1 00:00:16,975 --> 00:00:19,894 ¿A quién le toca levantarse y cerrar las cortinas? 2 00:00:21,438 --> 00:00:22,689 Yo lo hice ayer. 3 00:00:23,815 --> 00:00:25,316 Yo anteayer. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,528 Y yo lo hice los dos días anteriores. 5 00:00:29,779 --> 00:00:32,907 Sabía que el lunes y el martes se volverían en mi contra. 6 00:00:35,702 --> 00:00:39,831 No me molesta el sol, pero soy un vampiro. 7 00:00:47,422 --> 00:00:51,092 ¿Eres uno de los vampiros de Virginia? 8 00:00:51,968 --> 00:00:53,470 De los mejores de Norfolk. 9 00:00:55,347 --> 00:00:58,058 Solo podemos pedir el desayuno hasta las 11:00. 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 ¿Quién tiene hambre? 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,063 Pide. 12 00:01:04,688 --> 00:01:06,149 Creo que pediré... 13 00:01:07,192 --> 00:01:09,736 el omelet de $26 otra vez. 14 00:01:09,819 --> 00:01:11,196 Sí, yo también. 15 00:01:11,279 --> 00:01:14,282 Si no, debemos vestirnos y salir del cuarto. 16 00:01:15,325 --> 00:01:16,576 Lo vale. 17 00:01:19,079 --> 00:01:20,705 - ¿Estás sacando músculo? - No. 18 00:01:20,789 --> 00:01:22,289 - Sí. - Servicio al cuarto. 19 00:01:22,374 --> 00:01:23,958 - Quisiera... - ¿Puede esperar? 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 Sí, puedo esperar. 21 00:01:26,503 --> 00:01:31,216 Espero que las gallinas de mi granja no se enteren del precio del huevo aquí. 22 00:01:31,299 --> 00:01:33,343 - ¿Tienes gallinas? - Sí. 23 00:01:33,426 --> 00:01:36,221 Una está enamorada de mi hijo menor, Wyatt. 24 00:01:36,805 --> 00:01:40,058 Entra en la casa todas las mañanas, sube a su cama 25 00:01:40,140 --> 00:01:42,102 y pone un huevo. Es adorable. 26 00:01:42,185 --> 00:01:45,063 ¿Es adorable o invasión de morada? 27 00:01:48,525 --> 00:01:50,485 ¿Cómo entra una gallina? 28 00:01:50,568 --> 00:01:51,652 Por la puerta abierta. 29 00:01:51,735 --> 00:01:55,115 Así que tu casa de campo tiene puertas. 30 00:01:55,699 --> 00:01:57,616 ¿También tiene agua caliente? 31 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Sí. 32 00:01:58,785 --> 00:02:02,706 - ¿Puede esperar un poco más? - Hola... Sí, puedo esperar. 33 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Es hermosa. 34 00:02:04,165 --> 00:02:06,501 - ¿Sí? - Sí, de 1816. 35 00:02:07,377 --> 00:02:10,505 La clásica casa de granja de ladrillo rojo. 36 00:02:10,588 --> 00:02:12,966 - Suena asombrosa. - Sí. 37 00:02:13,049 --> 00:02:15,301 Hay cuatro vuelos diarios sin escala desde JFK. 38 00:02:17,429 --> 00:02:18,430 Trato hecho. 39 00:02:21,683 --> 00:02:23,059 Debo ver esa gallina. 40 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 Me gustaría que conozcas a mis hijos. 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,359 A mí también. 42 00:02:51,296 --> 00:02:53,506 IMÁGENES DE GRANJAS CLÁSICAS DE LADRILLO ROJO EN NORFOLK 43 00:03:06,603 --> 00:03:09,189 ¿Cómo sube la escalera la gallina? 44 00:03:09,272 --> 00:03:12,442 Ni idea. ¿Una escalera mecánica? 45 00:03:12,525 --> 00:03:14,486 Las gallinas vuelan, ¿no? 46 00:03:14,569 --> 00:03:16,905 No sé, pero son deliciosas. 