08:56,036 Бидејќи е осум саат и Габи вечерала лаки чармс житарици. 148 00:08:56,536 --> 00:09:00,415 О, шеќеру, жал ми е. Лудило беше денеска. 149 00:09:00,540 --> 00:09:02,834 ПБС сака да направи серија од документарецот, 150 00:09:02,959 --> 00:09:05,670 па кога стигнав дома седнав да работам на третманот 151 00:09:05,795 --> 00:09:07,839 и само ја спуштив главата за миг, 152 00:09:07,964 --> 00:09:10,091 пред да ме разбудиш со карањето. 153 00:09:10,216 --> 00:09:14,387 Не смееме веќе да работиме и дење и ноќе. Сега сме стари. 154 00:09:15,221 --> 00:09:18,808 Не толку стари колку исцрпени од седење до два сабајле 155 00:09:18,933 --> 00:09:20,769 правејќи листа на гости за еден кандидат 156 00:09:20,894 --> 00:09:22,395 за настанот кај Голденблат. 157 00:09:22,520 --> 00:09:25,690 Тоа би бил јас и ти благодарам. Финализираше со кампањата? 158 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 Не, сакав прво да ја завршам својата работа, 159 00:09:28,651 --> 00:09:30,320 дозволено ли е тоа? -Апсолутно. 160 00:09:30,445 --> 00:09:32,322 Нема потреба од пасивна агресија со мене. 161 00:09:32,447 --> 00:09:35,200 Не сум пасивно агресивна, знаеш дека се будам намрчена. 162 00:09:36,117 --> 00:09:38,244 Значи, признаваш дека спиеше. 163 00:09:38,370 --> 00:09:41,790 Да, Херкул Поаро, заспана бев, 164 00:09:42,374 --> 00:09:45,877 блажено сонувајќи дека веќе не сум сопруга или мајка. 165 00:09:47,003 --> 00:09:49,673 Што правиш? -Се спремам да си легнам. 166 00:09:49,798 --> 00:09:52,425 Габи веќе јадела и мртва уморна сум. 167 00:09:52,550 --> 00:09:54,636 А јас? Камо вечера? 168 00:09:54,761 --> 00:09:57,263 Па, знаеш каде се житарките. 169 00:10:00,725 --> 00:10:03,645 О, да! О Боже. О Боже, да. 170 00:10:04,979 --> 00:10:06,815 Наја, колку си згодна. 171 00:10:09,275 --> 00:10:10,402 О, да. 172 00:10:13,488 --> 00:10:14,698 Ајде, ајде, ајде. 173 00:10:14,823 --> 00:10:18,868 Не престанувај! Не престанувај! -Срање! 174 00:10:21,329 --> 00:10:22,706 О, Боже. Да. 175 00:10:22,831 --> 00:10:26,042 Боже! Да! 176 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Да. 177 00:10:34,217 --> 00:10:36,511 Тоа беше многу забавно. -О, да. 178 00:10:37,512 --> 00:10:40,890 Кој да знае дека супер сексот може да се појави побрзо 179 00:10:41,016 --> 00:10:43,560 од нарачаното пад-таи синоќа. 180 00:10:45,103 --> 00:10:49,274 Изгледа сите се на Тиндер, но очигледно сум новајлија. 181 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 Брзо учиш. 182 00:10:54,696 --> 00:10:55,739 Фала. 183 00:10:57,407 --> 00:11:00,493 Сега можеме да си ги гледаме телефоните без да глумиме дека не ги гледаме? 184 00:11:02,245 --> 00:11:05,040 Ова станува сѐ подобро. 185 00:11:10,337 --> 00:11:15,800 Здраво. Некој ми ја оставил кутијата пред зграда до летоци за брза храна. 186 00:11:16,760 --> 00:11:21,473 Уф, што им е на луѓето, бе? -Не знаев што да им правам. 187 00:11:21,598 --> 00:11:22,807 Не прибираме бездомници. 188 00:11:22,932 --> 00:11:26,436 Ќе мора да го одвезете тоа до „Анџеликал кетс“ на „49-та“ улица. 189 00:11:26,561 --> 00:11:29,314 Да, за жал. Ќе ти ја дадам адресата. 190 00:11:30,231 --> 00:11:33,735 Ти кажал некој дека личиш на комичарон Че Дијаз? 191 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Не. Ти си прва. 192 00:11:38,198 --> 00:11:39,699 Што ли станало со нив? 193 00:11:40,700 --> 00:11:43,161 Чув дека работат кај ветеринар во Хелс Кичен. 194 00:11:43,995 --> 00:11:46,539 Не е можно! Ти си Че Дијаз! 195 00:11:47,624 --> 00:11:51,336 Не ми се верува. Не работиш веќе стенд-ап? 196 00:11:51,878 --> 00:11:55,298 Работам, како не. Само ми треба постојана тезга, знаеш. 197 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 Ме држи чесен. -Тоа ли го прави? 198 00:11:58,426 --> 00:12:00,178 Па, имаш некој настап во план? 199 00:12:00,303 --> 00:12:03,431 Да, да, работам на неколку настапи. 200 00:12:03,556 --> 00:12:06,768 А ако наминеш пак, ќе ти кажам кога. 201 00:12:07,894 --> 00:12:09,312 Тоа сигурно. 202 00:12:09,437 --> 00:12:12,440 Знаеш што? Остави ги бебињата кај нас. 203 00:12:12,565 --> 00:12:15,944 Ќе смислиме нешто. Еј, Габи? Може да ги однесеш овие одзади, те молам? 204 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 Фала. 205 00:12:17,237 --> 00:12:20,073 Фала многу. Јас сум Тоби, патем. 206 00:12:20,198 --> 00:12:22,117 Се гледаме, Тоби. -Да. 207 00:12:25,954 --> 00:12:29,958 Не сум те видела да се пушташ така уште откако Илана Глејзер купи папагал тука. 208 00:12:30,125 --> 00:12:32,043 Не се пуштав само јас. 209 00:12:33,086 --> 00:12:34,838 Знаеш што треба да направиш сега, не? 210 00:12:34,963 --> 00:12:38,967 Да, знам. Треба да склопам настап. 211 00:12:39,092 --> 00:12:42,637 Мислев да најдеш дом за мачињата, но да, и тоа. 212 00:12:45,640 --> 00:12:47,100 Че, тука сум! 213 00:12:56,067 --> 00:12:57,193 Го обожаваш? 214 00:12:57,902 --> 00:12:59,988 Го сакаш? -Од каде се појави тоа? 215 00:13:00,947 --> 00:13:05,410 Никој не знае. Но ти заспа во еден чевел во плакарот. 