1 00:00:17,308 --> 00:00:20,228 Wie is er aan de beurt om de gordijnen dicht te doen? 2 00:00:21,396 --> 00:00:22,772 Ik heb het gisteren gedaan. 3 00:00:23,773 --> 00:00:25,108 Ik eergisteren. 4 00:00:25,233 --> 00:00:28,570 En ik de dag daarvoor én de dag daarvoor. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,824 Ik wist dat maandag en dinsdag me zouden blijven achtervolgen. 6 00:00:35,660 --> 00:00:38,038 Ik heb niets tegen de zon... 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 maar ik ben een vampier. 8 00:00:47,339 --> 00:00:51,009 Ben je zo'n vampier uit Virginia? 9 00:00:52,010 --> 00:00:53,803 Het beste van Norfolk. 10 00:00:55,263 --> 00:00:59,142 We hebben tot elf uur om ontbijt te bestellen. Wie heeft er honger? 11 00:01:01,936 --> 00:01:03,021 Wat wil je hebben? 12 00:01:04,563 --> 00:01:09,611 Ik denk dat ik die omelet van 26 dollar weer neem. 13 00:01:09,736 --> 00:01:11,279 Ik ook. 14 00:01:11,404 --> 00:01:14,491 Anders moeten we ons aankleden en deze kamer verlaten. 15 00:01:15,033 --> 00:01:16,158 Het is het waard. 16 00:01:18,870 --> 00:01:21,081 Span je je spieren nou aan? -Nee. 17 00:01:21,206 --> 00:01:22,749 Roomservice. -Ik wil graag... 18 00:01:22,874 --> 00:01:25,418 Eén momentje. -Prima. 19 00:01:26,419 --> 00:01:31,174 Hopelijk horen de kippen op m'n boerderij niets over de eierenprijzen hier. 20 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 Heb je kippen? -Ja. 21 00:01:33,426 --> 00:01:36,137 Eentje is helemaal gek op m'n jongste, Wyatt. 22 00:01:36,763 --> 00:01:42,018 Ze kruipt elke ochtend in z'n bed en legt daar een ei. Zo schattig. 23 00:01:42,143 --> 00:01:44,979 Is dat schattig of een inbraak? 24 00:01:48,400 --> 00:01:51,485 Hoe komt die kip binnen? -We laten de deur open. 25 00:01:51,610 --> 00:01:57,491 Die boerderij van je heeft dus deuren. Is er ook warm water? 26 00:01:57,616 --> 00:01:59,244 O, ja. -Roomservice. 27 00:01:59,369 --> 00:02:02,497 Hebt u een momentje? -Ja, ik blijf aan de lijn. 28 00:02:02,622 --> 00:02:07,043 Het is een pracht van een huis. Gebouwd in 1816. 29 00:02:07,168 --> 00:02:12,757 Een grote, klassieke bakstenen boerderij. -Dat klinkt geweldig. 30 00:02:12,882 --> 00:02:15,969 Er gaan vier rechtstreekse vluchten per dag naartoe. 31 00:02:17,554 --> 00:02:19,014 Afgesproken. 32 00:02:21,641 --> 00:02:23,018 Ik wil die kip zien. 33 00:02:25,437 --> 00:02:27,439 Ik wil dat je m'n zoons ontmoet. 34 00:02:29,858 --> 00:02:31,401 Dat wil ik ook. 35 00:02:51,296 --> 00:02:53,548 klassieke bakstenen boerderij Norfolk afbeeldingen 36 00:03:06,603 --> 00:03:11,149 Maar hoe komt die kip de trap op? -Ik heb geen idee. 37 00:03:11,274 --> 00:03:14,361 Met een roltrap? -Kippen kunnen toch vliegen? 38 00:03:14,486 --> 00:03:16,863 Dat weet ik niet. Maar ze smaken heerlijk. 39 00:03:17,614 --> 00:03:22,744 Als Aidan over twee weken weer hier is, ga ik misschien met hem mee terug. 40 00:03:22,869 --> 00:03:24,287 Ga je naar Virginia? 41 00:03:25,204 --> 00:03:30,251 Ja. Ik wil z'n zoons ontmoeten en dat hele kip-ei-bed-verhaal doorprikken. 42 00:03:30,377 --> 00:03:34,798 Heeft hij kinderen? -Drie, van 14, 17 en 20. 43 00:03:34,923 --> 00:03:38,510 Z'n ex woont dichter bij Norfolk voor haar werk. Ze is textielontwerpster. 44 00:03:38,635 --> 00:03:42,680 En als hij ze heeft zijn de jongens op de boerderij. 45 00:03:42,805 --> 00:03:45,558 In wiens bed legde de kip de eieren, denk je? 46 00:03:45,684 --> 00:03:47,727 Ik haakte af na 'boerderij'. 47 00:03:47,852 --> 00:03:52,482 Haak dan maar weer aan, want het ziet er echt prachtig uit. 48 00:03:52,607 --> 00:03:55,067 Denk ik. -Denk je? 49 00:03:55,192 --> 00:03:59,155 Dat zegt hij. Ik ga 'm niet om bewijs vragen. 50 00:03:59,280 --> 00:04:03,576 Al ben ik nog steeds getraumatiseerd door die boshut die hij vroeger had. 51 00:04:03,702 --> 00:04:08,039 Dat is goed. Dat betekent dat je nog steeds jezelf bent. 52 00:04:08,164 --> 00:04:12,252 Na z'n vertrek ging ik terug naar huis en googelde ik: 53 00:04:12,377 --> 00:04:16,673 'klassieke bakstenen boerderij, Norfolk.' Omdat ik benieuwd was. 54 00:04:16,798 --> 00:04:19,216 En er staan dus een hele hoop schattige boerderijen. 55 00:04:19,341 --> 00:04:23,179 Een ervan lijkt precies op het huis in de film Howards End. 56 00:04:23,304 --> 00:04:27,892 Ik ben dol op die film. -Oké. Ik haak weer aan. Laat maar zien. 57 00:04:28,727 --> 00:04:32,689 Dat zette me aan het denken. Hoe ver was Howards End van Londen? 58 00:04:32,814 --> 00:04:35,900 Na wat onderzoek bleek: anderhalf uur in een ouderwetse trein. 59 00:04:36,026 --> 00:04:39,112 En de vlucht van New York naar Norfolk? Ook anderhalf uur. 60 00:04:39,237 --> 00:04:42,574 Als Emma Thompson kan forenzen voor Anthony Hopkins... 61 00:04:42,699 --> 00:04:45,201 kan ik dat ook voor Aidan. 62 00:04:45,326 --> 00:04:49,080 Maar Emma Thompson deed het niet voor een man, maar voor het huis. 63 00:04:49,205 --> 00:04:53,043 Voor Aidan had ze dat vast gedaan. -Geweldig. 64 00:04:53,168 --> 00:04:57,339 Je overweegt echt om erheen te gaan, om bij hem en z'n kinderen te zijn. 65 00:04:57,464 --> 00:05:00,633 Klopt, zo nu en dan, als hij niet hier bij mij is. 66 00:05:00,759 --> 00:05:04,554 Als hij niet hier bij jou is. Dat klinkt goed. 67 00:05:04,679 --> 00:05:10,643 O, mijn god. Ik hou het niet meer bij. Het gaat allemaal zo snel. 68 00:05:10,769 --> 00:05:15,815 We zijn zeker geen ouderwetse trein, maar als 't goed voelt, en dat doet het... 69 00:05:15,940 --> 00:05:20,111 waarom zou je 't dan afremmen? Waarvoor zou je dat doen? 70 00:05:20,236 --> 00:05:21,696 Voor niets. 