47 00:03:17,655 --> 00:03:19,866 Pensamos que, cuando Aidan vuelva, 48 00:03:19,949 --> 00:03:22,744 dentro de dos semanas, tal vez vaya con él. 49 00:03:22,827 --> 00:03:24,245 ¿Irás a Virginia? 50 00:03:24,329 --> 00:03:25,747 - Vaya. - Sí. 51 00:03:25,829 --> 00:03:26,998 Quiero ver a sus hijos 52 00:03:27,082 --> 00:03:30,293 y refutar lo del huevo en la cama. 53 00:03:30,377 --> 00:03:31,503 ¿Tiene hijos? 54 00:03:31,586 --> 00:03:34,673 Tres. De 14, 17 y 20. 55 00:03:34,756 --> 00:03:37,216 Su ex vive más cerca de Norfolk por su trabajo. 56 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 Es diseñadora textil, 57 00:03:38,635 --> 00:03:42,097 y él tiene a los niños en la granja durante sus semanas. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,600 ¿En la cama de quién crees que pone los huevos la gallina? 59 00:03:45,684 --> 00:03:47,977 La verdad, me desconecté cuando dijo "granja". 60 00:03:48,061 --> 00:03:51,815 Vuelve a conectar, porque es hermosa. 61 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 Probablemente. 62 00:03:53,650 --> 00:03:55,026 ¿Probablemente? 63 00:03:55,110 --> 00:03:57,445 Dijo que lo era. 64 00:03:57,529 --> 00:03:59,197 No puedo pedirle pruebas, 65 00:03:59,280 --> 00:04:03,743 aunque sigo traumada por la choza que tenía en el norte. 66 00:04:03,827 --> 00:04:05,662 ¿Traumada? Eso es bueno. 67 00:04:05,745 --> 00:04:08,081 Significa que sigues siendo tú. 68 00:04:08,164 --> 00:04:12,002 Volví a casa cuando se fue y busqué 69 00:04:12,794 --> 00:04:16,839 "granjas clásicas de ladrillo rojo en Norfolk", para ver. 70 00:04:16,923 --> 00:04:19,300 Hay muchas que son lindas. 71 00:04:19,384 --> 00:04:23,221 Y una igual a la de la película La mansión Howard. 72 00:04:23,304 --> 00:04:24,764 ¡Me encanta esa película! 73 00:04:24,848 --> 00:04:27,851 Volví. Déjame verla. 74 00:04:28,810 --> 00:04:32,731 Me hizo pensar. ¿Cuánto hay de la mansión Howard a Londres? 75 00:04:32,814 --> 00:04:33,815 Lo busqué. 76 00:04:33,898 --> 00:04:35,942 Una hora y media en tren. 77 00:04:36,026 --> 00:04:39,154 El vuelo de Nueva York a Norfolk dura una hora y media. 78 00:04:39,237 --> 00:04:42,574 Si Emma Thompson puede hacer ese viaje por Anthony Hopkins, 79 00:04:42,657 --> 00:04:44,701 yo puedo hacerlo por Aidan. 80 00:04:45,326 --> 00:04:48,121 Pero Emma Thompson no lo hacía por un hombre, 81 00:04:48,204 --> 00:04:49,247 lo hacía por la casa. 82 00:04:49,330 --> 00:04:51,582 Lo habría hecho si fuera Aidan. 83 00:04:51,666 --> 00:04:55,295 ¡Genial! De verdad estás pensando en ir 84 00:04:55,378 --> 00:04:57,339 y pasar tiempo con él y sus hijos. 85 00:04:57,422 --> 00:05:00,592 Sí, cuando él no esté aquí conmigo. 86 00:05:00,675 --> 00:05:04,596 ¡Cuando él no esté aquí contigo! Me gusta como suena. 87 00:05:04,679 --> 00:05:06,139 ¡Por Dios! 88 00:05:06,222 --> 00:05:10,685 Tengo que ponerme al día. Esto va muy rápido. 89 00:05:10,769 --> 00:05:12,979 No es un tren, seguro. 90 00:05:13,063 --> 00:05:19,235 Pero si se siente bien, y así lo siento, ¿por qué ir lento? 91 00:05:19,319 --> 00:05:21,237 - ¿Para qué? - Para nada. 92 00:05:22,739 --> 00:05:25,367 Además, cuando vuelva, 93 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 nos encantaría invitarlas a cenar. 