216 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 Тоа е многу слатко, нели? 217 00:13:07,287 --> 00:13:10,290 Тоа е слатко. И манипулативно. 218 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 Маче, ова е Кери. Кери, Маче. 219 00:13:16,129 --> 00:13:19,257 Само ќе го подржам. Секунда. 220 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Скршено, купено. 221 00:13:26,264 --> 00:13:27,932 Боже. 222 00:13:28,058 --> 00:13:30,435 Еј, мацо. -Да! 223 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 О, ти... 224 00:13:34,397 --> 00:13:36,316 Еј, што се тие работи? 225 00:13:36,441 --> 00:13:40,570 Стари вицови, некои нови што се мачам да ги напишам, сите се без врска. 226 00:13:41,404 --> 00:13:43,073 Пак ќе настапуваш? 227 00:13:44,115 --> 00:13:48,453 Да, но само да импресионирам некого. -Има ли друга причина за стенд-ап? 228 00:13:49,704 --> 00:13:51,498 Земи го мачево, треба да одам. 229 00:13:51,623 --> 00:13:54,250 Дојдов само да се преоблечам за вечера со Ејдан и Сима 230 00:13:54,376 --> 00:13:58,546 и да ти кажам дека Ејдан им прави муабет на луѓето 231 00:13:58,672 --> 00:14:04,094 и добивме страшно писмо од управата. Извини. 232 00:14:04,219 --> 00:14:05,762 Да. Ми пратија мејл. 233 00:14:05,887 --> 00:14:08,473 И онака мислев да ве исфрлам до крајот на месецот. 234 00:14:08,598 --> 00:14:10,475 Всушност заработувам доволно сега 235 00:14:10,600 --> 00:14:13,144 речиси да живеам месец за месец. Американскиот сон. 236 00:14:16,314 --> 00:14:20,985 Што рече, маче? Како? А, да, уште си улично. 237 00:14:21,111 --> 00:14:25,073 Че, не можам да чувам маче без дом. Веќе го имам Ејдан без дом. 238 00:14:25,198 --> 00:14:27,826 Ме чека во бар зад аголот. 239 00:14:27,951 --> 00:14:29,744 Што се случило тука што било толку страшно 240 00:14:29,869 --> 00:14:33,206 што порадо би чекал во бар отколку само да се качи? 241 00:14:33,331 --> 00:14:37,419 Многу... Многу работи се случија тука. 242 00:14:38,670 --> 00:14:40,130 А него го болеше многу. 243 00:14:41,297 --> 00:14:43,383 И само нема веќе да доаѓа тука? 244 00:14:43,883 --> 00:14:48,304 Како ќе функционира тоа? -Да, проблем е. 245 00:14:49,139 --> 00:14:51,808 Па, знаеш што може да помогне со тоа. Маченце. 246 00:14:53,309 --> 00:14:54,686 А посвојување? 247 00:14:55,770 --> 00:14:57,147 Добро, тоа не е „не.“ 248 00:14:57,272 --> 00:14:59,024 Здраво, повелете. 249 00:15:01,568 --> 00:15:03,236 Ене ги. 250 00:15:03,361 --> 00:15:05,530 Кој тоа? Мислев јас и ти вечераме. 251 00:15:05,655 --> 00:15:08,575 Да, но не реков ексклузивно. Прочитај го договорот. 252 00:15:08,700 --> 00:15:11,453 Навистина? -Здраво, убавино. 253 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 Кому поточно се обраќате? -На тебе. 254 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 После тебе. -Не, после тебе. 255 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 Здраво. -Здраво. 256 00:15:19,252 --> 00:15:20,420 Еј. -Убаво место. 257 00:15:20,545 --> 00:15:22,005 Да, нели е посебно? 258 00:15:22,130 --> 00:15:25,091 Кери, Ејдан, Рави Горди. -Здраво. 259 00:15:25,216 --> 00:15:27,135 Мило ми е. -Исто. 260 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Мило ми е. 261 00:15:29,888 --> 00:15:32,098 Се надевам нема да истрчам залудно, 262 00:15:32,223 --> 00:15:35,143 не сте Вие Рави Горди, режисерот на Непал капау? 263 00:15:35,769 --> 00:15:36,770 Тој сум. 264 00:15:37,270 --> 00:15:42,233 Не е можно! Нема теорија! Со синовите го обожаваме Непал капау. 265 00:15:42,359 --> 00:15:43,360 Уф. -Да. 266 00:15:43,485 --> 00:15:44,986 Не знаат многу Американци за него. 267 00:15:45,111 --> 00:15:48,823 Како сте го откриле филмот? -Средниот син сака акциски филмови. 268 00:15:48,948 --> 00:15:50,158 Само да е акција. 269 00:15:50,283 --> 00:15:52,077 И најде некое клипче на Јутјуб 270 00:15:52,202 --> 00:15:54,162 каде тигри скокаат од товарен воз 271 00:15:54,287 --> 00:15:55,705 и напаѓаат војници. 272 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 Мислам, Боже мој! Се шекнавме! 273 00:16:00,085 --> 00:16:01,378 Што правите тука? 274 00:16:01,503 --> 00:16:05,131 Дел од следниот филм ќе се снима во Њујорк. Ќе нарачаме вино? 275 00:16:05,256 --> 00:16:07,676 Ами се разбира дека ќе нарачаме вино. 276 00:16:07,801 --> 00:16:11,763 Морам да им пишам на момците дека сум со типот што го снимил Непал капау. 277 00:16:11,888 --> 00:16:12,972 Поздравете ги од мене. 278 00:16:14,391 --> 00:16:16,643 Не ми кажа дека ќе дојдеш со некого. 279 00:16:16,768 --> 00:16:17,811 Кој е типов? 280 00:16:17,936 --> 00:16:21,773 Никој. -Не е никој, го режирал Непал капау! 281 00:16:23,692 --> 00:16:27,654 Па, уште една убава вечера. Со тебе. 282 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Моите тестенини беа преварени. 283 00:16:29,614 --> 00:16:32,409 Лингвини ал лимоне требаше да бидат ал денте. 284 00:16:32,909 --> 00:16:36,287 Кога ги кажуваш зборовите така, мислиш, зборуваш италијански? 285 00:16:36,413 --> 00:16:39,415 Оти не збориш. Ова е зборување италијански. 