71 00:05:22,447 --> 00:05:27,994 Als hij weer in de stad is, willen we jullie graag mee uit eten nemen. 72 00:05:28,119 --> 00:05:33,917 Ik wacht al een maand op die uitnodiging. -Ik ben er ook bij. 73 00:05:34,042 --> 00:05:35,752 Stuur maar een datumprikker. 74 00:05:37,045 --> 00:05:41,758 Carrie, weet je waarom dat huis op dat uit Howards End lijkt? 75 00:05:41,883 --> 00:05:45,762 Omdat het in Norfolk, Engeland, staat. Je zat naar 't VK te kijken. 76 00:05:50,433 --> 00:05:53,687 Heb je zin in morgen? -Ik zal wel moeten. 77 00:05:53,812 --> 00:05:58,942 Ik heb de mensen van Human Rights Watch zo'n beetje gesmeekt om een stageplek. 78 00:05:59,067 --> 00:06:03,321 Je cv heeft vast geholpen. -Nee, het kwam vooral door het smeken. 79 00:06:03,446 --> 00:06:07,117 Ik heb ze verteld dat het afwijzen van de stage vorig jaar... 80 00:06:07,242 --> 00:06:09,077 mijn grootste vergissing ooit was. 81 00:06:09,202 --> 00:06:14,874 Echt? Een grotere vergissing dan de twee weken durende meditatiecursus... 82 00:06:15,000 --> 00:06:17,794 waar ze je hebben weggestuurd? -Natuurlijk niet. 83 00:06:17,919 --> 00:06:21,506 Dat waren de langste 48 uur van m'n leven. 84 00:06:21,631 --> 00:06:25,802 Ik zal dus ergens onderaan de pikorde bungelen... 85 00:06:25,927 --> 00:06:32,433 maar ik ben blij dat ik iets goeds voor de wereld kan doen. 86 00:06:32,558 --> 00:06:35,103 Daarom ging ik weg bij dat advocatenkantoor. 87 00:06:35,812 --> 00:06:40,942 Misschien moet ik niet 'bungelen' zeggen. Of 'orde'. Of 'pik'. 88 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 Dat advocatenkantoor lijkt wel een eeuw geleden. 89 00:06:46,865 --> 00:06:48,158 Ja, hè? 90 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 Over vroeger gesproken, kunnen we 't over Aidan hebben? 91 00:06:52,579 --> 00:06:57,500 Nog meer dan tijdens de lunch? Wauw. Ik weet niet of dat kan. 92 00:06:57,625 --> 00:06:59,919 Kun je het niet beter rustig aan doen? 93 00:07:00,045 --> 00:07:03,214 Je gaat zo snel dat je niet doorhad dat je Engeland googelde. 94 00:07:05,467 --> 00:07:07,802 Aidan en ik zijn niet langer verleden tijd. 95 00:07:07,927 --> 00:07:11,431 Ik leef ontzettend in het heden. 96 00:07:11,556 --> 00:07:14,893 De afgelopen weken heb ik orgasmes gehad... 97 00:07:15,018 --> 00:07:20,648 die ik nog nooit met iemand heb gehad, zelfs niet eerder met Aidan. 98 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 Oké. Dat is interessant. 99 00:07:23,693 --> 00:07:27,864 Ik denk dat ik mezelf altijd wat heb ingehouden vanwege Big. 100 00:07:27,989 --> 00:07:31,659 Ik kon of wilde mezelf niet toestaan… 101 00:07:31,785 --> 00:07:37,624 om er helemaal voor te gaan, om die band te voelen. 102 00:07:37,749 --> 00:07:42,295 En nu vraag ik me af of die er altijd al was en ik 't niet wilde accepteren... 103 00:07:45,799 --> 00:07:47,509 Ik kan het niet. -Wat is er? 104 00:07:53,014 --> 00:07:54,683 Ik heb mezelf afgevraagd... 105 00:07:58,812 --> 00:08:00,897 of Big een grote fout was. 106 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 Ik weet nog steeds niet wat ik moet zeggen. 107 00:08:19,874 --> 00:08:25,005 Ik heb jullie bijeengeroepen omdat jullie vader en ik hebben gepraat... 108 00:08:25,130 --> 00:08:28,341 Rock. Stop alsjeblieft met appen. 109 00:08:29,926 --> 00:08:31,094 Bedankt. 110 00:08:32,679 --> 00:08:37,475 Ik heb besloten dat ik fulltime ga werken in een kunstgalerie. 111 00:08:37,600 --> 00:08:39,686 Dat is geweldig, mam. 112 00:08:39,811 --> 00:08:43,148 Oké, ik waardeer jullie enthousiasme… 113 00:08:43,273 --> 00:08:46,651 maar ik weet niet of jullie begrijpen wat dit betekent. 114 00:08:46,776 --> 00:08:49,029 Dat weten we. -Je zult er nooit zijn. Prima. 115 00:08:49,154 --> 00:08:51,698 Geen probleem. -Fantastisch. 116 00:08:52,782 --> 00:08:55,410 Oké, dat is mooi. Denk ik. 117 00:08:56,369 --> 00:09:00,081 Maar dit wordt niet zoals toen ik gids was bij Frick... 118 00:09:00,206 --> 00:09:02,417 of toen ik vrijwilliger was op school. 119 00:09:02,542 --> 00:09:05,378 Ik ben er niet als jullie thuiskomen van school. 120 00:09:05,503 --> 00:09:09,424 En soms mis ik zelfs het avondeten. Begrijpen jullie dat? 121 00:09:09,549 --> 00:09:11,718 Mam, we snappen het helemaal. 122 00:09:11,843 --> 00:09:14,846 Het komt goed. Ga je eigen ding doen. Vlieg uit, wees vrij. 123 00:09:14,971 --> 00:09:19,100 Harry, jij zult aan de bak moeten, begrepen? 124 00:09:19,225 --> 00:09:22,312 Dat heb ik toch al gezegd? -Ik heb getuigen nodig. 125 00:09:23,897 --> 00:09:27,317 Was dat het? Ik heb huiswerk. -Ik denk het. 126 00:09:34,532 --> 00:09:36,826 Ga jij me missen, Richard Burton? 127 00:09:46,961 --> 00:09:51,007 O, hoi. Is dit jouw bureau? -Ja, maar het geeft niet. 128 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 Wacht je op Raina? 129 00:09:52,842 --> 00:09:55,679 Nee, ik kwam haar net tegen. Ze zei dat ik hier moest wachten. 130 00:09:55,804 --> 00:09:59,766 Ik ben een nieuwe stagiaire. Ik ben Miranda. 131 00:09:59,891 --> 00:10:00,975 Hoi, ik ben Serena. 132 00:10:01,101 --> 00:10:04,521 Ik ben Sloane. Raina is onze favoriete supervisor. Superslim en relaxed. 133 00:10:04,646 --> 00:10:09,109 Maar de eerste tien dingen die ze van je vraagt zijn pure slavenarbeid. 