94 00:05:28,119 --> 00:05:31,664 Pasó más de un mes, estaba esperando esa invitación. 95 00:05:31,748 --> 00:05:33,500 Yo también iré. Genial. 96 00:05:34,042 --> 00:05:35,168 Envíame algunas fechas. 97 00:05:36,461 --> 00:05:38,254 - Bien. - Y, Carrie, 98 00:05:38,338 --> 00:05:41,841 ¿sabes por qué se parece a la casa de la película? 99 00:05:41,925 --> 00:05:43,885 Porque está en Norfolk, Inglaterra. 100 00:05:43,968 --> 00:05:45,720 Hiciste clic en las de Inglaterra. 101 00:05:50,433 --> 00:05:52,686 ¿Estás emocionada por mañana? 102 00:05:52,769 --> 00:05:55,647 Sí. Les rogué a los de Human Rights Watch 103 00:05:55,730 --> 00:05:58,483 que por favor me dejaran ser pasante. 104 00:05:59,150 --> 00:06:00,777 Creo que tu currículo ayudó. 105 00:06:01,528 --> 00:06:03,363 Fue por las súplicas. 106 00:06:03,446 --> 00:06:07,242 En un momento, les dije que rechazar la pasantía el año pasado 107 00:06:07,325 --> 00:06:09,494 fue el mayor error de mi vida. 108 00:06:09,577 --> 00:06:11,746 ¿En serio? ¿Fue peor 109 00:06:11,830 --> 00:06:16,501 que el retiro de meditación en silencio de dos semanas del que te echaron? 110 00:06:16,584 --> 00:06:17,836 Claro que no. 111 00:06:17,919 --> 00:06:21,548 Esas fueron las 48 horas más largas de mi vida. 112 00:06:21,631 --> 00:06:25,844 Seré el hombre de abajo en el tótem, 113 00:06:25,927 --> 00:06:28,888 pero estoy feliz. 114 00:06:28,972 --> 00:06:32,558 Estaré en algún lugar ayudando a hacer el bien en el mundo. 115 00:06:32,642 --> 00:06:35,145 Por eso dejé el bufete. 116 00:06:35,812 --> 00:06:40,817 No debería decir "tótem", "hombre" ni "de abajo". 117 00:06:42,235 --> 00:06:46,781 Vaya, "bufete", parece que fue hace 100 años. 118 00:06:46,865 --> 00:06:48,074 ¿Verdad? 119 00:06:49,409 --> 00:06:52,495 Hablando del pasado, ¿podemos hablar de Aidan? 120 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 ¿Más de lo que hablé en el almuerzo? 121 00:06:55,040 --> 00:06:57,542 No sé si es posible. 122 00:06:57,625 --> 00:07:00,045 Tal vez deberías frenar un poco. 123 00:07:00,128 --> 00:07:03,173 Vas tan rápido que no viste que habías buscado Inglaterra. 124 00:07:05,592 --> 00:07:11,473 Aidan y yo no estamos en el pasado. Estoy muy en el presente. 125 00:07:11,556 --> 00:07:14,893 Las últimas semanas, tuve orgasmos 126 00:07:14,976 --> 00:07:20,648 como nunca en mi vida, con nadie, ni siquiera con Aidan. 127 00:07:21,983 --> 00:07:23,526 Eso es interesante. 128 00:07:23,610 --> 00:07:27,864 Creo que siempre me contuve un poco por Big. 129 00:07:27,947 --> 00:07:33,244 Como si no pudiera o no debiera permitirme por completo 130 00:07:33,328 --> 00:07:37,999 sentir esta conexión, ¿entiendes? 131 00:07:38,082 --> 00:07:41,961 Me pregunto si siempre estuvo ahí y no quería aceptarlo. 132 00:07:43,213 --> 00:07:44,422 Y, Miranda... 133 00:07:45,757 --> 00:07:47,217 - No puedo. - ¿Qué? 134 00:07:52,972 --> 00:07:54,432 Me he estado preguntando... 135 00:07:58,812 --> 00:08:00,313 ¿Big fue un gran error? 136 00:08:12,242 --> 00:08:14,077 Aún no sé qué decir. 137 00:08:19,874 --> 00:08:25,046 Les pedí que vinieran porque su padre y yo hablamos... 138 00:08:25,130 --> 00:08:28,258 ¡Rock! Deja los mensajes. 