286 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 Добро, фалбаџијо. Што значи тоа? 287 00:16:47,465 --> 00:16:52,637 Уште колку оброци треба да имаме пред да ме поканиш да влезам? 288 00:16:53,138 --> 00:16:55,390 Види, Џузепе, може не го знаеш ова за мене, 289 00:16:55,515 --> 00:16:56,641 но срамежлив сум. 290 00:16:57,559 --> 00:17:00,812 И сакам да одам полека. Многу полека. 291 00:17:00,937 --> 00:17:02,439 Едно е бавно. 292 00:17:03,314 --> 00:17:08,944 Пет вечери без кур е... Како викавте вие... Не многу геј. 293 00:17:09,738 --> 00:17:11,406 Покани ме да влезам, Тони. 294 00:17:11,531 --> 00:17:13,907 Што е работата со Тони? Никој не ме викал Тони. 295 00:17:14,034 --> 00:17:17,162 Мене ми се допаѓа. Тони. 296 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 Ти биди Тони, а јас ќе бидам Марија. 297 00:17:21,415 --> 00:17:22,459 Добро. 298 00:17:25,127 --> 00:17:26,546 Покани ме горе. 299 00:17:26,671 --> 00:17:27,964 Вечерва. 300 00:17:33,178 --> 00:17:35,805 Еј. Види, не може да се качиш. 301 00:17:36,473 --> 00:17:39,893 Името на бившиот е на наемот, уште не сме разведени. 302 00:17:40,018 --> 00:17:43,229 Домарот ме шпионира за него. Што да ти раскажувам. 303 00:17:43,355 --> 00:17:47,192 Звучи како некое срање. -Старомодна женска сум. 304 00:17:47,859 --> 00:17:51,613 Всушност, треба да ѝ помогнам на бабичката. Добро? 305 00:17:52,405 --> 00:17:55,325 Извинете, госпоѓо. Ви треба помош? 306 00:17:56,868 --> 00:17:59,496 Антони. Јас сум, Иди. 307 00:17:59,621 --> 00:18:02,290 Имам 57 години, само што престанав да се фарбам. 308 00:18:02,415 --> 00:18:03,500 Иди, о... 309 00:18:04,250 --> 00:18:05,627 Извини, Иди. 310 00:18:05,752 --> 00:18:08,880 Добра ноќ! Чао, Бело-Ботичели! 311 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 Уште не зборуваш италијански. 312 00:18:12,175 --> 00:18:13,802 Оди си дома, Марија. 313 00:18:17,430 --> 00:18:20,725 Сакам само да се извинам. Слободно заминете кога сакате. 314 00:18:20,850 --> 00:18:24,062 Да, фала. Знаеш колку мразам да минувам време 315 00:18:24,187 --> 00:18:28,274 со шармантни, згодни, светски мажи што знаат да се облекуваат. 316 00:18:28,858 --> 00:18:31,820 Толку е грешен за мене. -Стварно? Знае ли тој? 317 00:18:31,945 --> 00:18:35,073 Затоа што... иако Ејдан фактички го јава, 318 00:18:35,198 --> 00:18:36,574 не може да тргне очи од тебе. 319 00:18:36,700 --> 00:18:38,076 Филмски режисер е. 320 00:18:38,660 --> 00:18:41,663 Три недели, на задните седишта на лимузината, покажувајќи му станови, 321 00:18:41,788 --> 00:18:45,417 со аголот на окото видов актерки од цел свет 322 00:18:45,542 --> 00:18:46,626 како му праќаат пораки. 323 00:18:46,751 --> 00:18:49,921 Да не ги спомнувам женските на ТикТок со... 324 00:18:54,718 --> 00:18:58,805 Уф. Па, не знам дали пак ќе го видам Рави, 325 00:18:58,930 --> 00:19:02,809 но сигурно ќе го побарам тој лик. 326 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 Само за забава е. Секс. Не е материјал за брак. 327 00:19:06,563 --> 00:19:08,523 Кој спомна брак? 328 00:19:09,190 --> 00:19:11,651 Никој. Смени тема. 329 00:19:11,776 --> 00:19:14,654 О, добро. Нова тема, мојот стан. 330 00:19:14,779 --> 00:19:16,948 Добра тема. Што со него? 331 00:19:17,574 --> 00:19:20,535 Имав откровение. Спремна сум да го продадам и да продолжам. 332 00:19:20,660 --> 00:19:25,707 Овој пат вистински, но мора да биде нешто навистина посебно. 333 00:19:25,832 --> 00:19:29,044 Знаеш? Нешто вредно за откажување од кутијата со накит. 334 00:19:29,169 --> 00:19:33,131 Па, најспектуларното место штотуку се појави на пазарот. 335 00:19:34,215 --> 00:19:36,926 Батали. Преголемо е за тебе. 336 00:19:37,052 --> 00:19:41,723 Колку е големо? Затоа што... ми треба повеќе простор. 337 00:19:42,349 --> 00:19:46,478 О. Се работи за новиот најдобар пријател на Рави? 338 00:19:47,062 --> 00:19:50,523 Делумно. Претежно делумно. 339 00:19:54,110 --> 00:19:56,446 Боже мој! Преслатко е! 340 00:19:56,571 --> 00:19:58,531 Има два ката? -Да. 341 00:19:58,656 --> 00:20:02,202 Мислам, Сима рече дека има многу простор и не се зезаше. 342 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Колку спални има? 343 00:20:04,704 --> 00:20:08,124 Четири спални, три бањи. 344 00:20:08,249 --> 00:20:12,170 Екстравагантно е, знам, но си мислев, тука сум јас, Ејдан, 345 00:20:12,295 --> 00:20:13,588 па јас и Ејдан, 346 00:20:13,713 --> 00:20:15,757 па, знаете, Ејдан има три деца. 347 00:20:15,882 --> 00:20:19,427 Освен тоа... имам многу облека. 348 00:20:19,552 --> 00:20:21,554 Имаш. -Имам. 349 00:20:21,680 --> 00:20:23,848 Ме лазат морници. Можам да те замислам тука. 350 00:20:23,973 --> 00:20:25,225 Да. И јас себе. 351 00:20:25,350 --> 00:20:28,770 Ме гледаш и мене тука? Затоа што сигурно ќе се вселам кај неа. 352 00:20:30,980 --> 00:20:32,107 Му се допаѓа на Ејдан? 353 00:20:32,732 --> 00:20:34,984 Уште не го видел. Вие сте првиот бран. 354 00:20:35,110 --> 00:20:36,611 Како што треба да сме. 355 00:20:36,736 --> 00:20:39,364 И имам и други вести. 356 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 Би ви рекла да седнете, но нема столови. 