1 00:00:17,308 --> 00:00:20,228 Hvem sin tur er det å stå opp og lukke persiennene? 2 00:00:21,396 --> 00:00:25,108 -Jeg gjorde det i går. -Jeg gjorde det forgårs. 3 00:00:25,233 --> 00:00:28,570 Og jeg gjorde det dagen før det og dagen før det. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 Jeg visste at mandag og tirsdag ville hevne seg på meg. 5 00:00:35,744 --> 00:00:39,789 Jeg har ikke noe imot solen, men jeg er vampyr. 6 00:00:47,339 --> 00:00:51,009 Er du en av vampyrene fra Virginia? 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,803 Norfolks beste. 8 00:00:55,263 --> 00:00:59,059 Vi må bare bestille frokost før 11. Hvem er sulten? 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,021 Bestill i vei. 10 00:01:04,563 --> 00:01:09,611 Jeg tar vel omeletten til 26 dollar igjen. 11 00:01:09,736 --> 00:01:14,491 Ja, samme her. Ellers må vi kle på oss og forlate rommet. 12 00:01:15,033 --> 00:01:16,158 Det er verdt det. 13 00:01:19,079 --> 00:01:20,663 -Flekser du? -Nei. 14 00:01:20,789 --> 00:01:22,082 -Jo. -Dette er romservice. 15 00:01:22,207 --> 00:01:23,917 -Jeg vil bestille fro... -Kan du vente? 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,418 Ja, jeg kan vente. 17 00:01:26,544 --> 00:01:31,174 Håper hønene på gården min ikke får nyss om eggprisene i NYC. 18 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 -Har du høns? -Ja. 19 00:01:33,426 --> 00:01:36,137 En av dem er gal etter min yngste, Wyatt. 20 00:01:36,763 --> 00:01:40,767 Den kommer inn hver morgen, går opp trappen til sengen hans og legger et egg. 21 00:01:40,892 --> 00:01:44,979 -Det er så jævlig søtt. -Er det søtt eller et innbrudd? 22 00:01:48,400 --> 00:01:51,485 -Hvordan kommer høna inn? -Jeg lar døren stå åpen. 23 00:01:51,610 --> 00:01:55,198 Så det landsens huset ditt har dører. 24 00:01:55,699 --> 00:01:57,491 Har det varmt vann også? 25 00:01:57,616 --> 00:01:59,244 -Ja visst! -Romservice. 26 00:01:59,369 --> 00:02:02,205 -Hei... Ja, jeg kan vente litt til. -Kan du vente litt til? 27 00:02:02,706 --> 00:02:04,040 Det er en skjønnhet. 28 00:02:04,165 --> 00:02:06,668 -Jaha? -Ja, 1816. 29 00:02:07,168 --> 00:02:10,463 Et stort, klassisk gårdshus i rød murstein. 30 00:02:10,588 --> 00:02:12,215 Det høres herlig ut. 31 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 Fire direkteflygninger hver dag fra JFK. 32 00:02:17,637 --> 00:02:19,014 Avtale. 33 00:02:21,641 --> 00:02:23,018 Jeg må se den høna. 34 00:02:25,437 --> 00:02:31,401 -Jeg vil gjerne at du skal møte guttene. -Det vil jeg også. 35 00:02:51,296 --> 00:02:53,548 "KLASSISK GÅRDSHUS RØD MURSTEIN NORFOLK BILDER" 36 00:03:06,603 --> 00:03:12,400 -Men hvordan kommer høna opp trappene? -Jeg aner ikke. En heis? 37 00:03:12,525 --> 00:03:16,863 -Kan ikke høner fly, da? -Vet ikke. Men de smaker deilig. 38 00:03:17,614 --> 00:03:19,741 Vi tenker at når Aidan er her igjen,- 39 00:03:19,866 --> 00:03:22,744 -uken etter neste, kan jeg bli med ham tilbake dit. 40 00:03:22,869 --> 00:03:24,204 Skal du dra til Virginia? 41 00:03:25,204 --> 00:03:30,251 Ja. Jeg vil møte guttene hans og avdekke sannheten om høna, egget og sengen. 42 00:03:30,377 --> 00:03:31,461 Har han barn? 43 00:03:31,586 --> 00:03:34,798 Tre. De er 14, 17 og 20 år. 44 00:03:34,923 --> 00:03:38,510 Eksen hans bor nær jobben i Norfolk. Hun er tekstildesigner. 45 00:03:38,635 --> 00:03:42,180 Og i ukene hans har han guttene på gården. 46 00:03:42,805 --> 00:03:45,558 Hvem sin seng trodde du høna la eggene i? 47 00:03:45,684 --> 00:03:47,727 Jeg sjekket ut ved "gårdshus". 48 00:03:47,852 --> 00:03:52,065 Sjekk inn igjen, for det er nydelig. 49 00:03:52,691 --> 00:03:55,067 -Antageligvis. -Antageligvis? 50 00:03:55,192 --> 00:03:59,155 Vel, altså... Han sa at det var det. Jeg kan ikke be om bevis. 51 00:03:59,280 --> 00:04:03,576 Selv om jeg fortsatt er traumatisert av landsbyrønna han hadde oppe i nord. 52 00:04:03,702 --> 00:04:08,039 Traumatisert er bra. Det betyr at du fortsatt er deg selv der inne. 53 00:04:08,164 --> 00:04:10,834 Da han reiste, dro jeg hjem- 54 00:04:10,959 --> 00:04:15,463 -og googlet "vintage gårdshus i rød murstein, Norfolk",- 55 00:04:15,588 --> 00:04:16,673 -bare for å se... 56 00:04:16,798 --> 00:04:19,216 Og det er mange veldig søte der. 57 00:04:19,341 --> 00:04:23,179 Ett av dem ser akkurat ut som huset i "Tilbake til Howard's End". 58 00:04:23,304 --> 00:04:24,681 Jeg elsker den filmen! 59 00:04:24,806 --> 00:04:27,809 Ok. Jeg er med igjen. Få se det. 60 00:04:28,727 --> 00:04:32,689 Så jeg tenkte: Hvor langt var Howards End fra London? 61 00:04:32,814 --> 00:04:35,900 Det viste seg å være halvannen time med gammeldags tog. 62 00:04:36,026 --> 00:04:39,112 Flyturen fra New York til Norfolk? Halvannen time. 63 00:04:39,237 --> 00:04:42,574 Hvis Emma Thompson kan pendle for Anthony Hopkins,- 64 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 -kan jeg pendle for Aidan. 65 00:04:45,326 --> 00:04:49,205 Men Emma Thompson gjorde det ikke for en mann, men for et hus. 66 00:04:49,330 --> 00:04:53,043 -Hun ville pendlet for Aidan. -Fantastisk. 67 00:04:53,168 --> 00:04:57,589 Du har faktisk tenkt å dra dit og tilbringe tid med ham og barna. 68 00:04:57,714 --> 00:05:00,633 Ja, iblant, når han ikke er her oppe med meg. 69 00:05:00,759 --> 00:05:04,554 Når han ikke er her oppe med deg... Dette høres veldig bra ut. 70 00:05:04,679 --> 00:05:08,808 Du store min! Jeg bare... Jeg må ta igjen ting. 71 00:05:08,933 --> 00:05:10,643 Det går så fort! 72 00:05:10,769 --> 00:05:12,937 Det er så visst ikke et gammeldags tog. 73 00:05:13,063 --> 00:05:18,068 Men hvis det føles riktig, og det gjør det, hvorfor sakke farten? 74 00:05:18,193 --> 00:05:20,111 Hvorfor? For hva, altså? 75 00:05:20,236 --> 00:05:21,237 For ingenting! 76 00:05:22,447 --> 00:05:25,450 En ting til! Neste gang han er i byen,- 77 00:05:25,575 --> 00:05:27,994 -vil vi ta med dere tre ut på middag. 78 00:05:28,119 --> 00:05:31,623 Det har gått over en måned, og jeg har ventet på den invitasjonen. 79 00:05:31,748 --> 00:05:33,500 Jeg er også med! Flott! 80 00:05:34,042 --> 00:05:35,752 -Send meg noen datoer. -Ok. 81 00:05:36,461 --> 00:05:39,547 -Ok. -Og Carrie, vet du hvorfor det huset... 82 00:05:39,673 --> 00:05:43,843 ...virker som det i "Howard's End"? Fordi det ligger i Norfolk, England. 83 00:05:43,968 --> 00:05:45,679 Du klikket på Storbritannia. 84 00:05:50,433 --> 00:05:52,560 Hei, er du spent på morgendagen? 85 00:05:52,686 --> 00:05:55,730 Det bør jeg være, som tryglet folkene fra Human Rights Watch- 86 00:05:55,855 --> 00:05:58,483 -om å være så snille å la meg være praktikant. 87 00:05:59,067 --> 00:06:02,946 -CV-en hjalp nok. -Nei, det var primært tryglingen. 88 00:06:03,446 --> 00:06:07,117 Jeg sa blant annet at å avslå praktikantplassen i fjor- 89 00:06:07,242 --> 00:06:09,077 -var min største tabbe noensinne. 90 00:06:09,202 --> 00:06:10,537 Jaså? Var den...? 91 00:06:10,662 --> 00:06:15,000 Var den større enn den to uker lange stille meditasjons-retreaten- 92 00:06:15,125 --> 00:06:16,501 -du ble sparket ut av? 93 00:06:16,626 --> 00:06:21,506 Selvsagt ikke. Det var mitt livs lengste 48 timer. 94 00:06:21,631 --> 00:06:25,802 Jeg blir nederste mann på totempælen,- 95 00:06:25,927 --> 00:06:32,558 -men jeg er bare glad for å være et sted og bidra til å gjøre noe godt. 96 00:06:32,683 --> 00:06:35,103 Det er derfor jeg forlot advokatfirmaet. 97 00:06:35,812 --> 00:06:38,648 Jeg burde nok ikke si "totempæl". 98 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Eller "mann". Eller "nederste"! 99 00:06:43,278 --> 00:06:48,158 -Advokatfirmaet føles som hundre år siden. -Ja, ikke sant? 100 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 Apropos fortiden, kan vi snakke om Aidan? 101 00:06:52,579 --> 00:06:57,500 Mer enn jeg gjorde ved lunsjen?! Jeg vet ikke om det er mulig. 102 00:06:57,625 --> 00:06:59,919 Kanskje du burde ta det litt med ro? 103 00:07:00,045 --> 00:07:03,131 Du går så fort fram at du ikke innså at du googlet England. 104 00:07:05,592 --> 00:07:07,802 Aidan og jeg lever ikke i fortiden. 105 00:07:07,927 --> 00:07:11,431 Jeg er svært til stede i nuet. 106 00:07:11,556 --> 00:07:14,893 De siste par ukene har jeg faktisk hatt orgasmer- 107 00:07:15,018 --> 00:07:20,565 -som aldri før i hele mitt liv, med noen - inkludert Aidan. 108 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 Ok. Det er interessant. 109 00:07:23,693 --> 00:07:27,864 Jeg tror jeg alltid holdt igjen en del av meg selv på grunn av Big. 110 00:07:27,989 --> 00:07:31,659 Jeg kunne eller ville liksom ikke tillate meg selv- 111 00:07:31,785 --> 00:07:37,999 -å gå helt inn og kjenne på denne forbindelsen. Skjønner du? 112 00:07:38,124 --> 00:07:42,045 Jeg lurer på om den alltid var der uten at jeg ville godta den, og... 113 00:07:43,254 --> 00:07:44,422 Miranda, jeg... 114 00:07:45,799 --> 00:07:47,258 -Jeg kan ikke. -Hva er det? 115 00:07:53,014 --> 00:07:54,683 Jeg har spurt meg selv... 116 00:07:58,812 --> 00:08:00,522 Var Big en stor tabbe? 117 00:08:12,325 --> 00:08:14,160 Jeg vet fortsatt ikke hva jeg skal si. 118 00:08:19,874 --> 00:08:25,005 Jeg har samlet dere her fordi faren deres og jeg har snakket... 119 00:08:25,130 --> 00:08:28,341 Rock. Rock. Slutt å tekste, er du snill. 120 00:08:29,926 --> 00:08:31,011 Takk. 121 00:08:32,679 --> 00:08:37,475 Jeg har bestemt meg for å ta en heltidsjobb på et kunstgalleri. 122 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 Så kult, mamma! 123 00:08:39,811 --> 00:08:43,313 Ok, vel, jeg setter pris på entusiasmen deres,- 124 00:08:43,440 --> 00:08:46,651 -men jeg vet ikke om dere forstår hva dette betyr. 125 00:08:46,776 --> 00:08:48,445 -Vi vet det. -Du blir alltid borte. 126 00:08:48,570 --> 00:08:50,071 -Det er greit for oss. -Helt greit. 127 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 Herlig! 128 00:08:52,782 --> 00:08:55,410 Ok, det er hyggelig...tror jeg. 129 00:08:56,369 --> 00:09:00,081 Men dette blir ikke som da jeg var guide på Frick- 130 00:09:00,206 --> 00:09:02,417 -eller frivillig på skolen. 131 00:09:02,542 --> 00:09:05,378 Jeg kommer ikke til å være her når dere kommer hjem fra skolen. 132 00:09:05,503 --> 00:09:09,424 Iblant vil jeg gå glipp av middagen. Forstår dere? 133 00:09:09,549 --> 00:09:11,343 Vi forstår det 100 prosent. 134 00:09:11,843 --> 00:09:14,846 Det går bra. Gjør greia di. Fly og vær fri! 135 00:09:14,971 --> 00:09:19,100 Du må trå til mer, Harry. Forstår du? 136 00:09:19,225 --> 00:09:22,312 -Jeg sa at jeg ville det. -Jeg trenger vitner. 137 00:09:23,897 --> 00:09:27,317 -Var det alt? Jeg har lekser. -Det var vel det. 138 00:09:34,532 --> 00:09:36,826 Vil du savne meg, Richard Burton? 139 00:09:40,997 --> 00:09:43,290 Å, ja. Ja. Hei. 140 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 Hei. Er dette skrivebordet ditt? 141 00:09:49,130 --> 00:09:51,007 -Ja, men det går bra. Slapp av. -Beklager. 142 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 Venter du på å komme inn til Raina? 143 00:09:52,842 --> 00:09:55,679 Nei, jeg møtte henne nettopp. Hun ba meg vente her. 144 00:09:55,804 --> 00:09:59,766 Jeg er ny praktikant og starter i dag. Jeg heter Miranda. 145 00:09:59,891 --> 00:10:00,975 Hei. Jeg er Serena. 146 00:10:01,101 --> 00:10:03,228 Jeg er Sloane. Raina er favorittsjefen vår. 147 00:10:03,353 --> 00:10:04,521 Supersmart og rolig. 148 00:10:04,646 --> 00:10:07,190 Ikke bli overrasket om de første ti oppdragene hun gir deg... 149 00:10:07,315 --> 00:10:09,109 -...er kjedelige møkkajobber. -Ok. 150 00:10:09,234 --> 00:10:12,570 Vi har allerede lest omtrent 584 henvisninger. 151 00:10:13,196 --> 00:10:14,656 Ingen overdrivelse. 152 00:10:14,781 --> 00:10:17,784 Men iblant ber de praktikanter å gjøre research, skrive- 153 00:10:17,909 --> 00:10:20,161 -eller til og med ta notater på møter. 154 00:10:20,286 --> 00:10:23,415 Ikke at det noensinne har skjedd oss. 155 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 Jeg drev med forretningsjus i 30 år, så jeg er glad for å gi noe tilbake. 156 00:10:28,086 --> 00:10:30,338 Vil du ha resten av cookien? Hvitløk og sjokolade. 157 00:10:30,463 --> 00:10:32,382 Det høres fælt ut, men den er kjempegod. 158 00:10:32,507 --> 00:10:36,052 -Det er favoritten vår nedenfra. -Virkelig? Å, det kan jeg ikke. 159 00:10:36,177 --> 00:10:41,474 -Seriøst, du ville gjort meg en tjeneste. -Ok. Takk. 160 00:10:42,350 --> 00:10:45,103 -Hei, Raina. -Hei, jeg ser dere har møtt Miranda. 161 00:10:45,228 --> 00:10:46,229 -Hun er topp. -Ja. 162 00:10:46,354 --> 00:10:48,982 U.S. Mission ringte nettopp. De vil ha et møte om en time. 163 00:10:49,107 --> 00:10:50,108 -Jaså? -Ok. 164 00:10:51,317 --> 00:10:56,740 -Kan ikke du ta notater, Miranda? -Jeg? Jeg kom nettopp. 165 00:10:56,865 --> 00:11:01,327 Ja. Vær klar om ti minutter. Dere to kan ta fatt på disse referansene. 166 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 -Selvsagt. -Skal bli. 167 00:11:10,754 --> 00:11:12,964 Den er god. 168 00:11:13,089 --> 00:11:15,425 Legen kom nettopp, så du kan bare komme innom. 169 00:11:15,550 --> 00:11:17,427 -Ok, takk. -Ses snart. Ha det. 170 00:11:19,929 --> 00:11:22,057 -Ikke faen! -Jo da. 171 00:11:23,016 --> 00:11:25,435 Unnskyld at jeg sa "faen" foran skilpadden din, kompis. 172 00:11:25,560 --> 00:11:26,811 -Ok... -Ja. 173 00:11:26,936 --> 00:11:31,149 Vel, overraskelse! Jeg kom innom for å ta deg med på lunsj. 174 00:11:32,233 --> 00:11:36,821 Det er snilt, men jeg jobber i lunsjen. Jeg tjener 50 prosent ekstra for det. 175 00:11:36,946 --> 00:11:42,118 Vel, overraskelse! Jeg kom innom for å ikke ta deg med på lunsj. 176 00:11:42,243 --> 00:11:45,330 -Beklager, men jeg trenger pengene. -Det går bra. Selvsagt. 177 00:11:45,455 --> 00:11:48,165 Ja. Å, Judy! Dette er min venn Carrie. 178 00:11:48,290 --> 00:11:50,377 Venn. Det er en lettelse. 179 00:11:50,502 --> 00:11:53,838 Jeg tenkte hen stod her og delte sine pengesorger med fremmede. 180 00:11:53,963 --> 00:11:56,091 -Nei, bare med deg og Carrie. -Hyggelig. 181 00:11:56,216 --> 00:11:57,425 Hyggelig. 182 00:11:59,135 --> 00:12:00,428 Så jeg kan...? 183 00:12:01,429 --> 00:12:04,974 Kan vi snakke nå? Avbryter jeg ikke en skilpaddekrise? 184 00:12:05,600 --> 00:12:08,603 Nei, han bare venter på hunden sin som får behandling for en cyste. 185 00:12:09,229 --> 00:12:13,775 -Og skilpadden er her for...? -Han sa at skilpadden var nervøs. 186 00:12:14,275 --> 00:12:16,903 -På hundens vegne. -Ok. Greit. 187 00:12:17,028 --> 00:12:20,407 Jeg skal si deg hvorfor jeg egentlig ville ta deg med på lunsj. 188 00:12:20,532 --> 00:12:23,201 En baktanke? Jeg elsker intrigen. 189 00:12:25,161 --> 00:12:27,622 Skal jeg late som om jeg ikke hører en halv meter unna? 190 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Greit. 191 00:12:30,458 --> 00:12:35,296 Du klager jo alltid over at du hater Airbnb-leietagerne dine. 192 00:12:35,422 --> 00:12:36,798 Jeg klager ikke alltid. 193 00:12:36,923 --> 00:12:39,843 Kutt ut. Du tekster meg på fritiden og sier: 194 00:12:39,968 --> 00:12:43,013 "Nå har de lagt igjen stinkende furu-luftfriskere overalt." 195 00:12:43,138 --> 00:12:45,181 De gjorde det, og det er ikke greit. 196 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 Hva sier du til dette, da? 197 00:12:47,892 --> 00:12:53,982 Du kan kaste ut "lord og lady Furuduft" og leie ut til meg. 198 00:12:54,107 --> 00:12:55,483 At det var? 199 00:12:55,608 --> 00:12:59,112 Aidan og jeg bruker en formue på hoteller,- 200 00:12:59,237 --> 00:13:02,532 -så vi vil gjerne leie stedet ditt. 201 00:13:02,657 --> 00:13:08,496 Og som bonus: Når han er i byen, kan du bo i leiligheten min. 202 00:13:09,998 --> 00:13:12,250 Hvorfor kan dere ikke være i leiligheten din? 203 00:13:12,375 --> 00:13:15,879 Det er en...lang historie. 204 00:13:16,004 --> 00:13:20,258 -Er det et ja? -Det føles rart å kreve leie av deg. 205 00:13:20,383 --> 00:13:23,720 For å være tydelig: Når vi ikke trenger leiligheten din,- 206 00:13:23,845 --> 00:13:27,057 -flytter du inn igjen og ut av bestemors soverom. 207 00:13:27,182 --> 00:13:30,310 -Ok, da sier vi faen meg ja. -Ja. 208 00:13:30,435 --> 00:13:33,980 Nei! Giuseppe har ikke anledning til å levere til deg i dag. 209 00:13:34,939 --> 00:13:37,734 Fordi han var hos deg i går og forgårs. 210 00:13:37,859 --> 00:13:40,945 Det fins andre på Manhattan som også trenger "Hot Fellas"-leveranser. 211 00:13:42,530 --> 00:13:45,325 Lorraine! Jeg har aldri sagt dette til noen før,- 212 00:13:45,450 --> 00:13:48,286 -men du spiser for mye brød. Få i deg proteiner! 213 00:13:50,413 --> 00:13:51,498 Latterlig. 214 00:13:54,209 --> 00:13:57,337 -Ikke slå i deigen. -Unnskyld meg? 215 00:13:57,462 --> 00:13:58,880 Det er ikke bra for brødet. 216 00:14:00,090 --> 00:14:04,135 Min nonna sa bestandig: "Når du spiser maten min, spiser du kjærligheten min." 217 00:14:04,260 --> 00:14:06,054 Søtt. Bestemoren min sa bestandig: 218 00:14:06,179 --> 00:14:08,848 "Ta av deg hælene mine før faren din kommer hjem, Anthony." 219 00:14:10,308 --> 00:14:11,309 Jeg skal vise deg. 220 00:14:22,987 --> 00:14:25,782 Elsk brødet. Elsk brødet. 221 00:14:26,449 --> 00:14:28,410 Sånn. Kjenner du forskjellen? 222 00:14:30,245 --> 00:14:31,246 Ja, så... 223 00:14:31,996 --> 00:14:36,418 Denne Lorraine kan ikke få nok av deg. Hun er liksom Giuseppe-avhengig. 224 00:14:37,335 --> 00:14:40,880 Og jeg sier til henne hver gang: "Jeg er homofil, Lorraine." 225 00:14:41,381 --> 00:14:45,176 -Du skulle ikke behøve å lyve til henne. -Jeg lyver ikke. 226 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Er du homofil? 227 00:14:49,180 --> 00:14:50,181 Jeg er homofil. 228 00:14:51,599 --> 00:14:52,684 Da har du sparken! 229 00:14:53,226 --> 00:14:55,145 -Unnskyld meg? -Jeg er misfornøyd med deg. 230 00:14:55,270 --> 00:14:57,230 -Hva gjorde du? -Det vet du! 231 00:14:57,355 --> 00:14:59,607 Nei, jeg føler du sparker meg fordi jeg er homofil. 232 00:14:59,733 --> 00:15:01,151 Ditt ord mot mitt. 233 00:15:02,485 --> 00:15:05,822 Du ankom et minutt for sent i går og to minutter for tidlig i dag. 234 00:15:05,947 --> 00:15:07,907 Jeg driver business. Slik erotisk... 235 00:15:08,033 --> 00:15:11,286 ...erratisk arbeidsinnsats fungerer ikke for meg. 236 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 -Jeg er veldig forvirret, Anthony. -Du er dikter. 237 00:15:15,415 --> 00:15:17,667 Du sa du bare ble en måned. Du er ikke velkommen mer. 238 00:15:17,792 --> 00:15:21,629 -Jeg trives her. Du er morsom. -Nei, jeg sier deg opp. Gå. 239 00:15:22,339 --> 00:15:27,385 Jeg gjør dette for ditt eget beste. Kle deg i burgunder og gjør dikterting. 240 00:15:28,762 --> 00:15:31,598 -Greit. Jeg går. -Bra! 241 00:15:37,145 --> 00:15:39,481 Kanskje jeg snakker med en advokat. 242 00:15:39,606 --> 00:15:44,277 Du har ikke sparken! Du er på prøve i påvente av mulig oppsigelse. 243 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Ser deg i morgen. 244 00:15:51,534 --> 00:15:55,580 -Hva faen betyr det? -"Slapp litt av, jenta mi." 245 00:16:01,002 --> 00:16:02,837 Tusen takk for at du kom. 246 00:16:02,962 --> 00:16:05,256 Dette tar ikke lang tid. Jeg vet hva jeg vil ha. 247 00:16:05,382 --> 00:16:08,885 Den moderne versjonen av antrekkene jeg brukte på galleriet- 248 00:16:09,010 --> 00:16:10,470 -for en million år siden. 249 00:16:11,680 --> 00:16:13,973 Jeg tror ikke du trenger å jobbe så hardt. 250 00:16:14,099 --> 00:16:16,768 Mark har ringt to ganger alt og takket for at jeg spleiset dere. 251 00:16:16,893 --> 00:16:18,311 Så hyggelig av ham! 252 00:16:18,436 --> 00:16:21,022 Men det er jo et nytt kapittel. Jeg vil føle meg bra. 253 00:16:21,523 --> 00:16:24,442 -Si fra om jeg kan hjelpe til. -Takk. 254 00:16:27,278 --> 00:16:31,241 -Dette er nøyaktig det jeg tenkte på! -Elsker den. 255 00:16:33,034 --> 00:16:34,285 Den er størrelsen min. 256 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 -Prøv den på. -Ok. 257 00:16:41,126 --> 00:16:44,337 -Å, jeg liker den! -Virkelig? 258 00:16:44,462 --> 00:16:47,632 Ja. Det er det min tante Reneé ville kalt "smart". 259 00:16:47,757 --> 00:16:51,261 Jeg liker den overalt, unntatt her. 260 00:16:51,386 --> 00:16:55,640 -Og beltet klatrer oppover. -Ta bort beltet hvis det plager deg. 261 00:16:55,765 --> 00:16:59,269 Men beltet utgjør hele greia. 262 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 Det fullfører looken. Synes du ikke? 263 00:17:06,776 --> 00:17:09,154 Så du blikket hun ga meg? Hva var det? 264 00:17:09,279 --> 00:17:12,323 Hun har åpenbart problemer. Ikke ta det personlig. 265 00:17:14,325 --> 00:17:19,497 -Jeg liker den! Jeg skule bare ønske... -Jeg har løst problemet. 266 00:17:19,622 --> 00:17:23,917 Disse har et mer generøst snitt og er ikke så tettsittende at de fremhever områder... 267 00:17:24,044 --> 00:17:27,714 -...du ikke er bekvem med. -Jeg er bekvem med denne. 268 00:17:27,839 --> 00:17:28,882 Jeg tar den. 269 00:17:29,007 --> 00:17:32,761 Jeg vet hva jeg må gjøre, og du kan gå tilbake med de muumuuene. 270 00:17:41,853 --> 00:17:43,813 -Hva var det for et blikk? -Jeg... 271 00:17:43,938 --> 00:17:47,942 -Jeg prøvde å hjelpe. Hva gjorde jeg galt? -Ingenting. Bare... 272 00:17:48,818 --> 00:17:53,490 Du er 25 år. Det er forbrytelsen din. En dag vil du forstå, jeg lover. 273 00:18:24,562 --> 00:18:27,899 Jeg har aldri bodd 18 etasjer over bakken før. Har du trykk i ørene? 274 00:18:28,400 --> 00:18:33,238 Hør her. Che sa at bygget ikke er særlig ivrige på Airbnb-situasjonen. 275 00:18:33,363 --> 00:18:37,659 Hvis noen spør, sier vi at vi er slektningene hens. 276 00:18:38,576 --> 00:18:40,120 Kyssende slektninger. 277 00:18:48,461 --> 00:18:50,422 Så, denne Che... Hvordan kjenner du henne? 278 00:18:50,547 --> 00:18:53,049 Vi lagde en podcast sammen, og det er "hen". 279 00:18:53,174 --> 00:18:56,761 -Vi bruker pronomenet hen. -Å. Ok. 280 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 -Hei. -Hallo. 281 00:19:05,228 --> 00:19:09,232 Vi er hens søskenbarn. Det er pronomenet hens. 282 00:19:09,357 --> 00:19:11,401 Brad. Dette er Janet. 283 00:19:11,526 --> 00:19:13,945 Og... Hvor skal du? Ches slektning. 284 00:19:15,989 --> 00:19:17,866 Slektninger, bør jeg si, oss to. 285 00:19:21,036 --> 00:19:24,664 Du er tidenes verste spion. 286 00:19:24,789 --> 00:19:27,709 -Jeg fikk panikk! -Ja, det gjorde du, Brad. 287 00:19:27,834 --> 00:19:30,545 Jeg vet ikke engang hvor jeg fikk de pokkers navnene fra. 288 00:19:30,670 --> 00:19:32,422 "Rocky Horror Picture Show." 289 00:19:32,547 --> 00:19:34,716 Det har du rett i! Dæven, Janet. 290 00:19:36,384 --> 00:19:39,346 La oss gå løs på salatene, for det er tøft å være spion. 291 00:19:40,305 --> 00:19:41,556 Det vekket appetitten min. 292 00:19:43,058 --> 00:19:46,895 -Hvor er salattengene? Ser du noen? -Jeg vet ikke. Bare bruk skje. 293 00:19:47,020 --> 00:19:52,359 Skje? Man har ikke et ordentlig kjøkken uten salattenger og pepperkvern. 294 00:19:52,484 --> 00:19:55,862 Hvor er pepperkvernen? Hvor er alt? 295 00:19:55,987 --> 00:19:59,783 Jeg tror vi overlever uten salattenger og pepperkvern. 296 00:20:02,369 --> 00:20:05,705 Men ikke hengere. Che har fem hengere der inne. 297 00:20:07,040 --> 00:20:08,375 Alle er av metall. 298 00:20:12,837 --> 00:20:14,964 Du, jeg fant en pepperkvern. 299 00:20:15,090 --> 00:20:17,717 -Og så trenger vi en mindre stekespade. -Takk og pris. 300 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 -Jeg har tenger. -Man får aldri nok tenger. 301 00:20:25,517 --> 00:20:27,185 Du store min! 302 00:20:27,811 --> 00:20:31,690 Se på denne bitte lille osteraspen. Er den ikke søt? 303 00:20:31,815 --> 00:20:34,275 -Det er ikke en osterasp. -Kjære vene. 304 00:20:34,401 --> 00:20:38,154 -Den er til å male havsalt med. -Å, du er så smart. 305 00:20:39,114 --> 00:20:41,908 Skjeer! Alle skjeene til Che er for store. 306 00:20:42,033 --> 00:20:44,703 Selv den minste er på størrelse med en suppeskje. 307 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 Jeg kan ikke spise is med suppeskje. 308 00:20:46,663 --> 00:20:49,332 Jeg lar deg ikke gå gjennom livet og spise is- 309 00:20:49,457 --> 00:20:51,960 -med en hersens suppeskje, det skal være sikkert. 310 00:20:52,085 --> 00:20:54,713 -Gjør du narr av meg? -Nei, jeg er dødsens alvorlig. 311 00:20:54,838 --> 00:20:58,508 De skjeene suger! De er rart formet. La oss kjøpe et nytt sett. 312 00:20:58,633 --> 00:21:02,012 Herregud, er vi høye på husholdningsartikler? 313 00:21:02,137 --> 00:21:04,347 -Vil du bli enda høyere? -Jeg vil bli høyere. 314 00:21:04,472 --> 00:21:08,101 -Noen anstendige kniver og skjære... -Skjærefjøl! 315 00:21:09,728 --> 00:21:11,938 Jeg skulle si skjærefjøl bak der. 316 00:21:12,063 --> 00:21:14,190 Husker du da du lagde en skjærefjøl? 317 00:21:19,112 --> 00:21:22,365 CARRIE: "MIDDAG MED AIDAN PÅ TORSDAG? HAR IKKE HØRT NOE. SI FRA. XO" 318 00:21:23,908 --> 00:21:25,326 Elliot er på vei inn. 319 00:21:27,537 --> 00:21:31,082 Jeg har ikke lang tid. Og jeg sikter ikke til livslengden min. 320 00:21:31,207 --> 00:21:33,710 Han er ferdig med samtalen sin når som helst nå. 321 00:21:33,835 --> 00:21:35,086 -Hvem? -Hvem?! 322 00:21:35,211 --> 00:21:39,674 Stjerneregissøren jeg eskorterer fra leilighet til leilighet. 323 00:21:39,799 --> 00:21:44,304 Kravstor, kresen og alltid på mobilen. 324 00:21:44,429 --> 00:21:46,514 Du må befri meg fra denne fyren. 325 00:21:46,639 --> 00:21:50,018 Jeg har allerede nådd divakvoten min for dette tiåret, ellers takk. 326 00:21:50,143 --> 00:21:55,065 Greit. Han er i byen for å filme en Marvel-film,- 327 00:21:55,190 --> 00:21:59,277 -og han trenger å leie en luksusbolig i ni måneder. 328 00:21:59,402 --> 00:22:02,572 -Jeg jobber ikke med utleie. -Derfor skal jeg sukre pillen. 329 00:22:02,697 --> 00:22:07,077 -Hvordan ville du sukret pillen? -Det finner du ut. 330 00:22:08,703 --> 00:22:11,581 Beklager avbrytelsen. Det var studioet. Umulig å ignorere. 331 00:22:11,706 --> 00:22:14,084 Det forstår jeg! 332 00:22:14,209 --> 00:22:18,922 Ravi Gador, dette er partneren min, Seema Patel. 333 00:22:19,547 --> 00:22:25,095 Seema er byråets juvel. Hun er den du vil ha. 334 00:22:25,887 --> 00:22:27,138 Dessverre... 335 00:22:27,263 --> 00:22:29,599 Beklager. Det er London. 336 00:22:29,724 --> 00:22:32,644 Alle er i ferd med å gå til sengs der. Unnskyld meg. 337 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Hei, kompis. 338 00:22:35,855 --> 00:22:38,149 Heterofil og singel. 339 00:22:39,442 --> 00:22:40,610 Er den litt sukret? 340 00:22:40,735 --> 00:22:41,736 Sukret hvordan da? 341 00:22:41,861 --> 00:22:45,907 En kravstor hetero er mye verre enn en kresen homo som deg. 342 00:22:46,032 --> 00:22:47,742 Jeg skal rapportere deg til HR. 343 00:22:47,867 --> 00:22:50,203 Vi har ingen HR. Du sparket henne for å være humørløs. 344 00:22:50,328 --> 00:22:51,329 Hun var jo det. 345 00:22:52,288 --> 00:22:54,708 -Unnskyld meg. -Jeg gjør det ikke, Elliot. 346 00:22:54,833 --> 00:22:57,002 Han er hetero, jenta mi. 347 00:23:00,672 --> 00:23:03,633 Si at du vil jobbe med meg. 348 00:23:03,758 --> 00:23:08,138 Han er ingen fan, med god grunn. Jeg er vanskelig og alltid på mobilen. 349 00:23:08,263 --> 00:23:10,557 Hvorfor skal da jeg ville ha deg? 350 00:23:10,682 --> 00:23:13,935 Fordi Marvel-penger betaler for denne veldig dyre leiligheten. 351 00:23:14,060 --> 00:23:17,397 Det betyr null pengedrama og en luksuriøs provisjon. 352 00:23:17,522 --> 00:23:22,318 Ok. Null pengedrama. Hva med personlig drama? 353 00:23:24,154 --> 00:23:26,281 Jeg kan love deg massevis av det. 354 00:23:27,407 --> 00:23:30,076 Jeg har alltid hatt lyst til å filme i New York,- 355 00:23:30,201 --> 00:23:33,121 -så jeg vil ha den aller beste. Han sier du er den beste. 356 00:23:33,955 --> 00:23:36,916 Seema. Vis meg hvor jeg vil bo. 357 00:23:39,878 --> 00:23:43,465 -Jeg har vært her i fire måneder, og du... -I seks jævla måneder! 358 00:23:43,590 --> 00:23:47,177 Hun går på U.S. Mission den første dagen. Snakk om privilegium. 359 00:23:47,302 --> 00:23:48,887 -Hei, dere! -Hei. 360 00:23:49,012 --> 00:23:50,263 -Hei. -Kan jeg sette meg? 361 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 -Ja visst. -Takk. 362 00:24:02,108 --> 00:24:03,693 Er dere ferdige å spise alt? 363 00:24:03,818 --> 00:24:06,988 Jeg har en sånn cookie dere fikk meg hektet på, til hver av dere. 364 00:24:07,113 --> 00:24:09,115 -Takk. -Nam! 365 00:24:11,159 --> 00:24:12,535 Hvitløk, hvitløk, hvitløk. 366 00:24:26,007 --> 00:24:27,008 Voilà! 367 00:24:31,388 --> 00:24:35,475 Jeg må bare si... Jeg føler meg superparanoid,- 368 00:24:35,600 --> 00:24:39,020 -men det føles som om dere to tekster hverandre. Om meg. 369 00:24:41,106 --> 00:24:43,942 Det gjør vi ikke. Det er noe annet. 370 00:24:44,484 --> 00:24:46,152 Hei, alle sammen. Hvordan er lunsjen? 371 00:24:47,821 --> 00:24:50,699 Notatene dine var utmerkede, Miranda. 372 00:24:50,824 --> 00:24:53,785 Takk, men jeg skrev bare ned det jeg hørte. 373 00:24:53,910 --> 00:24:56,371 Ok, kan du sende dem videre til adm.dir.? 374 00:24:56,496 --> 00:25:00,083 -Du finner eposten hans på Outlook. -Ok. Det skal jeg gjøre. 375 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 Takk. 376 00:25:02,877 --> 00:25:04,963 Hvordan går det med henvisningene? 377 00:25:15,974 --> 00:25:18,601 Nei, den er for trang. Jeg vet, jeg jobber med saken. 378 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 Jeg klager ikke. Du ser flott ut. 379 00:25:21,604 --> 00:25:28,194 Nei! Beltet skal være her nede, men det glir opp på grunn av magen min. 380 00:25:28,319 --> 00:25:29,571 Fjern beltet, da. 381 00:25:29,696 --> 00:25:33,033 Alle sier "fjern beltet", men beltet er hele antrekket. 382 00:25:33,158 --> 00:25:36,619 Jeg trenger ikke å fjerne beltet, jeg må fjerne magen. 383 00:25:36,745 --> 00:25:40,165 -Jeg trenger bare noen få dager til. -Til hva? 384 00:25:42,709 --> 00:25:47,172 Jeg har holdt på med benbuljong hele uken. Har du ikke merket det? 385 00:25:48,298 --> 00:25:50,800 Jeg merket vel at noe var annerledes. 386 00:25:51,426 --> 00:25:53,928 Bare gå. Ikke si noe. 387 00:25:57,807 --> 00:26:01,394 Jeg vet jeg ikke skal si noe, men jeg synes du er fin, elskling. 388 00:26:01,519 --> 00:26:04,189 Så bare legg det i mappen og lagre det. 389 00:26:14,074 --> 00:26:16,117 Å, hei! Vi er tilbake igjen denne uken. 390 00:26:16,242 --> 00:26:18,745 -Det er oss, Doug... -Brad. 391 00:26:18,870 --> 00:26:20,997 -Ja, Doug Brad og Jane. -Janet. 392 00:26:21,122 --> 00:26:24,167 Vi er nok her neste uke også. Vi er bare på besøk, vi to. 393 00:26:24,959 --> 00:26:28,046 -Vi burde nok slippe deg inn. -Ja, det burde vi. 394 00:26:30,590 --> 00:26:33,176 Pass på føttene. Sånn. Beklager. 395 00:26:47,399 --> 00:26:48,483 Herregud. 396 00:27:00,495 --> 00:27:02,789 -Hallo. -Hallo, jeg prøver å nå Che Diaz. 397 00:27:02,914 --> 00:27:05,458 -Ja, dette er Che Diaz. -Dette er JNR boligstyre. 398 00:27:05,583 --> 00:27:09,045 Jeg ringer angående slektningene dine, Janet og Doug Brad. 399 00:27:09,170 --> 00:27:11,381 -Janet og hvem? -Janet og Doug Brad. 400 00:27:11,506 --> 00:27:13,550 Nei, jeg kjenner ingen som heter det. 401 00:27:13,675 --> 00:27:16,511 Doug Brad og Janet, 18F. Er ikke det leiligheten din? 402 00:27:17,512 --> 00:27:21,850 Jo! Ja. De er slektningene mine, ja. 403 00:27:25,645 --> 00:27:28,648 Hei! Jeg skulle hilse på slektningene mine, Doug Brad og Janet? 404 00:27:28,773 --> 00:27:30,358 Er du kastet ut? 405 00:27:30,483 --> 00:27:33,820 Nei, men styret er bekymret. Godt at dere er hvite. 406 00:27:35,113 --> 00:27:37,365 Det er helt min feil. 407 00:27:37,490 --> 00:27:39,200 Che, dette er Aidan. 408 00:27:39,325 --> 00:27:41,661 -Bare kall meg Doug Brad. -Å, ok. 409 00:27:41,786 --> 00:27:43,788 Takk for at vi får bruke stedet ditt. 410 00:27:43,913 --> 00:27:46,041 Tja, kvalifiserer det som "mitt sted" lenger? 411 00:27:46,166 --> 00:27:48,251 Er det en blå gryte på komfyren? Lager dere mat? 412 00:27:48,376 --> 00:27:50,962 Aidan lager chili. Jeg ser på. 413 00:27:51,087 --> 00:27:54,799 -Du har jo åpnet noen øl. -Det er sant. Jeg har åpnet øl. 414 00:27:54,924 --> 00:27:57,677 -Vil du ha en øl? -Visst faen vil jeg ha en øl. 415 00:27:57,802 --> 00:28:02,015 Jeg feirer den nye kaffemaskinen fra Nespresso på benken. 416 00:28:02,140 --> 00:28:06,728 Riktig, det er din nye kaffemaskin fra Nespresso. 417 00:28:06,853 --> 00:28:08,897 -Ja, jeg la merke til... -Takk. 418 00:28:09,022 --> 00:28:11,775 ...at du manglet noen ting, så jeg håper det er greit. 419 00:28:11,900 --> 00:28:14,903 Nei, slett ikke. Alt jeg fikk av mine siste Airbnb-ere,- 420 00:28:15,028 --> 00:28:17,489 -var svarte merker på veggen etter bagasjen deres. 421 00:28:17,614 --> 00:28:19,532 Og noen seriemorder-vibber. 422 00:28:19,657 --> 00:28:23,620 -Det hele begynte med en pepperkvern. -Denne lille søtnosen. 423 00:28:23,745 --> 00:28:25,580 Aidan sa du trengte en pepperkvern. 424 00:28:25,705 --> 00:28:29,417 -Alle trenger en pepperkvern. -Tja, det kan diskuteres. 425 00:28:29,542 --> 00:28:32,212 Jeg levde uten pepperkvern i...du store, mange år. 426 00:28:32,337 --> 00:28:34,130 Det er bare trist. 427 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 Jeg har et spørsmål. 428 00:28:39,010 --> 00:28:42,430 "Hvorfor kostet hvitløkspressen 47 dollar?" Det lurte jeg også på. 429 00:28:42,555 --> 00:28:46,059 Nei, det er et langt større mysterium. Om dere to. 430 00:28:46,851 --> 00:28:50,271 Altså, kom igjen. Hvorfor fungerte ikke dette første gang? 431 00:28:52,524 --> 00:28:54,025 Fordi jeg gjorde en tabbe. 432 00:29:10,000 --> 00:29:13,503 I 30- og 40-årene kunne jeg gå ned et par kilo så lett som ingenting. 433 00:29:13,628 --> 00:29:15,630 Og nå fungerer ingenting. 434 00:29:15,755 --> 00:29:17,674 Jeg hater overgangsalderen. Djevelens verk! 435 00:29:17,799 --> 00:29:19,509 Jeg trodde at Giuseppe var hetero,- 436 00:29:19,634 --> 00:29:23,138 -og det er ikke greia mi, så jeg hadde muren på plass. 437 00:29:23,263 --> 00:29:24,889 Men han er ikke det, og han er heit. 438 00:29:25,015 --> 00:29:28,059 Han fikk surdeigen min til å heve seg på jobb, om du skjønner. 439 00:29:28,184 --> 00:29:30,687 Ja, jeg skal bli "gallerina" igjen. 440 00:29:30,812 --> 00:29:34,941 Tenk på det. Ballerina, "gallerina". 441 00:29:35,066 --> 00:29:39,279 Alt som slutter på "-ina" er bitte lite. 442 00:29:39,404 --> 00:29:43,158 Og det hjelper ikke at alle de er 25. 443 00:29:43,783 --> 00:29:46,161 Ja, han er ung også. Han må gå. 444 00:29:46,286 --> 00:29:47,495 Der er maten min! 445 00:29:47,620 --> 00:29:50,415 -Ok, ha det. Takk for at du lyttet! -Når som helst. 446 00:29:58,006 --> 00:29:59,799 Bare en skylling. Takk. 447 00:30:01,551 --> 00:30:02,802 Det er en god temperatur. 448 00:30:11,895 --> 00:30:14,189 -Damen?! -Herregud. 449 00:30:14,314 --> 00:30:16,316 Har du vært her hele tiden? Det er sprøtt. 450 00:30:16,441 --> 00:30:21,488 Jeg bør gå. Juan Jose venter, og han liker ikke å vente. 451 00:30:21,613 --> 00:30:24,449 Ok, men han kan vel vente et øyeblikk? 452 00:30:26,201 --> 00:30:27,577 Vi ser bra ut, ikke sant? 453 00:30:27,702 --> 00:30:30,830 -Aldri bedre. -Er alt i orden? 454 00:30:30,955 --> 00:30:35,293 Du har ikke svart på meldingene mine om middagen med Aidan. 455 00:30:35,919 --> 00:30:39,339 Hvis vi skal ta den samtalen, trenger jeg en sigarett. 456 00:30:39,464 --> 00:30:42,217 -Hvilken samtale? -Denne. Kom. 457 00:30:43,343 --> 00:30:44,928 -Det regner. -Jeg vet det. 458 00:30:46,221 --> 00:30:50,266 Vi står på Madison Avenue med vått hår og paraplyer, så... 459 00:30:51,309 --> 00:30:52,811 Noe er virkelig galt. 460 00:30:52,936 --> 00:30:57,732 Det er ikke noe katastrofalt. Ok. Jeg er veldig glad på dine vegne. 461 00:30:57,857 --> 00:31:00,819 Det er bare huset vårt i Hamptons. 462 00:31:01,444 --> 00:31:06,282 -Herregud, jeg glemte Hamptons. -Det gjorde ikke jeg, og jeg kan ikke. 463 00:31:06,825 --> 00:31:10,912 Jeg kan ikke være tredje hjul. Det er ikke sommeren jeg planla. 464 00:31:11,037 --> 00:31:12,122 Selvsagt, selvsagt. 465 00:31:12,247 --> 00:31:17,002 Jeg forstår det og hører hva du sier, men han blir ikke der hver uke. 466 00:31:17,919 --> 00:31:20,839 Og jeg sverger, du kommer til å elske ham. 467 00:31:20,964 --> 00:31:22,215 Det vil jeg sikkert. 468 00:31:23,008 --> 00:31:27,679 Men jeg vil ikke elske hvordan jeg føler meg når han er der. 469 00:31:28,638 --> 00:31:31,891 Da du inviterte meg på middag, sa du "vi vil ta deg med på middag". 470 00:31:32,017 --> 00:31:33,810 Dere er allerede et "vi", Carrie. 471 00:31:33,935 --> 00:31:38,023 Og ikke tro at dette bare er fordi jeg ikke kan spise middag- 472 00:31:38,148 --> 00:31:42,777 -i Hamptons med bare oss tre. Selv om det er en del av det. 473 00:31:42,902 --> 00:31:45,405 Ok, fortell meg hva mer det er. 474 00:31:47,991 --> 00:31:49,993 -Hva? -Det går ikke an å si dette... 475 00:31:50,118 --> 00:31:52,203 ...uten å virke smålig eller ynkelig. 476 00:31:52,328 --> 00:31:56,207 Du er verken smålig eller ynkelig. Bare si det. 477 00:31:58,668 --> 00:32:01,963 Fra alt jeg har hørt, høres det ut- 478 00:32:02,088 --> 00:32:06,092 -som om du har hatt to store kjærligheter, og jeg har ikke hatt noen. 479 00:32:06,217 --> 00:32:11,139 Ikke si at det vil skje, for det er ikke sikkert. Og jeg kan leve med det. 480 00:32:12,849 --> 00:32:14,517 Men jeg klarer ikke denne sommeren. 481 00:32:15,352 --> 00:32:19,647 Det er ikke sant. Jeg kunne. Men jeg vil ikke. 482 00:32:19,773 --> 00:32:22,859 Jeg vil ikke bruke en formue på å ha denne følelsen. 483 00:32:22,984 --> 00:32:28,490 -Så jeg tok tilbake depositumet vårt. -Hva? Uten å snakke med meg? 484 00:32:29,115 --> 00:32:33,203 -Jeg ville ikke at du skulle tape penger. -Jeg bryr meg ikke om jeg taper penger. 485 00:32:33,953 --> 00:32:38,124 -Jeg bryr meg om jeg mister deg! -Vi klarer oss. 486 00:32:39,167 --> 00:32:42,837 Jeg trenger bare litt avstand akkurat nå. 487 00:32:42,962 --> 00:32:45,382 Nei. Nei, det kan du ikke få. 488 00:32:47,008 --> 00:32:50,845 Vet du hva avstand gir venner? Mer avstand. 489 00:32:52,514 --> 00:32:53,807 Vær så snill, Seema. 490 00:32:55,934 --> 00:32:59,562 Virkelig, ikke trekk deg unna og lat som om du ikke ser meg- 491 00:33:00,563 --> 00:33:02,816 -ved vasken i en hårsalong. 492 00:33:03,441 --> 00:33:06,528 -Seema! -Jeg vet det. Jeg kommer. 493 00:33:08,530 --> 00:33:10,865 Vi klarer oss. Vi vil det. 494 00:33:13,326 --> 00:33:15,370 Jeg trenger bare litt avstand. 495 00:33:46,693 --> 00:33:50,655 -Hei, mamma. Så fin du er. -Takk, vennen. 496 00:33:50,780 --> 00:33:53,491 Ok, da skal jeg gå. Ha en fin dag! 497 00:33:53,992 --> 00:33:56,286 Hvorfor snakker du sånn? Er du sår i halsen? 498 00:33:56,411 --> 00:33:58,288 Nei, nei, det går bra! 499 00:33:58,913 --> 00:34:03,001 Jeg ville kommet dit og gitt dere en farvel-klem, men jeg kan ikke. 500 00:34:05,378 --> 00:34:06,379 Ha det. 501 00:34:08,672 --> 00:34:12,344 Han jobber ikke her mer, Lorraine. Ring noen. Få hjelp. 502 00:34:13,928 --> 00:34:15,179 Beklager, jeg må gå. 503 00:34:16,598 --> 00:34:19,100 Hva gjør du her? Fikk du ikke meldingen min? 504 00:34:19,225 --> 00:34:23,688 Jo, men jeg forstod den ikke. Vanvidd er ikke morsmålet mitt. 505 00:34:23,813 --> 00:34:25,231 Kanskje du kan oversette for meg. 506 00:34:25,357 --> 00:34:29,694 Du trenger ikke oversetter. Jeg var veldig tydelig. Du kan ikke jobbe her. 507 00:34:29,819 --> 00:34:32,614 Jeg gir deg en månedslønn og en svært generøs bonus. 508 00:34:32,739 --> 00:34:37,034 Jeg forstod det, men ikke dette: "Det er ikke deg, men meg. Jeg har problemer." 509 00:34:42,123 --> 00:34:45,251 -Jeg trodde du var hetero. -En heterofil dikter? Kutt ut. 510 00:34:45,377 --> 00:34:48,755 Jeg vet det! Aksenten må ha satt meg ut. 511 00:34:50,047 --> 00:34:52,592 Heterofile deg kunne jeg jobbet med,- 512 00:34:52,717 --> 00:34:55,219 -for jeg setter min ære i å aldri krysse den streken. 513 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 -Hvilken strek? -Det vet du! 514 00:34:57,931 --> 00:34:59,641 Heterofile deg, ja. Homofile deg... 515 00:35:00,600 --> 00:35:03,520 Jeg kan ikke jobbe side ved side, dag etter dag- 516 00:35:03,645 --> 00:35:08,441 -ved siden av en nydelig, snill, heit, altfor ung italiener fra Italia- 517 00:35:08,566 --> 00:35:10,819 -med...et digert hjerte. 518 00:35:11,486 --> 00:35:16,741 Nei. Altfor mange minefelt. Jeg kan ikke holde meg bak streken. 519 00:35:17,659 --> 00:35:21,037 Og jeg nekter å bli en middelaldrende, mannlig Lorraine. 520 00:35:22,706 --> 00:35:24,165 -Jeg forstår. -Bra. 521 00:35:33,550 --> 00:35:35,885 Jeg sier opp. Hva nå? 522 00:35:37,637 --> 00:35:38,638 Jeg er føkka. 523 00:35:39,723 --> 00:35:40,765 Vel... Ikke ennå. 524 00:36:20,388 --> 00:36:23,725 Unnskyld meg. Jeg heter Charlotte og begynner i dag. 525 00:36:23,850 --> 00:36:26,436 Å, ja. Vi har hørt om deg. 526 00:36:26,561 --> 00:36:28,521 -Jeg er Anastasia. -Og jeg er Kai. 527 00:36:28,646 --> 00:36:29,981 Hyggelig å møte dere. 528 00:36:30,106 --> 00:36:32,609 Lela kommer og viser deg hvor du kan legge sakene dine. 529 00:36:32,734 --> 00:36:34,611 Hyggelig å møte dere begge. 530 00:36:34,736 --> 00:36:38,365 Hei, dere! Beklager at jeg er sen. Dere vil ikke vite hva som skjer der oppe. 531 00:36:39,574 --> 00:36:44,287 -Du må være den berømte Charlotte. -Jeg vet nå ikke det. 532 00:36:44,412 --> 00:36:46,373 Kom, jeg skal vise deg hvordan vi gjør ting. 533 00:36:46,498 --> 00:36:50,085 "Charlottes tryllevev" er favoritten min, så jeg liker alle som heter Charlotte. 534 00:36:50,210 --> 00:36:52,879 -Den kjolen er rå, forresten. -Takk. 535 00:36:53,004 --> 00:36:55,590 Kan jeg henge kåpen min et sted, Lela? 536 00:36:55,715 --> 00:36:57,175 -Denne vei. -Ok. 537 00:36:57,300 --> 00:36:59,719 Kom igjen og finn deg til rette. 538 00:37:39,968 --> 00:37:41,094 -Serena? -Ja? 539 00:37:41,219 --> 00:37:43,179 Jeg dobbeltsjekker notatene mine- 540 00:37:43,304 --> 00:37:46,391 -og ser at du har utelatt migrasjonsstatistikken. 541 00:37:47,308 --> 00:37:49,894 Jeg bare flagger det. Jeg kan sette dem inn igjen. 542 00:37:50,020 --> 00:37:51,896 Du er visst bare perfekt, Miranda. 543 00:37:53,690 --> 00:37:57,819 Nei, jeg er en seksuelt forvirret alkoholiker midt i en skilsmisse. 544 00:37:58,945 --> 00:38:01,906 -Og med det sier vi god natt. -God natt. 545 00:38:07,620 --> 00:38:10,415 Du har ikke lov til å være her etter kl. seks, Miranda. 546 00:38:10,540 --> 00:38:13,335 -Vi kan få problemer begge to. -Seriøst? 547 00:38:14,461 --> 00:38:17,672 Jeg er virkelig ikke i Kansas mer. 548 00:38:17,797 --> 00:38:20,633 HRW har en streng overtidspolicy for praktikanter. 549 00:38:20,759 --> 00:38:24,054 Beklager så mye. Jeg skal stikke. 550 00:38:24,179 --> 00:38:26,931 Men jeg vil snakke med deg, så jeg er glad du er her. 551 00:38:27,891 --> 00:38:31,019 Gjelder det komposten? Jeg prøver virkelig. 552 00:38:31,144 --> 00:38:32,687 Det gjelder ikke komposten. 553 00:38:32,812 --> 00:38:36,232 Svangerskapspermisjonen min kommer tidligere enn ventet. 554 00:38:36,358 --> 00:38:39,694 Fødselen blir igangsatt på mandag, og jeg har valgt deg som vikar. 555 00:38:39,819 --> 00:38:46,076 -Jeg begynner å lære deg opp i morgen. -Er det sant? Det er fantastisk. 556 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 Altså... 557 00:38:49,079 --> 00:38:51,081 -Det er en ære, men... -Men hva? 558 00:38:52,040 --> 00:38:54,834 Jeg synes synd på Serena og Sloane. 559 00:38:54,959 --> 00:38:58,421 De har vært så mye lenger enn meg, og det føles ikke rettferdig. 560 00:38:58,546 --> 00:39:02,967 Slutt. Du ble ikke uteksaminert fra Harvard som beste i klassen- 561 00:39:03,093 --> 00:39:06,179 -eller firmapartner ved å synes synd på mer uerfarne kolleger. 562 00:39:06,304 --> 00:39:09,641 -Hvorfor gjør du deg så liten nå? -Jeg er svært bevisst på... 563 00:39:09,766 --> 00:39:12,060 ...at jeg kommer her med et stort privilegium. 564 00:39:12,185 --> 00:39:16,272 Jeg setter pris på selvbevisstheten. Vi tar det seriøst her. 565 00:39:16,398 --> 00:39:21,736 Men du har 30 års erfaring og er den beste personen til jobben. Punktum. 566 00:39:22,654 --> 00:39:25,782 -Takk. -Slapp av, det er bare midlertidig. 567 00:39:25,907 --> 00:39:28,159 Idet du har fått teken på det, er jeg tilbake igjen. 568 00:39:28,284 --> 00:39:30,120 Ok, jeg skjønner. Takk. 569 00:39:30,245 --> 00:39:32,664 Men skal du nevne...? 570 00:39:32,789 --> 00:39:36,334 Slutt å bekymre deg for de andre praktikantene. Gå og stemple deg ut! 571 00:39:36,459 --> 00:39:37,585 Ok, takk. 572 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 Ok. 573 00:39:44,676 --> 00:39:48,680 Men vent! Hvordan kommer høna opp i sengen til sønnen din? 574 00:39:48,805 --> 00:39:49,889 Jeg løfter henne. 575 00:39:52,475 --> 00:39:55,353 Det må jeg! Ellers flyr hun bare inn i madrassen. 576 00:39:55,478 --> 00:39:57,313 -Den kan fly! -Flygeudyktig fugl. 577 00:39:57,439 --> 00:40:02,277 Vent litt... Nå må vi regne med deg som en faktor- 578 00:40:02,402 --> 00:40:05,530 -i hele "hva kommer først, høna eller egget"-scenarioet? 579 00:40:05,655 --> 00:40:07,657 -Det er mye jobb. -Ikke få meg til å begynne. 580 00:40:07,782 --> 00:40:11,286 Carrie! Du sa jo at Seema ikke kunne komme. Se! 581 00:40:16,416 --> 00:40:18,251 Hei. Jeg skal finne en stol. 582 00:40:19,836 --> 00:40:22,630 Manerer. Jeg liker deg alt, Aidan. 583 00:40:25,967 --> 00:40:27,093 Takk for avstanden. 584 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 Så, hva drikker vi? 585 00:40:39,272 --> 00:40:40,857 "HOWARDS END" AV E.M. FORSTER 586 00:40:53,328 --> 00:40:57,082 Og på den måten dro jeg til gården til Aidan. 587 00:40:57,791 --> 00:41:00,377 Den var ikke "Howards End". Den var bedre. 588 00:41:01,336 --> 00:41:03,046 Den var vår nye begynnelse. 589 00:41:06,549 --> 00:41:10,470 Tekst: Eivor Rosenberg Iyuno 590 00:42:17,829 --> 00:42:19,831 Norske tekster: Eivor Rosenberg