139 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 Gracias. 140 00:08:32,761 --> 00:08:37,558 Y decidí aceptar un trabajo de tiempo completo en una galería de arte. 141 00:08:37,642 --> 00:08:38,852 Es genial, mamá. 142 00:08:39,811 --> 00:08:43,188 Agradezco su entusiasmo, 143 00:08:43,273 --> 00:08:46,693 pero no sé si entienden qué implica. 144 00:08:46,776 --> 00:08:48,528 - Lo sabemos. - No estarás aquí. 145 00:08:48,611 --> 00:08:50,113 - Nos parece bien. - Perfecto. 146 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 ¡Maravilloso! 147 00:08:52,866 --> 00:08:55,410 Eso es bueno, creo. 148 00:08:56,327 --> 00:09:00,123 Pero no será como cuando era guía del Frick 149 00:09:00,206 --> 00:09:02,459 o cuando fui voluntaria en la escuela. 150 00:09:02,542 --> 00:09:05,420 No estaré aquí cuando vuelvan de la escuela. 151 00:09:05,503 --> 00:09:08,298 Y, a veces, no estaré para cenar. 152 00:09:08,381 --> 00:09:09,466 ¿Lo entienden? 153 00:09:09,549 --> 00:09:11,343 Mamá, lo entendemos por completo. 154 00:09:11,926 --> 00:09:14,888 Estás bien. Ve y haz lo tuyo. "Vuela, sé libre". 155 00:09:14,971 --> 00:09:16,139 Harry. 156 00:09:16,222 --> 00:09:19,267 Tú tendrás que hacer más cosas, ¿lo entiendes? 157 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Te dije que lo haría. 158 00:09:20,685 --> 00:09:22,354 Necesito testigos. 159 00:09:23,855 --> 00:09:25,899 ¿Eso es todo? Tengo tarea. 160 00:09:25,982 --> 00:09:27,275 Supongo. 161 00:09:34,574 --> 00:09:36,868 ¿Tú me extrañarás, Richard Burton? 162 00:09:47,420 --> 00:09:49,089 Hola. ¿Es tu escritorio? 163 00:09:49,172 --> 00:09:50,924 - Sí, pero está bien. - Lo siento. 164 00:09:51,007 --> 00:09:52,759 ¿Esperas a Raina? 165 00:09:52,842 --> 00:09:55,679 No, acabo de verla. Me dijo que esperara aquí. 166 00:09:55,762 --> 00:09:58,765 Soy la nueva pasante, comienzo hoy. 167 00:09:58,848 --> 00:10:01,059 - Soy Miranda. - Hola, soy Serena. 168 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 Sloane. Raina es la mejor supervisora. 169 00:10:03,353 --> 00:10:04,562 Inteligente y tranquila. 170 00:10:04,646 --> 00:10:05,689 No te sorprendas 171 00:10:05,772 --> 00:10:08,316 si las primeras cosas que te pide son trabajos básicos. 172 00:10:08,400 --> 00:10:09,234 Bien. 173 00:10:09,317 --> 00:10:12,404 Ya hemos leído como 584 citas. 174 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 - No exagero. - Vaya. 175 00:10:14,823 --> 00:10:16,324 A veces les piden a los pasantes 176 00:10:16,408 --> 00:10:20,203 que investiguen, escriban o vayan a reuniones y tomen notas. 177 00:10:20,286 --> 00:10:23,456 No es que nos haya pasado a nosotras. 178 00:10:23,540 --> 00:10:27,419 Trabajé 30 años en derecho corporativo, estoy feliz de hacer lo que sea. 179 00:10:28,086 --> 00:10:30,463 ¿Quieres esta galleta? Es de ajo y chocolate. 180 00:10:30,547 --> 00:10:33,758 Suena horrible, pero es deliciosa. Es nuestra preferida. 181 00:10:33,842 --> 00:10:36,094 ¿De verdad? No podría. 182 00:10:36,177 --> 00:10:38,513 En serio, me harías un gran favor. 183 00:10:39,597 --> 00:10:41,516 Gracias. 184 00:10:42,017 --> 00:10:43,309 - Raina. - Buenos días. 185 00:10:43,393 --> 00:10:45,061 Hola. Ya conocieron a Miranda. 