357 00:20:41,449 --> 00:20:44,994 Па, го земала местово или не, 358 00:20:45,620 --> 00:20:47,414 го продавам станот. 359 00:20:49,708 --> 00:20:53,294 Тоа е пошокантно од четирите спални со три бањи. 360 00:20:53,420 --> 00:20:55,005 Навистина си толку сигурна, Кери? 361 00:20:55,130 --> 00:20:56,381 Да, да, сум. 362 00:20:56,506 --> 00:21:01,344 Знаете, ми текна некни... Зошто сум се закачила за него? 363 00:21:01,469 --> 00:21:03,263 Чуму, знаете? 364 00:21:03,388 --> 00:21:05,724 Човекот што го љубам не сака ни да стапне таму. 365 00:21:06,224 --> 00:21:09,519 Време е. Едноставно... тоа е најдобро. 366 00:21:09,644 --> 00:21:11,521 За мене, за нас, за сите нас. 367 00:21:11,646 --> 00:21:13,732 Мислам, дури и со Кати, бившата на Ејдан, 368 00:21:13,857 --> 00:21:17,402 кога се видовме таму, бевме во ред. Па... 369 00:21:17,527 --> 00:21:21,156 Боже, сигурно е Сима. Да понудам ли? Ќе дадам понуда? 370 00:21:21,281 --> 00:21:23,366 Да! -Навистина? Добро. 371 00:21:24,325 --> 00:21:25,452 Бројот е вирџиниски, 372 00:21:25,577 --> 00:21:28,288 изгледа ги откриле гребаниците на изнајмената кола. 373 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 Ало. 374 00:21:31,082 --> 00:21:32,417 О, здраво. 375 00:21:34,169 --> 00:21:35,754 Не, не, во ред е. 376 00:21:38,465 --> 00:21:40,675 О, радо. 377 00:21:42,093 --> 00:21:46,848 Секако, да. Само прати ми порака каде. Добро. Чао. 378 00:21:46,973 --> 00:21:49,351 Што беше тоа? -Тоа беше Кати. 379 00:21:49,476 --> 00:21:52,312 Ќе биде во град другата недела за саемот на ткаенини 380 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 и сака да се видиме на кафе. Дали е тоа... не е чудно, нели? 381 00:22:36,523 --> 00:22:38,233 Толку добро. -О, колку си добар. 382 00:22:39,401 --> 00:22:41,528 „Не, Наја, нема да биде проблем 383 00:22:41,653 --> 00:22:44,364 што единствената бања е во твојата спална.“ 384 00:22:44,489 --> 00:22:46,825 Леле, колку си голем! -Аман веќе. 385 00:22:51,496 --> 00:22:52,747 Лили! 386 00:22:53,415 --> 00:22:55,125 Добро утро, тетка Миранда. 387 00:22:59,963 --> 00:23:03,008 Да, знам дека Лили преспала синоќа, 388 00:23:03,133 --> 00:23:04,718 изгледа имале многу за муабет. 389 00:23:04,843 --> 00:23:09,931 Па, не знам баш колку муабет правеле. 390 00:23:10,056 --> 00:23:14,019 Како тоа? -Па, како да ти кажам... 391 00:23:16,938 --> 00:23:19,190 Мошне сум сигурна дека се фатиле. 392 00:23:19,315 --> 00:23:21,609 Како? -Шарлот? 393 00:23:22,944 --> 00:23:25,363 Во ред ли си? -О, да. 394 00:23:26,364 --> 00:23:28,908 Само од „Кристис“ пак ме ставија на чекање. 395 00:23:30,326 --> 00:23:34,164 Не. Тоа не е можно. 396 00:23:34,748 --> 00:23:37,125 Ми прати порака дека спие на каучот. 397 00:23:37,250 --> 00:23:40,253 Па, кога отидов таму утрово да се истуширам, 398 00:23:40,378 --> 00:23:42,088 немаше траги од спиење на кауч 399 00:23:42,213 --> 00:23:44,966 и Лили излегуваше од спалната на Брејди. 400 00:23:45,091 --> 00:23:47,010 Но сепак, како братучеди се! 401 00:23:47,135 --> 00:23:49,054 Не носеше долна облека. -Како? 402 00:23:50,430 --> 00:23:52,974 Не. Нема шанси. Не можам да си замислам такво нешто. 403 00:23:53,099 --> 00:23:56,478 Ни јас не сакам да го замислувам тоа, но како инаку би објаснила што видов? 404 00:23:56,603 --> 00:24:00,357 Мислам, ако се замуабетиле за важни работи 405 00:24:00,482 --> 00:24:01,733 до ситните саати... 406 00:24:01,858 --> 00:24:04,194 Бидејќи попалените тинејџери обично го прават тоа? 407 00:24:04,319 --> 00:24:08,406 И ѝ дошла дремка, па си легнала во неговиот кревет. 408 00:24:08,531 --> 00:24:11,034 Кога паднале панталоните? -Среде ноќ. 409 00:24:11,159 --> 00:24:12,827 Кој сака да спие по панталони? 410 00:24:12,952 --> 00:24:13,995 Повелете. -Здраво. 411 00:24:14,120 --> 00:24:16,581 Две такоа, пченкарни. 412 00:24:16,706 --> 00:24:18,792 Мислам, ако не се случило ништо... -Протеини? 413 00:24:18,917 --> 00:24:21,711 ќе имаше различен изглед на лицето кога ја видов. 414 00:24:21,836 --> 00:24:25,382 Стек, молам. Може треба да пробам од растителните. 415 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Да, ќе го пробам тоа. 416 00:24:26,800 --> 00:24:29,386 Каков точно изглед имаше на лицето? 417 00:24:29,511 --> 00:24:32,389 Изгледот на тинејџерка што ја фатиле дека има секс. 418 00:24:32,514 --> 00:24:35,266 Гвакамоли, салса, кашкавал. Без ориз. 419 00:24:35,392 --> 00:24:39,104 Не. Нема теорија. Брејди не ѝ е ни тип. 420 00:24:39,729 --> 00:24:42,857 Што треба тоа да значи? -Ништо, ништо. 421 00:24:42,982 --> 00:24:47,153 Само мислам на сите машки во кои обично се вљубува. 422 00:24:47,278 --> 00:24:49,989 Го сакам Брејди, го знаеш тоа. -Добро. 423 00:24:50,115 --> 00:24:53,451 Нејсе, со Лили разговараме за сѐ, 424 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 па ако се случило нешто, сигурно ќе ми каже. 425 00:24:56,788 --> 00:24:59,541 Па, сакав да му го пренесе нејзиниот ентузијазам, па... 426 00:25:00,125 --> 00:25:01,251 Повелете. 427 00:25:02,127 --> 00:25:03,753 Немам апетит. 