134 00:10:09,234 --> 00:10:14,656 We hebben al 584 dagvaardingen gelezen. Ik overdrijf niet. 135 00:10:14,781 --> 00:10:17,784 Maar soms vragen ze stagiairs om onderzoek te doen... 136 00:10:17,909 --> 00:10:19,994 of zelfs om te notuleren bij een vergadering. 137 00:10:20,120 --> 00:10:23,123 Niet dat ons dat ooit is overkomen. 138 00:10:23,248 --> 00:10:27,961 Ik heb 30 jaar bedrijfsrecht gedaan, dus daar betaal ik graag de tol voor. 139 00:10:28,086 --> 00:10:30,338 Wil je de rest van dit koekje? Knoflook en chocolade. 140 00:10:30,463 --> 00:10:32,382 Het klinkt vies, maar het is erg lekker. 141 00:10:32,507 --> 00:10:36,052 Onze favoriet van beneden. -Echt? Nee, dat kan ik niet aannemen. 142 00:10:36,177 --> 00:10:38,555 Je zou me er een groot plezier mee doen. 143 00:10:39,514 --> 00:10:41,558 Oké. Bedankt. 144 00:10:42,350 --> 00:10:45,103 Hoi, Raina. -Ik zie dat jullie Miranda hebben ontmoet. 145 00:10:45,228 --> 00:10:46,229 Ze is geweldig. 146 00:10:46,354 --> 00:10:48,982 De US Mission belde net. Ze willen over een uur vergaderen. 147 00:10:49,107 --> 00:10:50,108 Echt? 148 00:10:51,317 --> 00:10:54,529 Miranda, kom je notuleren? -Ik? 149 00:10:54,654 --> 00:10:58,199 Maar ik ben er net. -Zorg dat je over tien minuten klaarstaat. 150 00:10:58,324 --> 00:11:01,327 Kijken jullie even naar deze dagvaardingen? 151 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Natuurlijk. 152 00:11:10,754 --> 00:11:12,964 Inderdaad lekker. 153 00:11:13,089 --> 00:11:15,425 De arts is er net, dus kom maar langs. 154 00:11:15,550 --> 00:11:17,761 Oké, bedankt. -Goed. Tot snel. Dag. 155 00:11:19,929 --> 00:11:22,140 Dit is verdomme niet waar. -Zeker wel. 156 00:11:23,016 --> 00:11:26,811 Sorry dat ik 'verdomme' zei waar je schildpad bij was. 157 00:11:28,063 --> 00:11:31,232 Verrassing. Ik kom je mee uit lunchen nemen. 158 00:11:32,192 --> 00:11:36,821 Lief, maar ik werk door tijdens de lunch. Dan krijg ik 150 procent uitbetaald. 159 00:11:36,946 --> 00:11:42,118 Verrassing, ik kwam langs om je niet mee uit lunchen te nemen. 160 00:11:42,243 --> 00:11:45,330 Sorry, ik heb het geld echt nodig. -Geen probleem. 161 00:11:45,455 --> 00:11:50,377 O, Judy. Dit is m'n vriendin Carrie. -Vriendin. Wat een opluchting. 162 00:11:50,502 --> 00:11:53,755 Ik dacht dat Che hun zielige financiële verhaal aan 'n vreemde vertelde. 163 00:11:53,880 --> 00:11:56,091 Nee, alleen aan jou en Carrie. -Aangenaam. 164 00:11:56,216 --> 00:11:57,425 Insgelijks. 165 00:11:59,135 --> 00:12:00,428 Dus kan ik... 166 00:12:01,429 --> 00:12:04,974 Kunnen we praten? Ik onderbreek toch geen schildpadnoodgeval? 167 00:12:05,100 --> 00:12:09,104 Nee, hij wacht op z'n hond die achter zit met een cyste. 168 00:12:09,229 --> 00:12:14,150 En de schildpad is hier omdat... -Hij zei dat de schildpad bezorgd was. 169 00:12:14,275 --> 00:12:16,903 Over de hond. -Oké. Goed. 170 00:12:17,028 --> 00:12:20,407 Ik zal je de echte reden vertellen waarom ik met je wilde lunchen. 171 00:12:20,532 --> 00:12:23,868 Bijbedoelingen? Ik ben dol op intriges. 172 00:12:24,786 --> 00:12:28,123 Moet ik soms doen alsof ik haar niet hoor? 173 00:12:30,458 --> 00:12:35,046 Jij zit toch altijd te klagen over je Airbnb-huurders? 174 00:12:35,171 --> 00:12:39,843 Dat valt best mee. -Alsjeblieft. Je appte me laatst nog. 175 00:12:39,968 --> 00:12:43,013 'Het hele huis staat vol met hun stinkende luchtverfrissers.' 176 00:12:43,138 --> 00:12:45,807 Dat was ook zo. En dat is niet cool. 177 00:12:45,932 --> 00:12:51,771 Wat dacht je hiervan? Dump Lord en Lady Luchtverfrisser... 178 00:12:51,896 --> 00:12:55,483 en verhuur het aan mij. -Sorry? 179 00:12:55,608 --> 00:13:00,155 Aidan en ik geven een fortuin uit aan hotels... 180 00:13:00,280 --> 00:13:02,532 dus we willen graag je appartement huren. 181 00:13:02,657 --> 00:13:08,496 En bovendien: als hij in de stad is, kun jij in mijn appartement logeren. 182 00:13:09,998 --> 00:13:15,879 Waarom slapen jullie niet in jouw huis? -Dat is een lang verhaal. 183 00:13:16,004 --> 00:13:17,380 Is dat een ja? 184 00:13:18,757 --> 00:13:23,720 Het voelt raar om je huur te vragen. -Als wij je huis niet nodig hebben... 185 00:13:23,845 --> 00:13:27,057 woon jij daar in plaats van in je oma's logeerkamer. 186 00:13:27,182 --> 00:13:30,310 Oké, dat is een absolute ja. 187 00:13:30,435 --> 00:13:33,980 Giuseppe is vandaag niet beschikbaar om iets te bezorgen. 188 00:13:34,939 --> 00:13:37,734 Omdat hij gister en eergister ook al bij je was... 189 00:13:37,859 --> 00:13:40,945 en er zijn meer mensen die een Hot Fella-bezorging willen. 190 00:13:42,530 --> 00:13:45,325 Lorraine, ik heb dit nog nooit tegen iemand gezegd... 191 00:13:45,450 --> 00:13:48,286 maar je eet te veel brood. Neem wat proteïnen. 192 00:13:50,413 --> 00:13:51,498 Belachelijk. 193 00:13:54,209 --> 00:13:56,211 Niet op het deeg slaan. 194 00:13:56,336 --> 00:13:58,880 Pardon? -Dat is niet goed voor 't brood. 195 00:14:00,090 --> 00:14:04,135 Mijn nonna zei altijd: 'Giuseppe, als je mijn eten eet, eet je mijn liefde.' 196 00:14:04,260 --> 00:14:06,054 Schattig. Mijn oma zei altijd: 197 00:14:06,179 --> 00:14:08,932 'Anthony, trek mijn hoge hakken uit voor je vader thuiskomt.' 198 00:14:10,308 --> 00:14:11,768 Ik laat het je zien. 199 00:14:22,987 --> 00:14:25,782 Hou van het brood. 200 00:14:26,449 --> 00:14:28,410 Zo ja. Voel je het verschil? 201 00:14:30,245 --> 00:14:31,705 Ja, dus... 202 00:14:31,830 --> 00:14:36,418 Die Lorraine krijgt geen genoeg van je. Ze is net een Giuseppe-junkie. 