186 00:10:45,145 --> 00:10:46,187 - Es genial. - Sí. 187 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 Llamaron de Mission US. Quieren reunirse en una hora. 188 00:10:49,107 --> 00:10:50,358 - ¿En serio? - Bien. 189 00:10:51,317 --> 00:10:52,944 Miranda, ven a tomar notas. 190 00:10:53,528 --> 00:10:56,781 ¿Yo? Acabo de empezar. 191 00:10:56,865 --> 00:10:58,324 Sí. Estate lista en diez. 192 00:10:58,408 --> 00:11:01,369 Y si ustedes pueden revisar estas citas... 193 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 - Claro. - Lo haremos. 194 00:11:10,879 --> 00:11:13,006 Es deliciosa. 195 00:11:13,089 --> 00:11:15,633 La doctora acaba de llegar, puedes venir. 196 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 - Gracias. - Hasta pronto. Adiós. 197 00:11:19,888 --> 00:11:22,140 - ¡No puede ser, mierda! - ¡Puede ser! 198 00:11:23,141 --> 00:11:25,643 Perdón por decir "mierda" delante de su tortuga. 199 00:11:25,727 --> 00:11:26,853 - Está bien. - Sí. 200 00:11:26,936 --> 00:11:29,189 ¡Sorpresa! 201 00:11:29,272 --> 00:11:31,191 Vine a invitarte a almorzar. 202 00:11:32,233 --> 00:11:35,028 Qué dulce, pero trabajo durante el almuerzo. 203 00:11:35,111 --> 00:11:36,863 Paga como hora extra. 204 00:11:36,946 --> 00:11:42,327 Sorpresa. Vine a no invitarte a almorzar. 205 00:11:42,410 --> 00:11:45,455 - Lo siento. Necesito el dinero. - Está bien. 206 00:11:45,580 --> 00:11:48,165 Sí. ¡Judy! Ella es mi amiga, Carrie. 207 00:11:48,249 --> 00:11:50,460 Amiga. Qué alivio. 208 00:11:50,543 --> 00:11:53,838 Pensé que compartía sus miserias financieras con desconocidos. 209 00:11:53,922 --> 00:11:55,256 Solo contigo y con Carrie. 210 00:11:55,340 --> 00:11:57,467 - Un gusto conocerte. - Igualmente. 211 00:11:59,177 --> 00:12:00,553 Entonces, puedo... 212 00:12:01,346 --> 00:12:05,016 ¿Podemos hablar ahora? ¿No interrumpo una emergencia de tortuga? 213 00:12:05,100 --> 00:12:08,645 No, está esperando a su perro, le están sacando un quiste. 214 00:12:09,229 --> 00:12:12,440 Y la tortuga vino... 215 00:12:12,524 --> 00:12:14,943 La tortuga estaba preocupada por el perro. 216 00:12:15,026 --> 00:12:16,986 Está bien. 217 00:12:17,070 --> 00:12:20,448 Te diré por qué quería invitarte a almorzar. 218 00:12:20,532 --> 00:12:23,702 Motivo oculto. Me encanta la intriga. 219 00:12:25,161 --> 00:12:27,664 ¿Debo fingir que no la oigo? Estoy a dos pasos. 220 00:12:29,332 --> 00:12:32,293 Bien. Siempre te quejas 221 00:12:32,377 --> 00:12:35,338 de cuánto odias a quienes te alquilan por Airbnb. 222 00:12:35,422 --> 00:12:36,881 No me quejo siempre. 223 00:12:36,965 --> 00:12:40,010 Por favor. Me escribes después del trabajo diciendo: 224 00:12:40,093 --> 00:12:43,054 "Dejaron por todos lados su apestoso aromatizante". 225 00:12:43,138 --> 00:12:45,140 Lo hicieron, y no está bien. 226 00:12:45,807 --> 00:12:47,892 ¿Qué te parece esto? 227 00:12:47,976 --> 00:12:54,024 ¿Por qué no te deshaces de ellos y me alquilas a mí? 228 00:12:54,107 --> 00:12:55,525 ¿Qué? 229 00:12:55,608 --> 00:12:59,029 Aidan y yo gastamos una fortuna en hoteles. 230 00:12:59,112 --> 00:13:02,532 Nos gustaría alquilar tu apartamento. 