428 00:25:05,714 --> 00:25:10,510 Прашањето е, ако се случило, а уште сум многу за „ако,“ 429 00:25:10,635 --> 00:25:13,471 и ако се случило, што значи? 430 00:25:13,596 --> 00:25:17,225 Било само за еднаш или сега се пар? 431 00:25:17,350 --> 00:25:21,021 А ако се, сите знаеме дека некој ќе заврши повреден. 432 00:25:21,146 --> 00:25:23,481 Ако новиот угостител ме праша уште еднаш 433 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 дали ми требаат увијачи за пречекот... 434 00:25:26,026 --> 00:25:28,820 Каков кошер угостител запнува за увијачи? 435 00:25:28,945 --> 00:25:30,905 А потоа, кога ќе раскинат, 436 00:25:31,031 --> 00:25:33,491 ќе ни биде незгодно со Миранда 437 00:25:33,616 --> 00:25:36,369 затоа што се подразбира дека ќе бидам на страната на Лили. 438 00:25:37,495 --> 00:25:40,415 Како и да го сечеш, не завршува добро. 439 00:25:41,750 --> 00:25:43,209 Освен ако не се земат. 440 00:25:45,378 --> 00:25:46,671 Може да помине и полошо. 441 00:25:47,922 --> 00:25:49,174 Веројатно. 442 00:25:49,799 --> 00:25:54,721 И би имале најубави 443 00:25:54,846 --> 00:25:58,308 црвенокоси, кинеско-еврејски бебиња! 444 00:26:00,018 --> 00:26:03,938 Но, Боже мој, Миранда би ѝ била свекрва! 445 00:26:04,064 --> 00:26:05,982 Таа знае да биде кошмар. 446 00:26:06,733 --> 00:26:12,405 Или може ептен да се зближат и после ќе се чувствувам отфрлена. 447 00:26:12,530 --> 00:26:14,282 Јас имам вистински проблем. 448 00:26:15,158 --> 00:26:19,120 Дали се става или не гардероба за капути во пролет? 449 00:26:21,414 --> 00:26:22,582 Никој не знае! 450 00:26:29,089 --> 00:26:32,926 Па, каде Ви е прекрасната сопруга што Шарлот не ја вади од уста? 451 00:26:33,051 --> 00:26:36,930 Ја задржале на работа, но брзо ќе дојде. 452 00:26:37,055 --> 00:26:39,641 Херберт, треба да се видиме со сите. -Да. 453 00:26:40,183 --> 00:26:42,769 Фала многу што дојдовте, г-н и г-ѓа Хофман. 454 00:26:42,894 --> 00:26:47,315 Ве молам, Сај и Сис. И радо ќе Ве чуеме. 455 00:26:49,943 --> 00:26:52,362 Сај, кнедлава... 456 00:26:52,487 --> 00:26:56,241 Сис, те молам. Престани. Се случи еднаш. 457 00:26:57,534 --> 00:26:59,452 Не, не. Предобра е. 458 00:26:59,577 --> 00:27:03,206 Си го запознала поетот на Антони? Да паднеш во несвест е. 459 00:27:03,331 --> 00:27:05,333 Не, не сум. 460 00:27:05,458 --> 00:27:08,545 Здраво! -Еј! Еве го! 461 00:27:08,670 --> 00:27:11,506 Здраво. Тој ми е омилен. -Здраво. Добро. 462 00:27:11,631 --> 00:27:13,633 Здраво, тетка Кери. -Здраво. 463 00:27:13,758 --> 00:27:16,720 Брејди, какво изненадување. 464 00:27:16,845 --> 00:27:21,099 Дојде да ја видиш Лили? Или Рок? Или Лили и Рок или... 465 00:27:21,933 --> 00:27:25,729 Во кујната се, па... -Фала, знам каде е. 466 00:27:25,854 --> 00:27:28,440 Боже. -Дефинитивно се работат. 467 00:27:29,065 --> 00:27:31,109 Нема друга причина тој да се согласи 468 00:27:31,234 --> 00:27:33,528 да дојде на вакво нешто со мене. Без навреда. 469 00:27:33,653 --> 00:27:34,904 Ордевери? 470 00:27:35,030 --> 00:27:36,031 Што работат? 471 00:27:36,156 --> 00:27:37,949 Сакавме да не те мешаме, 472 00:27:38,074 --> 00:27:39,951 но се плашиме 473 00:27:40,076 --> 00:27:44,873 дека Лили и Брејди може имаат секс. 474 00:27:46,041 --> 00:27:50,253 Уф, како да сум чула дека две мои кадифени животни имаат секс. 475 00:27:53,006 --> 00:27:54,257 Замисли како ни е нам. 476 00:27:54,382 --> 00:27:55,675 Стигнав! 477 00:27:55,800 --> 00:27:57,218 Марк, здраво! 478 00:27:57,344 --> 00:28:01,348 Интересно, излегував со една жена од зградава. 2Ф. 479 00:28:01,473 --> 00:28:02,515 Ја знам! 480 00:28:05,727 --> 00:28:10,023 Изгледа, ќе врне цел викенд. -Да? Без врска. 481 00:28:19,657 --> 00:28:20,784 Во ред ли е сѐ? 482 00:28:24,621 --> 00:28:26,081 Да. Треба да си одиш сега. 483 00:28:26,956 --> 00:28:28,333 Навистина? -Да. 484 00:28:29,459 --> 00:28:31,294 Добро. Нема проблем. 485 00:28:42,305 --> 00:28:43,431 Повторно наскоро? 486 00:28:43,973 --> 00:28:46,184 Да. Можеби. 487 00:28:49,270 --> 00:28:50,522 Сеедно. 488 00:28:57,445 --> 00:28:58,697 Се гледаме. 489 00:29:02,158 --> 00:29:04,536 Еј, ти. -Еве ја. 490 00:29:04,661 --> 00:29:06,079 Здраво! -Здраво. 491 00:29:06,204 --> 00:29:11,876 Едвај чекам да го запознам поетот. Велат бил за паѓање во несвест. 492 00:29:12,002 --> 00:29:13,962 Не приврзувај се. Му ставам крај. 493 00:29:14,087 --> 00:29:17,882 Конечно ми светна што сака и никој нема да ме дупи. 494 00:29:18,425 --> 00:29:22,429 Што мислиш, што сака освен малку згоден, јамбски пентаметар? 495 00:29:22,554 --> 00:29:28,685 О, Кери, колку си наивна. Два збора. Зелена карта. 496 00:29:28,810 --> 00:29:30,770 Тука си бил. За тебе, Тони. 497 00:29:31,730 --> 00:29:33,189 Маслинки и бурата. 498 00:29:33,314 --> 00:29:35,275 Знам дека обожаваш да го кажуваш зборот. 499 00:29:35,984 --> 00:29:38,236 Може да ми ставиш порција, не значи дека сум ти жена. 500 00:29:38,361 --> 00:29:41,573 Ова е Кери. Добра пријателка, без задни намери. 501 00:29:45,702 --> 00:29:47,579 Сакате? Уште никој не ги допрел. 502 00:29:47,704 --> 00:29:50,665 О, да. Фала. -Молам. 