203 00:14:37,335 --> 00:14:41,256 En elke keer dat ik daar ben, vertel ik haar weer dat ik homo ben. 204 00:14:41,381 --> 00:14:43,216 Je hoeft niet tegen haar te liegen. 205 00:14:44,175 --> 00:14:45,468 Doe ik ook niet. 206 00:14:47,387 --> 00:14:49,055 Ben je homo? 207 00:14:49,180 --> 00:14:50,306 Ik ben homo. 208 00:14:51,474 --> 00:14:53,101 Dan ben je ontslagen. 209 00:14:53,226 --> 00:14:55,145 Pardon? -Ik ben niet tevreden met je werk. 210 00:14:55,270 --> 00:14:57,230 Wat heb ik gedaan? -Dat weet je best. 211 00:14:57,355 --> 00:15:01,317 Nee, je ontslaat me omdat ik homo ben. -Jouw woord tegen het mijne. 212 00:15:02,485 --> 00:15:05,822 Je was gister een minuut te laat en vandaag twee minuten te vroeg. 213 00:15:05,947 --> 00:15:11,286 Ik run een bedrijf. Dit geilige... grillige gedrag stel ik niet op prijs. 214 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 Anthony, je verwart me. -Je bent dichter. 215 00:15:15,415 --> 00:15:17,667 Je zei dat je maar een maand zou blijven. 216 00:15:17,792 --> 00:15:21,921 Ik vind het hier leuk. Je bent grappig. -Nee, ik ontsla je. Wegwezen. 217 00:15:22,047 --> 00:15:24,215 Ik doe dit voor je eigen bestwil. 218 00:15:24,341 --> 00:15:27,635 Trek iets bordeauxroods aan en ga dichtersdingen doen. 219 00:15:28,762 --> 00:15:30,263 Prima. 220 00:15:30,388 --> 00:15:31,806 Ik vertrek wel. -Mooi. 221 00:15:37,145 --> 00:15:40,982 Misschien praat ik wel met een advocaat. -Je bent niet ontslagen. 222 00:15:41,107 --> 00:15:44,361 Je zit in je proeftijd, in afwachting van je ontslag. 223 00:15:45,612 --> 00:15:46,821 Tot morgen dan. 224 00:15:51,493 --> 00:15:55,580 Wat betekent dat nou weer? -Het betekent: meid, doe eens even rustig. 225 00:16:01,002 --> 00:16:05,256 Fijn dat je mee bent. Dit duurt niet lang. Ik weet precies wat ik wil. 226 00:16:05,382 --> 00:16:10,470 Het is een moderne versie van wat ik jaren geleden in de galerie droeg. 227 00:16:11,680 --> 00:16:13,973 Je hoeft niet zo je best te doen. 228 00:16:14,099 --> 00:16:16,768 Mark bedankt me steeds dat ik je aan 'm heb voorgesteld. 229 00:16:16,893 --> 00:16:21,398 Wat aardig, maar dit is een nieuw hoofdstuk. Ik wil me goed voelen. 230 00:16:21,523 --> 00:16:24,442 Zeg het maar als ik kan helpen. -Bedankt. 231 00:16:27,278 --> 00:16:31,324 Dit is precies wat ik in gedachten had. -Prachtig. 232 00:16:33,034 --> 00:16:35,704 Het is mijn maat. -Pas hem eens. 233 00:16:41,126 --> 00:16:44,337 Wat mooi. -Echt? 234 00:16:44,462 --> 00:16:47,632 Ja. Dit is wat mijn tante Renée 'keurig' zou noemen. 235 00:16:47,757 --> 00:16:53,680 Hij zit overal goed, behalve hier. En die riem kruipt steeds omhoog. 236 00:16:53,805 --> 00:16:59,269 Dan haal je die er toch af. -Maar de riem is juist het belangrijkst. 237 00:16:59,394 --> 00:17:02,397 Die maakt het plaatje compleet. Vind je ook niet? 238 00:17:06,608 --> 00:17:09,154 Zag je hoe ze naar me keek? Wat was dat? 239 00:17:09,279 --> 00:17:12,406 Ze heeft duidelijk problemen. Vat het niet persoonlijk op. 240 00:17:14,325 --> 00:17:19,497 Ik vind 'm echt mooi. Ik wou alleen... -Ik denk dat ik het probleem heb opgelost. 241 00:17:19,622 --> 00:17:21,624 Deze zitten allemaal wat minder strak... 242 00:17:21,750 --> 00:17:25,545 zodat ze geen nadruk leggen op de plekken waar je je niet goed bij voelt. 243 00:17:25,670 --> 00:17:28,882 Ik voel me hier goed bij. Ik neem hem. 244 00:17:29,007 --> 00:17:32,844 Ik weet precies wat ik moet doen. Breng die soepjurken maar terug. 245 00:17:41,853 --> 00:17:45,815 Wat was dat nou? Ik wilde alleen maar helpen. Wat deed ik fout? 246 00:17:45,940 --> 00:17:47,942 Niets. Maar... 247 00:17:48,818 --> 00:17:51,029 Je bent 25. Dat heb je misdaan. 248 00:17:51,696 --> 00:17:53,490 Ooit zul je het begrijpen. 249 00:18:24,562 --> 00:18:28,274 Ik heb nog nooit op de 18e verdieping gewoond. Voel je je oren? 250 00:18:28,400 --> 00:18:33,196 Che zei dat ze hier niet zo blij zijn met de hele Airbnb-situatie... 251 00:18:33,321 --> 00:18:37,659 dus als iemand ernaar vraagt, zijn we hun neef en nicht. 252 00:18:38,493 --> 00:18:40,120 Met een heel hechte band. 253 00:18:48,336 --> 00:18:50,422 Dus die Che, waar ken je haar van? 254 00:18:50,547 --> 00:18:56,761 We hebben samen een podcast gedaan en hun voornaamwoorden zijn hen/hun. 255 00:19:02,684 --> 00:19:07,731 Hoi. -Hallo. Wij zijn hen/huns neef. 256 00:19:07,856 --> 00:19:11,401 Dat is hun voornaamwoord. Ik ben Brad. Dit is Janet. 257 00:19:11,526 --> 00:19:14,029 En... Waar ga je heen? Che's neef. 258 00:19:15,780 --> 00:19:18,241 Neef en nicht, bedoel ik. Dat zijn wij. 259 00:19:21,036 --> 00:19:24,664 Je bent de slechtste spion ooit. 260 00:19:24,789 --> 00:19:27,709 Ik raakte in paniek. -Zeg dat wel, Brad. 261 00:19:27,834 --> 00:19:30,545 Ik weet niet eens waar die namen vandaan kwamen. 262 00:19:30,670 --> 00:19:32,422 Rocky Horror Picture Show. 263 00:19:32,547 --> 00:19:34,716 Je hebt gelijk. Verdomme, Janet. 264 00:19:36,384 --> 00:19:39,429 Laten we gaan eten, want spioneren is zwaar. 265 00:19:40,180 --> 00:19:41,639 Ik heb er trek van gekregen. 266 00:19:43,058 --> 00:19:46,895 Waar is de saladetang? -Geen idee. Gebruik gewoon lepels. 267 00:19:47,020 --> 00:19:52,359 Lepels? Een keuken zonder saladetang en pepermolen is geen echte keuken. 268 00:19:52,484 --> 00:19:54,569 Waar is de pepermolen? 269 00:19:54,694 --> 00:19:55,862 Waar is alles? 