1 00:00:17,308 --> 00:00:20,228 De quem é a vez de se levantar e fechar as persianas? 2 00:00:21,396 --> 00:00:22,772 Eu fui ontem. 3 00:00:23,773 --> 00:00:25,108 Eu fui anteontem. 4 00:00:25,233 --> 00:00:28,570 E eu fui no dia antes e no dia antes desse. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 Sabia que segunda e terça voltariam para me assombrar. 6 00:00:35,744 --> 00:00:39,789 O sol não me incomoda, mas sou vampiro. 7 00:00:47,339 --> 00:00:51,009 És um daqueles vampiros da Virgínia? 8 00:00:52,010 --> 00:00:53,803 O melhor de Norfolk. 9 00:00:55,263 --> 00:00:59,059 Só temos até às 11 para pedir o pequeno-almoço. Quem tem fome? 10 00:01:02,020 --> 00:01:03,021 O que queres? 11 00:01:04,563 --> 00:01:09,611 Acho que vou comer a omelete de 26 dólares outra vez. 12 00:01:09,736 --> 00:01:10,904 Sim, eu também. 13 00:01:11,404 --> 00:01:14,491 Senão, temos de vestir-nos e sair do quarto. 14 00:01:15,033 --> 00:01:16,158 Vale a pena. 15 00:01:19,079 --> 00:01:20,663 - Estás a fazer músculo? - Não. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,082 - Pois. - Serviço de quartos. 17 00:01:22,207 --> 00:01:23,917 - Queria encomendar... - Pode aguardar? 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,418 Sim, posso aguardar. 19 00:01:26,544 --> 00:01:31,174 Que as galinhas da minha quinta não saibam do preço destes ovos de Nova Iorque. 20 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 - Tens galinhas? - Sim. 21 00:01:33,426 --> 00:01:36,137 Uma delas tem uma panca pelo meu mais novo, o Wyatt. 22 00:01:36,763 --> 00:01:40,767 Entra em casa todas as manhãs, sobe as escadas até à cama dele, põe um ovo. 23 00:01:40,892 --> 00:01:42,018 É tão giro. 24 00:01:42,143 --> 00:01:44,979 É giro ou invasão de propriedade? 25 00:01:48,400 --> 00:01:51,485 - Como é que a galinha entra? - Deixo a porta aberta. 26 00:01:51,610 --> 00:01:55,198 Então, esta tua casa de campo tem portas. 27 00:01:55,699 --> 00:01:57,491 Também tem água quente? 28 00:01:57,616 --> 00:01:59,244 - Tem, pois. - Serviço de quartos. 29 00:01:59,369 --> 00:02:02,205 - Pode aguardar mais um pouco? - Sim, posso aguardar mais um pouco. 30 00:02:02,706 --> 00:02:04,040 É mesmo um espetáculo. 31 00:02:04,165 --> 00:02:06,668 - É? - Sim, é de 1816. 32 00:02:07,168 --> 00:02:10,463 Uma grande e típica casa de campo, de tijolo vermelho. 33 00:02:10,588 --> 00:02:12,215 Parece incrível. 34 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 Saem quatro voos diretos todos os dias do JFK. 35 00:02:17,637 --> 00:02:19,014 Combinado. 36 00:02:21,641 --> 00:02:23,018 Tenho de ver essa galinha. 37 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 Gostaria que conhecesses os meus filhos. 38 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Eu também gostaria. 39 00:02:51,296 --> 00:02:53,548 IMAGENS DE CASA DE CAMPO TÍPICA EM NORFOLK 40 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Mas como é que a galinha sobe as escadas todas? 41 00:03:09,230 --> 00:03:10,690 Não faço ideia. 42 00:03:11,274 --> 00:03:12,400 Tem escadas rolantes? 43 00:03:12,525 --> 00:03:14,486 Mas as galinhas voam, certo? 44 00:03:14,611 --> 00:03:16,863 Não sei. Mas são deliciosas. 45 00:03:17,614 --> 00:03:19,741 Achamos que, quando o Aidan voltar, 46 00:03:19,866 --> 00:03:22,744 daqui a duas semanas, talvez vá com ele. 47 00:03:22,869 --> 00:03:24,204 Vais para a Virgínia? 48 00:03:25,204 --> 00:03:26,998 Sim. Quero conhecer os filhos dele 49 00:03:27,123 --> 00:03:30,251 e chegar ao fundo da história da cama, da galinha e do ovo. 50 00:03:30,377 --> 00:03:31,461 Ele tem filhos? 51 00:03:31,586 --> 00:03:34,798 Três. Têm 14, 17 e 20 anos. 52 00:03:34,923 --> 00:03:38,510 A ex dele vive mais perto de Norfolk por causa do trabalho. É designer têxtil. 53 00:03:38,635 --> 00:03:42,180 E, nas semanas dele, os rapazes ficam na quinta. 54 00:03:42,805 --> 00:03:45,558 Em que cama achavam que a galinha estava a pôr os ovos? 55 00:03:45,684 --> 00:03:47,727 Deixei de ouvir quando disseste "casa de campo". 56 00:03:47,852 --> 00:03:52,065 Bem, volta a ouvir, porque é espetacular. 57 00:03:52,691 --> 00:03:55,067 - Provavelmente. - Provavelmente? 58 00:03:55,192 --> 00:03:59,155 Ele disse que era. Não lhe posso pedir provas. 59 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 Apesar de ainda estar traumatizada 60 00:04:01,449 --> 00:04:03,576 por causa da barraca que ele tinha no norte. 61 00:04:03,702 --> 00:04:05,412 Traumatizada, isso é bom. 62 00:04:05,578 --> 00:04:08,039 Significa que ainda estás aí dentro, algures. 63 00:04:08,164 --> 00:04:10,834 Seja como for, voltei para casa, depois de ele sair, 64 00:04:10,959 --> 00:04:15,463 e pesquisei casas de campo vintage, de tijolo vermelho, em Norfolk, 65 00:04:15,588 --> 00:04:16,673 só para ver. 66 00:04:16,798 --> 00:04:19,216 E há uma série delas muito giras 67 00:04:19,341 --> 00:04:23,179 e uma que é tal e qual a do filme Regresso a Howards End. 68 00:04:23,304 --> 00:04:24,681 Adoro esse filme! 69 00:04:24,806 --> 00:04:27,809 Está bem. Estou de volta. Deixa-me ver. 70 00:04:28,727 --> 00:04:32,689 Depois, pus-me a pensar, a que distância ficava Howards End de Londres? 71 00:04:32,814 --> 00:04:35,900 Pesquisei e ficava a hora e meia no antigo comboio. 72 00:04:36,026 --> 00:04:39,112 O voo de Nova Iorque para Norfolk? Hora e meia. 73 00:04:39,237 --> 00:04:42,574 Se a Emma Thompson pode andar de um lado para o outro pelo Anthony Hopkins, 74 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 eu posso fazer o mesmo pelo Aidan. 75 00:04:45,326 --> 00:04:49,205 Mas a Emma Thompson não o fez por um homem, mas sim pela casa. 76 00:04:49,330 --> 00:04:51,541 Teria feito, se fosse o Aidan. 77 00:04:51,666 --> 00:04:53,043 Incrível. 78 00:04:53,168 --> 00:04:55,337 Estás mesmo a pensar em ir lá 79 00:04:55,462 --> 00:04:57,339 e passar tempo lá com ele e os miúdos. 80 00:04:57,464 --> 00:05:00,633 Sim, estou. De vez em quando, quando ele não está aqui comigo. 81 00:05:00,759 --> 00:05:04,554 Quando ele não está aqui contigo. Gosto de como isso soa. 82 00:05:04,679 --> 00:05:08,808 Caramba, tenho de me manter atualizada. 83 00:05:08,933 --> 00:05:10,643 Está a acontecer tudo tão depressa. 84 00:05:10,769 --> 00:05:12,937 Não é um comboio dos antigos, isso é certo, 85 00:05:13,063 --> 00:05:18,068 mas se me parece o correto, e parece mesmo, para quê abrandar? 86 00:05:18,193 --> 00:05:20,111 Porquê? Quer dizer, para quê? 87 00:05:20,236 --> 00:05:21,237 Para nada. 88 00:05:22,447 --> 00:05:25,450 E também, quando ele voltar à cidade, 89 00:05:25,575 --> 00:05:27,994 adorávamos convidar-vos às três para jantar. 90 00:05:28,119 --> 00:05:31,623 Já passou mais de um mês e estou à espera do convite. 91 00:05:31,748 --> 00:05:33,500 Eu também vou. Ótimo. 92 00:05:34,042 --> 00:05:35,752 - Diz-me as datas. - Está bem. 93 00:05:36,461 --> 00:05:39,547 - Está bem. - Carrie, sabes porque é que aquela casa 94 00:05:39,673 --> 00:05:41,257 é igual à de Howards End? 95 00:05:41,883 --> 00:05:43,843 Porque é em Norfolk, Inglaterra. 96 00:05:43,968 --> 00:05:45,679 Clicaste no Reino Unido. 97 00:05:50,433 --> 00:05:52,560 Estás entusiasmada com amanhã? 98 00:05:52,686 --> 00:05:55,730 É bom que esteja. Depois de implorar à Human Rights Watch 99 00:05:55,855 --> 00:05:58,483 para me deixaram estagiar lá. 100 00:05:59,067 --> 00:06:01,277 Acho que o currículo ajudou. 101 00:06:01,403 --> 00:06:02,946 Foi essencialmente o implorar. 102 00:06:03,446 --> 00:06:07,117 A certa altura, disse-lhes que recusar o estágio no ano passado 103 00:06:07,242 --> 00:06:09,077 foi o maior erro que já cometi. 104 00:06:09,202 --> 00:06:10,537 A sério? Foi... 105 00:06:10,662 --> 00:06:15,000 foi maior do que o retiro de meditação de duas semanas 106 00:06:15,125 --> 00:06:16,501 de que foste expulsa? 107 00:06:16,626 --> 00:06:17,794 Claro que não. 108 00:06:17,919 --> 00:06:21,506 Foram as 48 horas mais longas da minha vida. 109 00:06:21,631 --> 00:06:25,802 Portanto, serei o Zé Ninguém no fim da hierarquia, 110 00:06:25,927 --> 00:06:32,558 mas só fico feliz por estar num sítio que ajuda a fazer algum bem no mundo. 111 00:06:32,683 --> 00:06:35,103 Foi por isso que deixei a firma. 112 00:06:35,812 --> 00:06:38,648 Talvez não devesse dizer "hierarquia". 113 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Nem "Zé Ninguém". Nem "fundo". 114 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 A firma de advogados parece ter sido há séculos. 115 00:06:46,865 --> 00:06:48,158 Parece, não parece? 116 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 Por falar no passado, podemos falar do Aidan? 117 00:06:52,579 --> 00:06:54,456 Mais do que eu já falei ao almoço? 118 00:06:55,081 --> 00:06:57,500 Uau! Não sei se é possível. 119 00:06:57,625 --> 00:06:59,919 Não devias ir com mais calma? 120 00:07:00,045 --> 00:07:03,131 Vais tão depressa que nem sabias que pesquisaste Inglaterra. 121 00:07:05,592 --> 00:07:07,802 Eu e o Aidan não estamos no passado. 122 00:07:07,927 --> 00:07:11,431 Eu estou muito no presente. 123 00:07:11,556 --> 00:07:14,893 Na verdade, nas últimas semanas, tenho tido orgasmos 124 00:07:15,018 --> 00:07:20,565 como nunca tive na vida, com ninguém, incluindo o Aidan. 125 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 Está bem, isso é interessante. 126 00:07:23,693 --> 00:07:27,864 Acho que me retraía sempre um pouco, por causa do Big. 127 00:07:27,989 --> 00:07:31,659 Não conseguia ou não me permitia 128 00:07:31,785 --> 00:07:37,999 entregar-me totalmente, sentir esta ligação, percebes? 129 00:07:38,124 --> 00:07:42,045 E pergunto-me se sempre lá esteve e eu simplesmente não o quis ver e... 130 00:07:43,254 --> 00:07:44,422 Miranda, eu... 131 00:07:45,799 --> 00:07:47,258 - Não consigo. - O que foi? 132 00:07:53,014 --> 00:07:54,683 Tenho-me perguntado... 133 00:07:58,812 --> 00:08:00,522 ... o Big foi um grande erro? 134 00:08:12,325 --> 00:08:14,160 Ainda não sei o que dizer. 135 00:08:19,874 --> 00:08:25,005 Pedi-vos para virem cá porque eu e o vosso pai falámos... 136 00:08:25,130 --> 00:08:28,341 Rock. Rock! Para de mandar mensagens. 137 00:08:29,926 --> 00:08:31,011 Obrigada. 138 00:08:32,679 --> 00:08:37,475 E decidi que vou aceitar um trabalho a tempo inteiro numa galeria de arte. 139 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 Isso é fantástico, mãe. 140 00:08:39,811 --> 00:08:43,648 Certo. Bem, agradeço o vosso entusiasmo, 141 00:08:43,773 --> 00:08:46,651 mas não sei se percebem o que isso significa. 142 00:08:46,776 --> 00:08:48,445 - Nós sabemos. - Nunca estarás por cá. 143 00:08:48,570 --> 00:08:50,071 - Não nos importamos. - Nada mesmo. 144 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 Que fixe! 145 00:08:52,782 --> 00:08:55,410 Ainda bem. Acho eu. 146 00:08:56,369 --> 00:09:00,081 Mas isto não vai ser como quando eu fui guia no Frick 147 00:09:00,206 --> 00:09:02,417 ou quando fui voluntária na escola. 148 00:09:02,542 --> 00:09:05,378 Na verdade, não vou estar cá quando voltarem da escola. 149 00:09:05,503 --> 00:09:08,173 E, às vezes, nem vou poder vir jantar. 150 00:09:08,298 --> 00:09:09,424 Percebem? 151 00:09:09,549 --> 00:09:11,343 Mãe, entendemos perfeitamente. 152 00:09:11,843 --> 00:09:14,846 Estás bem. Vai fazer a tua cena. Voa, sê livre. 153 00:09:14,971 --> 00:09:19,100 Harry, vais ter de dar conta do recado, percebes? 154 00:09:19,225 --> 00:09:20,560 Eu disse-te que daria. 155 00:09:20,685 --> 00:09:22,312 Preciso de testemunhas. 156 00:09:23,897 --> 00:09:25,857 É só isso? Tenho trabalhos de casa. 157 00:09:25,982 --> 00:09:27,317 Acho que sim. 158 00:09:34,532 --> 00:09:36,826 Tu vais sentir a minha falta, Richard Burton? 159 00:09:40,997 --> 00:09:43,290 Sim. Sim. Olá. 160 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 Olá. Esta secretária é tua? 161 00:09:49,130 --> 00:09:51,007 - Sim, mas não te preocupes. - Desculpa. 162 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 Estás à espera da Raina? 163 00:09:52,842 --> 00:09:55,679 Não, acabei de falar com ela. Disse-me para esperar aqui. 164 00:09:55,804 --> 00:09:59,766 Sou a nova estagiária, começo hoje. Sou a Miranda. 165 00:09:59,891 --> 00:10:00,975 Sou a Serena. 166 00:10:01,101 --> 00:10:04,521 Sou a Sloane. A Raina é a nossa supervisora preferida. Inteligente e fixe. 167 00:10:04,646 --> 00:10:07,190 Não te admires se as primeiras coisas que te pedir para fazer 168 00:10:07,315 --> 00:10:09,109 - forem trabalho duro. - Está bem. 169 00:10:09,234 --> 00:10:12,570 Já lemos umas 584 citações. 170 00:10:13,196 --> 00:10:14,656 Sem exagero. 171 00:10:14,781 --> 00:10:17,784 Sim, mas às vezes pedem aos estagiários para fazer pesquisa ou escrever 172 00:10:17,909 --> 00:10:20,161 ou sentar-se numa reunião e tirar notas. 173 00:10:20,286 --> 00:10:23,415 Não é que isso nos tenha acontecido. 174 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 Trabalhei 30 anos em Direito Empresarial, eu pago essa penitência. 175 00:10:28,086 --> 00:10:30,422 Queres o resto da bolacha? Pepitas de chocolate e alho. 176 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Parece horrível, mas é muito, muito boa. 177 00:10:32,507 --> 00:10:36,052 - É a nossa preferido lá de baixo. - A sério? Não, não posso. 178 00:10:36,177 --> 00:10:38,471 A sério, é um favor que me fazes. 179 00:10:39,514 --> 00:10:41,474 Está bem. Obrigada. 180 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 - Olá, Raina. - Bom dia. 181 00:10:43,476 --> 00:10:45,103 Olá. Vejo que já conheceram a Miranda. 182 00:10:45,228 --> 00:10:46,229 - É o máximo. - Sim. 183 00:10:46,354 --> 00:10:48,982 Ligaram da missão diplomática. Querem reunir daqui a uma hora. 184 00:10:49,107 --> 00:10:50,108 - A sério? - Está bem. 185 00:10:51,317 --> 00:10:54,112 - Miranda, porque não vens tomar notas? - Eu? 186 00:10:54,654 --> 00:10:58,199 - Acabei de chegar. - Sim. Está pronta em dez minutos. 187 00:10:58,324 --> 00:11:01,327 E se vocês as duas puderem tratar destas citações... 188 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Claro. 189 00:11:10,754 --> 00:11:12,964 É boa. 190 00:11:13,089 --> 00:11:15,425 O médico acabou de chegar, por isso, pode passar por lá. 191 00:11:15,550 --> 00:11:17,427 - Está bem, obrigada. - Até já. 192 00:11:19,929 --> 00:11:22,057 - Não pode, porra! - Pode. 193 00:11:23,016 --> 00:11:25,435 Desculpe ter dito "porra" em frente à sua tartaruga. 194 00:11:25,560 --> 00:11:26,811 - Está bem. - Sim. 195 00:11:26,936 --> 00:11:31,149 Surpresa. Passei por cá para te levar a almoçar. 196 00:11:32,233 --> 00:11:35,028 Isso é muito querido, mas eu... Trabalho durante o almoço. 197 00:11:35,153 --> 00:11:36,821 Conta como uma hora e meia. 198 00:11:36,946 --> 00:11:42,118 Surpresa, passei por cá para não te levar a almoçar. 199 00:11:42,243 --> 00:11:45,330 - Desculpa. Mas preciso mesmo do dinheiro. - Não faz mal. Claro. 200 00:11:45,455 --> 00:11:48,165 Pois. Judy! Esta é a minha amiga Carrie. 201 00:11:48,290 --> 00:11:50,377 Amiga. Que alívio. 202 00:11:50,502 --> 00:11:53,838 Pensei que estava aqui a partilhar a sua história financeira com estranhos. 203 00:11:53,963 --> 00:11:56,091 - Não, só contigo e com a Carrie. - Muito prazer. 204 00:11:56,216 --> 00:11:57,425 Muito prazer. 205 00:11:59,135 --> 00:12:00,428 Então, posso... 206 00:12:01,429 --> 00:12:04,974 Podemos falar? Não estou a interromper uma emergência com tartarugas? 207 00:12:05,600 --> 00:12:08,603 Não, o tipo está à espera do cão, que está lá atrás com um quisto. 208 00:12:09,229 --> 00:12:13,775 - E a tartaruga veio porque... - Disse que a tartaruga estava preocupada. 209 00:12:14,275 --> 00:12:16,903 - Com o cão. - Certo. Muito bem. 210 00:12:17,028 --> 00:12:20,407 Vou dizer-te o verdadeiro motivo por que te ia levar a almoçar. 211 00:12:20,532 --> 00:12:23,201 Motivo oculto? Adoro o suspense. 212 00:12:25,161 --> 00:12:27,622 Devo fingir que não a ouço a meio metro de distância? 213 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Certo. 214 00:12:30,458 --> 00:12:32,252 Estás sempre a queixar-te 215 00:12:32,377 --> 00:12:35,296 de odiares os inquilinos do Airbnb. 216 00:12:35,422 --> 00:12:36,798 Não estou sempre a queixar-me. 217 00:12:36,923 --> 00:12:39,843 Por favor. Mandas-me mensagens a meio da noite a dizer: 218 00:12:39,968 --> 00:12:43,013 "Agora deixaram os ambientadores malcheirosos em toda a parte". 219 00:12:43,138 --> 00:12:45,181 E deixaram. E não é fixe. 220 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 E o que te parece isto? 221 00:12:47,892 --> 00:12:51,771 Que tal livrares-te do Senhor e da Senhora Ambientador 222 00:12:51,896 --> 00:12:53,982 e arrendares-me o apartamento? 223 00:12:54,107 --> 00:12:55,483 Desculpa? 224 00:12:55,608 --> 00:12:59,112 Bem, eu e o Aidan estamos a gastar uma fortuna em hotéis, 225 00:12:59,237 --> 00:13:02,532 portanto, gostaríamos de arrendar a tua casa. 226 00:13:02,657 --> 00:13:08,496 E, ainda melhor, quando ele estiver cá, podes ficar no meu apartamento. 227 00:13:09,998 --> 00:13:12,250 Espera. Porque não ficas no teu apartamento? 228 00:13:12,375 --> 00:13:15,879 É... é uma longa história. 229 00:13:16,004 --> 00:13:17,297 Então, é um sim? 230 00:13:18,757 --> 00:13:20,258 É estranho cobrar-te renda. 231 00:13:20,383 --> 00:13:23,720 Para que fique claro, quando não precisarmos do teu apartamento, 232 00:13:23,845 --> 00:13:27,057 voltas a mudar-te para lá e sais do quarto da avó. 233 00:13:27,182 --> 00:13:30,310 - Está bem, então isso é um sim. - Sim. 234 00:13:30,435 --> 00:13:33,980 O Giuseppe não está disponível para lhe fazer uma entrega hoje. 235 00:13:34,939 --> 00:13:37,734 Porque ele esteve em sua casa ontem e anteontem 236 00:13:37,859 --> 00:13:40,945 e há outras pessoas em Manhattan que precisam de entregas dos Hot Fellas. 237 00:13:42,530 --> 00:13:45,325 Lorraine, nunca disse isto a ninguém, 238 00:13:45,450 --> 00:13:48,286 mas come demasiado pão! Coma uma proteína! 239 00:13:50,413 --> 00:13:51,498 Ridículo. 240 00:13:54,209 --> 00:13:55,669 Não batas na massa. 241 00:13:56,336 --> 00:13:57,337 Desculpa? 242 00:13:57,462 --> 00:13:58,880 Não é bom para o pão. 243 00:14:00,090 --> 00:14:01,383 A minha nonna costumava dizer: 244 00:14:01,508 --> 00:14:04,135 "Giuseppe, quando comes a minha comida, comes o meu amor". 245 00:14:04,260 --> 00:14:06,054 Que giro. A minha avó costumava dizer: 246 00:14:06,179 --> 00:14:08,848 "Anthony, tira-me os saltos altos antes que o teu pai chegue". 247 00:14:10,308 --> 00:14:11,309 Eu mostro-te. 248 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Ama o pão. 249 00:14:24,114 --> 00:14:25,782 Ama o pão. 250 00:14:26,449 --> 00:14:28,410 Assim? Sentes a diferença? 251 00:14:30,245 --> 00:14:31,246 Sim, então... 252 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 Caramba, a Lorraine não se cansa de ti. 253 00:14:34,708 --> 00:14:36,418 É como uma viciada em Giuseppe. 254 00:14:37,335 --> 00:14:40,880 E sempre que lá vou, digo-lhe: "Lorraine, sou gay". 255 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 Não lhe devias mentir. 256 00:14:44,175 --> 00:14:45,176 Não estou a mentir. 257 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 És gay? 258 00:14:49,180 --> 00:14:50,181 Sou gay. 259 00:14:51,599 --> 00:14:52,684 Então, estás despedido. 260 00:14:53,226 --> 00:14:55,395 - O quê? - Não estou satisfeito com o teu trabalho. 261 00:14:55,520 --> 00:14:57,230 - O que é que eu fiz? - Tu sabes. 262 00:14:57,355 --> 00:14:59,607 Não sei. Sinto que me estás a despedir porque sou gay. 263 00:14:59,733 --> 00:15:01,151 É a tua palavra contra a minha. 264 00:15:02,485 --> 00:15:05,822 Chegaste um minuto atrasado ontem e hoje chegaste dois minutos mais cedo. 265 00:15:05,947 --> 00:15:07,907 Dirijo um negócio. Esse desempenho erótico... 266 00:15:08,033 --> 00:15:11,286 ... desempenho errático não funciona para mim. 267 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 - Anthony, estou muito confuso. - És um poeta. 268 00:15:15,415 --> 00:15:17,667 Disseste que só ficarias um mês. Está na hora de ires. 269 00:15:17,792 --> 00:15:21,629 - Gosto de estar aqui. És tão engraçado. - Não sou engraçado, estou a despedir-te. 270 00:15:22,339 --> 00:15:23,757 Faço isto para o teu próprio bem. 271 00:15:24,341 --> 00:15:27,385 Vai vestir algo bordô e fazer outras coisas de poetas. 272 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Está bem. 273 00:15:30,388 --> 00:15:31,598 - Vou embora. - Ótimo. 274 00:15:37,145 --> 00:15:39,481 Talvez fale com um advogado. 275 00:15:39,606 --> 00:15:40,607 Não estás despedido. 276 00:15:41,107 --> 00:15:44,277 Estás com pena suspensa, que pode acabar em despedimento. 277 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Até amanhã. 278 00:15:51,534 --> 00:15:55,580 - Que raio significa isso? - Significa: "Miúda, tem calma". 279 00:16:01,002 --> 00:16:02,837 Muito obrigada por teres vindo. 280 00:16:02,962 --> 00:16:05,256 Isto não vai demorar. Sei exatamente o que quero. 281 00:16:05,382 --> 00:16:08,885 É a versão moderna do que eu usava na galeria 282 00:16:09,010 --> 00:16:10,470 há um milhão de anos. 283 00:16:11,680 --> 00:16:13,973 Acho que não tens de te esforçar tanto. 284 00:16:14,099 --> 00:16:16,851 O Mark já me ligou duas vezes a agradecer por te ter apresentado. 285 00:16:16,976 --> 00:16:18,311 Que simpático! 286 00:16:18,436 --> 00:16:21,022 Mas é um novo capítulo. Só me quero sentir bem. 287 00:16:21,523 --> 00:16:24,442 - Se puder ajudar, estou ao dispor. - Obrigada. 288 00:16:27,278 --> 00:16:29,989 Era mesmo isto que eu tinha em mente. 289 00:16:30,115 --> 00:16:31,241 Adoro. 290 00:16:33,034 --> 00:16:34,285 É o meu tamanho. 291 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 - Experimenta. - Está bem. 292 00:16:41,126 --> 00:16:44,337 - Gosto! - A sério? 293 00:16:44,462 --> 00:16:47,632 Sim! A minha tia Reneé diria que é "elegante". 294 00:16:47,757 --> 00:16:51,261 Gosto do vestido, menos aqui. 295 00:16:51,386 --> 00:16:55,640 - E o cinto está sempre a subir. - Tira o cinto, se te incomoda. 296 00:16:55,765 --> 00:16:59,269 Mas o cinto é o elemento principal. 297 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 Completa o visual. Não acha? 298 00:17:06,776 --> 00:17:09,154 Viste o olhar que ela me lançou? O que foi aquilo? 299 00:17:09,279 --> 00:17:12,323 Ela tem problemas. Não leves a peito. 300 00:17:14,325 --> 00:17:19,497 - Gosto muito. Só queria... - Acho que resolvi o problema. 301 00:17:19,622 --> 00:17:21,624 Estes têm um corte mais generoso. 302 00:17:21,750 --> 00:17:23,917 Não tão justos, para não acentuar as áreas 303 00:17:24,044 --> 00:17:27,714 - com que não se sente à vontade. - Eu sinto-me à vontade com este. 304 00:17:27,839 --> 00:17:28,882 Vou levá-lo. 305 00:17:29,007 --> 00:17:32,761 Sei o que tenho de fazer e podes levar essas tendas de volta. 306 00:17:41,853 --> 00:17:43,813 - Que olhar foi aquele? - Eu... 307 00:17:43,938 --> 00:17:45,815 Só queria ajudar. O que fiz de errado? 308 00:17:45,940 --> 00:17:47,942 Nada. É só que... 309 00:17:48,818 --> 00:17:50,945 Tem 25 anos. É o seu crime. 310 00:17:51,696 --> 00:17:53,490 Um dia, vai perceber, prometo. 311 00:18:24,562 --> 00:18:27,899 Nunca vivi no 18.º andar. Tens os ouvidos a estalar? 312 00:18:28,400 --> 00:18:33,238 Che disse que o prédio não gosta muito daquilo do Airbnb, 313 00:18:33,363 --> 00:18:37,659 portanto, se alguém perguntar, dizemos que somos primos déle. 314 00:18:38,576 --> 00:18:40,120 Primos que andam enroscados. 315 00:18:48,461 --> 00:18:50,422 Então, essa tal Che, como a conheces? 316 00:18:50,547 --> 00:18:53,049 Fizemos um podcast juntes e é "éle". 317 00:18:53,174 --> 00:18:56,761 - Os pronomes que usa é "éle" e "déle". - Está bem. 318 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 - Olá. - Olá. 319 00:19:05,228 --> 00:19:07,731 Somos primos de "éle" e "déle". 320 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 É o pronome déle. 321 00:19:09,357 --> 00:19:11,401 Eu sou o Brad. Esta é a Janet. 322 00:19:11,526 --> 00:19:13,945 E... Aonde vais? Prima de Che. 323 00:19:15,989 --> 00:19:17,866 Primos, melhor dizendo, nós os dois. 324 00:19:21,036 --> 00:19:24,664 És o pior espião de sempre. 325 00:19:24,789 --> 00:19:27,709 - Entrei em pânico. - Pois entraste, Brad. 326 00:19:27,834 --> 00:19:30,545 Nem sei onde fui buscar esses nomes da treta. 327 00:19:30,670 --> 00:19:32,422 Do Rocky Horror Picture Show. 328 00:19:32,547 --> 00:19:34,716 Tens razão. Raios, Janet. 329 00:19:36,384 --> 00:19:39,346 Vamos às saladas, porque espiar é difícil. 330 00:19:40,305 --> 00:19:41,556 Fiquei cheio de fome. 331 00:19:43,058 --> 00:19:44,976 A pinça da salada? Vês a pinça da salada? 332 00:19:45,101 --> 00:19:46,895 Não sei. Usa colheres. 333 00:19:47,020 --> 00:19:48,563 Colheres? 334 00:19:48,730 --> 00:19:52,359 Não é uma cozinha em condições sem pinça de salada e moinho de pimenta. 335 00:19:52,484 --> 00:19:54,569 Onde está o moinho de pimenta? 336 00:19:54,694 --> 00:19:55,862 Onde está tudo? 337 00:19:55,987 --> 00:19:59,783 Acho que sobrevivemos sem pinças de salada e um moinho de pimenta. 338 00:20:02,369 --> 00:20:05,705 Mas não sem cabides. Che tem uns cinco cabides. 339 00:20:07,040 --> 00:20:08,375 São todos em arame. 340 00:20:12,837 --> 00:20:14,964 Olá. Encontrei um moinho de pimenta. 341 00:20:15,090 --> 00:20:17,717 - Precisamos de uma espátula mais pequena. - Graças a Deus. 342 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 Arranjei a pinça. 343 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Pinças nunca são demais. 344 00:20:25,517 --> 00:20:27,185 Meu Deus! 345 00:20:27,811 --> 00:20:31,690 Olha para este ralador de queijo minúsculo. Não é giro? 346 00:20:31,815 --> 00:20:34,275 - Não é um ralador de queijo. - Caramba. 347 00:20:34,401 --> 00:20:38,154 - Um ralador de sal marinho. Toma. - És tão inteligente. 348 00:20:39,114 --> 00:20:41,908 Colheres. Todas as colheres de Che são demasiado grandes. 349 00:20:42,033 --> 00:20:44,703 Até a mais pequena é do tamanho de uma colher de sopa. 350 00:20:44,828 --> 00:20:46,746 Não posso comer gelado com uma colher de sopa. 351 00:20:46,871 --> 00:20:49,332 Não te vou deixar passar a vida a comer gelado 352 00:20:49,457 --> 00:20:51,960 com uma colher de sopa, isso é certo. 353 00:20:52,085 --> 00:20:54,713 - Estás a gozar comigo? - Não, estou a falar a sério. 354 00:20:54,838 --> 00:20:56,172 Aquelas colheres não prestam. 355 00:20:56,297 --> 00:20:58,508 Têm formas estranhas. Vamos comprar um conjunto novo. 356 00:20:58,633 --> 00:21:02,012 Bolas, estamos pedrados com artigos para a casa? 357 00:21:02,137 --> 00:21:04,347 - Queres ficar ainda mais pedrada? - Quero. 358 00:21:04,472 --> 00:21:08,101 - Umas facas decentes e uma tábua... - Uma tábua de cozinha! 359 00:21:09,728 --> 00:21:11,938 Ia dizer tábua de cozinha há pouco. 360 00:21:12,063 --> 00:21:14,190 Lembras-te de quando fizeste uma tábua de cozinha? 361 00:21:19,112 --> 00:21:22,365 CARRIE: QUINTA, JANTAR COM O AIDAN? AINDA NÃO CONFIRMASTE. 362 00:21:23,908 --> 00:21:25,326 O Elliot vem a caminho. 363 00:21:27,537 --> 00:21:31,082 Não tenho muito tempo. E não me refiro à minha esperança de vida. 364 00:21:31,207 --> 00:21:33,710 Ele vai desligar a qualquer momento. 365 00:21:33,835 --> 00:21:35,086 - Quem? - Quem? 366 00:21:35,211 --> 00:21:39,674 O grande realizador que ando a acompanhar de apartamento em apartamento. 367 00:21:39,799 --> 00:21:42,260 Tem a mania, é picuinhas, 368 00:21:42,385 --> 00:21:44,304 sempre ao telemóvel, 369 00:21:44,429 --> 00:21:46,514 por isso, tens de me tirar este tipo das mãos. 370 00:21:46,639 --> 00:21:50,018 Já tive divas que chegue para uma década, obrigada. 371 00:21:50,143 --> 00:21:55,065 Muito bem. Ele está na cidade para filmar um filme da Marvel 372 00:21:55,190 --> 00:21:57,567 e precisa de um aluguer de luxo 373 00:21:57,692 --> 00:21:59,277 durante nove meses. 374 00:21:59,402 --> 00:22:02,572 - Não trabalho com alugueres. - Certo, por isso vou dourar a pílula. 375 00:22:02,697 --> 00:22:04,741 Como é que vais dourar a pílula? 376 00:22:05,992 --> 00:22:07,077 Vais já ver. 377 00:22:08,703 --> 00:22:11,581 Desculpe a interrupção. Era o estúdio. Não pude evitar. 378 00:22:11,706 --> 00:22:14,084 Compreendo perfeitamente. 379 00:22:14,209 --> 00:22:18,922 Ravi Gador, a minha parceira, Seema Patel. 380 00:22:19,547 --> 00:22:22,509 A Seema é a joia da agência. 381 00:22:22,634 --> 00:22:25,095 Na verdade, é ela que todos procuram. 382 00:22:25,887 --> 00:22:27,138 Infelizmente... 383 00:22:27,263 --> 00:22:29,599 Desculpe. É Londres. 384 00:22:29,724 --> 00:22:32,644 Estão todos prestes a ir dormir lá. Com licença. 385 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Olá, amigo. 386 00:22:35,855 --> 00:22:38,149 Heterossexual. E solteiro. 387 00:22:39,442 --> 00:22:40,610 Então, dourei bem a pílula? 388 00:22:40,735 --> 00:22:41,736 Como assim? 389 00:22:41,861 --> 00:22:45,907 Um hétero exigente é muito pior do que um gay picuinhas como tu. 390 00:22:46,032 --> 00:22:47,742 Vou fazer queixa de ti aos RH. 391 00:22:47,867 --> 00:22:50,203 Não temos RH. Despediste-a por não ter sentido de humor. 392 00:22:50,328 --> 00:22:51,329 Mas não tinha. 393 00:22:52,288 --> 00:22:54,708 - Com licença. - Elliot, não vou fazer isto. 394 00:22:54,833 --> 00:22:57,002 Amiga, ele é heterossexual. 395 00:23:00,672 --> 00:23:03,633 Muito bem, diga-me que vai trabalhar comigo. 396 00:23:03,758 --> 00:23:08,138 Ele não gosta de mim e por bons motivos. Sou difícil e estou sempre ao telemóvel. 397 00:23:08,263 --> 00:23:10,557 Então, porque é que o havia de querer? 398 00:23:10,682 --> 00:23:13,935 Porque é a Marvel que paga este apartamento muito caro, 399 00:23:14,060 --> 00:23:17,397 ou seja, nada de dramas monetários e uma comissão faustosa. 400 00:23:17,522 --> 00:23:20,066 Está bem. Sem dramas monetários. 401 00:23:20,567 --> 00:23:22,318 E dramas pessoais? 402 00:23:24,154 --> 00:23:26,281 Desses, posso prometer-lhe muitos. 403 00:23:27,407 --> 00:23:30,076 Sempre quis filmar em Nova Iorque, 404 00:23:30,201 --> 00:23:33,121 por isso, quero o melhor. Ele diz que é a melhor. 405 00:23:33,955 --> 00:23:36,916 Seema! Mostre-me onde quero viver. 406 00:23:39,878 --> 00:23:42,088 Estou aqui há quatro meses e tu estás aqui... 407 00:23:42,213 --> 00:23:43,465 Seis malditos meses. 408 00:23:43,590 --> 00:23:47,177 E ela vai à missão diplomática no primeiro dia. Que privilegiada. 409 00:23:47,302 --> 00:23:48,887 - Olá, pessoal. - Olá. 410 00:23:49,012 --> 00:23:50,263 Posso fazer-vos companhia? 411 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 - Claro. - Obrigada. 412 00:24:02,108 --> 00:24:03,693 Já acabaram de comer? 413 00:24:03,818 --> 00:24:06,988 Trouxe-vos uma daquelas bolachas que me deram a prova. 414 00:24:07,113 --> 00:24:09,115 - Obrigada. - Que bom. 415 00:24:11,159 --> 00:24:12,535 Alho, alho, alho. 416 00:24:26,007 --> 00:24:27,008 Voilà. 417 00:24:31,388 --> 00:24:32,931 Vou só dizer, eu... 418 00:24:33,848 --> 00:24:35,475 ... sinto-me muito paranoica, 419 00:24:35,600 --> 00:24:37,811 mas sinto que vocês estão a trocar mensagens. 420 00:24:37,936 --> 00:24:39,020 Sobre mim. 421 00:24:41,106 --> 00:24:43,942 Não estamos. Não estamos mesmo. É outra coisa. 422 00:24:44,484 --> 00:24:46,152 Olá a todos. Que tal o almoço? 423 00:24:47,821 --> 00:24:50,699 Miranda, os apontamentos que escreveste eram excelentes. 424 00:24:50,824 --> 00:24:53,785 Obrigada, mas estou só a escrever o que ouvi. 425 00:24:53,910 --> 00:24:56,371 Podes enviá-las ao diretor executivo? 426 00:24:56,496 --> 00:25:00,083 - O e-mail dele está no Outlook. - Claro. Assim farei. 427 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 Obrigada. 428 00:25:02,877 --> 00:25:04,963 Como vos está a correr com as citações? 429 00:25:15,974 --> 00:25:18,601 Não, é muito apertado. Eu sei. Estou a tratar disso. 430 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 Não me estou a queixar, acho que estás linda. 431 00:25:21,604 --> 00:25:25,942 Não, o cinto devia estar aqui em baixo, 432 00:25:26,067 --> 00:25:28,194 mas está sempre a subir por causa da minha barriga. 433 00:25:28,319 --> 00:25:29,571 Tira o cinto. 434 00:25:29,696 --> 00:25:33,033 Todos me dizem para tirar o cinto, mas o cinto é que faz o visual. 435 00:25:33,158 --> 00:25:36,619 Não preciso de tirar o cinto, preciso de tirar a barriga 436 00:25:36,745 --> 00:25:38,747 e só preciso de mais uns dias. 437 00:25:38,872 --> 00:25:40,165 Até o quê? 438 00:25:42,709 --> 00:25:45,587 Tenho comido caldo de osso a semana toda. 439 00:25:45,712 --> 00:25:47,172 Não reparaste? 440 00:25:48,298 --> 00:25:50,800 Acho que notei que algo estava diferente? 441 00:25:51,426 --> 00:25:53,928 Vai. Não digas nada. 442 00:25:57,807 --> 00:26:01,394 Sei que não devia dizer nada, mas acho que estás linda. 443 00:26:01,519 --> 00:26:04,189 Só para que fique registado. 444 00:26:14,074 --> 00:26:16,117 Olá. Sim, estamos de volta esta semana. 445 00:26:16,242 --> 00:26:18,745 - Somos nós, o Doug... - Brad. 446 00:26:18,870 --> 00:26:20,997 - Sim, o Doug Brad e a Jane. - Janet. 447 00:26:21,122 --> 00:26:24,167 Também devemos vir para a semana. Ainda estamos de visita. 448 00:26:24,959 --> 00:26:28,046 - Devíamos deixá-lo entrar. - Sim, devíamos. 449 00:26:30,590 --> 00:26:33,176 Cuidado com os pés. Pronto. Desculpe. 450 00:26:47,399 --> 00:26:48,483 Bolas. 451 00:27:00,495 --> 00:27:02,789 - Olá. - Estou a tentar falar com a Che Diaz. 452 00:27:02,914 --> 00:27:05,458 - Sim, sou eu. - Fala do condomínio do JNR. 453 00:27:05,583 --> 00:27:09,045 Estou a ligar por causa dos seus primos, Janet e Doug Brad. 454 00:27:09,170 --> 00:27:11,381 - Janet e quem? - Janet e Doug Brad. 455 00:27:11,506 --> 00:27:13,550 Não conheço ninguém com esses nomes. 456 00:27:13,675 --> 00:27:16,511 Doug Brad e Janet, 18F. Não é o seu apartamento? 457 00:27:17,512 --> 00:27:21,850 Sim! Sim. São meus primos. Sim, são os meus primos. Sim. 458 00:27:25,645 --> 00:27:28,648 Olá. Vim ver como estão os meus primos, Doug Brad e Janet. 459 00:27:28,773 --> 00:27:30,358 Vais ser despejade? 460 00:27:30,483 --> 00:27:33,820 Não, mas o condomínio ficou preocupado. Ainda bem que és branca. 461 00:27:35,113 --> 00:27:37,365 A culpa é toda minha. 462 00:27:37,490 --> 00:27:39,200 Che, este é o Aidan. 463 00:27:39,325 --> 00:27:41,661 - Trata-me por Doug Brad. - Está bem. 464 00:27:41,786 --> 00:27:43,788 Obrigado por nos deixares usar a tua casa. 465 00:27:43,913 --> 00:27:46,041 Já não sei se é a minha casa. 466 00:27:46,166 --> 00:27:48,251 Aquilo é uma panela no fogão? Estão a cozinhar? 467 00:27:48,376 --> 00:27:50,962 O Aidan está a fazer chili. Eu estou a observar. 468 00:27:51,087 --> 00:27:54,799 - Abriste umas cervejas. - É verdade. Abri umas cervejas. 469 00:27:54,924 --> 00:27:57,677 - Queres uma cerveja? - Claro que sim. 470 00:27:57,802 --> 00:28:02,015 Estou a celebrar o que parece ser uma máquina Nespresso nova na bancada? 471 00:28:02,140 --> 00:28:06,728 Isso mesmo, é a tua nova máquina de café Nespresso. 472 00:28:06,853 --> 00:28:08,897 - Sim, reparei... - Obrigade. 473 00:28:09,022 --> 00:28:11,775 ... que te faltavam algumas coisas, espero que não te importes. 474 00:28:11,900 --> 00:28:14,903 Não, não me importo. A única coisa que os últimos hóspedes me deixaram 475 00:28:15,028 --> 00:28:17,489 são marcas pretas da bagagem na parede. 476 00:28:17,614 --> 00:28:19,532 E a sensação de que eram assassinos em série. 477 00:28:19,657 --> 00:28:23,620 - Tudo começou com um moinho de pimenta. - Esta coisinha aqui. 478 00:28:23,745 --> 00:28:25,580 Sim. O Aidan disse que precisavas de um. 479 00:28:25,705 --> 00:28:29,417 - Todos precisam de um moinho de pimenta. - Isso é discutível. 480 00:28:29,542 --> 00:28:32,212 Vivi sem um moinho de pimenta durante... Céus, anos. 481 00:28:32,337 --> 00:28:34,130 Isso é tão triste. 482 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 Tenho uma pergunta. 483 00:28:39,010 --> 00:28:42,430 "Porque custou esta prensa de alho 47 dólares?" Eu perguntei o mesmo. 484 00:28:42,555 --> 00:28:46,059 Não. É um mistério muito maior. Sobre vocês os dois. 485 00:28:46,851 --> 00:28:50,271 Quer dizer… Porque é que isto não resultou da primeira vez? 486 00:28:52,524 --> 00:28:54,025 Porque cometi um erro. 487 00:29:10,000 --> 00:29:13,503 Quando tinha 30 e 40 anos, perdia dois quilos assim. 488 00:29:13,628 --> 00:29:15,630 E agora nada resulta. 489 00:29:15,755 --> 00:29:17,674 Odeio a menopausa. É o diabo. 490 00:29:17,799 --> 00:29:19,509 Pensei que o Giuseppe era heterossexual, 491 00:29:19,634 --> 00:29:23,138 o que não é a minha cena, por isso, fechei-me logo em copas. 492 00:29:23,263 --> 00:29:24,889 Mas não é e é giro 493 00:29:25,015 --> 00:29:28,059 e fez-me levedar a massa, no local de trabalho, se é que me entendes. 494 00:29:28,184 --> 00:29:30,687 Entendo. Vou voltar a ser "galerina". 495 00:29:30,812 --> 00:29:32,439 Vê só. 496 00:29:32,564 --> 00:29:34,941 Bailarina, "galerina". 497 00:29:35,066 --> 00:29:39,279 Tudo o que acaba em "ina" é minúsculo. 498 00:29:39,404 --> 00:29:43,158 E não ajuda todas as outras terem, tipo, 25 anos. 499 00:29:43,783 --> 00:29:46,161 Sim, este também é novo. Tem de ir. 500 00:29:46,286 --> 00:29:47,495 Chegou a minha comida. 501 00:29:47,620 --> 00:29:50,415 - Adeus. Obrigada por me ouvires. - Sempre às ordens. 502 00:29:58,006 --> 00:29:59,799 Sim, só passar por água. Obrigada. 503 00:30:01,551 --> 00:30:02,802 A temperatura está boa. 504 00:30:11,895 --> 00:30:14,064 - Minha senhora? - Meu Deus. 505 00:30:14,189 --> 00:30:16,316 Estavas aí este tempo todo? Que loucura. 506 00:30:16,441 --> 00:30:21,488 Tenho de ir, o Juan Jose está à espera e ele não é pessoa de esperar. 507 00:30:21,613 --> 00:30:24,449 Está bem, mas pode esperar um segundo, não? 508 00:30:26,201 --> 00:30:27,577 Que belo visual, não é? 509 00:30:27,702 --> 00:30:30,830 - Mesmo espetacular. - Está tudo bem? 510 00:30:30,955 --> 00:30:32,665 Não me respondeste às mensagens 511 00:30:32,832 --> 00:30:35,293 nem retribuíste as chamadas sobre o jantar com o Aidan. 512 00:30:35,919 --> 00:30:39,339 Se vamos ter esta conversa, preciso de fumar um cigarro. 513 00:30:39,464 --> 00:30:40,799 Que conversa? 514 00:30:40,924 --> 00:30:42,217 Esta. Anda. 515 00:30:43,343 --> 00:30:44,928 - Está a chover. - Eu sei. 516 00:30:46,221 --> 00:30:47,889 Estamos na Madison Avenue, 517 00:30:48,056 --> 00:30:50,266 de cabelo molhado e guarda-chuvas, por isso... 518 00:30:51,309 --> 00:30:52,811 Algo de grave se passa. 519 00:30:52,936 --> 00:30:55,522 Não é nada catastrófico. Certo. 520 00:30:55,647 --> 00:30:57,732 Fico muito feliz por ti. A sério. 521 00:30:57,857 --> 00:31:00,819 É só a nossa casa nos Hamptons. 522 00:31:01,444 --> 00:31:06,282 - Meu Deus. Esqueci-me dos Hamptons. - Eu não e não consigo. 523 00:31:06,825 --> 00:31:10,912 Não vou fazer de vela e não foi esse o verão que planeei. 524 00:31:11,037 --> 00:31:12,122 Claro, claro. 525 00:31:12,247 --> 00:31:17,002 Entendo perfeitamente, mas ele não estará lá todas as semanas. 526 00:31:17,919 --> 00:31:20,839 E juro que o vais adorar. 527 00:31:20,964 --> 00:31:22,215 Tenho a certeza que sim. 528 00:31:23,008 --> 00:31:27,679 Mas não vou adorar como me sinto comigo própria quando estiver lá. 529 00:31:28,555 --> 00:31:30,015 Quando me convidaste para jantar, 530 00:31:30,181 --> 00:31:33,810 disseste: "nós queremos levar-te a jantar". Carrie, já és um "nós". 531 00:31:33,935 --> 00:31:38,023 E, por favor, não penses que isto é só porque não posso jantar 532 00:31:38,148 --> 00:31:40,442 nos Hamptons, só nós os três. 533 00:31:40,567 --> 00:31:42,777 Eu... embora seja, em parte. 534 00:31:42,902 --> 00:31:45,405 Certo, então, diz-me o que mais é. 535 00:31:47,991 --> 00:31:48,992 O quê? 536 00:31:49,159 --> 00:31:52,203 Não há forma de dizer isto sem parecer mesquinha ou patética. 537 00:31:52,328 --> 00:31:54,706 Não és nem mesquinha nem patética. 538 00:31:55,206 --> 00:31:56,207 Diz de uma vez. 539 00:31:58,668 --> 00:32:01,963 Pelo que ouvi, parece-me 540 00:32:02,088 --> 00:32:06,092 que tiveste dois grandes amores e eu não tive nenhum. 541 00:32:06,217 --> 00:32:08,720 Não, por favor, não digas que vou ter, porque posso não ter. 542 00:32:08,845 --> 00:32:11,139 E posso viver com isso. 543 00:32:12,849 --> 00:32:14,517 Mas não consigo ir este verão. 544 00:32:15,352 --> 00:32:18,104 Isso não é verdade. Eu podia. 545 00:32:18,229 --> 00:32:19,647 Mas não quero. 546 00:32:19,773 --> 00:32:22,859 Não quero gastar uma fortuna enquanto sinto isto. 547 00:32:22,984 --> 00:32:25,153 Por isso, recuperei a caução. 548 00:32:25,278 --> 00:32:28,490 O quê? Sem falar comigo? 549 00:32:29,115 --> 00:32:33,203 - Não queria que perdesses dinheiro. - Não estou preocupada com o dinheiro. 550 00:32:33,953 --> 00:32:36,748 Estou preocupada com perder-te a ti. 551 00:32:36,873 --> 00:32:38,124 Vamos ficar bem. 552 00:32:39,167 --> 00:32:42,837 Só preciso de um pouco de espaço. Eu... 553 00:32:42,962 --> 00:32:45,382 Não. Não, não, não to dou. 554 00:32:47,008 --> 00:32:49,010 Sabes o que o espaço dá aos amigos? 555 00:32:49,678 --> 00:32:50,845 Mais espaço. 556 00:32:52,514 --> 00:32:53,807 Seema, por favor. 557 00:32:55,934 --> 00:32:59,562 A sério, não te afastes de mim e finjas que não me vês 558 00:33:00,563 --> 00:33:02,816 num lavatório num cabeleireiro. 559 00:33:03,441 --> 00:33:05,068 - Seema. - Eu sei. 560 00:33:05,193 --> 00:33:06,528 Já vou. 561 00:33:08,530 --> 00:33:10,865 Vamos ficar bem. A sério. 562 00:33:13,326 --> 00:33:15,370 Só preciso de um pouco de espaço. 563 00:33:46,693 --> 00:33:48,862 Olá, mãe. Estás bonita. 564 00:33:49,404 --> 00:33:50,655 Obrigada, amor. 565 00:33:50,780 --> 00:33:53,491 Muito bem, vou-me embora. Tenham um bom dia. 566 00:33:53,992 --> 00:33:56,286 Estás a falar assim porquê? Dói-te a garganta? 567 00:33:56,411 --> 00:33:58,288 Não, não. Estou bem. 568 00:33:58,913 --> 00:34:03,001 Ia aí dar-vos um abraço de despedida, mas não consigo. 569 00:34:05,378 --> 00:34:06,379 Até logo. 570 00:34:08,672 --> 00:34:12,344 Ele já não trabalha aqui, Lorraine. Ligue a alguém. Peça ajuda. 571 00:34:13,928 --> 00:34:15,179 Desculpe, tenho de desligar. 572 00:34:16,598 --> 00:34:19,100 O que fazes aqui? Não recebeste a minha mensagem? 573 00:34:19,225 --> 00:34:23,688 Recebi, mas não a percebi. Loucura não é a minha língua materna. 574 00:34:23,813 --> 00:34:25,231 Talvez possas traduzir. 575 00:34:25,357 --> 00:34:29,694 Não precisas de tradutor. Fui muito claro. Não podes trabalhar aqui. 576 00:34:29,819 --> 00:34:32,614 Vou pagar-te o salário de um mês e um bónus muito generoso. 577 00:34:32,739 --> 00:34:37,034 Eu entendo, mas esta parte: "Não és tu, sou eu. Tenho problemas". 578 00:34:42,123 --> 00:34:45,251 - Pensei que eras heterossexual. - Um poeta heterossexual? Vá lá. 579 00:34:45,377 --> 00:34:48,755 Eu sei. O sotaque deve ter-me desconcentrado. 580 00:34:50,047 --> 00:34:52,592 Adiante, podia trabalhar contigo se fosses heterossexual, 581 00:34:52,717 --> 00:34:55,219 porque orgulho-me em nunca pisar esse risco. 582 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 - Que limite? - Tu sabes qual é o limite. 583 00:34:57,931 --> 00:34:59,766 Contigo heterossexual, sim, contigo gay... 584 00:35:00,600 --> 00:35:03,520 Não posso trabalhar lado a lado, dia após dia 585 00:35:03,645 --> 00:35:08,441 ao lado de um italiano de Itália lindo, meigo, sensual e demasiado jovem, 586 00:35:08,566 --> 00:35:10,819 com um coração enorme. 587 00:35:11,486 --> 00:35:14,114 Não. Demasiados pontos fracos. 588 00:35:14,656 --> 00:35:16,741 Não consigo não passar esse risco. 589 00:35:17,659 --> 00:35:21,037 E recuso-me tornar-me na versão masculina e de meia-idade da Lorraine. 590 00:35:22,706 --> 00:35:24,165 - Compreendo. - Ótimo. 591 00:35:33,550 --> 00:35:35,885 Demito-me. E agora? 592 00:35:37,637 --> 00:35:38,638 Estou fodido. 593 00:35:39,723 --> 00:35:40,765 Bom, ainda não. 594 00:35:48,273 --> 00:35:51,609 GALERIA KASABIAN 595 00:36:20,388 --> 00:36:21,431 Com licença. 596 00:36:21,556 --> 00:36:23,725 Chamo-me Charlotte. Começo hoje. 597 00:36:23,850 --> 00:36:26,436 Certo. Sim, ouvimos falar muito de si. 598 00:36:26,561 --> 00:36:28,521 - Sou a Anastasia. - E eu sou a Kai. 599 00:36:28,646 --> 00:36:29,981 Muito prazer. 600 00:36:30,106 --> 00:36:32,609 A Lela já desce e mostra-te onde podes guardar as coisas. 601 00:36:32,734 --> 00:36:34,611 É um prazer conhecer-vos. 602 00:36:34,736 --> 00:36:38,365 Olá! Desculpem o atraso, não queiram saber o que se passa lá em cima. 603 00:36:39,574 --> 00:36:41,743 Deves ser a famosa Charlotte. 604 00:36:41,868 --> 00:36:44,287 Quanto a isso, não sei. 605 00:36:44,412 --> 00:36:46,373 - Anda, faço-te uma visita guiada. - Está bem. 606 00:36:46,498 --> 00:36:50,085 O Charlotte's Web é o meu livro preferido. Gosto de pessoas chamadas Charlotte. 607 00:36:50,210 --> 00:36:52,879 - Esse vestido é demais, já agora. - Obrigada. 608 00:36:53,004 --> 00:36:55,590 Lela, posso deixar o meu casaco em algum lado? 609 00:36:55,715 --> 00:36:57,175 - Por aqui. - Está bem. 610 00:36:57,300 --> 00:36:59,719 Anda, miúda. Fica à vontade. 611 00:37:39,968 --> 00:37:41,094 - Serena? - Sim? 612 00:37:41,219 --> 00:37:43,179 Estou a verificar as minhas anotações 613 00:37:43,304 --> 00:37:46,391 e apercebi-me de que omitiste as estatísticas de migração. 614 00:37:47,308 --> 00:37:49,894 Estou só a referir, posso voltar a incluí-las. 615 00:37:50,020 --> 00:37:51,896 Parece que és perfeita, Miranda. 616 00:37:53,690 --> 00:37:56,359 Na verdade, sou uma alcoólica sexualmente confusa 617 00:37:56,526 --> 00:37:57,819 que se está a divorciar. 618 00:37:58,945 --> 00:38:01,906 - Dito isto, boa noite. - Boa noite. 619 00:38:07,620 --> 00:38:10,415 Miranda, não podes estar aqui depois das 18. 620 00:38:10,540 --> 00:38:13,335 - Podes meter-nos em sarilhos. - A sério? 621 00:38:14,461 --> 00:38:17,672 Já não estou mesmo no Kansas. 622 00:38:17,797 --> 00:38:20,633 A HRW tem uma política de horas extra rígida para os estagiários. 623 00:38:20,759 --> 00:38:24,054 Lamento imenso. Vou já embora. 624 00:38:24,179 --> 00:38:26,931 Mas queria falar contigo, ainda bem que ainda cá estás. 625 00:38:27,891 --> 00:38:31,019 É por causa da compostagem? Estou mesmo a tentar. 626 00:38:31,144 --> 00:38:34,481 Não é por causa da compostagem, mas sim da minha licença de maternidade, 627 00:38:34,606 --> 00:38:36,232 que será mais cedo do que esperava. 628 00:38:36,358 --> 00:38:39,694 Vou ser induzida na segunda e escolhi-te para me substituíres. 629 00:38:39,819 --> 00:38:41,446 Amanhã, começo a preparar-te. 630 00:38:43,698 --> 00:38:46,076 A sério? Isso é fantástico. 631 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 Quer dizer... 632 00:38:49,079 --> 00:38:51,081 - É uma honra, mas... - Mas o quê? 633 00:38:52,040 --> 00:38:54,834 Não consigo evitar ter pena da Serena e da Sloane. 634 00:38:54,959 --> 00:38:58,421 Estão cá há muito mais tempo do que eu, não me parece justo. 635 00:38:58,546 --> 00:39:02,967 Por favor. Imagino que não foste a melhor aluna da tua turma em Harvard 636 00:39:03,093 --> 00:39:06,179 nem chegaste a sócia sentindo-te mal por colegas menos experientes. 637 00:39:06,304 --> 00:39:09,641 - Porque te estás a diminuir agora? - Só tenho plena consciência 638 00:39:09,766 --> 00:39:12,060 de que cheguei aqui numa posição muito privilegiada. 639 00:39:12,185 --> 00:39:14,145 Agradeço essa consciência 640 00:39:14,270 --> 00:39:16,272 e esse é um problema que levamos muito a sério, 641 00:39:16,398 --> 00:39:18,900 mas tens 30 anos de experiência. 642 00:39:19,025 --> 00:39:21,736 És a melhor pessoa para o trabalho. Ponto final. 643 00:39:22,654 --> 00:39:25,782 - Obrigada. - Não te preocupes, é temporário. 644 00:39:25,907 --> 00:39:28,159 Assim que apanhares o jeito, eu volto. 645 00:39:28,284 --> 00:39:30,120 Está bem, entendido. Obrigada. 646 00:39:30,245 --> 00:39:32,664 Mas vais mencionar... 647 00:39:32,789 --> 00:39:36,334 Para de te preocupar com os outros estagiários. Vai. Pica o ponto! 648 00:39:36,459 --> 00:39:37,585 Está bem, obrigada. 649 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 Certo. 650 00:39:44,676 --> 00:39:48,680 Mas espera, como é que a galinha sobe para a cama do teu filho? 651 00:39:48,805 --> 00:39:49,889 Eu levanto-a. 652 00:39:52,475 --> 00:39:55,353 Tenho de levantar. Senão, voa sempre contra o colchão. 653 00:39:55,478 --> 00:39:57,313 - Consegue voar! - É uma ave não voadora. 654 00:39:57,439 --> 00:40:02,277 Espera aí, espera aí. Agora, temos de te incluir 655 00:40:02,402 --> 00:40:05,530 no cenário "o que vem primeiro, galinha ou ovo", é isso? 656 00:40:05,655 --> 00:40:07,657 - É muito trabalho. - Nem me faças falar. 657 00:40:07,782 --> 00:40:11,286 Carrie. Pensei que tinhas dito que a Seema não podia vir. Olha. 658 00:40:16,416 --> 00:40:18,251 Olá! Deixa-me arranjar-te uma cadeira. 659 00:40:19,836 --> 00:40:22,630 Tem boas maneiras. Aidan, já te adoro. 660 00:40:25,967 --> 00:40:27,093 Obrigada pelo espaço. 661 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 O que vamos beber? 662 00:40:39,272 --> 00:40:40,857 REGRESSO A HOWARDS END 663 00:40:53,328 --> 00:40:57,082 E assim, sem mais nem menos, fui à quinta do Aidan. 664 00:40:57,791 --> 00:41:00,377 Não era um Regresso a Howards End. Era melhor. 665 00:41:01,336 --> 00:41:03,046 Era o nosso novo começo.