231 00:13:02,615 --> 00:13:05,035 Y, como extra, 232 00:13:05,118 --> 00:13:08,246 cuando él esté en la ciudad, te puedes quedar en mi apartamento. 233 00:13:09,497 --> 00:13:12,292 ¿Por qué no se quedan en tu apartamento? 234 00:13:12,792 --> 00:13:16,004 Es una larga historia. 235 00:13:16,087 --> 00:13:17,380 ¿Es un sí? 236 00:13:18,340 --> 00:13:20,300 Se sentiría raro cobrarte alquiler. 237 00:13:20,383 --> 00:13:23,845 Que quede claro, cuando no necesitemos tu apartamento, 238 00:13:23,928 --> 00:13:27,098 deberás volver a mudarte de mi casa a la tuya. 239 00:13:27,182 --> 00:13:30,352 - Entonces, sí, acepto. - Sí. 240 00:13:30,435 --> 00:13:34,230 No, Giuseppe no está disponible para hacer la entrega de hoy. 241 00:13:34,314 --> 00:13:37,734 Porque fue ayer y antes de ayer. 242 00:13:37,817 --> 00:13:41,112 Y otra gente necesita entregas de Chicos Lindos. 243 00:13:42,530 --> 00:13:45,408 Lorraine, nunca le dije esto a nadie, 244 00:13:45,492 --> 00:13:48,119 pero estás comiendo demasiado pan. ¡Come proteína! 245 00:13:50,663 --> 00:13:51,915 Es ridículo. 246 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 No golpees la masa. 247 00:13:56,294 --> 00:13:57,379 ¿Disculpa? 248 00:13:57,462 --> 00:13:58,922 No le hace bien al pan. 249 00:14:00,173 --> 00:14:01,508 Mi abuela solía decir: 250 00:14:01,591 --> 00:14:04,427 "Cuando comes mi comida, comes mi amor". 251 00:14:04,511 --> 00:14:06,096 Adorable. Mi abuela solía decir: 252 00:14:06,179 --> 00:14:08,932 "Quítate mis tacones antes de que vuelva tu padre". 253 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Te mostraré. 254 00:14:22,946 --> 00:14:25,907 Ama el pan. 255 00:14:26,324 --> 00:14:28,159 Así. ¿Sientes la diferencia? 256 00:14:29,911 --> 00:14:30,912 Sí... 257 00:14:31,996 --> 00:14:36,543 Lorraine no se cansa de ti. Es como una adicta. 258 00:14:37,377 --> 00:14:40,880 Cada vez que voy, le digo que soy gay. 259 00:14:41,423 --> 00:14:42,966 No deberías tener que mentir. 260 00:14:44,092 --> 00:14:45,093 No miento. 261 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 ¿Eres gay? 262 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 Soy gay. 263 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Estás despedido. 264 00:14:53,309 --> 00:14:56,229 - No estoy satisfecho con tu trabajo. - ¿Qué hice? 265 00:14:56,312 --> 00:14:58,064 - Sabes qué hiciste. - No. 266 00:14:58,148 --> 00:14:59,649 Me despides porque soy gay. 267 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 Tu palabra contra la mía. 268 00:15:02,485 --> 00:15:05,864 Ayer llegaste un minuto tarde, hoy, dos minutos temprano. 269 00:15:05,947 --> 00:15:06,948 Dirijo un negocio. 270 00:15:07,032 --> 00:15:09,701 Ese desempeño erótico... errático 271 00:15:09,784 --> 00:15:11,286 no va conmigo. 272 00:15:12,537 --> 00:15:14,205 Anthony, estoy muy confundido. 273 00:15:14,289 --> 00:15:15,290 ¡Eres poeta! 274 00:15:15,373 --> 00:15:17,709 Dijiste que te quedarías un mes. Ya pasó más. 275 00:15:17,792 --> 00:15:20,920 - Me gusta trabajar aquí. Eres gracioso. - No. Te despido. 276 00:15:21,004 --> 00:15:23,548 Vete. Lo hago por tu propio bien. 277 00:15:24,341 --> 00:15:27,135 Viste de color burdeos y haz otras cosas de poetas. 