270 00:19:55,987 --> 00:19:59,783 We overleven het wel zonder saladetang en pepermolen. 271 00:20:02,243 --> 00:20:05,789 Maar niet zonder kleerhangers. Che heeft er maar vijf. 272 00:20:07,040 --> 00:20:08,667 Allemaal van metaal. 273 00:20:12,837 --> 00:20:17,717 Ik heb een pepermolen gevonden. We hebben ook een kleinere spatel nodig. 274 00:20:18,927 --> 00:20:20,470 Ik heb de tang. 275 00:20:20,595 --> 00:20:22,347 Je kunt nooit genoeg tangen hebben. 276 00:20:25,517 --> 00:20:27,185 O, wauw. 277 00:20:27,310 --> 00:20:31,690 Moet je deze piepkleine kaasrasp zien. Schattig, hè? 278 00:20:31,815 --> 00:20:36,361 Dat is geen kaasrasp. Het is een zeezoutrasp. 279 00:20:36,486 --> 00:20:38,154 Wat ben je toch slim. 280 00:20:39,114 --> 00:20:41,908 O, lepels. Che's lepels zijn allemaal te groot. 281 00:20:42,033 --> 00:20:46,538 Zelfs de kleinste is zo groot als een soeplepel. Daar kan ik geen ijs mee eten. 282 00:20:46,663 --> 00:20:51,960 Ik kan je zeker weten geen ijs laten eten met een soeplepel. 283 00:20:52,085 --> 00:20:54,713 Drijf je de spot met me? -Nee, ik ben bloedserieus. 284 00:20:54,838 --> 00:20:58,508 Die lepels zijn waardeloos. Ze hebben 'n rare vorm. We kopen een nieuwe set. 285 00:20:58,633 --> 00:21:02,012 Kicken we nou op huishoudgerei? 286 00:21:02,137 --> 00:21:04,347 Wil je nog verder gaan? -Zeker weten. 287 00:21:04,472 --> 00:21:08,101 Een paar goede messen en een snij... -Een snijplank. 288 00:21:09,728 --> 00:21:14,274 Dat wilde ik daar al zeggen. Weet je nog dat je er zelf een gemaakt hebt? 289 00:21:19,112 --> 00:21:22,449 Carrie: Donderdag uit eten met Aidan? Nog niks van je gehoord. Liefs. 290 00:21:23,908 --> 00:21:25,326 Elliot is onderweg. 291 00:21:27,537 --> 00:21:31,082 Ik heb niet lang, en ik heb het niet over m'n levensduur. 292 00:21:31,207 --> 00:21:35,086 Hij kan elk moment ophangen. -Wie? 293 00:21:35,211 --> 00:21:39,674 De filmregisseur die ik 't ene appartement na 't andere laat zien. 294 00:21:39,799 --> 00:21:44,304 Hooghartig, kieskeurig, alleen maar met z'n telefoon bezig. 295 00:21:44,429 --> 00:21:46,514 Je moet hem van me overnemen. 296 00:21:46,639 --> 00:21:50,018 Ik heb dit decennium al genoeg diva's begeleid. 297 00:21:50,143 --> 00:21:55,065 Goed dan. Hij is hier voor een Marvel-filmopname... 298 00:21:55,190 --> 00:21:59,277 en heeft negen maanden lang een chique huurwoning nodig. 299 00:21:59,402 --> 00:22:02,572 Ik doe niet aan huurwoningen. -Daarom geef ik je wat aantrekkelijks. 300 00:22:02,697 --> 00:22:04,824 Op wat voor manier? 301 00:22:05,950 --> 00:22:07,202 Daar kom je wel achter. 302 00:22:08,703 --> 00:22:11,581 Sorry voor de onderbreking. Dat was de studio. 303 00:22:11,706 --> 00:22:14,084 Ik begrijp het helemaal. 304 00:22:14,209 --> 00:22:18,922 Ravi Gador, dit is m'n partner Seema Patel. 305 00:22:19,047 --> 00:22:25,095 Seema is de topper van ons bedrijf. Haar moet je hebben. 306 00:22:25,887 --> 00:22:27,138 Helaas... 307 00:22:27,263 --> 00:22:33,019 O, sorry. Het is Londen. Ze gaan daar zo naar bed. Pardon. 308 00:22:33,144 --> 00:22:34,354 Hé, maat. 309 00:22:35,855 --> 00:22:38,233 Hetero. En vrijgezel. 310 00:22:39,359 --> 00:22:40,610 Aantrekkelijk genoeg? 311 00:22:40,735 --> 00:22:45,907 Hoezo? Een veeleisende hetero is veel erger dan een pietluttige homo als jij. 312 00:22:46,032 --> 00:22:47,742 Ik geef je aan bij personeelszaken. 313 00:22:47,867 --> 00:22:50,203 Die heb je ontslagen omdat ze geen humor had. 314 00:22:50,328 --> 00:22:52,163 Had ze ook niet. 315 00:22:52,288 --> 00:22:54,708 Pardon. -Elliot, ik doe het niet. 316 00:22:54,833 --> 00:22:57,002 Meid, hij is hetero. 317 00:23:00,672 --> 00:23:04,926 Zeg dat je me gaat helpen. Hij is geen fan. 318 00:23:05,051 --> 00:23:08,138 En terecht. Ik ben lastig en altijd met m'n telefoon bezig. 319 00:23:08,263 --> 00:23:10,557 Waarom zou ik je dan willen helpen? 320 00:23:10,682 --> 00:23:13,935 Omdat Marvel voor dit dure appartement betaalt... 321 00:23:14,060 --> 00:23:17,397 dus geen gedoe met geld en een mooie provisie. 322 00:23:17,522 --> 00:23:20,442 Oké. Dus geen gedoe met geld. 323 00:23:20,567 --> 00:23:22,610 Hoe zit het met persoonlijk gedoe? 324 00:23:24,154 --> 00:23:26,364 Dat heb ik meer dan genoeg. 325 00:23:27,407 --> 00:23:30,076 Ik heb altijd al in New York willen filmen. 326 00:23:30,201 --> 00:23:33,204 Dus ik wil de allerbeste. Hij zegt dat jij dat bent. 327 00:23:33,955 --> 00:23:37,375 Seema... Laat me zien waar ik wil wonen. 328 00:23:39,878 --> 00:23:43,465 Ik ben hier nu vier maanden en jij... -Al zes maanden. 329 00:23:43,590 --> 00:23:47,177 En zij mag meteen naar de US Mission. Over privilege gesproken. 330 00:23:47,302 --> 00:23:48,887 Hé, jongens. -Hoi. 331 00:23:49,012 --> 00:23:50,805 Mag ik erbij komen zitten? 332 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 Natuurlijk. -Bedankt. 333 00:24:02,067 --> 00:24:03,693 Zijn jullie al klaar met eten? 334 00:24:03,818 --> 00:24:06,988 Ik heb voor jullie zo'n lekker koekje gekocht. 335 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 Bedankt. -Lekker. 336 00:24:11,117 --> 00:24:12,827 Knoflook, knoflook, knoflook. 337 00:24:26,007 --> 00:24:27,133 Voilà. 338 00:24:31,179 --> 00:24:32,972 Ik ga het maar gewoon zeggen. 339 00:24:33,848 --> 00:24:35,475 Misschien ben ik paranoïde... 340 00:24:35,600 --> 00:24:39,187 maar 't voelt alsof jullie elkaar zitten te appen. Over mij. 341 00:24:41,106 --> 00:24:44,359 Dat doen we niet. Echt niet. Het is iets anders. 