1 00:00:06,214 --> 00:00:07,465 Hahó! 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,800 Szia! 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,052 Mérőóra leolvasás! 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,098 Őrült hosszú volt ez a hét. 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,822 Lezuhanyozom, hogy lemossam a 756-os járat porát. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,909 Rögtön éreztem a turistaosztály szagát. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,202 Igen. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,165 Végre megtörtem a jeget az ajtónállóval. 9 00:00:40,331 --> 00:00:43,668 Képzeld, ma szalutált nekem, amikor beléptem a házba. 10 00:00:43,835 --> 00:00:45,128 Ne, ugye... 11 00:00:46,004 --> 00:00:48,006 nem beszélgetsz senkivel a házban? 12 00:00:48,173 --> 00:00:50,508 Naná, hogy beszélgetek a házban. 13 00:00:50,675 --> 00:00:52,927 Nem... 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,014 ebben az épületben láthatatlannak kell maradni. 15 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 Nem lehetsz Locsi McFecsi velük. 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,769 Nem. 17 00:01:00,935 --> 00:01:02,645 De én Locsi McFecsi vagyok. 18 00:01:03,146 --> 00:01:07,359 Nyugi. Amellett én vagyok Locsi McSokatperkál is. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,486 A fiúk üdvözölnek. 20 00:01:09,652 --> 00:01:12,197 - Azt kérdezik, mikor jössz megint. - Igen? Még Wyatt is? 21 00:01:12,364 --> 00:01:15,658 Mert szerintem őt nem vettem le a lábáról. 22 00:01:15,825 --> 00:01:17,535 Ugyan! 14 éves. 23 00:01:18,286 --> 00:01:20,205 És ő amúgy is nehéz eset. 24 00:01:21,289 --> 00:01:24,292 Fel kell hívnom, van egy ilyen izéje a repülőkkel. 25 00:01:25,752 --> 00:01:27,212 De imádnak téged. 26 00:01:27,379 --> 00:01:29,089 Homer, Tate és Wyatt is. 27 00:01:31,549 --> 00:01:33,009 Hé, Wyatt Earp! 28 00:01:33,176 --> 00:01:35,512 - Leszálltam. - Igen, tudom. Figyeltem a gépet. 29 00:01:35,679 --> 00:01:36,888 Miért nem hívtál? 30 00:01:37,055 --> 00:01:39,473 Most értem ide Carrie-hez. Köszönj neki! 31 00:01:39,640 --> 00:01:41,559 Szia, Wyatt! Hogy vagy? 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,771 Jól. Apa! Vedd vissza a telót! 33 00:01:47,482 --> 00:01:49,067 Legközelebb inkább írj! 34 00:01:49,234 --> 00:01:51,652 - Oké? - Igen. Majd írok. Szere... 35 00:01:51,820 --> 00:01:53,446 Letette. Hát, jó. 36 00:01:55,782 --> 00:01:57,783 Kérsz egy pohár bort? Mert én innék. 37 00:01:59,703 --> 00:02:02,622 Figyelj, ezt ne vedd magadra. Tudod, 14 éves. 38 00:02:02,789 --> 00:02:03,832 Tudom. 39 00:02:04,541 --> 00:02:05,583 Igen. 40 00:02:06,084 --> 00:02:07,669 Ha láttál volna ennyi idősen! 41 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 És 16 és 24 évesen! 42 00:02:10,255 --> 00:02:11,798 Plusz, még csak egy hete ismer. 43 00:02:11,965 --> 00:02:13,008 Megértem. 44 00:02:13,174 --> 00:02:15,010 Világos. Még csak 14. 45 00:02:20,849 --> 00:02:22,350 Mi ez... Ki az? 46 00:02:26,103 --> 00:02:27,272 A házfelügyelő vagyok. 47 00:02:28,314 --> 00:02:29,399 Mi van? 48 00:02:29,566 --> 00:02:31,109 - Basszus! - Ne... 49 00:02:32,067 --> 00:02:33,111 mozdulj! 50 00:02:36,781 --> 00:02:37,824 Ez. 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,285 Ez meg mi? 52 00:02:53,340 --> 00:02:55,216 "A 18F lakója 53 00:02:55,383 --> 00:02:59,471 túllépte a házirendben foglalt harminc napos vendégfogadási keretet." 54 00:03:01,514 --> 00:03:03,099 Kellett neked beszélgetni. 55 00:03:03,266 --> 00:03:04,309 Ilyen vagyok. 56 00:03:05,977 --> 00:03:07,729 De így nincs hová mennünk. 57 00:03:12,192 --> 00:03:13,443 Hacsak... 58 00:03:16,154 --> 00:03:17,280 visszamehetünk az én... 59 00:03:17,447 --> 00:03:18,490 Nem. 60 00:03:20,742 --> 00:03:22,952 ÉS EGYSZER CSAK... 61 00:03:23,119 --> 00:03:24,329 Nemet akartam mondani. 62 00:03:25,329 --> 00:03:30,293 Ez a New York-stílus. Abból is a legjobb. 63 00:03:30,460 --> 00:03:33,380 Megdöbbent, hogy a tulajdonos egyáltalán kiadja. 64 00:03:33,546 --> 00:03:36,007 De nem forgathatunk Bangkokban szeptemberben. 65 00:03:36,174 --> 00:03:38,176 Kivéve, ha a motoros üldözés víz alatt játszódik 66 00:03:38,343 --> 00:03:40,762 Tartozik hozzá egy tetőterasz, saját medencével. 67 00:03:40,929 --> 00:03:43,682 A lényeg az, hogy esős. Úgyhogy ezt még gondoljuk át. 68 00:03:43,848 --> 00:03:45,141 Mit szól hozzá, Ravi? 69 00:03:51,022 --> 00:03:54,651 Ryan, magunkra hagyna pár percre, hogy érezzük, milyen itt lenni? 70 00:03:54,817 --> 00:03:58,196 Ahogy gondolja. Megmutatok még egy lakást a 17-en. 71 00:03:58,363 --> 00:03:59,489 De... 72 00:04:00,115 --> 00:04:01,866 Ez 37 ezer havonta! 73 00:04:05,203 --> 00:04:06,788 Egész pontosan mi a baja? 74 00:04:07,455 --> 00:04:10,625 Gizában túl nagy a hőség szeptemberben, Bangkok meg esős. 75 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 Na, figyeljen, leértékelt Spielberg! 76 00:04:12,419 --> 00:04:15,797 - Helló. - Mi baja van ezzel a lakással? 77 00:04:17,798 --> 00:04:20,051 Valóban ez a lehető legjobb New Yorkban? 78 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 Nem. 79 00:04:21,553 --> 00:04:24,097 Nem, a legjobbat már mutattam öt lakással ezelőtt. 80 00:04:24,264 --> 00:04:27,017 Három hete mutogatom a legjobbat. 81 00:04:27,183 --> 00:04:28,476 Stimmel. 82 00:04:28,643 --> 00:04:30,437 Mondom, hogy mi a csavar, 83 00:04:30,603 --> 00:04:32,689 ha elfogadtam volna három hete a legjobbat, 84 00:04:32,856 --> 00:04:35,525 nem tölthettünk volna együtt ennyi délutánt. 85 00:04:36,151 --> 00:04:39,195 Romantikus. Azt hittem, csak akciófilmet rendez. 86 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 Akció kell? 87 00:04:52,417 --> 00:04:53,543 Seema! 88 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 Seema! 89 00:04:58,757 --> 00:04:59,841 Seema! 90 00:05:00,008 --> 00:05:02,302 Én még soha nem csináltam ilyet ügyféllel. 91 00:05:03,136 --> 00:05:04,304 Kérlek, kelj fel! 92 00:05:04,471 --> 00:05:06,723 Nem. Csak, ha megmondod, lesz-e folytatás. 93 00:05:06,890 --> 00:05:09,017 - Seema! - Most mit mondjak neki? 94 00:05:09,184 --> 00:05:10,894 Azt, hogy kiveszem a lakást. 95 00:05:11,061 --> 00:05:12,145 Oké. 96 00:05:21,029 --> 00:05:22,364 Kiveszi a lakást. 97 00:05:23,281 --> 00:05:24,741 Mi történt a hajával? 98 00:05:26,493 --> 00:05:29,079 A klíma ebben a lakásban észvesztő. 99 00:05:29,245 --> 00:05:32,207 Egy jó üzletért megtesszük, amit kell. 100 00:05:37,587 --> 00:05:39,506 Van valami terved ma estére? 101 00:05:39,673 --> 00:05:41,466 Dupla műszakot vállaltam a bárban. 102 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 Dupla műszak. 103 00:05:43,051 --> 00:05:45,303 Ez mit jelent? Kétszer annyi sült krumpli? 104 00:05:45,470 --> 00:05:46,888 Ez több, mint krumplisütés, anya. 105 00:05:47,055 --> 00:05:49,265 Több mint krumpli? Hamburger? 106 00:05:50,141 --> 00:05:52,310 Tudtam én, hogy nem simán kávézni akarsz. 107 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 Csak mondd! 108 00:05:55,105 --> 00:05:56,147 Jó. 109 00:05:57,315 --> 00:05:58,900 Az érdekel, hogy gondolkodtál-e 110 00:05:59,067 --> 00:06:01,319 a Costa Rica-i nyári programon? 111 00:06:01,486 --> 00:06:04,114 Gyakorolhatod a spanyolt, szörfözni tanulsz, 112 00:06:04,280 --> 00:06:06,366 közben összeszedsz egy-két egyetemi kreditet. 113 00:06:06,533 --> 00:06:07,701 Szerintem ez jól hangzik. 114 00:06:07,867 --> 00:06:10,704 Akkor csináld te! Segítek kitölteni a papírokat. 115 00:06:10,870 --> 00:06:11,913 Szívem, 116 00:06:12,789 --> 00:06:14,416 csak lehetőséget adok neked. 117 00:06:14,582 --> 00:06:16,376 Ezek fontos évek. 118 00:06:16,543 --> 00:06:17,961 Ki kell találnod, merre menj. 119 00:06:18,128 --> 00:06:21,464 És te mikor is találtál rá az utadra? 56 évesen? 120 00:06:21,631 --> 00:06:24,134 Szóval, adj nekem még 38 évet. 121 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 Látod, milyen gyorsan megy a fejszámolás? 122 00:06:26,928 --> 00:06:28,972 Mindig is a matek volt az erősséged. 123 00:06:29,681 --> 00:06:31,057 Anya, fogd vissza magad. 124 00:06:31,224 --> 00:06:33,643 Igen. Tudom. Sajnálom. 125 00:06:33,810 --> 00:06:34,978 Meglesz. 126 00:06:36,187 --> 00:06:39,691 De nem értem, hogy segíthet Lily Bradynek? 127 00:06:40,900 --> 00:06:44,446 Brady letiltott minden egyetemmel kapcsolatos témát. 128 00:06:44,612 --> 00:06:45,864 Lily olyan céltudatos, 129 00:06:46,031 --> 00:06:49,492 arra gondoltam, ha beszélgetnek, talán átragad Bradyre. Érted? 130 00:06:49,659 --> 00:06:50,744 Ozmózis. 131 00:06:51,244 --> 00:06:53,580 Megkérdezem. De nem ígérek semmit. 132 00:06:53,747 --> 00:06:54,789 Charlotte! 133 00:06:55,206 --> 00:06:58,043 Az egyetlen gyermekem krumplisütésből él. 134 00:06:58,209 --> 00:07:01,296 Nem akarom, hogy a legnagyobb teljesítménye a hullámos hasáb legyen. 135 00:07:01,463 --> 00:07:04,049 Oké. Meglátom, mit tehetek. 136 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Köszönöm. 137 00:07:06,384 --> 00:07:07,635 Hahó! 138 00:07:08,261 --> 00:07:11,556 Miért találkoztam össze megint az ételfutárral a hallban? 139 00:07:11,723 --> 00:07:14,184 Megegyeztünk, hetente egyszer rendelünk kaját. 140 00:07:14,351 --> 00:07:16,436 Te későn jössz haza, nálam válság van, 141 00:07:16,603 --> 00:07:18,188 szóval Rock intézi a vacsorát. 142 00:07:18,772 --> 00:07:20,065 Talán túlzásba vittem. 143 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 Miért van válság? 144 00:07:22,233 --> 00:07:25,403 Az ételkiszállító, akitől a Herbert Wexley 145 00:07:25,570 --> 00:07:27,447 politikai eseményre rendeltem, 146 00:07:27,614 --> 00:07:29,616 "feltehetően" valódi disznóhússal készíti 147 00:07:29,783 --> 00:07:31,493 a szecsuáni gombócot. 148 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 Idézem Cy Hoffman nejét, Cist, 149 00:07:33,870 --> 00:07:35,080 akinek az egyetlen bizonyítéka: 150 00:07:35,872 --> 00:07:37,499 túl finom, hogy kóser legyen. 151 00:07:37,665 --> 00:07:39,501 Segítek más kiszállítót keresni. 152 00:07:39,668 --> 00:07:41,044 Igen. Mert te nem voltál itt. 153 00:07:41,211 --> 00:07:44,673 Mert a főnököm megkért, hogy segítsek az új elrendezésében. 154 00:07:44,839 --> 00:07:47,592 Kasabian azt hiszi, rendelkezhet más feleségével 155 00:07:47,759 --> 00:07:49,928 arról, hogy éjszakába nyúlóan dolgozzon? 156 00:07:50,095 --> 00:07:52,389 Szívem! Fél nyolc van. 157 00:07:52,555 --> 00:07:54,015 - Igen. - Apa, gyere enni! 158 00:07:54,182 --> 00:07:55,225 Kezdesz kiborulni. 159 00:07:55,392 --> 00:07:59,062 Kértem tacót, tésztát, pizzát, edamamét. 160 00:07:59,229 --> 00:08:01,439 Kicsim! Mit szólnál hozzá, 161 00:08:01,606 --> 00:08:03,900 ha átmennél Brooklynba hetente párszor 162 00:08:04,067 --> 00:08:05,860 Bradyhez a Scoutba? 163 00:08:06,027 --> 00:08:08,571 Miért? Nem láttam a sítúra óta. 164 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 Kábé 12 voltam, ő meg 14. 165 00:08:10,907 --> 00:08:14,661 Igen. És le sem tette a hálózsákját egész úton. 166 00:08:14,828 --> 00:08:17,330 A 14 nagyon nehéz kor. 167 00:08:17,497 --> 00:08:22,585 Miranda úgy gondolja, hogy Brady most rossz passzban van, 168 00:08:22,752 --> 00:08:25,630 és te tudnál hatni rá abban 169 00:08:26,297 --> 00:08:28,717 hogy visszatérjen a felsőoktatásba. 170 00:08:28,883 --> 00:08:31,094 Én mondjam neki, hogy tanuljon tovább? 171 00:08:31,636 --> 00:08:32,804 Hát ez nagyon ciki. 172 00:08:32,971 --> 00:08:35,597 Kérlek! A kedvemért! 173 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 Ad ingyen sült krumplit. 174 00:08:37,808 --> 00:08:39,436 Azt felejtettem el! 175 00:08:44,941 --> 00:08:46,067 Lis? 176 00:08:47,902 --> 00:08:49,320 - Igen? - Aludtál? 177 00:08:49,487 --> 00:08:52,532 Nem. Én csak itt ültem, dolgoztam. Miért van kint sötét? 178 00:08:52,699 --> 00:08:53,825 Mert nyolc óra van, 179 00:08:53,992 --> 00:08:55,869 és Gabby gabonapelyhet vacsorázott. 180 00:08:56,619 --> 00:08:58,663 Ó, édes. Ne haragudj. 181 00:08:58,830 --> 00:09:00,373 Bolondokháza van. 182 00:09:00,540 --> 00:09:02,876 A PBS sorozatot tervez a dokumentumfilmből, 183 00:09:03,043 --> 00:09:05,462 ahogy hazaértünk Gabby-vel, azonnal munkához láttam, 184 00:09:05,628 --> 00:09:07,839 és csak egy percre tettem le a fejem. 185 00:09:08,006 --> 00:09:10,133 Aztán egyszer csak itt nyűgösködsz. 186 00:09:10,300 --> 00:09:13,094 Nem égetheted két végén a gyertyát úgy, mint régen. 187 00:09:13,261 --> 00:09:14,429 Már öregek vagyunk. 188 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 Nem öregek, inkább kimerültek. Mert fent voltunk kettőig, 189 00:09:18,850 --> 00:09:20,769 hogy összeírjuk egy bizonyos jelölt vendéglistáját 190 00:09:20,935 --> 00:09:22,437 a Goldenblatt estélyre. 191 00:09:22,604 --> 00:09:23,772 Igen, miattam. És köszönöm. 192 00:09:23,938 --> 00:09:25,648 Véglegesítetted a kampányirodával? 193 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 Nem, még nem. Először a saját munkámat intéztem. 194 00:09:28,693 --> 00:09:30,362 - Ha nem baj. - Természetesen. 195 00:09:30,528 --> 00:09:32,364 Nem kell passzív-agresszívnek lenned. 196 00:09:32,530 --> 00:09:35,241 Passzív-agresszív. Tudod, hogy nyűgösen ébredek. 197 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 Áhá! Tehát elismered, hogy elaludtál? 198 00:09:38,453 --> 00:09:41,831 Igen, Hercule Poirot. Elismerem, aludtam. 199 00:09:42,415 --> 00:09:45,752 Boldogan álmodtam, hogy sem anya nem vagyok, sem feleség. 200 00:09:47,087 --> 00:09:49,714 - Most mit csinálsz? - Lefekszem aludni. 201 00:09:49,881 --> 00:09:52,467 Gabby már evett, én meg hullafáradt vagyok. 202 00:09:52,634 --> 00:09:54,761 És mi lesz velem? És a vacsora? 203 00:09:56,012 --> 00:09:57,639 Tudod, hol a gabonapehely. 204 00:10:01,017 --> 00:10:03,645 - Ó... olyan nagy vagy! - Igen! 205 00:10:09,275 --> 00:10:10,360 Ó, igen! 206 00:10:15,198 --> 00:10:17,409 Ne hagyd abba! 207 00:10:17,575 --> 00:10:19,744 Ne hagyd abba! 208 00:10:21,121 --> 00:10:22,580 Istenem! 209 00:10:23,707 --> 00:10:24,749 Istenem! 210 00:10:26,418 --> 00:10:27,877 Istenem! 211 00:10:34,259 --> 00:10:36,428 - Ez nagyon jó volt. - Igen. 212 00:10:38,513 --> 00:10:40,348 Ki gondolta, hogy a jó szex 213 00:10:40,515 --> 00:10:43,226 gyorsabban érkezik, mint tegnap este a pad thai. 214 00:10:45,103 --> 00:10:48,732 Nyilván a Tinderen mindenki, de egyértelmű, hogy még új vagyok. 215 00:10:50,942 --> 00:10:52,610 De gyorsan tanulsz. 216 00:10:57,282 --> 00:11:00,285 És most nem kell eltitkolni, hogy a telefont nyomkodjuk? 217 00:11:02,287 --> 00:11:04,789 Hát ez egyre jobb és jobb lesz. 218 00:11:10,128 --> 00:11:11,212 Helló. 219 00:11:11,379 --> 00:11:14,007 Szóval.. csak úgy ott hagyták ezt a dobozt 220 00:11:14,174 --> 00:11:15,842 az étlapok mellett a házunkban. 221 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 Jaj, ne! 222 00:11:18,303 --> 00:11:19,929 Mi bajuk van az embereknek? 223 00:11:20,096 --> 00:11:21,514 Nem tudtam, mit csináljak. 224 00:11:21,681 --> 00:11:22,849 Nem vagyunk állatmenhely. 225 00:11:23,016 --> 00:11:26,186 Vigye el őket az Anjellicle Catshez a Negyvenkilencedik utcába. 226 00:11:26,353 --> 00:11:27,812 Igen. Sajnálom. 227 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 Várj, felírom a címet. 228 00:11:30,315 --> 00:11:33,151 Mondták már, hogy hasonlítasz a stand-upos Che Diazra? 229 00:11:35,445 --> 00:11:37,489 Nem. Te vagy az első. 230 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 Kíváncsi vagyok, mi van vele. 231 00:11:40,992 --> 00:11:43,203 Egy állatorvosnál dolgozik Hell’s Kitchenben. 232 00:11:43,995 --> 00:11:46,581 Na ne bassz már! Te vagy Che Diaz? 233 00:11:47,665 --> 00:11:51,336 Hát ezt nem hiszem el. Szóval már nem szoktál fellépni? 234 00:11:51,961 --> 00:11:53,046 De igen. 235 00:11:53,213 --> 00:11:55,298 Kell egy állandó munka. 236 00:11:55,465 --> 00:11:57,467 - Hogy ne szálljak el. - Ezért csinálod? 237 00:11:58,468 --> 00:12:00,220 És lesz mostanában fellépésed? 238 00:12:00,387 --> 00:12:01,846 Igen. 239 00:12:02,013 --> 00:12:03,473 Dolgozom egy-két műsoron. 240 00:12:03,640 --> 00:12:06,393 És ha később beugrasz még, elmondom, mikor. 241 00:12:07,852 --> 00:12:09,354 Majd jövök. 242 00:12:09,521 --> 00:12:10,814 Tudod mit? 243 00:12:10,980 --> 00:12:15,026 Őket hagyd itt nyugodtan. Majd mi elintézzük. Hé, Gabby! 244 00:12:15,193 --> 00:12:17,153 Hátravinnéd őket? Köszönöm. 245 00:12:17,320 --> 00:12:20,115 Nagyon köszönöm. Egyébként Toby vagyok. 246 00:12:20,281 --> 00:12:21,449 Még találkozunk. 247 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 Igen. 248 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 Utoljára a stand-upos nőt 249 00:12:27,247 --> 00:12:29,374 nézted ki, aki behozta a papagáját. 250 00:12:30,250 --> 00:12:31,918 De nem csak én flörtöltem. 251 00:12:33,003 --> 00:12:36,506 - Ugye tudod, mi a dolgod? - Igen, tudom. 252 00:12:37,007 --> 00:12:38,883 Össze kell hoznom egy stand-up számot. 253 00:12:39,050 --> 00:12:40,885 Szerezz otthont a cicáknak. 254 00:12:41,052 --> 00:12:42,721 De igen, azt is. 255 00:12:45,682 --> 00:12:46,975 Che, megjöttem! 256 00:12:56,067 --> 00:12:57,235 Tetszik? 257 00:12:57,986 --> 00:13:00,030 - Akarod? - Hogy került ide? 258 00:13:00,613 --> 00:13:01,656 Ki tudja? 259 00:13:01,823 --> 00:13:05,326 De elaludt az egyik cipődben a gardróbban. 260 00:13:05,493 --> 00:13:07,203 Annyira édes, ugye? 261 00:13:07,370 --> 00:13:08,705 Nagyon édi. 262 00:13:08,872 --> 00:13:10,331 És manipulatív. 263 00:13:10,498 --> 00:13:12,542 Cica, Carrie! Carrie, cica! 264 00:13:16,212 --> 00:13:17,380 Jól van, megfogom. 265 00:13:17,547 --> 00:13:19,299 Csak egy másodpercre! 266 00:13:22,385 --> 00:13:23,803 Megfogtad, viheted. 267 00:13:26,306 --> 00:13:27,974 Ó, jézusom! 268 00:13:29,351 --> 00:13:30,477 Igen. 269 00:13:30,643 --> 00:13:32,145 Szia! 270 00:13:34,272 --> 00:13:36,274 Hé! Mi ez a sok cucc? 271 00:13:36,441 --> 00:13:37,484 Ó! 272 00:13:37,650 --> 00:13:39,486 Régi poénok. Újak, amikkel próbálkozom. 273 00:13:39,652 --> 00:13:41,237 Mind gáz. 274 00:13:41,404 --> 00:13:42,655 Megint stand-up műsor? 275 00:13:44,199 --> 00:13:45,533 Igen, hogy valakit befűzzek. 276 00:13:45,700 --> 00:13:47,869 Mi másért csinál bárki stand-upot? 277 00:13:49,788 --> 00:13:51,289 Visszaadom a cicát, mennem kell. 278 00:13:51,456 --> 00:13:54,125 Gyorsan átöltözöm, Aidannel és Seemával vacsorázom, 279 00:13:54,292 --> 00:13:58,588 és tudnod kell, hogy Aidan szokott beszélgetni. 280 00:13:58,755 --> 00:14:04,135 Szóval kaptunk egy elég ijesztő levelet, a gondnoktól. Sajnálom. 281 00:14:04,302 --> 00:14:05,804 Igen. Megkaptam. 282 00:14:05,970 --> 00:14:08,515 Hónap végén úgyis lapátra tettelek volna. 283 00:14:08,682 --> 00:14:10,225 Igen, már keresek annyit, 284 00:14:10,392 --> 00:14:11,685 hogy hónapról hónapra éljek. 285 00:14:11,851 --> 00:14:13,186 Az amerikai álom! 286 00:14:16,398 --> 00:14:18,024 Hogy mondod, cica? 287 00:14:18,191 --> 00:14:19,359 Tessék? 288 00:14:19,818 --> 00:14:21,027 Ja, igen, még nincs otthonod. 289 00:14:21,194 --> 00:14:23,029 Nem fogadhatok be egy hontalan cicát. 290 00:14:23,196 --> 00:14:24,823 Már van egy hontalan Aidanem. 291 00:14:24,989 --> 00:14:27,867 Aki most lent vár a sarkon egy bárban. 292 00:14:28,034 --> 00:14:29,661 Mi történt itt, ami annyira rossz, 293 00:14:29,828 --> 00:14:32,622 hogy inkább egy bárban vár, mint hogy feljöjjön? 294 00:14:33,206 --> 00:14:34,332 Nagyon... 295 00:14:35,875 --> 00:14:37,210 sok minden történt itt. 296 00:14:38,712 --> 00:14:40,130 Nagyon megbántottam. 297 00:14:41,381 --> 00:14:43,216 Soha többet nem jön ide? 298 00:14:43,883 --> 00:14:45,677 - Az hogy jön össze? - Igen. 299 00:14:46,720 --> 00:14:48,179 Ez a probléma. 300 00:14:49,180 --> 00:14:51,850 Tudod, hogy mi segíthet ezen? Egy cica. 301 00:14:53,351 --> 00:14:54,728 Lehetsz nevelőszülő. 302 00:14:55,812 --> 00:14:57,188 Nem mondott nemet. 303 00:15:01,609 --> 00:15:02,777 Hát itt vannak. 304 00:15:03,445 --> 00:15:05,405 Mármint kik? Azt hittem vacsorázunk. 305 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 Így van. Nem mondtam, hogy kettesben. 306 00:15:07,532 --> 00:15:08,616 Olvass szerződést! 307 00:15:08,783 --> 00:15:11,494 - Tényleg? - Helló, szépségem! 308 00:15:11,661 --> 00:15:13,747 És melyikünkre gondoltál? 309 00:15:13,913 --> 00:15:16,041 - Rád. - Csak utánad. 310 00:15:16,207 --> 00:15:17,375 Nem, te ülj be! 311 00:15:18,126 --> 00:15:19,169 - Helló! - Helló. 312 00:15:19,336 --> 00:15:20,378 Gyönyörű ez a hely. 313 00:15:20,545 --> 00:15:21,963 Igen, nagyon különleges. 314 00:15:22,130 --> 00:15:23,256 Carrie, Aidan! 315 00:15:23,423 --> 00:15:25,133 Ravi Gordi. 316 00:15:25,300 --> 00:15:26,551 Hogy vagy? 317 00:15:26,718 --> 00:15:28,261 - Örvendek. - Úgyszintén. 318 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 Remélem, nem égetem le magam. 319 00:15:32,307 --> 00:15:35,185 Az a Ravi Gordi vagy, aki a Nepáli piff-puffot rendezte? 320 00:15:35,810 --> 00:15:37,062 Igen. 321 00:15:37,228 --> 00:15:39,689 Na ne! Hát ezt nem hiszem el! 322 00:15:39,856 --> 00:15:42,275 A fiaimmal azt a filmet imádjuk. 323 00:15:42,984 --> 00:15:44,903 Nahát! Nem sok amerikai ismeri. 324 00:15:45,070 --> 00:15:46,529 Hogy találtad meg a filmet? 325 00:15:46,696 --> 00:15:50,200 A középső fiam szereti az akciófilmeket. Bármilyen akciót. 326 00:15:50,367 --> 00:15:51,993 Talált a YouTube-on egy klipet, 327 00:15:52,160 --> 00:15:53,995 ahol a tigrisek leugranak a vonatról 328 00:15:54,162 --> 00:15:55,705 és a katonákra támadnak. 329 00:15:56,373 --> 00:15:59,250 Hát az... Tényleg! Kész voltunk. 330 00:16:00,085 --> 00:16:01,419 Mit csinálsz itt? 331 00:16:01,586 --> 00:16:03,546 Az új filmet New Yorkban forgatjuk. 332 00:16:03,713 --> 00:16:05,173 Rendelünk egy üveg bort? 333 00:16:05,340 --> 00:16:07,092 Igen, persze, hogy rendeljünk bort! 334 00:16:07,842 --> 00:16:11,805 Meg kell írnom a fiúknak, hogy itt a Nepáli piff-puff rendezője. 335 00:16:11,971 --> 00:16:13,556 Üdvözlöm őket. 336 00:16:14,432 --> 00:16:16,601 Nem is mondtad, hogy hozol valakit. 337 00:16:16,768 --> 00:16:17,852 Ki ez a pasi? 338 00:16:18,019 --> 00:16:19,229 Senki. 339 00:16:19,396 --> 00:16:21,815 Senki? Ő rendezte a Nepáli piff-puffot! 340 00:16:23,775 --> 00:16:27,278 Újabb csodálatos vacsora. Veled. 341 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 Túlfőzték a pastát. 342 00:16:29,656 --> 00:16:32,117 A linguini al lemona mindig legyen al dente. 343 00:16:32,992 --> 00:16:36,246 Amikor kimondod ezeket a szavakat, azt hiszed, olaszul beszélsz? 344 00:16:36,413 --> 00:16:37,789 Mert igazából nem. 345 00:16:37,956 --> 00:16:39,249 Az olasz így hangzik. 346 00:16:39,915 --> 00:16:42,168 Quanti altri pasti dobbiamo consumare 347 00:16:42,877 --> 00:16:45,422 prima che tu mi inviti a entrare? 348 00:16:45,588 --> 00:16:47,382 Felvágós vagy. Ez mit jelent? 349 00:16:47,549 --> 00:16:50,468 Hányszor kell együtt vacsoráznunk, 350 00:16:50,635 --> 00:16:52,470 hogy végre elhívj magadhoz? 351 00:16:53,179 --> 00:16:55,265 Lehet, hogy még nem vetted észre, 352 00:16:55,432 --> 00:16:56,599 de félénk vagyok. 353 00:16:57,600 --> 00:16:59,561 És szeretek lassan haladni. 354 00:16:59,728 --> 00:17:00,854 Nagyon lassan. 355 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 Az egy dolog. 356 00:17:03,189 --> 00:17:05,650 De öt vacsora kolbász nélkül, az... 357 00:17:05,817 --> 00:17:07,484 hogy is mondják? 358 00:17:07,652 --> 00:17:08,987 Nem túl meleg. 359 00:17:09,779 --> 00:17:11,448 Hívj fel magadhoz, Tony! 360 00:17:11,614 --> 00:17:13,950 Hogy jött ez a Tony? Senki nem hívott Tonynak. 361 00:17:14,117 --> 00:17:15,201 Nekem tetszik. 362 00:17:15,367 --> 00:17:17,203 Tony. 363 00:17:18,371 --> 00:17:21,332 Te leszel Tony, és én leszek Maria. 364 00:17:21,499 --> 00:17:22,584 Na jó... 365 00:17:25,127 --> 00:17:26,588 Hívj fel magadhoz 366 00:17:26,755 --> 00:17:28,173 ma este! 367 00:17:33,053 --> 00:17:34,095 Hé! 368 00:17:34,679 --> 00:17:35,847 Nem jöhetsz fel. 369 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 Papíron még az exem a bérlő. 370 00:17:38,475 --> 00:17:39,934 Még nem váltunk el. 371 00:17:40,101 --> 00:17:41,770 A házban megfigyelnek miatta. 372 00:17:41,936 --> 00:17:43,271 Ez a helyzet. 373 00:17:43,438 --> 00:17:45,148 Nekem úgy tűnik, ez kamu. 374 00:17:45,315 --> 00:17:47,067 Ilyen régimódi vagyok. 375 00:17:47,901 --> 00:17:50,779 Mi több, segítek ennek az idős hölgynek. 376 00:17:50,945 --> 00:17:52,322 Látod? 377 00:17:52,489 --> 00:17:53,907 Elnézést, hölgyem! 378 00:17:54,074 --> 00:17:55,533 Segíthetek? 379 00:17:56,868 --> 00:17:59,079 Anthony! Én vagyok az, Edie. 380 00:17:59,245 --> 00:18:02,207 57 vagyok. Csak már nem festem a hajamat. 381 00:18:02,374 --> 00:18:03,541 Edie... 382 00:18:03,708 --> 00:18:05,168 Ne haragudj. 383 00:18:05,835 --> 00:18:07,003 Jó éjt! 384 00:18:07,170 --> 00:18:08,505 Ciao, Bello Botticelli. 385 00:18:09,506 --> 00:18:11,383 Még mindig nem olaszul beszélsz. 386 00:18:12,217 --> 00:18:13,843 Menj haza, Maria! 387 00:18:17,430 --> 00:18:20,767 Kérlek, ne haragudj. Ha el akartok menni, csak nyugodtan. 388 00:18:20,934 --> 00:18:22,477 Jó, kösz. 389 00:18:22,644 --> 00:18:25,146 Tudod, mennyire utálok együtt lenni vonzó 390 00:18:25,313 --> 00:18:27,899 jóképű pasikkal, akik tudnak öltözködni. 391 00:18:28,942 --> 00:18:30,026 Annyira nem nekem való. 392 00:18:30,193 --> 00:18:31,695 Tényleg? Ezt ő is tudja? 393 00:18:31,861 --> 00:18:35,073 Mert miközben Aidan szinte ráugrik, 394 00:18:35,240 --> 00:18:36,616 ő le sem veszi a szemét rólad. 395 00:18:36,783 --> 00:18:37,867 Ő filmrendező. 396 00:18:38,618 --> 00:18:40,578 Három hete mutogatok neki lakásokat, 397 00:18:40,745 --> 00:18:43,039 és azt látom a kocsiban a szemem sarkából, 398 00:18:43,206 --> 00:18:47,252 hogy színésznők a világ minden tájáról írogatnak neki, 399 00:18:47,419 --> 00:18:49,963 hogy a tiktokos csajokat ne is említsem. Akik... 400 00:18:54,676 --> 00:18:56,594 Hú! Hát... 401 00:18:56,761 --> 00:18:58,805 nem tudom, hogy látom-e még Ravit, 402 00:18:58,972 --> 00:19:02,809 de abban biztos vagyok, hogy ezt a figurát még akarom. 403 00:19:02,976 --> 00:19:04,519 Ez csak szórakozás. Szex. 404 00:19:04,686 --> 00:19:06,479 Nem férjnek való. 405 00:19:06,646 --> 00:19:08,481 Ki beszélt házasságról? 406 00:19:09,190 --> 00:19:11,693 Senki. Váltsunk témát! 407 00:19:11,860 --> 00:19:12,902 Ó! Oké. 408 00:19:13,069 --> 00:19:14,696 Új téma. A lakásom. 409 00:19:14,863 --> 00:19:16,990 Jó téma. Mi van vele? 410 00:19:17,574 --> 00:19:20,577 Rájöttem valamire. Kész vagyok eladni és tovább lépni, 411 00:19:20,744 --> 00:19:25,749 és ez most komoly. De legyen olyan, ami tényleg nagyon különleges. 412 00:19:25,915 --> 00:19:29,085 Amiért érdemes lemondani a régiről. 413 00:19:29,252 --> 00:19:33,006 Hát, megjelent a piacon egy nagyon látványos lakás. 414 00:19:34,257 --> 00:19:36,968 Á, hagyjuk! Nem. Az túl nagy lenne neked. 415 00:19:37,135 --> 00:19:38,678 Miért, mennyire nagy? 416 00:19:38,845 --> 00:19:41,765 Mert most több hely kell. 417 00:19:43,892 --> 00:19:46,770 Talán Ravi új legjobb barátja miatt? 418 00:19:46,936 --> 00:19:50,398 Részben. Főleg. Részben. 419 00:19:54,277 --> 00:19:56,446 Te jóságos ég! Ez gyönyörű! 420 00:19:56,613 --> 00:19:57,947 Két szintes? 421 00:19:58,114 --> 00:20:00,283 Igen. Seema említette, hogy nagyon tágas 422 00:20:00,450 --> 00:20:02,202 és tényleg nem viccelt. 423 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Hány szoba van? 424 00:20:05,121 --> 00:20:08,208 Négy szoba, három fürdőszoba. 425 00:20:08,375 --> 00:20:10,794 Tudom, hogy ez luxus, de arra gondoltam, 426 00:20:10,960 --> 00:20:12,170 itt vagyok én, meg Aidan. 427 00:20:12,337 --> 00:20:13,630 Vagyis mi, Aidannel. 428 00:20:13,797 --> 00:20:16,591 És tudod, van három gyereke. 429 00:20:16,758 --> 00:20:19,469 Plusz, nekem van egy csomó ruhám. 430 00:20:19,636 --> 00:20:21,596 - Ez igaz. - Igen. 431 00:20:21,763 --> 00:20:23,890 Izgalmas. El tudlak képzelni itt. 432 00:20:24,057 --> 00:20:25,266 Igen. Én is magamat. 433 00:20:25,433 --> 00:20:26,810 Na és engem is? 434 00:20:26,976 --> 00:20:28,812 Mert én is ideköltözöm. 435 00:20:30,980 --> 00:20:33,692 - Aidannek is tetszik? - Ő még nem látta. 436 00:20:33,858 --> 00:20:35,026 Ti vagytok az elsők. 437 00:20:35,193 --> 00:20:36,611 És ez így helyes. 438 00:20:36,778 --> 00:20:39,406 És ezen kívül van még egy hírem. 439 00:20:39,572 --> 00:20:41,366 Mondanám, hogy üljetek le, de nincs hova. 440 00:20:41,533 --> 00:20:43,743 Szóval, akár ez a lakás az igazi, 441 00:20:43,910 --> 00:20:45,036 akár nem, 442 00:20:45,203 --> 00:20:47,455 eladom a régi lakást. 443 00:20:49,791 --> 00:20:53,253 Ez megdöbbentőbb, mint a négy szoba, három fürdőszoba. 444 00:20:53,420 --> 00:20:55,797 - Ilyen biztos vagy benne, Carrie? - Igen. 445 00:20:55,964 --> 00:20:58,049 Igen, biztos. A múltkor eszembe jutott... 446 00:20:59,426 --> 00:21:01,386 Miért ragaszkodom hozzá? 447 00:21:01,553 --> 00:21:03,304 Miért kell még? 448 00:21:03,471 --> 00:21:05,390 A férfi, akit szeretek, nem jön ide. 449 00:21:05,932 --> 00:21:06,975 Itt az ideje. 450 00:21:07,142 --> 00:21:09,310 Úgy érzem, ez így helyes. 451 00:21:09,477 --> 00:21:11,563 Nekem, és mindenkinek. 452 00:21:11,730 --> 00:21:13,773 Még Kathyvel is, ő Aidan volt felesége, 453 00:21:13,940 --> 00:21:15,775 jól megvoltunk, 454 00:21:16,401 --> 00:21:17,444 szóval... 455 00:21:18,361 --> 00:21:19,821 Ez biztos Seema. 456 00:21:19,988 --> 00:21:21,197 Ajánlatot kéne tennem? 457 00:21:21,364 --> 00:21:23,158 - Tegyek ajánlatot? - Igen. 458 00:21:24,409 --> 00:21:26,870 Virginiai szám. Kiszúrták a horpadást a bérelt autón. 459 00:21:27,037 --> 00:21:28,246 Ó! 460 00:21:29,664 --> 00:21:30,999 Halló! 461 00:21:31,166 --> 00:21:32,375 Ó, szia! 462 00:21:34,252 --> 00:21:36,004 Nem, semmi gond. 463 00:21:38,506 --> 00:21:40,091 Igen, nagyon örülnék. 464 00:21:42,177 --> 00:21:44,262 Jó, igen. Küldd át a címet! 465 00:21:44,971 --> 00:21:46,848 Oké. Szia. 466 00:21:47,015 --> 00:21:49,184 - Ki volt az? - Hát, Kathy hívott. 467 00:21:49,809 --> 00:21:52,354 A jövő héten ide utazik egy anyagbemutatóra, 468 00:21:52,520 --> 00:21:53,688 és meghívott egy kávéra. 469 00:21:53,855 --> 00:21:55,482 De ez nem fura, ugye? 470 00:22:36,398 --> 00:22:38,274 - Ez jó? - Annyira jó vagy. 471 00:22:39,109 --> 00:22:40,151 "Nem, Nya. 472 00:22:40,318 --> 00:22:42,404 Hogy lenne baj, hogy az egyetlen fürdőszoba 473 00:22:42,570 --> 00:22:44,072 a hálószobádból nyílik?" 474 00:22:45,240 --> 00:22:46,866 Hát ezt nem hiszem el. 475 00:22:51,621 --> 00:22:52,789 Lily! 476 00:22:53,456 --> 00:22:55,375 Jó reggelt, Miranda! 477 00:23:00,046 --> 00:23:02,799 Igen, tudtam róla, hogy Lily ott alszik. 478 00:23:02,966 --> 00:23:05,260 - Gondolom, volt mit megbeszélni. - De... 479 00:23:05,927 --> 00:23:09,973 Azt nem tudom, hogy igazából mennyit beszélgettek. 480 00:23:10,140 --> 00:23:12,892 - Hogy érted? - Nem tudom, hogy fogalmazzam meg... 481 00:23:13,059 --> 00:23:14,144 de... 482 00:23:16,896 --> 00:23:19,232 Majdnem biztos, hogy lefeküdtek. 483 00:23:19,399 --> 00:23:20,483 Mi? 484 00:23:20,650 --> 00:23:22,235 Charlotte? 485 00:23:23,028 --> 00:23:25,280 - Minden rendben? - Igen. 486 00:23:26,281 --> 00:23:28,450 Csak a Christie’s már megint megvárat. 487 00:23:30,452 --> 00:23:33,997 Nem. Ez nem lehetséges. 488 00:23:34,748 --> 00:23:37,125 Nekem azt írta, hogy a kanapén alszik. 489 00:23:37,292 --> 00:23:40,045 Hát, amikor reggel átmentem zuhanyozni, 490 00:23:40,211 --> 00:23:41,921 nyoma sem volt, hogy a kanapén aludt. 491 00:23:42,088 --> 00:23:44,257 Lily Brady szobájából lépett ki. 492 00:23:44,424 --> 00:23:46,426 Mintha rokonok lennének. 493 00:23:47,093 --> 00:23:49,596 - Lilyn nem volt nadrág. - Mi? 494 00:23:50,472 --> 00:23:52,974 Nem létezik. Én ezt el sem tudom képzelni. 495 00:23:53,141 --> 00:23:56,186 Én sem akarom elképzelni. De mivel magyarázod, amit láttam? 496 00:23:56,353 --> 00:24:00,398 Mondjuk egészen belefeledkeztek a beszélgetésbe, 497 00:24:00,565 --> 00:24:01,691 és már késő este volt... 498 00:24:01,858 --> 00:24:04,027 Mert ezt csinálják a beindult kamaszok? 499 00:24:04,194 --> 00:24:08,239 És aztán.. Lily elfáradt, ezért lefeküdt Brady ágyára. 500 00:24:08,406 --> 00:24:10,825 - Mikor vette le a nadrágot? - Valamikor éjjel. 501 00:24:10,992 --> 00:24:12,744 Ki szokott nadrágban aludni? 502 00:24:12,911 --> 00:24:16,498 - Tessék! - Helló! Én kérek két tacót. Kukoricásat. 503 00:24:16,664 --> 00:24:18,541 Ha nem történt semmi, 504 00:24:18,708 --> 00:24:20,377 szerintem máshogy nézett volna, 505 00:24:20,543 --> 00:24:22,712 amikor szembetalálkoztunk. Steaket kérek. 506 00:24:22,879 --> 00:24:25,423 Ne, várjon! Megkóstolom azt a növényi alapú dolgot. 507 00:24:25,590 --> 00:24:26,633 Igen, azt kérem. 508 00:24:26,800 --> 00:24:29,386 Egész pontosan hogy nézett rád? 509 00:24:29,552 --> 00:24:31,805 Mint egy kamasz, aki lebukott, hogy szexelt. 510 00:24:31,971 --> 00:24:33,973 Guacamole, salsa, sajt. 511 00:24:34,140 --> 00:24:35,183 Rizst nem kérek. 512 00:24:35,350 --> 00:24:36,810 Nem. Az nem lehet! 513 00:24:36,976 --> 00:24:38,853 Brady még csak nem is az esete. 514 00:24:39,771 --> 00:24:41,690 Tessék? Ezt meg hogy érted? 515 00:24:41,856 --> 00:24:42,899 Sehogy. 516 00:24:43,066 --> 00:24:46,945 Csak az jutott eszembe, hogy eddig milyen fiúk tetszettek neki. 517 00:24:47,112 --> 00:24:50,031 - Szeretem Bradyt. Te is tudod. - Oké. 518 00:24:50,198 --> 00:24:53,368 Na, mindegy. Lilyvel mindent megbeszélünk. 519 00:24:53,535 --> 00:24:56,663 És ha történt volna valami, akkor biztos elmondta volna nekem. 520 00:24:56,830 --> 00:24:59,082 Végül is én akartam, hogy legyen rá hatással. 521 00:25:00,208 --> 00:25:01,334 Következő! 522 00:25:02,210 --> 00:25:03,712 Nincs étvágyam. 523 00:25:05,797 --> 00:25:07,590 Az a kérdés, hogy ha megtörtént... 524 00:25:07,757 --> 00:25:10,552 és még mindig feltételes módban mondom, 525 00:25:10,719 --> 00:25:13,054 ha tényleg megtörtént, az mit jelent? 526 00:25:13,638 --> 00:25:17,225 Csak egy alkalom volt? Vagy most már járnak? 527 00:25:17,392 --> 00:25:21,062 És ha igen, akkor mind tudjuk, hogy az valakinek fájni fog. 528 00:25:21,229 --> 00:25:23,440 Ha az új ételkiszállító még egyszer megkérdezi, 529 00:25:23,606 --> 00:25:25,775 hogy kérek-e szalonnába tekert kolbászt a partira! 530 00:25:25,942 --> 00:25:28,778 Egy kóser vendéglátós hogy kínálhat ilyet? 531 00:25:28,945 --> 00:25:30,989 És aztán ha szakítanak, 532 00:25:31,156 --> 00:25:33,491 nagyon kínos lesz a helyzet Mirandával. 533 00:25:33,658 --> 00:25:36,411 Mert természetesen Lily pártját fogom majd. 534 00:25:37,579 --> 00:25:40,457 Akárhogy csűrjük-csavarjuk, ennek rossz vége lesz. 535 00:25:41,833 --> 00:25:43,251 Kivéve, ha összeházasodnak. 536 00:25:45,378 --> 00:25:46,713 Rosszabbul is járhat. 537 00:25:47,881 --> 00:25:49,049 Lehet. 538 00:25:49,883 --> 00:25:54,637 És nekik lesznek majd a leggyönyörűbb, 539 00:25:54,804 --> 00:25:58,350 vörös hajú kínai-zsidó babáik! 540 00:26:00,101 --> 00:26:01,269 Jaj, istenem! 541 00:26:01,811 --> 00:26:03,980 Akkor Miranda lenne az anyósa. 542 00:26:04,147 --> 00:26:05,774 Rémálom lehet. 543 00:26:06,816 --> 00:26:09,694 Vagy közel kerülnek egymáshoz. 544 00:26:09,861 --> 00:26:12,447 És én érezném azt, hogy kihagynak. 545 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 Na jó, nekem igazi problémám van. 546 00:26:15,200 --> 00:26:19,162 Kell, vagy nem kell fogas egy tavaszi partira? 547 00:26:21,498 --> 00:26:22,624 Senki sem tudja! 548 00:26:29,297 --> 00:26:32,759 Hol a csodálatos felesége, akit Charlotte az egekbe magasztal? 549 00:26:32,926 --> 00:26:36,971 Még akadt egy kis munkája, de nemsokára itt lesz. 550 00:26:37,138 --> 00:26:38,848 Herbert! Mások is várnak. 551 00:26:39,015 --> 00:26:40,058 Igen. 552 00:26:40,225 --> 00:26:42,811 Nagyon köszönöm, hogy eljöttek, Mr. és Mrs. Hoffman. 553 00:26:42,977 --> 00:26:45,146 Ó, kérem! Cy és Cis. 554 00:26:45,313 --> 00:26:47,357 És már alig várjuk a beszédet. 555 00:26:50,026 --> 00:26:52,278 Cy! Ez a gombóc... 556 00:26:52,445 --> 00:26:54,489 Cis, kérlek! Ne! 557 00:26:54,656 --> 00:26:56,116 Olyan csak egyszer volt. 558 00:26:57,492 --> 00:26:59,494 Nem. Nem, ez túl jó. 559 00:26:59,661 --> 00:27:01,246 Ismered már Anthony költőjét? 560 00:27:01,413 --> 00:27:03,206 Imádnivaló pasi. 561 00:27:03,373 --> 00:27:05,375 Nem, még nem. 562 00:27:05,542 --> 00:27:08,461 - Helló. - Szia! Hát itt vagy! 563 00:27:08,628 --> 00:27:11,548 - Szia, Carrie! - Szia! Te vagy a kedvencem. 564 00:27:11,715 --> 00:27:13,466 Szia! 565 00:27:13,633 --> 00:27:16,302 Brady! Micsoda meglepetés! 566 00:27:16,928 --> 00:27:18,930 Lilyhez jöttél? Vagy Rockhoz? 567 00:27:19,097 --> 00:27:20,306 Vagy Lilyhez és Rockhoz? 568 00:27:20,473 --> 00:27:23,309 Kint vannak a konyhában. 569 00:27:23,476 --> 00:27:25,186 Kösz. Ismerem a járást. 570 00:27:25,937 --> 00:27:28,481 - Istenem! - Szerintem tuti, hogy csinálják. 571 00:27:29,149 --> 00:27:31,359 Különben soha az életben nem jönne el 572 00:27:31,526 --> 00:27:33,570 velem egy ilyenre. Már bocs. 573 00:27:34,946 --> 00:27:36,072 Mit csinálnak? 574 00:27:36,239 --> 00:27:37,699 Nem akartunk belekeverni, 575 00:27:37,866 --> 00:27:39,993 de mi attól tartunk, 576 00:27:40,160 --> 00:27:44,914 hogy Lily és Brady talán lefeküdtek egymással. 577 00:27:46,082 --> 00:27:49,961 Hát ez a gondolat olyan, mintha két plüssállatom izélne. 578 00:27:53,048 --> 00:27:54,299 Képzeld, mit érzünk mi! 579 00:27:54,883 --> 00:27:57,218 - Ideértem. - Helló! 580 00:27:57,385 --> 00:28:00,430 Érdekes, hogy én jártam egy nővel, aki ebben a házban lakik. 581 00:28:00,597 --> 00:28:02,557 - 2F. - Őt ismerem. 582 00:28:05,685 --> 00:28:07,520 Úgy látom, hétvégén esni fog. 583 00:28:08,188 --> 00:28:09,856 Igen? Az pech. 584 00:28:19,741 --> 00:28:20,909 Minden rendben? 585 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Igen. Jobb, ha elmész. 586 00:28:27,040 --> 00:28:28,375 - Tényleg? - Igen. 587 00:28:29,501 --> 00:28:31,419 Oké. Nem gond. 588 00:28:42,222 --> 00:28:43,890 Majd találkozunk? 589 00:28:44,057 --> 00:28:46,059 Ja. Lehet. 590 00:28:48,895 --> 00:28:50,188 Jó, mindegy. 591 00:28:56,861 --> 00:28:58,405 Majd folytatjuk. 592 00:29:02,158 --> 00:29:04,911 - Szia! - Hát itt vagy! 593 00:29:05,078 --> 00:29:06,121 - Szia! - Szia! 594 00:29:06,287 --> 00:29:08,540 Várom, hogy megismerjem a költőt. 595 00:29:08,707 --> 00:29:11,918 Úgy hallottam, hogy ő csodás. 596 00:29:12,085 --> 00:29:14,004 Ne szokj hozzá! Szakítok vele. 597 00:29:14,170 --> 00:29:17,757 Végre leesett, hogy mit akar tőlem, és nem játszhat velem. 598 00:29:18,383 --> 00:29:19,634 Szerinted mit akar tőled? 599 00:29:19,801 --> 00:29:22,470 Leszámítva pár tüzes pentametert. 600 00:29:23,138 --> 00:29:25,390 Ó, Carrie! Olyan naiv vagy. 601 00:29:26,182 --> 00:29:28,727 Két szó. Zöld kártya. 602 00:29:28,893 --> 00:29:30,603 Tessék, Tony! 603 00:29:31,730 --> 00:29:33,231 Oliva és burrata. 604 00:29:33,398 --> 00:29:35,150 Tudom, hogy szereted ezt a szót. 605 00:29:35,984 --> 00:29:38,194 Attól, hogy kiszolgálsz, még nem veszlek el. 606 00:29:38,361 --> 00:29:41,281 Ő Carrie. Jó barát. Nincs hátsó szándéka. 607 00:29:45,785 --> 00:29:47,412 Kéred? Még nem ettek bele. 608 00:29:47,579 --> 00:29:48,705 Köszönöm. 609 00:29:48,872 --> 00:29:50,707 - Igen. Megkóstolom. - Prego. 610 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 Olajfestmények a kutyáiról? 611 00:29:57,756 --> 00:30:01,384 Akiket úgy hívnak, Richard Burton és Elizabeth Taylor? 612 00:30:02,052 --> 00:30:03,136 Jó. 613 00:30:03,303 --> 00:30:05,472 Már attól féltem, hogy nem lesz miről beszélgetnünk. 614 00:30:07,807 --> 00:30:09,059 - Végre megvagy. - Jó! 615 00:30:09,225 --> 00:30:11,353 Rejtsd el a zakód alá, és vidd a mosdóba! 616 00:30:11,519 --> 00:30:12,562 Miért van itt Mark Kasabian? 617 00:30:12,729 --> 00:30:13,938 Azt mondtad, hívjak embereket. 618 00:30:14,105 --> 00:30:15,815 Egy macher, mint ő egyetlen okból jön el 619 00:30:15,982 --> 00:30:17,400 ilyen jelentéktelen eseményre. 620 00:30:17,567 --> 00:30:20,028 Igen. Azért, mert Wexley-ék barátja. 621 00:30:20,779 --> 00:30:22,822 Figyelem a pasast, és akar tőled valamit. 622 00:30:22,989 --> 00:30:24,616 Késő esti installálás... 623 00:30:24,783 --> 00:30:25,950 Fél nyolc volt. 624 00:30:26,117 --> 00:30:29,162 És flörtölt veled Wexley-ék évfordulós partiján. 625 00:30:29,329 --> 00:30:30,538 Ez nevetséges. 626 00:30:30,705 --> 00:30:32,999 Mark nem akar tőlem semmit. 627 00:30:33,166 --> 00:30:35,919 A lányok azt mondják, neki a szőkék jönnek be. 628 00:30:36,086 --> 00:30:37,420 Tényleg? 629 00:30:37,587 --> 00:30:39,881 A második feleségem szintén író volt. 630 00:30:40,048 --> 00:30:44,135 Igen. A nagy bikini könyv: Havannától a Hamptonsig. 631 00:30:45,261 --> 00:30:47,389 A manóba! Most oda a bikinis könyvem. 632 00:30:48,473 --> 00:30:49,516 Szóval... 633 00:30:50,141 --> 00:30:51,935 Maga volt már házas? 634 00:30:52,102 --> 00:30:53,395 Igen. 635 00:30:53,561 --> 00:30:56,815 A válása szintén tankönyvbe illően rémes volt, 636 00:30:56,981 --> 00:30:59,484 mint nekem az első három? 637 00:31:00,860 --> 00:31:02,028 Nem igazán. 638 00:31:03,196 --> 00:31:05,115 Csodálatos házasság volt. 639 00:31:06,199 --> 00:31:07,367 Csodálatos ember. 640 00:31:09,536 --> 00:31:11,454 Túl hamar ért véget. 641 00:31:14,499 --> 00:31:17,544 Hát, nagyon örültem, Mark. Indulok is. 642 00:31:20,630 --> 00:31:22,257 Miért említettem a bikinikönyvet? 643 00:31:23,341 --> 00:31:24,509 Hülye. 644 00:31:26,011 --> 00:31:27,679 Na és most? Mit csinálnak most? 645 00:31:28,596 --> 00:31:32,142 Azt mondanám, teljesen ártatlan a dolog. Beszélgetnek. 646 00:31:34,019 --> 00:31:36,604 Megsimította a könyökét. 647 00:31:36,771 --> 00:31:39,649 Habár azt nem tudom, hogy szándékosan vagy nem. 648 00:31:40,817 --> 00:31:41,860 Oké, cseréljünk. 649 00:31:49,075 --> 00:31:52,328 Jó, most a telefont nyomkodják. Igazad lehet. 650 00:31:52,996 --> 00:31:54,539 Most meg nevetnek. 651 00:31:54,706 --> 00:31:56,708 De nem tudom, hogy ugyanazon-e. 652 00:32:01,713 --> 00:32:04,632 Ez a grissini annyira finom! 653 00:32:04,799 --> 00:32:06,634 - Csodás. - Jó, hogy vettünk belőle. 654 00:32:06,801 --> 00:32:08,345 - Mert ez... - Igen, nagyon jó. 655 00:32:14,893 --> 00:32:16,478 Éppen most ülök be a kocsiba. 656 00:32:16,644 --> 00:32:18,730 Mi? Még be sem ültél a kocsiba? 657 00:32:18,897 --> 00:32:20,065 Nem. Sajnálom. 658 00:32:20,231 --> 00:32:22,525 Leültem, hogy felvegyem a cipőmet és elaludtam. 659 00:32:22,692 --> 00:32:23,735 Jézusisten! Lisa! 660 00:32:23,902 --> 00:32:26,404 A rajongók mindjárt lerohanják a színpadot. 661 00:32:26,571 --> 00:32:28,198 Ne haragudj. Lisa most ül kocsiba, 662 00:32:28,365 --> 00:32:30,116 és nem szeretném elkezdeni nélküle. 663 00:32:30,283 --> 00:32:34,037 Mert nagyon szeretem. Még akkor is, ha tényleg baromi sokat késik. 664 00:32:34,204 --> 00:32:35,455 Jó éjt! Köszönjük, hogy eljöttek. 665 00:32:35,622 --> 00:32:37,499 Jó éjt! Köszönjük, hogy eljöttek. 666 00:32:37,665 --> 00:32:38,750 Köszönjük. Jó éjt! 667 00:32:38,917 --> 00:32:41,294 Van valami oka, hogy kerülsz engem? 668 00:32:42,128 --> 00:32:43,755 Tudom, hogy mi a célod. 669 00:32:43,922 --> 00:32:46,633 Láttam a 90 nap jegyességet, mind a 35 évadot. 670 00:32:47,509 --> 00:32:49,552 Nyilván zöld kártyát akarsz. 671 00:32:49,719 --> 00:32:52,764 Különben mit akarna egy csodás, lélegzetelállítóan fiatal fiú 672 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 egy olyan pasitól, mint én? 673 00:32:54,683 --> 00:32:56,351 Kérlek, ne becsüld le magadat. 674 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Tisztára 33. évad. 675 00:33:00,313 --> 00:33:02,273 Nem kell nekem zöld kártya, Tony. 676 00:33:02,440 --> 00:33:04,025 Kettős állampolgár vagyok. 677 00:33:04,192 --> 00:33:05,902 Az anyám Buffalóban született. 678 00:33:06,861 --> 00:33:07,987 Tényleg? 679 00:33:08,154 --> 00:33:09,239 Si. 680 00:33:10,115 --> 00:33:11,616 Ezt mondd el olaszul is. 681 00:33:17,872 --> 00:33:19,457 Szerintem csak nyissunk be. 682 00:33:20,083 --> 00:33:22,085 De ha berontunk, és rajtakapjuk őket, 683 00:33:22,252 --> 00:33:23,753 azt kívánjuk, bár kopogtunk volna. 684 00:33:23,920 --> 00:33:26,214 - De kopogtunk. - Nem olyan hangosan. 685 00:33:26,381 --> 00:33:28,842 Lehet, hogy épp csinálják, de nem süketek. 686 00:33:29,009 --> 00:33:31,177 Egyébként, Rock szintén eltűnt. 687 00:33:31,344 --> 00:33:33,013 Lehet, hogy mind bent vannak 688 00:33:33,179 --> 00:33:34,848 és fülessel zenét hallgatnak. 689 00:33:35,015 --> 00:33:37,684 Folyton ezt csinálják, teljesen megőrjítenek vele. 690 00:33:40,895 --> 00:33:42,313 Oké. 691 00:33:42,480 --> 00:33:44,399 Most bemegyek. Gyere! 692 00:33:45,483 --> 00:33:46,651 Hahó! 693 00:33:53,616 --> 00:33:54,868 Jó, de akkor hol lehetnek? 694 00:33:55,035 --> 00:33:56,244 Nem tudom. 695 00:34:05,420 --> 00:34:06,838 - Hát itt vannak! - Sziasztok! 696 00:34:07,005 --> 00:34:08,715 Ja, szóval nem jött be ez a kaja. 697 00:34:08,882 --> 00:34:10,300 Elugrottunk Rómába kajáért. 698 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 - Oké. - Jó illata van 699 00:34:14,137 --> 00:34:15,221 Hát, 700 00:34:15,722 --> 00:34:17,891 akármi történt, jól megvannak. 701 00:34:18,433 --> 00:34:20,601 Ennyi? Nem akarod tudni? 702 00:34:20,768 --> 00:34:21,811 Miranda! 703 00:34:23,021 --> 00:34:26,565 Sokszor szexeltem olyanokkal, akikről az anyám nem tudott. 704 00:34:26,733 --> 00:34:28,234 És minden rendben volt. 705 00:34:28,400 --> 00:34:31,446 Szóval nem. Nem akarom tudni. 706 00:34:32,030 --> 00:34:33,072 Tiszteletben tartom. 707 00:34:33,239 --> 00:34:35,158 - Itt vagyok. - Szia! 708 00:34:35,324 --> 00:34:36,451 Bocsi. 709 00:34:36,618 --> 00:34:38,036 Hol van Herbert? 710 00:34:38,203 --> 00:34:39,454 - Ott, arra! - Oké. 711 00:34:40,914 --> 00:34:41,956 Ideért. 712 00:34:43,667 --> 00:34:46,503 Köszönjük, hogy maradtak, hogy hallják Herbert beszédét. 713 00:34:46,670 --> 00:34:48,630 Higgyék el, minden percet megér. 714 00:34:48,797 --> 00:34:51,216 Még egyszer nagyon sajnálom, szívem. 715 00:34:51,757 --> 00:34:53,342 - Komolyan. - Jó. 716 00:34:53,510 --> 00:34:57,263 Időben ott voltál a PBS megbeszélésen, de elaludtál az én partim előtt. 717 00:34:57,430 --> 00:34:59,808 - Megbeszélhetnénk ezt otthon? - Persze. 718 00:34:59,974 --> 00:35:03,061 És ő látja azt, hogy mi a jó ebben a városban. 719 00:35:03,228 --> 00:35:04,312 És... 720 00:35:04,479 --> 00:35:05,814 Hányszor kell még elmondanom? 721 00:35:07,190 --> 00:35:09,025 - Többször nem kell. - Nincs itt az ideje. 722 00:35:09,192 --> 00:35:11,319 Megvan a terve, hogy segítsen. 723 00:35:11,486 --> 00:35:12,821 Mintha direkt csináltam volna. 724 00:35:12,987 --> 00:35:16,157 Szerintem nagyon passzív-agresszív vagy. 725 00:35:16,324 --> 00:35:18,451 - Nem passzív-agresszív vagyok. - Aha. 726 00:35:18,618 --> 00:35:19,994 Hanem terhes. 727 00:35:20,161 --> 00:35:21,496 ...Herbert Wexley. 728 00:35:30,171 --> 00:35:32,048 Köszönöm. 729 00:35:32,215 --> 00:35:33,633 Harry, Charlotte. 730 00:35:34,968 --> 00:35:36,052 Én... 731 00:35:41,057 --> 00:35:42,308 Én... 732 00:35:43,393 --> 00:35:46,354 Kell egy perc, hogy összeszedjem a gondolataimat. 733 00:35:47,689 --> 00:35:51,484 Nem árt, ha tudja, hogy a gombóc nem kóser. 734 00:35:53,778 --> 00:35:54,821 Én... 735 00:36:19,304 --> 00:36:20,513 Szia! 736 00:36:20,680 --> 00:36:22,307 Szia! 737 00:36:22,474 --> 00:36:23,516 Szia! 738 00:36:25,226 --> 00:36:26,269 Szia! 739 00:36:26,436 --> 00:36:30,065 Biztos voltam benne, hogy korán jöttem, és mégis leköröztél. 740 00:36:30,231 --> 00:36:32,692 Ó, nem érdekes. Mindig korábban érkezem. 741 00:36:32,859 --> 00:36:35,487 Apám szerint, ha korán mész, időben vagy. 742 00:36:35,653 --> 00:36:37,989 Ha időben vagy, elkéstél. 743 00:36:38,156 --> 00:36:39,199 És ha késel? 744 00:36:39,366 --> 00:36:41,868 - Az Aidan. - Igen. 745 00:36:42,535 --> 00:36:45,997 Nem volt olyan foglalás, amit ne késtünk volna le tíz perccel. 746 00:36:48,124 --> 00:36:51,920 Biztos nagyon sok dolgod van, szóval rögtön a lényegre térek. 747 00:36:52,087 --> 00:36:55,090 Ne, ne. Ráérek. Nyugodtan. Amennyi idő kell. 748 00:36:55,256 --> 00:36:56,299 Oké. 749 00:36:57,133 --> 00:36:59,135 Szóval, miután találkoztunk, 750 00:36:59,302 --> 00:37:02,472 olvastam az új könyved. És nagyon megható. 751 00:37:02,639 --> 00:37:03,723 Köszönöm. 752 00:37:03,890 --> 00:37:05,475 Szóval... 753 00:37:05,642 --> 00:37:09,396 rájöttem, hogy te sokat írsz magadról, a magánéletedről, 754 00:37:09,562 --> 00:37:11,523 ezt tiszteletben tartom. 755 00:37:11,690 --> 00:37:13,274 De remélem, hogy megérted, 756 00:37:13,441 --> 00:37:16,695 ha azt kérem, hogy ne írj a fiaimról. 757 00:37:17,987 --> 00:37:19,155 Oké. 758 00:37:19,864 --> 00:37:21,574 Igen, én megértem. 759 00:37:22,367 --> 00:37:24,953 - Persze. - Még akkor is, ha szerinted vicces, 760 00:37:25,120 --> 00:37:28,039 vagy hízelgő. Még álnéven sem. 761 00:37:28,206 --> 00:37:32,544 - Nekem nem lenne kellemes, ha... - Ne, megértem. Tényleg. Ne folytasd. 762 00:37:32,711 --> 00:37:34,045 Nem vagyok író. 763 00:37:34,212 --> 00:37:37,090 Nem tudom, hogy eszedbe jutott-e egyáltalán. 764 00:37:39,134 --> 00:37:41,094 De egyre több időt töltesz velük. 765 00:37:41,261 --> 00:37:44,222 Hidd el, adnak anyagot bőven. 766 00:37:44,389 --> 00:37:46,349 És főleg Wyatt. 767 00:37:46,516 --> 00:37:50,812 - Ő nagy rejtély nekünk. - Igen. 768 00:37:50,979 --> 00:37:55,066 Igazából én valóban gondoltam rájuk. 769 00:37:55,233 --> 00:37:58,653 Mármint nem egy könyvhöz, de... 770 00:37:59,404 --> 00:38:01,197 Találtam egy nagyobb lakást. 771 00:38:01,364 --> 00:38:04,242 Úgy tervezem, hogy oda költözöm. 772 00:38:04,409 --> 00:38:06,494 Ha esetleg meglátogatnak. 773 00:38:07,454 --> 00:38:10,623 Tudod szünetben, vagy hétvégén. 774 00:38:10,790 --> 00:38:11,833 Oké. 775 00:38:12,000 --> 00:38:13,460 Ez... 776 00:38:15,420 --> 00:38:18,214 Igen. És örülök, hogy erről tudunk beszélgetni. 777 00:38:18,381 --> 00:38:19,841 Én is. 778 00:38:22,010 --> 00:38:23,053 Nézd... 779 00:38:23,678 --> 00:38:26,056 Nem szeretném átlépni a határt, 780 00:38:27,432 --> 00:38:30,560 de ismerem a múltatokat Aidannel. 781 00:38:33,730 --> 00:38:35,940 Nem bánthatod meg újra. 782 00:38:39,736 --> 00:38:44,115 Igen, Kathy, tisztában vagyok a múltunkkal. 783 00:38:44,282 --> 00:38:45,700 Az jó. 784 00:38:45,867 --> 00:38:48,495 Mert most már nem csak Aidan van. 785 00:38:49,996 --> 00:38:51,039 A fiaim is. 786 00:38:52,874 --> 00:38:54,042 Tudom. 787 00:38:58,046 --> 00:38:59,130 Itt van pincér? 788 00:38:59,297 --> 00:39:01,091 Nem. A pultnál kell kérni. 789 00:39:01,257 --> 00:39:03,635 Oké, az menni fog. Kérsz valamit? 790 00:39:03,802 --> 00:39:05,053 - Nem, köszönöm. - Oké. 791 00:39:11,476 --> 00:39:13,645 És van egy kulcs a parkhoz. 792 00:39:13,812 --> 00:39:15,980 Csak egy kulcs van? És ha elhagyod? 793 00:39:17,107 --> 00:39:21,027 Mostanában egész jól oda tudok figyelni arra, ami fontos. 794 00:39:21,569 --> 00:39:23,321 Látod? Ott van. 795 00:39:23,488 --> 00:39:24,531 - Azta! - Igen. 796 00:39:24,698 --> 00:39:25,824 Na, gyere! 797 00:39:25,990 --> 00:39:27,242 Ez a kerítés! 798 00:39:27,409 --> 00:39:29,994 - Gyönyörű ez a ház. - És még nem láttad belülről. 799 00:39:37,794 --> 00:39:40,922 Hahó! 800 00:39:41,089 --> 00:39:43,508 Az a lakás, ami visszhangzik, az nagy. 801 00:39:43,675 --> 00:39:47,429 Éppen ezt szeretem benne. Hogy rengeteg hely van itt neked, 802 00:39:47,595 --> 00:39:50,432 és még három virginiainak, 803 00:39:50,598 --> 00:39:52,726 akiket néha elhoznál ide. 804 00:39:52,892 --> 00:39:55,186 Miután már több, mint egy hete ismernek. 805 00:39:56,604 --> 00:39:59,441 Látod ezt a belmagasságot? Itt nem ütöd be a fejed. 806 00:40:01,818 --> 00:40:04,946 Ez aztán tényleg nem semmi! 807 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 És hogy tisztázzuk, a régi lakásomat eladom. 808 00:40:10,702 --> 00:40:13,329 Oké. De miattam ez nem szükséges. 809 00:40:13,496 --> 00:40:14,706 Azt akarom, hogy boldog légy. 810 00:40:15,540 --> 00:40:18,084 Én boldog vagyok. Imádom. 811 00:40:18,960 --> 00:40:20,003 Csak... 812 00:40:21,379 --> 00:40:23,548 Ez legyen a te döntésed, oké? 813 00:40:24,507 --> 00:40:27,510 Mert Gramercy Park egészen más környék, 814 00:40:27,677 --> 00:40:28,928 mint amit megszoktál. 815 00:40:29,095 --> 00:40:31,681 Tudom, hogy mennyire kötődsz hozzá. 816 00:40:32,307 --> 00:40:33,516 Talán túlságosan is. 817 00:40:34,351 --> 00:40:35,518 Oké. 818 00:40:36,269 --> 00:40:38,146 De biztosan kell tudnod. 819 00:40:40,857 --> 00:40:42,025 Biztos vagy benne? 820 00:40:45,779 --> 00:40:48,865 Kathy azt mondta, nem bánthatlak újra. 821 00:40:49,032 --> 00:40:50,533 Mi? 822 00:40:50,700 --> 00:40:54,454 Nem akartam elmondani, de te mit gondolsz erről? 823 00:40:54,621 --> 00:40:56,748 Majd elbeszélgetek vele. 824 00:40:56,915 --> 00:40:58,500 Soha semmit nem mondtam a barátjáról. 825 00:40:58,667 --> 00:41:01,795 Nem. Mondd, hogy te mit gondolsz erről! 826 00:41:04,756 --> 00:41:07,759 Azt gondolom, hogy ez most más. 827 00:41:08,510 --> 00:41:10,553 Más időben, más helyen. 828 00:41:11,429 --> 00:41:13,181 Hogy újra megbántasz-e? 829 00:41:13,348 --> 00:41:14,516 Hát persze. 830 00:41:15,141 --> 00:41:16,976 Én is megbántalak, oda-vissza. 831 00:41:17,143 --> 00:41:20,814 Bosszankodunk. De megoldjuk. 832 00:41:21,981 --> 00:41:24,359 Ugye? Mert az élet rövid. 833 00:41:24,526 --> 00:41:25,610 Igaz? 834 00:41:28,738 --> 00:41:31,116 Nekünk is jár a boldogság. Ezt gondolom. 835 00:41:32,450 --> 00:41:33,618 Én is ezt érzem. 836 00:41:34,786 --> 00:41:36,496 Hogy veled akarok lenni. 837 00:41:37,539 --> 00:41:39,499 És mindent, ami ezzel jár. 838 00:41:40,333 --> 00:41:43,586 Mindegy, hogy hányszor fordítják el rólam a telefont. 839 00:41:44,462 --> 00:41:45,964 Én nem fordulok el tőled. 840 00:41:46,840 --> 00:41:49,342 Jó. Biztos vagyok magunkban. 841 00:41:55,890 --> 00:41:59,352 És abban is, hogyha nem indulok el most azonnal, 842 00:41:59,519 --> 00:42:01,104 lekésem a gépemet. 843 00:42:14,284 --> 00:42:16,077 Na jó. 844 00:42:30,342 --> 00:42:31,384 Ó, szia! Hogy vagy? 845 00:42:31,551 --> 00:42:34,846 Borzalmasan. A meleg srácok, akiktől bérlem a lakást, 846 00:42:35,013 --> 00:42:36,097 visszajönnek. 847 00:42:36,264 --> 00:42:37,682 Francba! 848 00:42:37,849 --> 00:42:39,809 - Bassza meg! - Ne! 849 00:42:39,976 --> 00:42:42,604 Fizikailag kell kivonszolniuk a lakásból. 850 00:42:42,771 --> 00:42:46,566 El tudod képzelni, hogy valaki önszántából el akarja hagyni ezt a házat? 851 00:42:50,028 --> 00:42:51,446 El tudom képzelni. 852 00:42:52,280 --> 00:42:53,740 Itt az Uberem. Majd beszélünk. 853 00:42:53,907 --> 00:42:54,949 - Oké. - Oké. 854 00:42:55,116 --> 00:42:56,242 - Szia! - Szia! 855 00:43:08,588 --> 00:43:10,465 Seema, akarom a lakást. 856 00:43:12,550 --> 00:43:14,260 Igen, ez biztos. 857 00:43:15,720 --> 00:43:18,306 Jól van. Később beszélünk. 858 00:43:18,473 --> 00:43:20,558 Oké. Szia. 859 00:43:21,393 --> 00:43:23,186 És egyszer csak 860 00:43:24,062 --> 00:43:26,898 felmentem a régi lakásomba, 861 00:43:28,024 --> 00:43:29,776 és nem néztem vissza. 862 00:43:49,754 --> 00:43:52,340 CANDACE BUSHNELL REGÉNYE ALAPJÁN 863 00:43:52,507 --> 00:43:55,969 A feliratot fordította: Viktória Kondi lylo by TransPerfect