278 00:15:28,845 --> 00:15:29,846 Bien. 279 00:15:30,430 --> 00:15:31,681 - Me iré. - Bien. 280 00:15:37,187 --> 00:15:39,522 Tal vez hable con un abogado. 281 00:15:39,606 --> 00:15:44,319 No estás despedido. Estás a prueba. Con posibilidad de despido. 282 00:15:45,695 --> 00:15:46,654 Nos vemos mañana. 283 00:15:51,034 --> 00:15:52,744 ¿Qué carajo quiere decir eso? 284 00:15:52,827 --> 00:15:55,413 Quiere decir: "Amiga, tómate un tranquilizante". 285 00:16:01,086 --> 00:16:02,837 Muchas gracias por venir. 286 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 No tardaremos. Sé exactamente qué quiero. 287 00:16:05,465 --> 00:16:07,926 Una versión moderna de lo que solía vestir 288 00:16:08,009 --> 00:16:10,345 en la galería hace un millón de años. 289 00:16:11,680 --> 00:16:14,057 No creo que debas esforzarte tanto. 290 00:16:14,140 --> 00:16:16,851 Mark llamó dos veces para agradecerme que los presentara. 291 00:16:16,935 --> 00:16:18,228 Qué amable. 292 00:16:18,311 --> 00:16:21,439 Pero es un nuevo capítulo. Quiero sentirme bien. 293 00:16:21,523 --> 00:16:24,359 - Avísame si puedo ayudar. - Gracias. 294 00:16:27,362 --> 00:16:30,156 Es exactamente lo que quería. 295 00:16:30,240 --> 00:16:31,282 Me encanta. 296 00:16:33,034 --> 00:16:34,327 ¡Es mi talla! 297 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 - Pruébatelo. - Sí. 298 00:16:42,127 --> 00:16:43,503 Me gusta. 299 00:16:43,586 --> 00:16:44,963 - ¿En serio? - Sí. 300 00:16:45,046 --> 00:16:47,757 Mi tía Reneé lo llamaría "elegante". 301 00:16:47,841 --> 00:16:51,261 Me gusta en todos lados, menos aquí. 302 00:16:51,344 --> 00:16:53,722 Mira, el cinturón se sube. 303 00:16:53,805 --> 00:16:55,682 Quítalo si te molesta. 304 00:16:55,765 --> 00:16:59,352 Pero el cinturón es lo importante. 305 00:16:59,436 --> 00:17:01,771 Completa el estilo. ¿No te parece? 306 00:17:06,776 --> 00:17:09,279 ¿Viste cómo me miró? ¿Qué fue eso? 307 00:17:09,362 --> 00:17:12,323 Tiene problemas, es obvio, no te lo tomes personal. 308 00:17:14,325 --> 00:17:15,492 De verdad me gusta. 309 00:17:15,577 --> 00:17:19,329 - Solo quisiera... - Creo que solucioné el problema. 310 00:17:19,414 --> 00:17:22,709 Estos tienen un corte más generoso. No son tan ceñidos. 311 00:17:22,791 --> 00:17:25,587 No acentuarán las áreas con las que no estás cómoda. 312 00:17:25,670 --> 00:17:28,923 Estoy cómoda con este. Lo llevaré. 313 00:17:29,007 --> 00:17:32,802 Sé lo que debo hacer. Puedes llevarte esos camisones. 314 00:17:41,686 --> 00:17:42,812 ¿Por qué me miró así? 315 00:17:42,896 --> 00:17:43,855 Yo... 316 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 Solo trataba de ayudar. ¿Qué hice? 317 00:17:45,940 --> 00:17:47,984 Nada. Solo... 318 00:17:48,902 --> 00:17:50,987 Tienes 25 años, ese es tu crimen. 319 00:17:51,321 --> 00:17:53,531 Un día lo entenderás, lo prometo. 320 00:18:24,604 --> 00:18:28,108 Nunca antes estuve en el piso 18. ¿Se te tapan los oídos? 321 00:18:28,191 --> 00:18:31,653 Oye, Che dijo que a los del edificio no les gusta mucho 322 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 lo de Airbnb. 323 00:18:33,446 --> 00:18:37,701 Si alguien pregunta, somos sus primos. 324 00:18:38,493 --> 00:18:39,994 Primos que se besan. 325 00:18:48,420 --> 00:18:50,422 Así que, Che, ¿cómo la conociste? 326 00:18:50,505 --> 00:18:53,091 Hacíamos un pódcast, y es "elle". 327 00:18:53,174 --> 00:18:54,884 Usa el pronombre elle. 328 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Bien. 329 00:19:02,475 --> 00:19:03,476 Hola. 330 00:19:03,560 --> 00:19:04,769 Hola. 331 00:19:05,353 --> 00:19:09,357 Somos los primos de elle. Usa ese pronombre. 332 00:19:09,441 --> 00:19:11,526 Brad. Ella es Janet. 333 00:19:11,609 --> 00:19:12,944 Y... ¿Adónde vas? 334 00:19:13,028 --> 00:19:14,029 Soy primo de Che. 335 00:19:16,031 --> 00:19:18,074 Debería decir primos. Los dos. 336 00:19:21,036 --> 00:19:24,664 Eres el peor espía. 337 00:19:24,748 --> 00:19:27,792 - Entré en pánico. - Sí. Brad. 338 00:19:27,876 --> 00:19:30,670 Ni siquiera sé de dónde saqué los nombres. 339 00:19:30,754 --> 00:19:32,630 De Rocky Horror Picture Show. 340 00:19:32,714 --> 00:19:34,466 Tienes razón. "¡Diablos, Janet!". 341 00:19:35,592 --> 00:19:37,594 Bien, comamos las ensaladas, 342 00:19:37,677 --> 00:19:39,387 - porque ser espía es difícil. - Sí. 343 00:19:40,263 --> 00:19:41,639 Da hambre. 344 00:19:43,141 --> 00:19:45,352 ¿Dónde está la pinza para ensalada? ¿La ves? 345 00:19:45,435 --> 00:19:46,936 Usa cucharas. 346 00:19:47,020 --> 00:19:48,605 ¿Cucharas? 347 00:19:48,688 --> 00:19:52,442 No es una cocina de verdad sin pinza y un molinillo de pimienta. 348 00:19:52,525 --> 00:19:55,987 ¿Dónde está el molinillo de pimienta? ¿Dónde está todo? 349 00:19:56,071 --> 00:19:59,699 Creo que podemos sobrevivir sin una pinza ni un molinillo. 350 00:20:02,327 --> 00:20:03,495 Pero no hay perchas. 351 00:20:03,578 --> 00:20:05,747 Che tiene unas cinco. 352 00:20:07,165 --> 00:20:08,333 Y son todas de alambre. 353 00:20:12,796 --> 00:20:13,797 Oye. 354 00:20:13,880 --> 00:20:15,840 Encontré el molinillo y me di cuenta 355 00:20:15,924 --> 00:20:18,718 - de que necesitamos una espátula chica. - Gracias a Dios. 356 00:20:18,802 --> 00:20:19,886 Tengo la pinza. 357 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Nunca hay suficientes pinzas. 358 00:20:25,600 --> 00:20:27,769 Vaya. 359 00:20:27,852 --> 00:20:31,856 Mira este pequeño rallador de queso. ¿No es bonito? 360 00:20:31,940 --> 00:20:34,317 - No es para queso. - Por Dios. 361 00:20:34,401 --> 00:20:35,694 Rallador de sal marina. 362 00:20:35,777 --> 00:20:37,821 - Dame. - Qué inteligente eres. 363 00:20:39,614 --> 00:20:40,615 Cucharas. 364 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Las de Che son muy grandes. 365 00:20:42,158 --> 00:20:44,744 Aun la más chica es para sopa. 366 00:20:44,828 --> 00:20:46,663 No puedo comer helado con esas. 367 00:20:46,746 --> 00:20:48,456 No dejaré que vayas por la vida 368 00:20:48,540 --> 00:20:52,002 comiendo helado con una cuchara para sopa. 369 00:20:52,085 --> 00:20:54,796 - ¿Te burlas de mí? - No, hablo en serio. 370 00:20:54,879 --> 00:20:58,550 Son cucharas horribles. La forma es rara. Compremos un juego nuevo. 371 00:20:58,633 --> 00:21:02,053 ¿Estamos emocionados por utensilios? 372 00:21:02,137 --> 00:21:03,304 ¿Quieres emocionarte más? 373 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Sí. 374 00:21:04,514 --> 00:21:08,059 - