1 00:00:16,975 --> 00:00:19,894 De quem é a vez de fechar as cortinas? 2 00:00:21,438 --> 00:00:22,689 Eu fechei ontem. 3 00:00:23,815 --> 00:00:25,316 Eu fechei anteontem. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,528 Eu fechei nos dois dias antes de anteontem. 5 00:00:29,779 --> 00:00:32,907 Sabia que segunda e terça voltariam pra me assombrar. 6 00:00:35,702 --> 00:00:39,831 O sol não me incomoda, mas é que sou um vampiro. 7 00:00:47,422 --> 00:00:51,092 Você é um daqueles vampiros da Virgínia? 8 00:00:51,968 --> 00:00:53,470 O maior de Norfolk. 9 00:00:55,347 --> 00:00:58,058 O café da manhã só vai até as 11h. 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Quem está com fome? 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,063 O que você quer? 12 00:01:04,688 --> 00:01:06,149 Acho que vou querer... 13 00:01:07,192 --> 00:01:09,736 o omelete de US$ 26 de novo. 14 00:01:09,819 --> 00:01:11,196 Eu também. 15 00:01:11,279 --> 00:01:14,282 Ou vamos ter que nos vestir e sair do quarto. 16 00:01:15,325 --> 00:01:16,576 Vale a pena. 17 00:01:19,079 --> 00:01:20,705 - Está se mostrando? - Não. 18 00:01:20,789 --> 00:01:22,289 - Sei. - Serviço de quarto. 19 00:01:22,374 --> 00:01:23,958 - Eu gostaria... - Pode esperar? 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 Posso. 21 00:01:26,503 --> 00:01:31,216 Espero que minhas galinhas não descubram os preços dos ovos em Nova York. 22 00:01:31,299 --> 00:01:33,343 - Você tem galinhas? - Tenho. 23 00:01:33,426 --> 00:01:36,221 Uma delas é louca pelo meu caçula, o Wyatt. 24 00:01:36,805 --> 00:01:40,058 Ela entra toda manhã, sobe a escada, vai pra cama dele 25 00:01:40,140 --> 00:01:42,102 e bota um ovo. É uma fofura. 26 00:01:42,185 --> 00:01:45,063 É uma fofura ou uma invasão de domicílio? 27 00:01:48,525 --> 00:01:50,485 Como uma galinha entra em casa? 28 00:01:50,568 --> 00:01:51,652 Deixo a porta aberta. 29 00:01:51,735 --> 00:01:55,115 Então sua casa de campo tem portas. 30 00:01:55,699 --> 00:01:57,616 Também tem água quente? 31 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Tem, sim. 32 00:01:58,785 --> 00:02:02,706 - Pode esperar mais um pouco? - Sim, posso esperar. 33 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 É deslumbrante. 34 00:02:04,165 --> 00:02:06,501 - É? - Sim, é de 1816. 35 00:02:07,377 --> 00:02:10,505 É uma casa de fazenda clássica com tijolos aparentes. 36 00:02:10,588 --> 00:02:12,966 - Parece maravilhosa. - Sim. 37 00:02:13,049 --> 00:02:15,301 Tem quatro voos por dia daqui pra lá. 38 00:02:17,429 --> 00:02:18,430 Combinado. 39 00:02:21,683 --> 00:02:23,059 Preciso ver a galinha. 40 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 Quero que conheça meus filhos. 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,359 Também quero isso. 42 00:02:51,296 --> 00:02:53,506 CASA DE FAZENDA CLÁSSICA COM TIJOLOS APARENTES - NORFOLK 43 00:03:06,603 --> 00:03:09,189 Mas como a galinha sobe os degraus? 44 00:03:09,272 --> 00:03:12,442 Sei lá. De escada rolante? 45 00:03:12,525 --> 00:03:14,486 Galinhas voam, não? 46 00:03:14,569 --> 00:03:16,905 Não sei, mas são deliciosas. 47 00:03:17,655 --> 00:03:19,866 Quando o Aidan voltar, 48 00:03:19,949 --> 00:03:22,744 em duas semanas, talvez eu vá pra lá com ele. 49 00:03:22,827 --> 00:03:24,245 Você vai pra Virgínia? 50 00:03:24,329 --> 00:03:25,747 - Nossa. - Vou. 51 00:03:25,829 --> 00:03:26,998 Conhecer os filhos dele 52 00:03:27,082 --> 00:03:30,293 e desvendar a história da galinha que bota ovo na cama. 53 00:03:30,377 --> 00:03:31,503 Ele tem filhos? 54 00:03:31,586 --> 00:03:34,673 Três. Eles têm 14, 17 e 20 anos. 55 00:03:34,756 --> 00:03:37,216 A ex mora perto de Norfolk por causa do trabalho. 56 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 É designer têxtil. 57 00:03:38,635 --> 00:03:42,097 Nas semanas dele, os meninos vão pra fazenda. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,600 Na cama de quem você achou que a galinha botava ovos? 59 00:03:45,684 --> 00:03:47,977 Parei de acompanhar quando ouvi "fazenda". 60 00:03:48,061 --> 00:03:51,815 Pois pode voltar a acompanhar, porque é deslumbrante. 61 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 Provavelmente. 62 00:03:53,650 --> 00:03:55,026 Provavelmente? 63 00:03:55,110 --> 00:03:57,445 Ele disse que é. 64 00:03:57,529 --> 00:03:59,197 Não posso pedir provas, 65 00:03:59,280 --> 00:04:03,743 apesar de ainda estar traumatizada com o antigo chalé dele. 66 00:04:03,827 --> 00:04:05,662 Traumatizada? Que bom. 67 00:04:05,745 --> 00:04:08,081 Então, lá no fundo, você ainda é você. 68 00:04:08,164 --> 00:04:12,002 Aí voltei pra casa depois que ele viajou e pesquisei 69 00:04:12,794 --> 00:04:16,839 "casa de fazenda clássica com tijolos aparentes em Norfolk" pra ver. 70 00:04:16,923 --> 00:04:19,300 E tem um monte de casas bonitas. 71 00:04:19,384 --> 00:04:23,221 E uma idêntica àquela do filme Retorno a Howards End. 72 00:04:23,304 --> 00:04:24,764 Adoro esse filme! 73 00:04:24,848 --> 00:04:27,851 Agora falou minha língua. Quero ver. 74 00:04:28,810 --> 00:04:32,731 E aí pensei: qual era a distância entre Howards End e Londres? 75 00:04:32,814 --> 00:04:33,815 E pesquisei. 76 00:04:33,898 --> 00:04:35,942 Uma hora e meia no trem antigo. 77 00:04:36,026 --> 00:04:39,154 O voo de Nova York a Norfolk dura uma hora e meia. 78 00:04:39,237 --> 00:04:42,574 Se a Emma Thompson pode se deslocar pelo Anthony Hopkins, 79 00:04:42,657 --> 00:04:44,701 eu posso me deslocar pelo Aidan. 80 00:04:45,326 --> 00:04:48,121 Mas a Emma Thompson não fez isso por um homem, 81 00:04:48,204 --> 00:04:49,247 e sim pela casa. 82 00:04:49,330 --> 00:04:51,582 Ela teria feito pelo Aidan. 83 00:04:51,666 --> 00:04:55,295 Adorei! Você está mesmo pensando em ir pra lá 84 00:04:55,378 --> 00:04:57,339 passar tempo com ele e os filhos. 85 00:04:57,422 --> 00:05:00,592 Estou, sim, quando ele não estiver aqui comigo. 