342 00:24:44,484 --> 00:24:46,194 Hallo. Eet smakelijk. 343 00:24:47,821 --> 00:24:50,699 Miranda, je aantekeningen waren uitstekend. 344 00:24:50,824 --> 00:24:56,371 Ik schreef alleen maar op wat ik hoorde. -Kun je ze naar de directeur sturen? 345 00:24:56,496 --> 00:25:00,083 Je kunt zijn e-mail vinden op Outlook. -Oké. Natuurlijk. Zal ik doen. 346 00:25:01,084 --> 00:25:02,752 Bedankt. 347 00:25:02,877 --> 00:25:04,963 Hoe gaat het met die dagvaardingen? 348 00:25:15,974 --> 00:25:18,601 Nee, hij zit te strak. Ik werk eraan. 349 00:25:18,727 --> 00:25:21,479 Ik klaag niet. Je ziet er geweldig uit. 350 00:25:21,604 --> 00:25:25,942 Nee, de riem hoort eigenlijk lager te zitten... 351 00:25:26,067 --> 00:25:28,194 maar hij kruipt steeds omhoog vanwege m'n buik. 352 00:25:28,319 --> 00:25:29,571 Doe die riem dan af. 353 00:25:29,696 --> 00:25:33,033 Dat zegt iedereen, maar het gaat juist om de riem. 354 00:25:33,158 --> 00:25:36,536 Ik wil niet van de riem af, maar van mijn buik. 355 00:25:36,661 --> 00:25:40,165 Ik heb nog maar een paar dagen nodig. -Tot wat? 356 00:25:42,709 --> 00:25:47,172 Ik drink al de hele week bottenbouillon. Heb je dat niet gemerkt? 357 00:25:48,298 --> 00:25:51,301 Ik merkte wel dat er íéts was veranderd. 358 00:25:51,426 --> 00:25:53,928 Ga nou maar. Zeg maar niets. 359 00:25:57,807 --> 00:26:01,394 Ik weet dat ik niets mag zeggen, maar ik vind dat je er geweldig uitziet. 360 00:26:01,519 --> 00:26:04,189 Dus zet het van je af en denk er niet meer aan. 361 00:26:13,823 --> 00:26:18,745 Hoi. We zijn er weer. Wij zijn het. Doug. -Brad. 362 00:26:18,870 --> 00:26:20,997 Ja, Doug Brad en Jane. -Janet. 363 00:26:21,122 --> 00:26:24,834 Volgende week zijn we er ook. We zijn nog steeds op bezoek. 364 00:26:24,959 --> 00:26:28,046 We kunnen beter opzijgaan. -Ja, inderdaad. 365 00:26:30,590 --> 00:26:33,259 Pas op uw voeten. Zo. Sorry. 366 00:27:00,495 --> 00:27:02,789 Hallo. -Ik ben op zoek naar Che Diaz. 367 00:27:02,914 --> 00:27:05,458 Dat ben ik. -Dit is de gebouwbeheerder. 368 00:27:05,583 --> 00:27:09,045 Ik bel over je nicht en neef, Janet en Doug Brad. 369 00:27:09,170 --> 00:27:11,381 Janet en wie? -Janet en Doug Brad. 370 00:27:11,506 --> 00:27:13,550 Nee, ik ken niemand die zo heet. 371 00:27:13,675 --> 00:27:16,511 Doug Brad en Janet, 18F. Is dat niet jouw appartement? 372 00:27:17,512 --> 00:27:21,850 Ja. Dat zijn een neef en nicht van me. Klopt helemaal, ja. 373 00:27:25,645 --> 00:27:28,648 Ik kom kijken hoe het met m'n neef en nicht gaat, Doug Brad en Janet? 374 00:27:28,773 --> 00:27:30,358 Word je eruit gezet? 375 00:27:30,483 --> 00:27:34,988 Nee, maar het beheer maakt zich zorgen. Gelukkig zijn jullie wit. 376 00:27:35,113 --> 00:27:37,365 Het is allemaal mijn schuld. 377 00:27:37,490 --> 00:27:41,661 Che, dit is Aidan. -Noem me maar Doug Brad. 378 00:27:41,786 --> 00:27:45,874 Bedankt dat we je huis mogen gebruiken. -Is dit nog wel mijn huis? 379 00:27:45,999 --> 00:27:48,251 Staat er een blauwe pan op het fornuis? Kook jij? 380 00:27:48,376 --> 00:27:50,962 Aidan maakt chili. Ik kijk toe. 381 00:27:51,087 --> 00:27:54,799 Je hebt biertjes opengemaakt. -Dat klopt. 382 00:27:54,924 --> 00:27:57,677 Wil je een biertje? -Zeker weten. 383 00:27:57,802 --> 00:28:02,015 Zie ik daar nou een nieuw Nespresso- koffiezetapparaat op het aanrecht? 384 00:28:02,140 --> 00:28:06,728 Inderdaad, jouw nieuwe Nespresso-koffiezetapparaat. 385 00:28:06,853 --> 00:28:11,775 Ja, ik zag dat er wat dingen ontbraken, dus ik hoop dat je het niet erg vindt. 386 00:28:11,900 --> 00:28:14,903 Nee, hoor. Het enige wat de vorige airbnb'ers me gaven... 387 00:28:15,028 --> 00:28:17,489 waren zwarte vlekken op de muur van hun bagage. 388 00:28:17,614 --> 00:28:19,532 En lichte moordneigingen. 389 00:28:19,657 --> 00:28:23,495 Het begon allemaal met een pepermolen. -Dit schatje hier. 390 00:28:23,620 --> 00:28:25,580 Aidan zei dat je een pepermolen nodig had. 391 00:28:25,705 --> 00:28:29,334 Iedereen heeft een pepermolen nodig. -Daar valt over te twisten. 392 00:28:29,459 --> 00:28:32,212 Ik heb jaren zonder pepermolen geleefd. 393 00:28:32,337 --> 00:28:34,214 Dat is gewoon triest. 394 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 Ik heb een vraag. 395 00:28:39,010 --> 00:28:42,430 Waarom kostte deze knoflookpers 47 dollar? Dat vroeg ik me ook af. 396 00:28:42,555 --> 00:28:46,059 Nee. Het is een veel groter mysterie. Over jullie twee. 397 00:28:46,851 --> 00:28:50,355 Ik bedoel, kom op. Waarom werkte het de eerste keer niet? 398 00:28:52,524 --> 00:28:54,150 Omdat ik een fout maakte. 399 00:29:10,000 --> 00:29:13,503 Als dertiger of veertiger kon ik zo twee kilo afvallen. 400 00:29:13,628 --> 00:29:17,674 En nu werkt niets meer. Ik haat de menopauze. Het is een ramp. 401 00:29:17,799 --> 00:29:23,138 Ik dacht dat Giuseppe hetero was. Niet mijn ding, dus geen probleem. 402 00:29:23,263 --> 00:29:24,889 Maar dat is hij niet en hij is knap... 403 00:29:25,015 --> 00:29:28,059 en hij liet m'n zuurdesem rijzen, als je begrijpt wat ik bedoel. 404 00:29:28,184 --> 00:29:32,439 Ja. Ik word weer gallerina. Denk er eens over na. 405 00:29:32,564 --> 00:29:39,279 Ballerina, gallerina... Alles wat op 'ina' eindigt, is piepklein. 406 00:29:39,404 --> 00:29:43,658 En het helpt niet mee dat iedereen daar 25 jaar oud is. 407 00:29:43,783 --> 00:29:46,161 Ja, deze is ook jong. Hij moet weg. 408 00:29:46,286 --> 00:29:47,495 Daar is m'n eten. 409 00:29:47,620 --> 00:29:50,749 Oké, dag. Bedankt voor het luisteren. -Graag gedaan. 410 00:29:58,006 --> 00:29:59,883 Ja, alleen wassen. 411 00:30:01,551 --> 00:30:03,053 Dat is een goede temperatuur. 412 00:30:11,728 --> 00:30:13,938 Zeg, mevrouw? -O, mijn god. 413 00:30:14,064 --> 00:30:16,316 Was je hier de hele tijd al? Wat bizar. 414 00:30:16,441 --> 00:30:21,488 Ik moet gaan, Juan Jose wacht op me en hij houdt niet van wachten. 415 00:30:21,613 --> 00:30:24,449 Oké, maar hij kan toch wel even wachten? 416 00:30:26,201 --> 00:30:29,662 We zien er goed uit, hè? -Beter dan ooit. 417 00:30:29,788 --> 00:30:35,293 Is alles in orde? Je reageert niet op m'n berichtjes over 't etentje met Aidan. 418 00:30:35,919 --> 00:30:39,339 Voor dit gesprek heb ik echt een sigaret nodig. 419 00:30:39,464 --> 00:30:42,217 Welk gesprek? -Dit gesprek. Kom maar mee. 420 00:30:43,343 --> 00:30:44,928 Het regent. -Weet ik. 421 00:30:46,221 --> 00:30:50,266 We staan op Madison Avenue met nat haar en paraplu's, dus… 422 00:30:51,309 --> 00:30:55,522 er moet wel iets ontzettend mis zijn. -Het is niets catastrofaals. Goed. 423 00:30:55,647 --> 00:30:57,732 Ik ben heel blij voor je. Echt. 424 00:30:57,857 --> 00:31:00,819 Het gaat om ons huis in de Hamptons. 425 00:31:00,944 --> 00:31:06,700 O, mijn god. Helemaal vergeten. -Nou, ik niet, en ik kan het niet. 426 00:31:06,825 --> 00:31:10,912 Ik wil niet het vijfde wiel zijn. Dat is niet de zomer die ik voor me zag. 427 00:31:11,037 --> 00:31:17,002 Natuurlijk. Ik snap het helemaal, maar hij zal er niet elke week zijn. 428 00:31:17,919 --> 00:31:22,215 En ik weet zeker dat je 'm leuk vindt. -Vast wel. 429 00:31:23,008 --> 00:31:27,679 Maar ik zal het niet leuk vinden hoe ik me voel als hij er is. 430 00:31:28,638 --> 00:31:31,891 Toen je me mee uit eten vroeg, zei je: 'we' willen je mee uit eten nemen. 431 00:31:32,017 --> 00:31:37,355 Carrie, je bent nu al een 'we'. En denk nou niet dat dit komt... 432 00:31:37,480 --> 00:31:40,442 doordat ik niet met z'n drieën in de Hamptons wil eten. 433 00:31:40,567 --> 00:31:45,405 Hoewel dat er wel deel van uitmaakt. -Vertel me dan wat er nog meer speelt. 434 00:31:47,991 --> 00:31:49,993 Wat? -Ik kan dit niet zeggen... 435 00:31:50,118 --> 00:31:55,081 zonder bekrompen of zielig te lijken. -Dat ben je allebei niet. 436 00:31:55,206 --> 00:31:56,958 Zeg het gewoon. 437 00:31:58,668 --> 00:32:01,046 Na alles wat ik gehoord heb... 438 00:32:01,171 --> 00:32:06,092 voelt het alsof jij twee grote liefdes hebt gehad en ik geen. 439 00:32:06,217 --> 00:32:11,139 Zeg niet dat 't nog komt, want misschien gebeurt dat niet en daar kan ik mee leven. 440 00:32:12,849 --> 00:32:15,226 Maar deze zomer lukt me gewoon niet. 441 00:32:15,352 --> 00:32:19,647 Dat is niet waar. Het zou me wel lukken. Maar ik wil het niet. 442 00:32:19,773 --> 00:32:22,859 Ik wil geen fortuin uitgeven voor dit gevoel. 443 00:32:22,984 --> 00:32:28,490 Ik heb onze aanbetaling teruggevraagd. -Wat? Zonder met mij te overleggen? 444 00:32:28,615 --> 00:32:33,203 Ik wilde niet dat je je geld kwijtraakte. -Daar ben ik ook niet bang voor. 445 00:32:33,953 --> 00:32:38,124 Ik ben bang om jou kwijt te raken. -Het komt wel goed. 446 00:32:39,167 --> 00:32:42,837 Ik heb gewoon even wat ruimte nodig. 447 00:32:42,962 --> 00:32:45,382 Nee, die krijg je niet. 448 00:32:47,008 --> 00:32:49,552 Weet je wat ruimte vriendinnen oplevert? 449 00:32:49,678 --> 00:32:50,845 Meer ruimte. 450 00:32:52,514 --> 00:32:53,973 Seema, alsjeblieft. 451 00:32:55,934 --> 00:32:59,562 Neem nou geen afstand en doe niet alsof je me niet ziet... 452 00:33:00,563 --> 00:33:02,816 bij de waskommen bij de kapper. 453 00:33:03,441 --> 00:33:06,528 Seema. -Ik weet het. Ik kom eraan. 454 00:33:08,530 --> 00:33:10,990 Het komt wel goed. Echt waar. 455 00:33:13,326 --> 00:33:15,453 Maar ik heb wat ruimte nodig. 456 00:33:46,568 --> 00:33:50,655 Hoi, mam. Wat zie je er mooi uit. -Dank je, lieverd. 457 00:33:50,780 --> 00:33:53,867 Oké, ik ga nu. Fijne dag. 458 00:33:53,992 --> 00:33:58,788 Waarom praat je zo? Heb je keelpijn? -O, nee. Het gaat prima. 459 00:33:58,913 --> 00:34:03,126 Ik zou jullie graag een knuffel komen geven, maar dat gaat niet. 460 00:34:05,378 --> 00:34:06,796 Dag. 461 00:34:08,547 --> 00:34:12,344 Hij werkt hier niet meer, Lorraine. Bel iemand. Schakel hulp in. 462 00:34:13,928 --> 00:34:15,263 Sorry, ik moet ophangen. 463 00:34:16,514 --> 00:34:19,100 Wat doe je hier? Heb je m'n bericht niet gekregen? 464 00:34:19,225 --> 00:34:22,020 Jawel, maar ik begreep het niet. 465 00:34:22,145 --> 00:34:25,231 Gek is niet m'n moedertaal. Misschien kun je 't voor me vertalen. 466 00:34:25,357 --> 00:34:29,694 Niet nodig. Ik was heel duidelijk. Je kunt hier niet werken. 467 00:34:29,819 --> 00:34:32,614 Ik geef je een maandsalaris en een flinke bonus. 468 00:34:32,739 --> 00:34:37,034 Dat snap ik, maar dit: 'Het ligt aan mij, niet aan jou. Ik heb problemen.' 469 00:34:42,123 --> 00:34:45,251 Ik dacht dat je hetero was. -Een heteroseksuele dichter? Kom nou. 470 00:34:45,377 --> 00:34:48,755 Ik weet het. Ik werd vast afgeleid door je accent. 471 00:34:50,047 --> 00:34:55,219 Als je hetero was, kon ik met je werken. Die grens ga ik niet over. 472 00:34:55,344 --> 00:34:57,806 Welke grens? -Dat weet je best. 473 00:34:57,931 --> 00:35:00,475 Hetero-jij, ja. Homo-jij, echt niet. 474 00:35:00,600 --> 00:35:05,814 Ik kan niet dag in, dag uit samenwerken met een prachtige, lieve, sexy... 475 00:35:05,939 --> 00:35:09,776 veel te jonge Italiaan uit Italië, met een enorm... 476 00:35:09,901 --> 00:35:11,361 hart. 477 00:35:11,486 --> 00:35:16,741 Nee. Te veel risico's. Dat hou ik niet vol. 478 00:35:17,659 --> 00:35:21,037 En ik weiger een ouwe, mannelijke Lorraine te worden. 479 00:35:22,706 --> 00:35:24,332 Ik begrijp het. -Mooi. 480 00:35:33,550 --> 00:35:36,011 Ik neem ontslag. En nu? 481 00:35:37,637 --> 00:35:39,389 Ik ben genaaid. 482 00:35:39,514 --> 00:35:40,765 Nog niet. 483 00:35:48,273 --> 00:35:51,609 Galerie Kasabian 484 00:36:20,388 --> 00:36:23,558 Pardon. Ik ben Charlotte. Ik begin vandaag. 485 00:36:23,683 --> 00:36:26,436 O, ja. We hebben veel over je gehoord. 486 00:36:26,561 --> 00:36:29,981 Ik ben Anastasia. -En ik ben Kai. Leuk je te ontmoeten. 487 00:36:30,106 --> 00:36:32,609 Lela laat je zo zien waar je je spullen kunt laten. 488 00:36:32,734 --> 00:36:34,611 Leuk jullie te ontmoeten. 489 00:36:34,736 --> 00:36:38,365 Hallo, allemaal. Sorry dat ik zo laat ben. Je wilt niet weten wat er boven gebeurt. 490 00:36:39,574 --> 00:36:44,287 Jij bent vast de beroemde Charlotte. -Dat weet ik niet, hoor. 491 00:36:44,412 --> 00:36:46,373 Kom, dan leid ik je rond. -Oké. 492 00:36:46,498 --> 00:36:50,085 Charlotte's Web is m'n lievelingsboek. Ik hou van mensen die Charlotte heten. 493 00:36:50,210 --> 00:36:52,879 Die jurk is trouwens te gek. -Dank je. 494 00:36:53,004 --> 00:36:57,175 Lela, kan ik m'n jas ergens laten? -Kom maar mee. 495 00:36:57,300 --> 00:36:59,719 Kom op, meid. Maak het je gemakkelijk. 496 00:37:39,968 --> 00:37:43,179 Serena? Ik ben m'n aantekeningen aan het controleren... 497 00:37:43,304 --> 00:37:46,391 en ik zie dat je de migratiestatistieken hebt weggelaten. 498 00:37:47,308 --> 00:37:49,894 Ik noem het alleen maar. Ik kan ze er weer in zetten. 499 00:37:50,020 --> 00:37:51,980 Je bent gewoon perfect, Miranda. 500 00:37:53,690 --> 00:37:57,819 Ik ben een seksueel verwarde alcoholist die in scheiding ligt. 501 00:37:58,945 --> 00:38:01,906 Fijne avond dan maar. -Fijne avond. 502 00:38:07,620 --> 00:38:10,415 Miranda, je mag hier niet zijn na zessen. 503 00:38:10,540 --> 00:38:13,418 Zo breng je ons in de problemen. -Serieus? 504 00:38:14,461 --> 00:38:17,672 Ik ben duidelijk niet meer in Kansas. 505 00:38:17,797 --> 00:38:20,633 HRW heeft een streng overwerkbeleid wat stagiaires betreft. 506 00:38:20,759 --> 00:38:24,054 Het spijt me. Ik ga al. 507 00:38:24,179 --> 00:38:27,766 Ik wilde nog even met je praten, dus ik ben blij dat je er nog bent. 508 00:38:27,891 --> 00:38:31,019 Gaat het over composteren? Ik doe echt m'n best. 509 00:38:31,144 --> 00:38:32,687 Het gaat niet over composteren... 510 00:38:32,812 --> 00:38:36,232 maar m'n zwangerschapsverlof. Dat begint eerder dan ik dacht. 511 00:38:36,358 --> 00:38:39,694 Ik word maandag ingeleid en jij gaat me vervangen. 512 00:38:39,819 --> 00:38:41,446 Ik begin morgen met je training. 513 00:38:43,698 --> 00:38:46,076 Echt? Dat is geweldig. 514 00:38:46,201 --> 00:38:47,702 Ik bedoel... 515 00:38:49,079 --> 00:38:51,915 Ik voel me vereerd, maar... -Maar wat? 516 00:38:52,040 --> 00:38:54,834 Ik heb medelijden met Serena en Sloane. 517 00:38:54,959 --> 00:38:58,421 Ze zijn hier al veel langer dan ik. Het voelt niet eerlijk. 518 00:38:58,546 --> 00:39:02,801 Alsjeblieft. Je bent vast niet cum laude afgestudeerd aan Harvard... 519 00:39:02,926 --> 00:39:06,179 of partner geworden door medelijden te hebben met minder ervaren collega's. 520 00:39:06,304 --> 00:39:07,681 Waarom kleineer je jezelf nu? 521 00:39:07,806 --> 00:39:12,060 Ik ben me er gewoon van bewust dat ik erg bevoorrecht ben. 522 00:39:12,185 --> 00:39:16,856 Ik waardeer je zelfbewustzijn en dat nemen we hier erg serieus. 523 00:39:16,981 --> 00:39:21,736 Maar je hebt 30 jaar ervaring. Je bent de beste kandidaat. Punt uit. 524 00:39:22,654 --> 00:39:25,782 Bedankt. -En geen zorgen, het is maar tijdelijk. 525 00:39:25,907 --> 00:39:30,120 Zodra je weet hoe het moet, kom ik terug. -Oké, begrepen. Bedankt. 526 00:39:30,245 --> 00:39:32,664 Maar ga je nog zeggen... 527 00:39:32,789 --> 00:39:36,167 Maak je niet druk om de andere stagiaires. Naar huis jij. 528 00:39:36,292 --> 00:39:37,669 Oké, bedankt. 529 00:39:44,676 --> 00:39:48,680 Maar wacht, hoe komt die kip op het bed van je zoon? 530 00:39:48,805 --> 00:39:49,973 Ik til haar op. 531 00:39:52,475 --> 00:39:55,353 Ik moet wel. Anders blijft ze tegen het matras vliegen. 532 00:39:55,478 --> 00:39:57,105 Ze kan vliegen. -Fladderen. 533 00:39:57,230 --> 00:40:02,277 Wacht eens even. Nu moeten we rekening houden met jou... 534 00:40:02,402 --> 00:40:05,530 in het hele 'wat was er eerst, de kip of het ei'-verhaal. 535 00:40:05,655 --> 00:40:11,286 Want dat is veel werk. -Carrie. Seema kon toch niet komen? Kijk. 536 00:40:16,249 --> 00:40:18,251 Ik pak een stoel voor je. 537 00:40:19,836 --> 00:40:22,630 Manieren. Aidan, ik mag je nu al. 538 00:40:25,842 --> 00:40:27,177 Bedankt voor de ruimte. 539 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 Wat drinken we? 540 00:40:53,328 --> 00:40:57,582 En zo vertrok ik naar Aidans boerderij. 541 00:40:57,707 --> 00:41:00,377 Het was niet Howards End. Het was veel beter. 542 00:41:01,336 --> 00:41:03,046 Het was ons nieuwe begin. 543 00:41:03,880 --> 00:41:06,883 Vertaling: Marije Kok Iyuno 544 00:42:17,829 --> 00:42:19,831 Ondertiteling: Marije Kok