503 00:29:54,669 --> 00:29:56,796 Таа има маслени слики од кучињата? 504 00:29:58,256 --> 00:30:01,343 И кучињата се викаат Ричард Бартон и Елизабет Тејлор? 505 00:30:02,385 --> 00:30:05,430 Добро. Се загрижив дека ќе немаме за што да разговараме. 506 00:30:07,724 --> 00:30:09,017 Тука си била. -Добро. 507 00:30:09,142 --> 00:30:11,311 Скриј ги под сакото, однеси ги во женската соба. 508 00:30:11,436 --> 00:30:13,897 Зошто е Марк Касабијан тука? -Рече да канам луѓе. 509 00:30:14,022 --> 00:30:15,940 Има само една причина голем махер како него 510 00:30:16,066 --> 00:30:17,692 да се појави на ваков ништожен настан. 511 00:30:17,817 --> 00:30:20,570 Да, бидејќи е пријател со Векслиеви. 512 00:30:20,695 --> 00:30:24,366 Го држам на око и ти фрлил око тебе. Закачување слики до доцна... 513 00:30:24,491 --> 00:30:25,909 Повторно, беше седум и пол. 514 00:30:26,034 --> 00:30:29,162 Како ти се пушташе на годишнината на Векслиеви. 515 00:30:29,287 --> 00:30:32,957 Ова е глупаво. Марк не е заинтересиран за мене. 516 00:30:33,083 --> 00:30:35,877 Сите женски на работа велат дека е слаб на русокоси. 517 00:30:36,002 --> 00:30:37,379 Навистина? 518 00:30:37,504 --> 00:30:39,839 Втората сопруга ми беше писателка. 519 00:30:39,964 --> 00:30:44,094 Нејзина е Голема книга на бикинија: од Хавана до Хемптонс. 520 00:30:44,719 --> 00:30:47,347 Уф, бестрага. Ништо од мојата книга за бикини. 521 00:30:47,472 --> 00:30:51,893 Па, сте биле во брак? 522 00:30:52,018 --> 00:30:53,353 Бев. 523 00:30:53,478 --> 00:30:56,815 Ви беше ли разводот класично ужасен 524 00:30:56,940 --> 00:30:59,776 како мојот прв, втор и наскоро трет? 525 00:31:00,777 --> 00:31:01,861 Па, не. 526 00:31:03,071 --> 00:31:05,073 Бракот беше прекрасен. 527 00:31:06,199 --> 00:31:07,450 Со прекрасен човек. 528 00:31:09,411 --> 00:31:11,746 Заврши премногу рано. 529 00:31:14,374 --> 00:31:17,460 Па, ми беше мило, Марк, одам сега. 530 00:31:20,630 --> 00:31:22,549 Не требаше да ја спомнам книгата за бикинија. 531 00:31:23,675 --> 00:31:24,718 Идиот. 532 00:31:25,927 --> 00:31:27,637 А сега? Што прават сега? 533 00:31:28,430 --> 00:31:32,100 Би рекла дека изгледа невино. Само си зборат. 534 00:31:33,935 --> 00:31:36,563 О, ѝ го цивна лактот. 535 00:31:36,688 --> 00:31:40,025 Иако не можам да кажам дали беше намерно или не. 536 00:31:40,692 --> 00:31:41,818 Добро, смена. 537 00:31:48,992 --> 00:31:52,287 Сега се само на телефоните, може имаш право. 538 00:31:52,912 --> 00:31:54,122 Сега се смеат. 539 00:31:54,622 --> 00:31:57,292 Не е јасно дали се смеат на истото. 540 00:32:02,172 --> 00:32:05,216 Уф, грисиниве се многу добри! -Чудо едно. 541 00:32:05,342 --> 00:32:06,760 Се радувам што дојдовме по нив. 542 00:32:06,885 --> 00:32:08,303 Мислам... -Колку се добри. 543 00:32:14,809 --> 00:32:18,897 Влегувам во колата сега. -Што? Не си ни во колата? 544 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 Извини, седнав да се обујам и изгледа сум заспала. 545 00:32:22,609 --> 00:32:23,777 Аман, Лиса! 546 00:32:23,902 --> 00:32:26,363 Г. Вексли, обожавателите ќе почнат да ја рушат бината. 547 00:32:26,488 --> 00:32:30,075 Извини, Лиса е во кола сега. Не сакам да почнам пред да дојде. 548 00:32:30,200 --> 00:32:33,995 Затоа што многу ја сакам, дури и кога многу, многу доцни, да ја ебам. 549 00:32:34,120 --> 00:32:35,622 Добра ноќ, фала што дојдовте. 550 00:32:35,747 --> 00:32:37,499 Добра ноќ. Фала многу што дојдовте. 551 00:32:37,624 --> 00:32:38,708 Фала. Добра ноќ. 552 00:32:39,334 --> 00:32:41,920 Има ли причина што ми отшетуваш? 553 00:32:42,045 --> 00:32:43,129 Знам што си намислил. 554 00:32:43,254 --> 00:32:46,758 Сум ја гледал 90-дневна веридба, сите 35 сезони. 555 00:32:47,467 --> 00:32:49,636 Очигледно е дека сакаш зелена карта. 556 00:32:49,761 --> 00:32:52,722 Зошто инаку еден пресладок младич како тебе 557 00:32:52,847 --> 00:32:54,474 би бркал некој како мене? 558 00:32:54,599 --> 00:32:58,353 Не омаловажувај се. -Ах, те молам. Тоа е ептен сезона 33. 559 00:33:00,313 --> 00:33:03,942 Не ми треба зелена карта, Тони. Имам двојно државјанство. 560 00:33:04,067 --> 00:33:05,860 Мајка ми е родена во Бафало. 561 00:33:07,028 --> 00:33:09,197 Навистина? -Да. 562 00:33:10,198 --> 00:33:12,075 Кажи ми го истото на италијански. 563 00:33:16,496 --> 00:33:17,872 Апсолутно... 564 00:33:17,997 --> 00:33:19,916 мислам дека треба само да упаднеме. 565 00:33:20,041 --> 00:33:23,712 Но ако упаднеме и ги фатиме, ќе сакаме да сме тропнале. 566 00:33:23,837 --> 00:33:26,172 Но тропнавме. -Но не нешто јако. 567 00:33:26,297 --> 00:33:28,842 Може се фаќаат за работа, но не се глуви. 568 00:33:28,967 --> 00:33:31,136 А и Рок е исчезната. 569 00:33:31,261 --> 00:33:34,806 Веројатно сите се внатре и си слушаат музика на слушалките. 570 00:33:34,931 --> 00:33:37,934 Постојано го прават тоа, ме полудеа. 571 00:33:40,812 --> 00:33:43,606 Добро, јас одам. 572 00:33:43,732 --> 00:33:44,774 Добро. 573 00:33:45,400 --> 00:33:46,401 Здраво! 574 00:33:53,533 --> 00:33:56,202 Добро, тогаш, каде се? -Не знам. 575 00:34:03,043 --> 00:34:04,836 Навистина? Фасцинантно. 576 00:34:05,337 --> 00:34:07,172 Еве ги! -О! Еј, дечки. 577 00:34:07,297 --> 00:34:10,257 Храната не ни одговара. -Отидовме до „Рим“ по пита. 578 00:34:10,382 --> 00:34:12,552 Добро. -Убаво мириса. 579 00:34:14,219 --> 00:34:17,681 Па, што и да се случило, добро изгледаат. 580 00:34:18,391 --> 00:34:20,560 И толку? Не сакаш да знаеш? 581 00:34:20,685 --> 00:34:26,524 Миранда... имав многу секс за кој мајка ми не знаеше 582 00:34:26,649 --> 00:34:28,193 и добро си излезе. 583 00:34:28,318 --> 00:34:31,404 Затоа не. Не сакам да знам. 584 00:34:32,030 --> 00:34:33,031 Ќе почитувам. 585 00:34:33,156 --> 00:34:34,532 Здраво, стигнав, стигнав. 586 00:34:34,657 --> 00:34:36,659 О, фала Богу. -Многу, многу ми е жал. 587 00:34:36,784 --> 00:34:37,994 Во ред е. -Каде е Херберт? 588 00:34:38,119 --> 00:34:39,496 О, онаму. -Добро. 589 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Стигна. 590 00:34:43,583 --> 00:34:46,460 Сакаме да ви заблагодариме на сите што останавте да го чуете Херберт. 591 00:34:46,585 --> 00:34:48,588 Верувајте ми, ќе ви вреди за времето. 592 00:34:48,713 --> 00:34:51,757 Повторно, се извинувам, душо. Добро? -Херберт Вексли 593 00:34:51,882 --> 00:34:55,136 е семеен човек... -Стигна на сосанокот во ПБС, 594 00:34:55,261 --> 00:34:57,389 но заспа за моето? 595 00:34:57,514 --> 00:34:59,766 Може да збориме за ова дома? -Секако, добро. 596 00:34:59,891 --> 00:35:02,769 Тој ја гледа величината на нашиот велик град. 597 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 И... 598 00:35:04,396 --> 00:35:06,981 Колку пати сакаш да кажам? -...тоа што не е толку велико. 599 00:35:07,107 --> 00:35:08,983 Не кажувај веќе. -Не е ова место. 600 00:35:09,109 --> 00:35:11,277 И има план да помогне. 601 00:35:11,403 --> 00:35:14,114 Се однесуваш како намерно да било. -Уште мислам дека си 602 00:35:14,239 --> 00:35:16,241 многу, многу пасивно агресивна. -Доста од мене. 603 00:35:16,366 --> 00:35:18,493 Не сум пасивно агресивна. -Како не. 604 00:35:18,618 --> 00:35:21,579 Трудна сум. -Херберт Вексли. 605 00:35:30,088 --> 00:35:34,092 Благодарам. Благодарам, Хари, Шарлот. 606 00:35:35,385 --> 00:35:36,636 Јас... 607 00:35:41,099 --> 00:35:42,267 Јас... 608 00:35:43,601 --> 00:35:46,730 ми треба момент да се приберам. 609 00:35:47,605 --> 00:35:51,943 Ако држите кошер, не јадете ги кнедлите. 610 00:35:53,862 --> 00:35:54,863 Јас... 611 00:36:19,429 --> 00:36:22,140 Еј. -О, здраво, Кати. 612 00:36:22,849 --> 00:36:23,850 Здраво. 613 00:36:25,143 --> 00:36:26,186 Здраво. 614 00:36:26,311 --> 00:36:30,148 Уф, сигурна бев дека сум поранила, а пак ме превари. 615 00:36:30,273 --> 00:36:32,400 О, немај гајле за тоа. Секогаш ранам. 616 00:36:32,525 --> 00:36:35,445 За тате мој, ако пораниш - навреме си, 617 00:36:35,570 --> 00:36:38,031 ако си навреме - доцниш. 618 00:36:38,156 --> 00:36:40,075 А ако задоцниш? -Ејдан си. 619 00:36:40,200 --> 00:36:42,202 А, да. 620 00:36:42,327 --> 00:36:45,955 Не се родила резервација на која не може да задоцни барем 10 минути. 621 00:36:48,041 --> 00:36:49,959 Нејсе, сигурно имаш многу работа, 622 00:36:50,085 --> 00:36:52,504 па ќе одам директно, ако е во ред. 623 00:36:52,629 --> 00:36:55,048 Во ред е, имаш време колку сакаш. 624 00:36:55,173 --> 00:36:56,383 Добро. 625 00:36:57,133 --> 00:37:01,846 Значи, откако се запознавме, ти ја прочитав новата книга, ме трогна многу. 626 00:37:02,681 --> 00:37:03,848 Благодарам. 627 00:37:03,973 --> 00:37:09,354 И сфатив дека ти, знаеш, го копаш својот личен живот во работата, 628 00:37:09,479 --> 00:37:11,481 што сосема го почитувам, 629 00:37:11,606 --> 00:37:14,484 но се надевам ќе сфатиш кога ќе те замолам 630 00:37:14,609 --> 00:37:16,653 да не пишуваш за моите синови. 631 00:37:18,029 --> 00:37:21,533 О, добро. Не, сфаќам. 632 00:37:22,409 --> 00:37:24,244 Да, се разбира. -Да, дури и ако мислиш 633 00:37:24,369 --> 00:37:25,954 дека е смешно или ласкаво 634 00:37:26,079 --> 00:37:30,250 или дури и под псевдоним, не би ми било пријатно да... 635 00:37:30,375 --> 00:37:32,502 Не, не, сфаќам. Сторено. 636 00:37:33,128 --> 00:37:34,337 Мислам, не сум писателка, 637 00:37:34,462 --> 00:37:37,173 но не знам ни дали си мислела на тоа, 638 00:37:39,134 --> 00:37:41,052 но ќе минуваш уште време со нив 639 00:37:41,177 --> 00:37:44,180 и, верувај ми, ќе ти дадат многу материјал. 640 00:37:44,305 --> 00:37:49,019 Особено Вајат, нашата мала гатанка. 641 00:37:49,144 --> 00:37:50,228 Да. 642 00:37:50,895 --> 00:37:56,192 Па, всушност, мислев на нив. 643 00:37:56,317 --> 00:38:01,197 Не како материјал, но најдов поголем стан 644 00:38:01,322 --> 00:38:06,411 во кој мислам да се преселам, за случај ако сакаат да дојдат. 645 00:38:07,370 --> 00:38:10,915 Знаеш, за распуст или викенд. 646 00:38:11,041 --> 00:38:14,836 О, добро. Тоа е... уф. 647 00:38:15,337 --> 00:38:18,173 Мило ми е што можеме да разговараме за сето тоа. 648 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 И мене. 649 00:38:21,968 --> 00:38:26,348 Види, не сакам да навлегувам, 650 00:38:27,349 --> 00:38:30,852 но ви ја знам историјата со Ејдан. 651 00:38:33,646 --> 00:38:35,690 Не смееш пак да го повредиш. 652 00:38:39,736 --> 00:38:44,074 Кати, многу добро сум запознаена со нашата историја. 653 00:38:44,699 --> 00:38:48,453 Да, добро. Зашто, знаеш, сега не е само Ејдан. 654 00:38:49,913 --> 00:38:51,039 Туку и синовите. 655 00:38:52,832 --> 00:38:53,833 Знам. 656 00:38:58,088 --> 00:38:59,089 Имаме ли келнер? 657 00:38:59,214 --> 00:39:01,633 Не, треба да станеш и да си земеш. 658 00:39:01,758 --> 00:39:03,510 Тоа го можам. Сакаш нешто? 659 00:39:03,635 --> 00:39:04,844 Не, добра сум, фала. -Добро. 660 00:39:04,969 --> 00:39:06,763 Црн чај за Мајкл. 661 00:39:11,434 --> 00:39:13,603 И доаѓа со клуч за паркот. 662 00:39:13,728 --> 00:39:15,980 Клуч? Само еден? Што ако го изгубиш? 663 00:39:16,106 --> 00:39:18,900 Добра сум во пазењето на работите 664 00:39:19,025 --> 00:39:20,985 што ми значат во последно време. 665 00:39:21,569 --> 00:39:22,696 Еве го тука. 666 00:39:23,988 --> 00:39:25,782 Да, дојди. 667 00:39:25,907 --> 00:39:28,493 Види ја железаријата. Ова е убавица. 668 00:39:28,618 --> 00:39:30,328 Чекај да ја видиш внатрешноста. 669 00:39:37,877 --> 00:39:40,880 Здраво! Здраво! 670 00:39:41,006 --> 00:39:43,550 Стан со сопствено ехо? Голем е. 671 00:39:43,675 --> 00:39:45,468 Тоа и ми се допаѓа, има... 672 00:39:45,593 --> 00:39:47,721 Знаеш, има доволно место за тебе 673 00:39:47,846 --> 00:39:52,684 и трите други Вирџинијци што би можел да посакаш да ги донесеш тука некогаш. 674 00:39:52,809 --> 00:39:55,145 Мислам, откако ќе ме знаат подолго од една недела. 675 00:39:56,521 --> 00:39:59,315 И види колку е висок таванот. Нема да си ја удираш главата. 676 00:40:01,901 --> 00:40:04,988 Ова е нешто посебно. 677 00:40:05,113 --> 00:40:08,241 И, да биде јасно, го продавам стариот. 678 00:40:10,660 --> 00:40:14,664 Добро, не мораш тоа за мене. -Но сакам да си среќен. 679 00:40:15,457 --> 00:40:19,878 Среќен сум. Прекрасно е. Само... 680 00:40:21,463 --> 00:40:23,548 Ова мора да биде твоја одлука, добро? 681 00:40:24,424 --> 00:40:27,510 Грамерси Пaрк е многу различна населба 682 00:40:27,635 --> 00:40:28,887 од она на што си навикнала. 683 00:40:29,012 --> 00:40:32,140 Знам колку си приврзана за тоа старо маало. 684 00:40:32,265 --> 00:40:35,101 Можеби и премногу. -Добро. 685 00:40:36,311 --> 00:40:38,104 Но мора да бидеш сигурна. 686 00:40:40,857 --> 00:40:42,025 Сигурна си? 687 00:40:45,779 --> 00:40:48,823 Кати ми рече дека не смеам да те повредам пак. 688 00:40:49,449 --> 00:40:50,492 Што? 689 00:40:50,617 --> 00:40:54,537 Не мислев да ти кажам, но што мислиш за тоа? 690 00:40:54,662 --> 00:40:56,706 Уф, морам да поразговарам со неа. 691 00:40:56,831 --> 00:40:58,708 Не спомнувам ништо за нејзиниот... 692 00:40:58,833 --> 00:41:01,920 Не, Ејдан. Што мислиш ти за тоа? 693 00:41:04,631 --> 00:41:07,926 Мислам дека ова е сега. 694 00:41:08,885 --> 00:41:10,929 Друго време, друго место. 695 00:41:11,554 --> 00:41:14,474 Мислам, дали ќе ме повредиш? Се разбира. 696 00:41:15,100 --> 00:41:19,437 И јас ќе те повредувам и ќе го мешаме тоа и ќе се лутиме, 697 00:41:19,562 --> 00:41:22,524 но ќе разрешуваме. Така? 698 00:41:23,024 --> 00:41:25,568 Оти животот е краток. Така? 699 00:41:28,655 --> 00:41:31,074 И заслужуваме да сме среќни. Така мислам јас. 700 00:41:32,409 --> 00:41:33,535 Така мислам и јас. 701 00:41:34,744 --> 00:41:36,496 Знам дека сакам да бидам со тебе. 702 00:41:37,497 --> 00:41:40,125 Сакам сѐ што оди со тоа. 703 00:41:40,250 --> 00:41:43,670 Колку фејстајми и да ми свртат грб, 704 00:41:44,379 --> 00:41:46,172 јас нема да ти свртам тебе. 705 00:41:46,756 --> 00:41:49,467 Добро. И јас сум сигурен за нас. 706 00:41:55,807 --> 00:41:59,811 Сигурен сум и дека ако не тргнам оттука пред 30 секунди, 707 00:41:59,936 --> 00:42:01,438 ќе го пропуштам авионот. 708 00:42:14,242 --> 00:42:16,286 Добро, добро. Ајде. 709 00:42:30,342 --> 00:42:31,343 Еј, женска. Како си? 710 00:42:31,468 --> 00:42:34,804 Ужасно. Штотуку дознав дека гејовите од коишто изнајмувам 711 00:42:34,929 --> 00:42:36,348 сакаат да се вратат во Њујорк. 712 00:42:36,473 --> 00:42:38,767 Срање. Бестрага ти'бам. 713 00:42:38,892 --> 00:42:39,893 Не! 714 00:42:40,018 --> 00:42:43,229 Ќе мораат физички да ме извлечат оттаму. 715 00:42:43,355 --> 00:42:46,649 Мислам, можеш да си замислиш некој да посака да замине оттука? 716 00:42:49,944 --> 00:42:51,404 Всушност, можам. 717 00:42:52,280 --> 00:42:54,115 Нејсе, еве ми го уберот. Се гледаме. 718 00:42:54,240 --> 00:42:55,283 Добро. -Чао. 719 00:42:55,408 --> 00:42:56,659 Чао. 720 00:43:08,797 --> 00:43:10,465 Сима, го сакам станот. 721 00:43:12,509 --> 00:43:14,302 Да, сигурна сум. 722 00:43:15,804 --> 00:43:18,306 Добро, ќе збориме. 723 00:43:18,932 --> 00:43:20,725 Добро, чао. 724 00:43:21,559 --> 00:43:23,061 И така, 725 00:43:24,270 --> 00:43:26,815 се качив по скалите до стариот стан 726 00:43:28,149 --> 00:43:29,693 без да се обѕирам. 727 00:44:56,363 --> 00:44:58,365 Превод: Aleksandar Zafirovski