86 00:05:00,675 --> 00:05:04,596 Quando ele não estiver aqui com você! Gostei de ouvir isso. 87 00:05:04,679 --> 00:05:06,139 Meu Deus! 88 00:05:06,222 --> 00:05:10,685 Preciso me atualizar. Está sendo tudo tão rápido! 89 00:05:10,769 --> 00:05:12,979 Com certeza não é um trem antigo. 90 00:05:13,063 --> 00:05:19,235 Mas se parece a coisa certa, e parece, por que ir devagar? 91 00:05:19,319 --> 00:05:21,237 - Por que razão? - Nenhuma razão. 92 00:05:22,739 --> 00:05:25,367 Quando ele voltar, 93 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 nós adoraríamos levar vocês três pra jantar. 94 00:05:28,119 --> 00:05:31,664 Já faz mais de um mês. Estava esperando pelo convite. 95 00:05:31,748 --> 00:05:33,500 Também topo. Ótimo. 96 00:05:34,042 --> 00:05:35,168 Manda opções de datas. 97 00:05:36,461 --> 00:05:38,254 - Tá. - E, Carrie, 98 00:05:38,338 --> 00:05:41,841 sabe por que a casa parece a de Retorno a Howards End? 99 00:05:41,925 --> 00:05:43,885 Porque é em Norfolk, Inglaterra. 100 00:05:43,968 --> 00:05:45,720 Clicou no Reino Unido, boba. 101 00:05:50,433 --> 00:05:52,686 Está animada pra amanhã? 102 00:05:52,769 --> 00:05:55,647 Preciso estar. Implorei à Human Rights Watch 103 00:05:55,730 --> 00:05:58,483 pra me deixarem estagiar lá. 104 00:05:59,150 --> 00:06:00,777 Acho que o currículo ajudou. 105 00:06:01,528 --> 00:06:03,363 Foi mais porque implorei. 106 00:06:03,446 --> 00:06:07,242 Eu até disse pra eles que recusar o estágio no ano passado 107 00:06:07,325 --> 00:06:09,494 foi o maior erro que já cometi. 108 00:06:09,577 --> 00:06:11,746 Sério? Foi maior 109 00:06:11,830 --> 00:06:16,501 que o retiro de meditação em silêncio do qual te expulsaram? 110 00:06:16,584 --> 00:06:17,836 Claro que não. 111 00:06:17,919 --> 00:06:21,548 Foram as 48 horas mais longas da minha vida. 112 00:06:21,631 --> 00:06:25,844 Então vou ser o pau-mandado na base da cadeia, 113 00:06:25,927 --> 00:06:28,888 mas estou feliz. 114 00:06:28,972 --> 00:06:32,558 Vou ajudar a fazer algo de bom no mundo. 115 00:06:32,642 --> 00:06:35,145 Foi por isso que saí do escritório. 116 00:06:35,812 --> 00:06:40,817 Eu não deveria relacionar isso a "pau" nem a "cadeia". 117 00:06:42,235 --> 00:06:46,781 Nossa, parece que o escritório foi há 100 anos. 118 00:06:46,865 --> 00:06:48,074 Não parece? 119 00:06:49,409 --> 00:06:52,495 Falando em passado, podemos falar do Aidan? 120 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 Mais do que falei no almoço? 121 00:06:55,040 --> 00:06:57,542 Nossa, não sei se é possível. 122 00:06:57,625 --> 00:07:00,045 Será que não seria bom diminuir o ritmo? 123 00:07:00,128 --> 00:07:03,173 Está tão afobada que acabou clicando na Inglaterra. 124 00:07:05,592 --> 00:07:11,473 O Aidan e eu não estamos no passado. Estou vivendo o tempo presente. 125 00:07:11,556 --> 00:07:14,893 Nas últimas semanas, tenho tido orgasmos 126 00:07:14,976 --> 00:07:20,648 que nunca tive com ninguém na vida, nem mesmo com o Aidan. 127 00:07:21,983 --> 00:07:23,526 Sei, isso é interessante. 128 00:07:23,610 --> 00:07:27,864 Acho que eu ficava tentando me segurar por causa do Big. 129 00:07:27,947 --> 00:07:33,244 Era como se eu não pudesse me entregar 130 00:07:33,328 --> 00:07:37,999 e me conectar com alguém, sabe? 131 00:07:38,082 --> 00:07:41,961 Será que sempre foi assim e não consegui aceitar? 132 00:07:43,213 --> 00:07:44,422 Miranda... 133 00:07:45,757 --> 00:07:47,217 - Não dá... - O que foi? 134 00:07:52,972 --> 00:07:54,432 Tenho me perguntado... 135 00:07:58,812 --> 00:08:00,313 O Big foi um grande erro? 136 00:08:12,242 --> 00:08:14,077 Ainda não sei o que dizer. 137 00:08:19,874 --> 00:08:25,046 Chamei vocês aqui porque seu pai e eu conversamos... 138 00:08:25,130 --> 00:08:28,258 Rock! Por favor, larga o celular. 139 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 Obrigada. 140 00:08:32,761 --> 00:08:37,558 E eu decidi trabalhar em horário integral em uma galeria de arte. 141 00:08:37,642 --> 00:08:38,852 Que demais, mãe! 142 00:08:39,811 --> 00:08:43,188 Obrigada pelo entusiasmo, 143 00:08:43,273 --> 00:08:46,693 mas não sei se vocês sabem o que isso significa. 144 00:08:46,776 --> 00:08:48,528 - Sabemos. - Vai estar sempre fora. 145 00:08:48,611 --> 00:08:50,113 - Tá suave. - Tranquilo. 146 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 Adorei! 147 00:08:52,866 --> 00:08:55,410 Isso é bom, eu acho. 148 00:08:56,327 --> 00:09:00,123 Mas não vai ser como quando fui guia no Frick 149 00:09:00,206 --> 00:09:02,459 ou voluntária na escola. 150 00:09:02,542 --> 00:09:05,420 Não vou estar aqui quando vocês voltarem da aula. 151 00:09:05,503 --> 00:09:08,298 E, às vezes, vou até perder o jantar. 152 00:09:08,381 --> 00:09:09,466 Vocês entendem? 153 00:09:09,549 --> 00:09:11,343 Mãe, entendemos totalmente. 154 00:09:11,926 --> 00:09:14,888 Tudo bem. É hora de fazer suas coisas e bater as asas. 155 00:09:14,971 --> 00:09:16,139 Harry. 156 00:09:16,222 --> 00:09:19,267 Você vai ter que segurar as pontas, entendeu? 157 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Eu disse que vou. 158 00:09:20,685 --> 00:09:22,354 Preciso de testemunhas. 159 00:09:23,855 --> 00:09:25,899 Acabou? Tenho tarefa da escola. 160 00:09:25,982 --> 00:09:27,275 Acho que sim. 161 00:09:34,574 --> 00:09:36,868 Vai sentir minha falta, Richard Burton? 162 00:09:47,420 --> 00:09:49,089 Oi, é a sua mesa? 163 00:09:49,172 --> 00:09:50,924 - É, mas tudo bem. - Desculpa. 164 00:09:51,007 --> 00:09:52,759 Está aguardando a Raina? 165 00:09:52,842 --> 00:09:55,679 Falei com ela, e ela me disse pra esperar aqui. 166 00:09:55,762 --> 00:09:58,765 Sou a nova estagiária. É meu primeiro dia. 167 00:09:58,848 --> 00:10:01,059 - Sou a Miranda. - Oi, sou a Serena. 168 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 Sou a Sloane. Adoramos a Raina. 169 00:10:03,353 --> 00:10:04,562 Supercrânio e de boa. 170 00:10:04,646 --> 00:10:05,689 Mas não liga 171 00:10:05,772 --> 00:10:08,316 se as primeiras coisas que ela te pedir forem um saco. 172 00:10:08,400 --> 00:10:09,234 Tá. 173 00:10:09,317 --> 00:10:12,404 Já lemos umas 584 intimações. 174 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 - Sem exagero. - Uau. 175 00:10:14,823 --> 00:10:16,324 Às vezes, os estagiários podem 176 00:10:16,408 --> 00:10:20,203 fazer pesquisa, escrever, participar de reuniões e tomar notas. 177 00:10:20,286 --> 00:10:23,456 Mas nunca nos pediram isso. 178 00:10:23,540 --> 00:10:27,419 Passei 30 anos no direito corporativo, então quero fazer por merecer. 179 00:10:28,086 --> 00:10:30,463 Quer este cookie? É de chocolate e alho. 180 00:10:30,547 --> 00:10:33,758 Parece horrível, mas é muito bom. É nosso preferido. 181 00:10:33,842 --> 00:10:36,094 Sério? Não, não posso aceitar. 182 00:10:36,177 --> 00:10:38,513 Sério, estaria me fazendo um favor. 183 00:10:39,597 --> 00:10:41,516 Tá, obrigada. 184 00:10:42,017 --> 00:10:43,309 - Oi, Raina. - Bom dia. 185 00:10:43,393 --> 00:10:45,061 Oi, já conheceram a Miranda. 186 00:10:45,145 --> 00:10:46,187 - Ela é ótima. - É. 187 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 A Missão dos EUA quer falar conosco em uma hora. 188 00:10:49,107 --> 00:10:50,358 - Jura? - Tá bom. 189 00:10:51,317 --> 00:10:52,944 Miranda, pode tomar notas? 190 00:10:53,528 --> 00:10:56,781 Eu? Mas acabei de chegar. 191 00:10:56,865 --> 00:10:58,324 Sim, começamos em dez minutos. 192 00:10:58,408 --> 00:11:01,369 E se vocês duas puderem conferir as intimações... 193 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 - Claro. - Pode deixar. 194 00:11:10,879 --> 00:11:13,006 É gostoso mesmo. 195 00:11:13,089 --> 00:11:15,633 O veterinário já chegou, então pode vir. 196 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 - Agradeço. - Tá, até mais. 197 00:11:19,888 --> 00:11:22,140 - Como assim, porra? - Pois é! 198 00:11:23,141 --> 00:11:25,643 Foi mal, xinguei na frente da tartaruga. 199 00:11:25,727 --> 00:11:26,853 - Tá. - É. 200 00:11:26,936 --> 00:11:29,189 Surpresa! 201 00:11:29,272 --> 00:11:31,191 Vim te buscar pra almoçar. 202 00:11:32,233 --> 00:11:35,028 Muito simpático, mas não faço pausa no almoço. 203 00:11:35,111 --> 00:11:36,863 Recebo um adicional. 204 00:11:36,946 --> 00:11:42,327 Surpresa! Não vim te buscar pra almoçar. 205 00:11:42,410 --> 00:11:45,455 - Desculpa, preciso da grana. - Tudo bem. Claro. 206 00:11:45,580 --> 00:11:48,165 É. Judy! Essa é minha amiga, Carrie. 207 00:11:48,249 --> 00:11:50,460 Amiga. Que alívio! 208 00:11:50,543 --> 00:11:53,838 Achei que estava falando da falta de grana com estranhos. 209 00:11:53,922 --> 00:11:55,256 Só com você e a Carrie. 210 00:11:55,340 --> 00:11:57,467 - Muito prazer. - Muito prazer. 211 00:11:59,177 --> 00:12:00,553 Então, posso... 212 00:12:01,346 --> 00:12:05,016 Podemos conversar? Interrompi uma emergência com tartaruga? 213 00:12:05,100 --> 00:12:08,645 Não, o cachorro dele veio retirar um cisto. 214 00:12:09,229 --> 00:12:12,440 E por que a tartaruga está aqui? 215 00:12:12,524 --> 00:12:14,943 Segundo ele, está preocupada com o cachorro. 216 00:12:15,026 --> 00:12:16,986 Tá bom. 217 00:12:17,070 --> 00:12:20,448 Vou te contar por que queria te levar pra almoçar. 218 00:12:20,532 --> 00:12:23,702 Segundas intenções? Amei o suspense. 219 00:12:25,161 --> 00:12:27,664 Tenho que fingir que não estou ouvindo? 220 00:12:29,332 --> 00:12:32,293 Você não reclama sempre 221 00:12:32,377 --> 00:12:35,338 do pessoal que aluga seu apartamento no Airbnb? 222 00:12:35,422 --> 00:12:36,881 Não reclamo sempre. 223 00:12:36,965 --> 00:12:40,010 Até parece. Você me escreve tarde da noite, dizendo: 224 00:12:40,093 --> 00:12:43,054 "Deixaram os Air Wicks de pinho por todo o lugar." 225 00:12:43,138 --> 00:12:45,140 Deixaram mesmo, e não é legal. 226 00:12:45,807 --> 00:12:47,892 Então, vou te fazer uma proposta. 227 00:12:47,976 --> 00:12:54,024 Quer se livrar do Sr. e da Sra. Air Wick e alugar o apartamento pra mim? 228 00:12:54,107 --> 00:12:55,525 Como? 229 00:12:55,608 --> 00:12:59,029 O Aidan e eu estamos gastando uma fortuna em hotéis. 230 00:12:59,112 --> 00:13:02,532 Então a gente queria alugar o seu apê. 231 00:13:02,615 --> 00:13:05,035 E, de brinde, 232 00:13:05,118 --> 00:13:08,246 quando ele estiver aqui, você pode ficar no meu. 233 00:13:09,497 --> 00:13:12,292 Por que vocês não ficam lá? 234 00:13:12,792 --> 00:13:16,004 É uma longa história. 235 00:13:16,087 --> 00:13:17,380 Então é um "sim"? 236 00:13:18,340 --> 00:13:20,300 Acho estranho te cobrar aluguel. 237 00:13:20,383 --> 00:13:23,845 Pra ficar claro, quando não precisarmos do seu apartamento, 238 00:13:23,928 --> 00:13:27,098 você volta pra lá e sai do quarto da vovó aqui. 239 00:13:27,182 --> 00:13:30,352 - Tá bom. Então é pra ontem. - Isso aí. 240 00:13:30,435 --> 00:13:34,230 Não. O Giuseppe não está disponível pra fazer sua entrega hoje. 241 00:13:34,314 --> 00:13:37,734 Porque ele foi ao seu apartamento ontem e anteontem. 242 00:13:37,817 --> 00:13:41,112 E tem mais gente precisando de entregas da Hot Fellas. 243 00:13:42,530 --> 00:13:45,408 Lorraine, eu nunca disse isso pra ninguém, 244 00:13:45,492 --> 00:13:48,119 mas você come muito pão. Vai comer proteína! 245 00:13:50,663 --> 00:13:51,915 Ridículo. 246 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 Não desconta na massa. 247 00:13:56,294 --> 00:13:57,379 Como? 248 00:13:57,462 --> 00:13:58,922 Não é bom pro pão. 249 00:14:00,173 --> 00:14:01,508 Minha nonna dizia: 250 00:14:01,591 --> 00:14:04,427 "Quando você come minha comida, come meu amor." 251 00:14:04,511 --> 00:14:06,096 Lindo. Minha nonna dizia: 252 00:14:06,179 --> 00:14:08,932 "Tira meu salto alto antes que seu pai chegue." 253 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Vou te mostrar. 254 00:14:22,946 --> 00:14:25,907 Precisa dar amor ao pão. 255 00:14:26,324 --> 00:14:28,159 Assim. Sentiu a diferença? 256 00:14:29,911 --> 00:14:30,912 Sim, então... 257 00:14:31,996 --> 00:14:36,543 Nossa, a Lorraine não cansa de você. Está viciada em Giuseppe. 258 00:14:37,377 --> 00:14:40,880 Eu digo pra ela toda vez: "Lorraine, eu sou gay." 259 00:14:41,423 --> 00:14:42,966 Não devia ter que mentir. 260 00:14:44,092 --> 00:14:45,093 Não é mentira. 261 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Você é gay? 262 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 Sou. 263 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Está demitido. 264 00:14:53,309 --> 00:14:56,229 - Não estou gostando do seu trabalho. - O que fiz? 265 00:14:56,312 --> 00:14:58,064 - Sabe muito bem. - Não. 266 00:14:58,148 --> 00:14:59,649 Vai me demitir porque sou gay. 267 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 Sua palavra contra a minha. 268 00:15:02,485 --> 00:15:05,864 Chegou um minuto atrasado ontem e dois minutos adiantado hoje. 269 00:15:05,947 --> 00:15:06,948 Isso é uma empresa. 270 00:15:07,032 --> 00:15:09,701 Esse desempenho erótic... quero dizer, errático, 271 00:15:09,784 --> 00:15:11,286 não funciona pra mim. 272 00:15:12,537 --> 00:15:14,205 Anthony, estou bem confuso. 273 00:15:14,289 --> 00:15:15,290 Você é poeta! 274 00:15:15,373 --> 00:15:17,709 Disse que ia ficar um mês. Já vai tarde. 275 00:15:17,792 --> 00:15:20,920 - Gosto daqui. Você me faz rir. - Não é pra rir, é pra ir. 276 00:15:21,004 --> 00:15:23,548 Anda. É pro seu próprio bem. 277 00:15:24,341 --> 00:15:27,135 Vai usar roupa vinho e fazer coisas de poeta. 278 00:15:28,845 --> 00:15:29,846 Tá bom. 279 00:15:30,430 --> 00:15:31,681 - Vou embora. - Ótimo. 280 00:15:37,187 --> 00:15:39,522 Talvez eu procure um advogado. 281 00:15:39,606 --> 00:15:44,319 Não é demissão, é um período de teste com possibilidade de demissão. 282 00:15:45,695 --> 00:15:46,654 Até amanhã. 283 00:15:51,034 --> 00:15:52,744 Que porra você disse? 284 00:15:52,827 --> 00:15:55,413 Quer dizer: "Gata, vê se esfria a cabeça." 285 00:16:01,086 --> 00:16:02,837 Muito obrigada por ter vindo. 286 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Vai ser rápido. Sei o que quero. 287 00:16:05,465 --> 00:16:07,926 A versão moderna do que eu usava 288 00:16:08,009 --> 00:16:10,345 na galeria um milhão de anos atrás. 289 00:16:11,680 --> 00:16:14,057 Acho que não precisa de tudo isso. 290 00:16:14,140 --> 00:16:16,851 O Mark está grato por eu ter apresentado vocês. 291 00:16:16,935 --> 00:16:18,228 Isso é ótimo. 292 00:16:18,311 --> 00:16:21,439 Mas é um capítulo novo. Quero me sentir confiante. 293 00:16:21,523 --> 00:16:24,359 - Avisem se eu puder ajudar. - Obrigada. 294 00:16:27,362 --> 00:16:30,156 É exatamente o que eu queria. 295 00:16:30,240 --> 00:16:31,282 Amei. 296 00:16:33,034 --> 00:16:34,327 É o meu tamanho! 297 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 - Experimenta. - Tá. 298 00:16:42,127 --> 00:16:43,503 Gostei. 299 00:16:43,586 --> 00:16:44,963 - Jura? - Sim. 300 00:16:45,046 --> 00:16:47,757 É o que minha tia Reneé chamaria de "estiloso". 301 00:16:47,841 --> 00:16:51,261 Gostei do caimento, mas não disso aqui. 302 00:16:51,344 --> 00:16:53,722 Olha, o cinto fica subindo. 303 00:16:53,805 --> 00:16:55,682 Tira o cinto, se te incomoda. 304 00:16:55,765 --> 00:16:59,352 Mas o cinto dá todo o charme. 305 00:16:59,436 --> 00:17:01,771 Ele completa o look. Não acha? 306 00:17:06,776 --> 00:17:09,279 Viu como ela me olhou? O que foi aquilo? 307 00:17:09,362 --> 00:17:12,323 Ela deve estar com problemas, deixa pra lá. 308 00:17:14,325 --> 00:17:15,492 Gostei muito. 309 00:17:15,577 --> 00:17:19,329 - Só queria... - Acho que resolvi o problema. 310 00:17:19,414 --> 00:17:22,709 Estes aqui têm um corte mais amplo. Não são justos. 311 00:17:22,791 --> 00:17:25,587 Não vão acentuar o que não te deixa confortável. 312 00:17:25,670 --> 00:17:28,923 Estou confortável com este. Vou levar. 313 00:17:29,007 --> 00:17:32,802 Sei o que preciso fazer. E pode levar os muu-muus de volta. 314 00:17:41,686 --> 00:17:42,812 Que olhar foi esse? 315 00:17:42,896 --> 00:17:43,855 Eu... 316 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 Só queria ajudar. O que eu fiz? 317 00:17:45,940 --> 00:17:47,984 Nada. É que... 318 00:17:48,902 --> 00:17:50,987 Você tem 25 anos. Esse é seu crime. 319 00:17:51,321 --> 00:17:53,531 Vai entender um dia, eu juro. 320 00:18:24,604 --> 00:18:28,108 Nunca morei no 18º andar. Seus ouvidos taparam? 321 00:18:28,191 --> 00:18:31,653 Escuta, Che disse que o pessoal do prédio não curte muito 322 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 essa coisa de Airbnb. 323 00:18:33,446 --> 00:18:37,701 Se alguém perguntar, somos primos de Che. 324 00:18:38,493 --> 00:18:39,994 Primos que beijam. 325 00:18:48,420 --> 00:18:50,422 E a Che, como você conheceu ela? 326 00:18:50,505 --> 00:18:53,091 Fizemos um podcast juntos, e é "elu". 327 00:18:53,174 --> 00:18:54,884 Os pronomes são elu e delu. 328 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Entendi. 329 00:19:02,475 --> 00:19:03,476 Oi. 330 00:19:03,560 --> 00:19:04,769 OIá. 331 00:19:05,353 --> 00:19:09,357 Somos primos elu/delu. São os pronomes delu. 332 00:19:09,441 --> 00:19:11,526 Sou o Brad. Ela é a Janet. 333 00:19:11,609 --> 00:19:12,944 E... Aonde você vai? 334 00:19:13,028 --> 00:19:14,029 Primo de Che. 335 00:19:16,031 --> 00:19:18,074 "Primos", quero dizer. Nós dois. 336 00:19:21,036 --> 00:19:24,664 Você é o pior espião do mundo. 337 00:19:24,748 --> 00:19:27,792 - Entrei em pânico. - Entrou mesmo, Brad. 338 00:19:27,876 --> 00:19:30,670 Nem sei de onde vieram esses nomes. 339 00:19:30,754 --> 00:19:32,630 Rocky Horror Picture Show. 340 00:19:32,714 --> 00:19:34,466 É mesmo. "Droga, Janet!" 341 00:19:35,592 --> 00:19:37,594 Uau. Tá, vamos atacar as saladas. 342 00:19:37,677 --> 00:19:39,387 - Espionagem é difícil. - É. 343 00:19:40,263 --> 00:19:41,639 Abriu meu apetite. 344 00:19:43,141 --> 00:19:45,352 Cadê o pegador de salada? Você viu? 345 00:19:45,435 --> 00:19:46,936 Pega umas colheres. 346 00:19:47,020 --> 00:19:48,605 Colheres? 347 00:19:48,688 --> 00:19:52,442 Numa cozinha, não pode faltar pegador de salada e moedor de pimenta. 348 00:19:52,525 --> 00:19:55,987 Cadê o moedor de pimenta? Cadê tudo? 349 00:19:56,071 --> 00:19:59,699 Podemos sobreviver sem pegador de salada e moedor de pimenta. 350 00:20:02,327 --> 00:20:03,495 Mas não sem cabide. 351 00:20:03,578 --> 00:20:05,747 Só tem cinco cabides ali. 352 00:20:07,165 --> 00:20:08,333 E todos de arame. 353 00:20:12,796 --> 00:20:13,797 Ei. 354 00:20:13,880 --> 00:20:15,840 Achei um moedor de pimenta. 355 00:20:15,924 --> 00:20:18,718 - E precisamos de uma espátula menor. - Ainda bem. 356 00:20:18,802 --> 00:20:19,886 Achei o pegador. 357 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Pegadores são sempre bem-vindos. 358 00:20:25,600 --> 00:20:27,769 Nossa. 359 00:20:27,852 --> 00:20:31,856 Olha que ralador de queijo minúsculo. Não é fofo? 360 00:20:31,940 --> 00:20:34,317 - Não é um ralador de queijo. - Nossa. 361 00:20:34,401 --> 00:20:35,694 É pra sal marinho. 362 00:20:35,777 --> 00:20:37,821 - Pronto. - Muito esperto. 363 00:20:39,614 --> 00:20:40,615 Colheres. 364 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 As de Che são enormes. 365 00:20:42,158 --> 00:20:44,744 Até a menor parece uma colher de sopa. 366 00:20:44,828 --> 00:20:46,663 Não servem pra tomar sorvete. 367 00:20:46,746 --> 00:20:48,456 Não vou deixar você 368 00:20:48,540 --> 00:20:52,002 tomar sorvete com uma maldita colher de sopa. 369 00:20:52,085 --> 00:20:54,796 - Está zombando de mim? - Estou falando sério. 370 00:20:54,879 --> 00:20:58,550 Aquelas colheres têm um formato estranho. Vamos comprar outras. 371 00:20:58,633 --> 00:21:02,053 Nossa, comprar utensílios de casa dá um barato na gente? 372 00:21:02,137 --> 00:21:03,304 Quer ir mais fundo? 373 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Quero. 374 00:21:04,514 --> 00:21:08,059 - Facas decentes e tábua... - Tábua de cortar! 375 00:21:09,728 --> 00:21:12,105 Eu ia dizer isso antes. 376 00:21:12,188 --> 00:21:14,232 Lembra quando você fez uma? 377 00:21:19,112 --> 00:21:22,449 CARRIE - JANTAR NA QUINTA COM O AIDAN? VOCÊ NÃO CONFIRMOU. BEIJOS 378 00:21:24,034 --> 00:21:25,410 O Elliot está entrando. 379 00:21:27,579 --> 00:21:31,124 Não tenho muito tempo e não estou falando de expectativa de vida. 380 00:21:31,207 --> 00:21:33,752 Ele vai terminar a ligação a qualquer minuto. 381 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 - Quem? - "Quem"? 382 00:21:35,211 --> 00:21:39,716 O cineasta fodão que estou levando de apartamento em apartamento. 383 00:21:39,799 --> 00:21:44,179 Mimado, exigente, sempre ao telefone. 384 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 Precisa me livrar desse cara. 385 00:21:46,639 --> 00:21:50,101 Já cumpri minha cota de divas da década. Eu agradeço. 386 00:21:50,185 --> 00:21:55,106 Sei, ele veio filmar um filme da Marvel 387 00:21:55,190 --> 00:21:59,319 e precisa de um apartamento de luxo por nove meses. 388 00:21:59,402 --> 00:22:00,320 Não alugo. 389 00:22:00,403 --> 00:22:02,614 Por isso vou melhorar o acordo. 390 00:22:02,697 --> 00:22:04,783 Como você faria isso? 391 00:22:06,034 --> 00:22:07,160 Você vai ver. 392 00:22:08,453 --> 00:22:11,664 Perdão, era do estúdio. Eu precisava atender. 393 00:22:11,748 --> 00:22:14,125 Entendo totalmente. 394 00:22:14,209 --> 00:22:18,963 Ravi Gordi, esta é minha sócia, Seema Patel. 395 00:22:19,047 --> 00:22:25,136 A Seema é a joia da imobiliária. Ela é perfeita pra você. 396 00:22:25,929 --> 00:22:27,180 Infelizmente... 397 00:22:27,263 --> 00:22:31,393 Perdão, é de Londres. Já estão no fim do dia lá. 398 00:22:31,476 --> 00:22:32,560 Com licença. 399 00:22:33,228 --> 00:22:34,229 Oi, meu chapa. 400 00:22:35,814 --> 00:22:38,191 Hétero e solteiro. 401 00:22:39,484 --> 00:22:40,777 Melhorou? 402 00:22:40,860 --> 00:22:44,114 Melhorou como? Um hétero exigente é muito pior 403 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 que um gay seletivo como você. 404 00:22:46,032 --> 00:22:47,784 Vou reclamar de você pro RH. 405 00:22:47,867 --> 00:22:50,245 Demitiu ela por não ter senso de humor. 406 00:22:50,328 --> 00:22:51,371 Ela não tinha. 407 00:22:52,288 --> 00:22:53,415 Com licença. 408 00:22:53,498 --> 00:22:54,833 Elliot, eu não topei. 409 00:22:54,916 --> 00:22:56,960 Amiga, ele é hétero. 410 00:23:00,630 --> 00:23:03,633 Então, aceita trabalhar comigo? 411 00:23:03,717 --> 00:23:05,135 Ele não me suporta. 412 00:23:05,218 --> 00:23:08,179 E com razão. Sou chato e estou sempre ao telefone. 413 00:23:08,263 --> 00:23:10,598 Então por que eu ia te querer? 414 00:23:10,682 --> 00:23:13,977 Porque a Marvel vai pagar por este apartamento supercaro. 415 00:23:14,060 --> 00:23:17,480 Dinheiro não seria um problema e sua comissão seria alta. 416 00:23:17,564 --> 00:23:19,941 Tá, sem problemas de dinheiro. 417 00:23:20,525 --> 00:23:22,193 Mas e os problemas pessoais? 418 00:23:24,237 --> 00:23:26,322 Tenho pra dar e vender. 419 00:23:27,490 --> 00:23:31,619 Sempre quis filmar em Nova York, então quero tudo do bom e do melhor. 420 00:23:31,703 --> 00:23:33,163 Ele disse que você é a melhor. 421 00:23:33,955 --> 00:23:36,958 Seema, me mostra onde quero morar. 422 00:23:39,878 --> 00:23:42,130 Estou aqui faz quatro meses, e você... 423 00:23:42,213 --> 00:23:45,175 Seis meses, e ela vai à reunião no primeiro dia. 424 00:23:45,258 --> 00:23:47,218 Isso é que é privilégio. 425 00:23:47,302 --> 00:23:49,054 - Oi, gente. - Oi. 426 00:23:49,137 --> 00:23:51,056 - Oi. - Posso me sentar aí? 427 00:23:51,139 --> 00:23:53,058 - Claro. - Obrigada. 428 00:24:01,983 --> 00:24:03,735 Já terminaram de comer? 429 00:24:03,818 --> 00:24:07,030 Trouxe aquele cookie que vocês me apresentaram. 430 00:24:07,113 --> 00:24:08,114 Obrigada. 431 00:24:08,198 --> 00:24:09,240 Delícia! 432 00:24:11,076 --> 00:24:12,535 Alho, alho, alho. 433 00:24:25,840 --> 00:24:26,841 Voilà. 434 00:24:31,388 --> 00:24:35,475 Acho que estou muito paranoica, 435 00:24:35,558 --> 00:24:38,937 mas sinto que vocês duas estão conversando sobre mim. 436 00:24:41,147 --> 00:24:43,525 De jeito nenhum. É sobre outra coisa. 437 00:24:44,609 --> 00:24:46,152 Oi, como está o almoço? 438 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 Oi. 439 00:24:47,946 --> 00:24:50,782 Miranda, suas notas ficaram excelentes. 440 00:24:50,865 --> 00:24:53,827 Obrigada. Só escrevi o que ouvi. 441 00:24:53,910 --> 00:24:56,413 Pode mandar tudo pro diretor-executivo? 442 00:24:56,496 --> 00:24:58,123 O contato dele está no Outlook. 443 00:24:58,206 --> 00:24:59,833 Claro, sem problema. 444 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Obrigada. 445 00:25:02,961 --> 00:25:05,005 E como vão com as intimações? 446 00:25:13,972 --> 00:25:15,515 Fiu-fiu! 447 00:25:16,057 --> 00:25:18,643 Está justo demais. Vou dar um jeito. 448 00:25:18,727 --> 00:25:20,937 Pra mim, está ótimo. Ficou lindo. 449 00:25:21,604 --> 00:25:26,067 Não, o cinto tinha que ficar aqui, 450 00:25:26,151 --> 00:25:28,236 mas sobe por causa da barriga. 451 00:25:28,319 --> 00:25:29,612 Então tira o cinto. 452 00:25:29,696 --> 00:25:33,199 Todo mundo diz isso, mas o cinto é o principal. 453 00:25:33,283 --> 00:25:36,202 O problema não é o cinto, é a barriga. 454 00:25:36,828 --> 00:25:38,788 E só preciso de mais uns dias. 455 00:25:38,872 --> 00:25:40,040 Pra quê? 456 00:25:42,792 --> 00:25:45,503 Estou tomando caldo de ossos a semana toda. 457 00:25:45,587 --> 00:25:47,005 Não notou? 458 00:25:48,423 --> 00:25:50,633 Acho que notei algo diferente. 459 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Vai embora. Nem uma palavra. 460 00:25:57,766 --> 00:26:01,519 Sei que não posso dizer nada, mas, pra mim, você está linda. 461 00:26:01,603 --> 00:26:04,439 Então guarda essa foto com as outras. 462 00:26:12,113 --> 00:26:13,114 O que foi? 463 00:26:14,074 --> 00:26:16,326 Sim, estamos de volta. 464 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 - Somos nós, Doug... - Brad. 465 00:26:18,953 --> 00:26:21,039 - É, Doug Brad e Jane. - Janet. 466 00:26:21,122 --> 00:26:24,209 Devemos voltar semana que vem também. Estamos visitando. 467 00:26:24,751 --> 00:26:26,795 É melhor te deixarmos entrar. 468 00:26:26,878 --> 00:26:28,088 - Né? - É. 469 00:26:30,590 --> 00:26:32,967 Cuidado com os pés. Pronto. Desculpa. 470 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Nossa. 471 00:27:00,537 --> 00:27:02,789 - Alô? - Alô, quero falar com Che Diaz. 472 00:27:02,872 --> 00:27:04,124 Sim, sou Che Diaz. 473 00:27:04,207 --> 00:27:05,542 É da Zeladoria JNR. 474 00:27:05,625 --> 00:27:09,170 Estou ligando sobre seus primos, Janet e Doug Brad. 475 00:27:09,254 --> 00:27:10,296 Janet e quem? 476 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Janet e Doug Brad. 477 00:27:11,631 --> 00:27:13,633 Não conheço gente com esses nomes. 478 00:27:13,717 --> 00:27:16,302 Doug Brad e Janet, 18F. Não é seu apartamento? 479 00:27:17,595 --> 00:27:20,390 Sim, são meus primos. 480 00:27:20,473 --> 00:27:21,891 Sim, são meus primos. 481 00:27:25,645 --> 00:27:28,690 Oi, vim ver meus primos Doug Brad e Janet. 482 00:27:28,773 --> 00:27:30,400 Você foi despejada? 483 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 Não, mas estão preocupados. Ainda bem que vocês são brancos. 484 00:27:35,196 --> 00:27:36,906 A culpa é toda minha. 485 00:27:37,615 --> 00:27:38,950 Che, ele é o Aidan. 486 00:27:39,409 --> 00:27:41,286 - Me chama de Doug Brad. - Tá. 487 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 Obrigado por nos alugar seu apê. 488 00:27:43,496 --> 00:27:45,874 Não sei se ainda é meu apê. 489 00:27:45,957 --> 00:27:48,335 Tem uma panela azul ali? Estão cozinhando? 490 00:27:48,418 --> 00:27:51,087 O Aidan está fazendo chili. Estou só vendo. 491 00:27:51,171 --> 00:27:52,881 Você está abrindo cervejas. 492 00:27:52,964 --> 00:27:54,924 Verdade, estou abrindo cervejas. 493 00:27:55,008 --> 00:27:57,719 - Quer uma? - Claro que quero. 494 00:27:57,802 --> 00:27:59,262 Estou comemorando 495 00:27:59,346 --> 00:28:01,973 o que parece uma cafeteira Nespresso na bancada. 496 00:28:02,057 --> 00:28:06,853 Isso mesmo. É sua cafeteira Nespresso. 497 00:28:06,936 --> 00:28:08,355 - Nossa. - É, eu notei... 498 00:28:08,438 --> 00:28:10,440 - Valeu. - ...que faltavam itens. 499 00:28:10,523 --> 00:28:11,816 Espero que não ligue. 500 00:28:11,900 --> 00:28:12,901 Claro que não. 501 00:28:12,984 --> 00:28:14,903 Os últimos hóspedes só deixaram 502 00:28:14,986 --> 00:28:17,447 marcas na parede por causa das malas. 503 00:28:17,530 --> 00:28:19,574 E uma atmosfera de serial killer no ar. 504 00:28:19,657 --> 00:28:21,910 Tudo começou com um moedor de pimenta. 505 00:28:22,452 --> 00:28:23,661 Este trocinho aqui. 506 00:28:23,745 --> 00:28:25,622 Ele quis comprar um moedor. 507 00:28:25,705 --> 00:28:27,874 Todo mundo precisa de moedor. 508 00:28:27,957 --> 00:28:29,376 Sei lá, é discutível. 509 00:28:29,459 --> 00:28:32,253 Vivi sem moedor de pimenta por anos. 510 00:28:32,337 --> 00:28:34,172 Que tristeza. 511 00:28:37,759 --> 00:28:38,927 Tenho uma pergunta. 512 00:28:39,010 --> 00:28:42,555 Por que o espremedor de alho custou US$ 47? Também quero saber. 513 00:28:42,639 --> 00:28:44,599 Não, é um mistério muito maior. 514 00:28:45,141 --> 00:28:46,142 Sobre vocês dois. 515 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 Não entendo. 516 00:28:48,478 --> 00:28:50,313 Por que não deu certo na primeira vez? 517 00:28:52,482 --> 00:28:53,817 Porque cometi um erro. 518 00:29:10,000 --> 00:29:13,545 Nos meus 30 e 40 anos, eu perdia peso muito fácil. 519 00:29:13,628 --> 00:29:15,672 E agora nada funciona. 520 00:29:15,755 --> 00:29:17,716 Odeio a menopausa. É um inferno. 521 00:29:17,799 --> 00:29:19,551 Achei que o Giuseppe fosse hétero. 522 00:29:19,634 --> 00:29:23,221 Não curto essas coisas, então criei uma barreira. 523 00:29:23,304 --> 00:29:26,307 Além de não ser, é um gato, e fez minha massa subir 524 00:29:26,391 --> 00:29:28,143 no local de trabalho, sacou? 525 00:29:28,226 --> 00:29:30,729 Saquei. Vou ser uma "galerina" de novo. 526 00:29:31,271 --> 00:29:32,564 Pensa nisso. 527 00:29:32,647 --> 00:29:34,983 Bailarina, galerina. 528 00:29:35,066 --> 00:29:39,362 Tudo o que termina em "ina" é pequeno. 529 00:29:39,446 --> 00:29:43,199 E o fato de elas terem 25 anos não ajuda. 530 00:29:43,283 --> 00:29:46,202 O meu é jovem também. Preciso me livrar dele. 531 00:29:46,870 --> 00:29:48,830 - A comida chegou. - Tá, tchau. 532 00:29:48,913 --> 00:29:50,582 - Obrigada por ouvir. - Às ordens. 533 00:29:58,006 --> 00:29:59,841 É, só enxaguar. Obrigada. 534 00:30:01,593 --> 00:30:03,011 A temperatura está boa. 535 00:30:11,853 --> 00:30:12,854 Moça. 536 00:30:12,937 --> 00:30:15,148 Meu Deus! Estava aí o tempo todo? 537 00:30:15,231 --> 00:30:16,358 Não acredito. 538 00:30:16,441 --> 00:30:17,817 Preciso ir. 539 00:30:17,901 --> 00:30:21,488 O Juan Jose está esperando e ele não é fã de atrasos. 540 00:30:22,113 --> 00:30:24,324 Mas ele pode esperar um segundo, né? 541 00:30:26,242 --> 00:30:27,369 Estamos lindas. 542 00:30:28,078 --> 00:30:29,079 Nem me fala. 543 00:30:30,246 --> 00:30:31,247 Está tudo bem? 544 00:30:31,331 --> 00:30:35,335 Você não me respondeu sobre o jantar com o Aidan. 545 00:30:36,086 --> 00:30:39,381 Se vamos ter esta conversa, preciso de um cigarro. 546 00:30:39,464 --> 00:30:40,840 Que conversa? 547 00:30:40,924 --> 00:30:42,300 Esta. Vem cá. 548 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 - Está chovendo. - Eu sei. 549 00:30:46,221 --> 00:30:49,724 Estamos na Avenida Madison de cabelo molhado e guarda-chuva, 550 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 então tem algo muito errado. 551 00:30:52,894 --> 00:30:54,479 Não é nada catastrófico. 552 00:30:54,562 --> 00:30:57,899 Estou muito feliz por você. De verdade. 553 00:30:57,982 --> 00:31:00,860 Mas tem a nossa casa nos Hamptons. 554 00:31:01,486 --> 00:31:03,113 Nossa! Esqueci a casa. 555 00:31:03,947 --> 00:31:06,241 Eu não esqueci, e não vai rolar. 556 00:31:06,825 --> 00:31:10,954 Não posso ficar de vela, e não era o verão que eu queria. 557 00:31:11,037 --> 00:31:14,666 Claro que não. Entendo totalmente o seu lado, 558 00:31:14,749 --> 00:31:16,793 mas ele não ficaria sempre lá. 559 00:31:17,919 --> 00:31:20,880 E juro que você vai amar ele. 560 00:31:20,964 --> 00:31:22,132 Eu sei que vou. 561 00:31:23,091 --> 00:31:27,595 Mas não vou amar como vou me sentir quando ele estiver lá. 562 00:31:28,513 --> 00:31:31,933 Você disse: "Nós adoraríamos levar vocês pra jantar." 563 00:31:32,017 --> 00:31:33,852 Carrie, você já diz "nós". 564 00:31:33,935 --> 00:31:37,397 Por favor, não fica achando que é porque 565 00:31:37,480 --> 00:31:41,067 não posso jantar com vocês nos Hamptons. 566 00:31:41,151 --> 00:31:42,819 Mas é parte do problema. 567 00:31:42,902 --> 00:31:45,280 Então me diz o resto do problema. 568 00:31:47,699 --> 00:31:48,700 O que foi? 569 00:31:48,783 --> 00:31:52,245 Não dá pra dizer isso sem parecer mesquinha ou patética. 570 00:31:52,328 --> 00:31:54,497 Você não é mesquinha nem patética. 571 00:31:55,206 --> 00:31:56,249 Diz de uma vez. 572 00:31:58,626 --> 00:32:00,295 Pelo que eu sei, 573 00:32:01,171 --> 00:32:04,382 você teve dois grandes amores. 574 00:32:05,091 --> 00:32:06,134 Eu não tive nenhum. 575 00:32:06,217 --> 00:32:08,720 E não diz que vou ter, pois pode ser que não. 576 00:32:08,803 --> 00:32:10,972 E consigo viver com isso, 577 00:32:12,891 --> 00:32:14,517 mas não neste verão. 578 00:32:15,393 --> 00:32:19,731 Não é verdade. Eu até poderia, mas não quero. 579 00:32:19,814 --> 00:32:23,026 Não quero gastar uma fortuna pra me sentir assim. 580 00:32:23,109 --> 00:32:25,195 Então pedi nosso dinheiro de volta. 581 00:32:25,278 --> 00:32:28,531 O quê? Sem falar comigo? 582 00:32:28,615 --> 00:32:30,408 Não queria que perdesse grana. 583 00:32:30,492 --> 00:32:32,827 Não ligo se eu perder grana. 584 00:32:33,995 --> 00:32:36,790 Ligo se eu perder você. 585 00:32:36,873 --> 00:32:38,166 Vai ficar tudo bem. 586 00:32:39,084 --> 00:32:42,879 Só preciso de um pouco de espaço agora. 587 00:32:42,962 --> 00:32:45,382 Não, não aceito. 588 00:32:46,966 --> 00:32:48,885 Sabe no que isso vai dar? 589 00:32:49,678 --> 00:32:50,720 Em mais espaço. 590 00:32:52,514 --> 00:32:53,723 Seema, por favor. 591 00:32:55,934 --> 00:32:59,354 Por favor, não se afasta de mim e não finge que não me viu 592 00:33:00,647 --> 00:33:02,857 no lavatório do salão de beleza. 593 00:33:03,525 --> 00:33:04,442 Seema! 594 00:33:04,526 --> 00:33:06,569 Sim, já vou. 595 00:33:08,613 --> 00:33:10,990 Vai ficar tudo bem. De verdade. 596 00:33:13,368 --> 00:33:15,412 Só preciso de espaço. 597 00:33:46,609 --> 00:33:48,611 Mãe, você está bonita. 598 00:33:49,487 --> 00:33:50,697 Obrigada, meu bem. 599 00:33:50,780 --> 00:33:53,950 Estou saindo. Ótimo dia pra vocês. 600 00:33:54,034 --> 00:33:56,327 Que voz é essa? É a garganta? 601 00:33:56,411 --> 00:33:58,329 Não, estou bem. 602 00:33:58,997 --> 00:34:03,251 Eu daria um abraço em vocês, mas não posso. 603 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 Tchau. 604 00:34:08,630 --> 00:34:12,217 Ele não trabalha mais aqui, Lorraine. Procura ajuda! 605 00:34:13,928 --> 00:34:15,179 Preciso desligar. 606 00:34:16,639 --> 00:34:19,141 Por que está aqui? Não viu minha mensagem? 607 00:34:19,225 --> 00:34:22,020 Vi, mas não entendi. 608 00:34:22,103 --> 00:34:25,231 Não falo "loucurês". Pode traduzir pra mim? 609 00:34:25,315 --> 00:34:29,777 Não precisa de tradutor. Fui claro. Você não pode trabalhar aqui. 610 00:34:29,860 --> 00:34:32,739 Vou te dar um mês de salário e um belo bônus. 611 00:34:32,822 --> 00:34:36,868 Entendi, mas essa parte aqui: "Não é você, sou eu. Tenho problemas." 612 00:34:37,702 --> 00:34:38,995 Quali sono i tuoi problemas? 613 00:34:42,165 --> 00:34:43,833 Achei que você fosse hétero. 614 00:34:43,917 --> 00:34:45,251 Poeta hétero? Por favor. 615 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Pois é. 616 00:34:46,835 --> 00:34:48,713 O sotaque deve ter me confundido. 617 00:34:50,047 --> 00:34:52,676 Eu poderia trabalhar com você hétero 618 00:34:52,759 --> 00:34:55,261 porque nunca ultrapasso esse limite. 619 00:34:55,344 --> 00:34:57,138 - Que limite? - Você sabe. 620 00:34:58,056 --> 00:35:00,058 Você hétero, sim. Você gay, não. 621 00:35:00,600 --> 00:35:05,855 Não posso trabalhar ao lado de um italiano legítimo maravilhoso, 622 00:35:05,939 --> 00:35:10,568 meigo, gostoso, muito jovem, com um enorme... coração. 623 00:35:11,486 --> 00:35:13,947 Não, tem muitos gatilhos. 624 00:35:14,781 --> 00:35:16,741 Não consigo manter a linha. 625 00:35:17,659 --> 00:35:21,121 E não quero virar uma versão masculina de meia-idade da Lorraine. 626 00:35:22,706 --> 00:35:24,040 - Entendo. - Que bom. 627 00:35:33,633 --> 00:35:36,136 Peço demissão. E agora? 628 00:35:37,679 --> 00:35:38,680 Estou fodido. 629 00:35:39,639 --> 00:35:40,640 Ainda não. 630 00:35:48,857 --> 00:35:51,651 GALERIA KASABIAN 631 00:36:20,430 --> 00:36:21,473 Com licença. 632 00:36:21,556 --> 00:36:23,183 Sou a Charlotte. Começo hoje. 633 00:36:24,392 --> 00:36:26,478 Sim, ouvimos falar de você. 634 00:36:26,561 --> 00:36:28,563 - Sou a Anastasia. - Eu sou a Kai. 635 00:36:28,646 --> 00:36:29,731 Muito prazer. 636 00:36:29,814 --> 00:36:32,650 A Lela já vem mostrar onde pôr suas coisas. 637 00:36:32,734 --> 00:36:34,652 Foi um prazer conhecer vocês. 638 00:36:34,736 --> 00:36:36,571 Oi, gente! Desculpem o atraso. 639 00:36:36,654 --> 00:36:38,740 Está a maior confusão lá em cima. 640 00:36:40,158 --> 00:36:41,785 Você deve ser a famosa Charlotte. 641 00:36:42,243 --> 00:36:44,329 Não sei, não. 642 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 - Vem, vou te mostrar tudo. - Tá. 643 00:36:46,581 --> 00:36:50,168 Amo A Menina e o Porquinho, então adoro pessoas chamadas Charlotte. 644 00:36:50,251 --> 00:36:52,921 - E você arrasou no vestido. - Obrigada. 645 00:36:53,004 --> 00:36:55,590 Lela, posso deixar o casaco em algum lugar? 646 00:36:55,674 --> 00:36:56,966 - Ali. - Tá. 647 00:36:57,050 --> 00:37:00,178 Vem, querida. Fica à vontade. 648 00:37:39,926 --> 00:37:41,136 - Serena. - Pois não? 649 00:37:41,219 --> 00:37:43,179 Estou conferindo minhas anotações 650 00:37:43,263 --> 00:37:46,266 e notei que você omitiu as estatísticas de migração. 651 00:37:47,392 --> 00:37:49,519 Só estou dizendo. Posso pôr de novo. 652 00:37:50,145 --> 00:37:51,896 Você é simplesmente perfeita, Miranda. 653 00:37:53,648 --> 00:37:57,694 Na real, sou uma alcoólica sexualmente confusa em meio a um divórcio. 654 00:37:58,945 --> 00:38:01,698 - Depois dessa, boa noite. - Boa noite. 655 00:38:07,746 --> 00:38:10,415 Miranda, não pode ficar aqui depois das 18h. 656 00:38:10,498 --> 00:38:12,125 Pode dar problema pra nós duas. 657 00:38:12,208 --> 00:38:13,418 Sério? 658 00:38:14,419 --> 00:38:17,756 Estou em outro mundo mesmo. 659 00:38:17,839 --> 00:38:20,633 A HRW é rígida quanto a hora extra de estagiários. 660 00:38:21,051 --> 00:38:23,970 Desculpa mesmo. Já estou indo. 661 00:38:24,054 --> 00:38:26,973 Mas queria falar com você, então foi bom te ver aqui. 662 00:38:27,891 --> 00:38:31,144 É sobre compostagem? Estou me esforçando. 663 00:38:31,227 --> 00:38:32,687 Não é sobre compostagem. 664 00:38:32,771 --> 00:38:36,274 É sobre minha licença-maternidade, que vai começar antes. 665 00:38:36,358 --> 00:38:39,736 Marcaram a cesárea pra segunda, e escolhi você pra me substituir. 666 00:38:39,819 --> 00:38:41,404 Começo seu treino amanhã. 667 00:38:42,530 --> 00:38:46,159 Nossa, sério? Isso é incrível. 668 00:38:46,576 --> 00:38:50,121 É uma honra, mas... 669 00:38:50,205 --> 00:38:51,039 Mas o quê? 670 00:38:52,040 --> 00:38:54,876 Fico me sentindo mal pela Serena e pela Sloane. 671 00:38:54,959 --> 00:38:56,920 Estão aqui há muito mais tempo. 672 00:38:57,003 --> 00:38:58,463 Não parece justo. 673 00:38:58,546 --> 00:38:59,589 Por favor. 674 00:38:59,673 --> 00:39:03,009 Acho que não se formou como primeira da turma em Harvard 675 00:39:03,093 --> 00:39:06,262 ou virou sócia no escritório se sentindo mal pelos outros. 676 00:39:06,346 --> 00:39:08,264 Por que vai se diminuir agora? 677 00:39:08,348 --> 00:39:12,143 É que sei que cheguei aqui com muitos privilégios. 678 00:39:12,227 --> 00:39:14,187 É bom ter autoconsciência, 679 00:39:14,270 --> 00:39:16,272 e levamos isso muito a sério aqui. 680 00:39:16,356 --> 00:39:20,985 Mas você tem 30 anos de experiência e é a melhor pessoa pro trabalho. 681 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Ponto-final. 682 00:39:22,696 --> 00:39:23,697 Obrigada. 683 00:39:23,780 --> 00:39:25,865 E não se preocupe, é só temporário. 684 00:39:25,949 --> 00:39:28,201 Logo que você pegar o jeito, eu volto. 685 00:39:28,284 --> 00:39:29,411 Tá, entendi. 686 00:39:29,494 --> 00:39:32,706 Obrigada, mas você vai dizer... 687 00:39:32,789 --> 00:39:36,209 Para de se preocupar com as estagiárias. Anda, vai embora. 688 00:39:36,292 --> 00:39:37,419 Tá, obrigada. 689 00:39:40,422 --> 00:39:41,423 Tá bom. 690 00:39:44,843 --> 00:39:48,722 Espera. Como a galinha sobe na cama do seu filho? 691 00:39:48,805 --> 00:39:49,806 Eu levanto ela. 692 00:39:52,475 --> 00:39:53,309 Preciso levantar. 693 00:39:53,393 --> 00:39:55,353 Senão ela fica batendo no colchão. 694 00:39:55,437 --> 00:39:57,355 - Ela voa! - Uma ave que não voa. 695 00:39:57,439 --> 00:39:59,065 Espera aí. 696 00:39:59,149 --> 00:40:02,861 Agora precisamos da sua opinião 697 00:40:02,944 --> 00:40:05,488 sobre o que veio antes, o ovo ou a galinha. 698 00:40:05,989 --> 00:40:07,699 Pois isso é muito trabalhoso. 699 00:40:07,782 --> 00:40:11,286 Carrie, não disse que a Seema não podia vir? Olha. 700 00:40:16,374 --> 00:40:18,001 Vou pegar uma cadeira. 701 00:40:19,961 --> 00:40:22,630 Que gentil! Aidan, eu já te amo. 702 00:40:26,051 --> 00:40:27,135 Obrigada pelo espaço. 703 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 O que vamos beber? 704 00:40:53,370 --> 00:40:56,748 E, assim... fui pra fazenda do Aidan. 705 00:40:57,582 --> 00:41:00,335 Não era Howards End. Era melhor. 706 00:41:01,294 --> 00:41:02,712 Era o nosso recomeço. 707 00:42:13,116 --> 00:42:15,118 Legendas: Melina Agresta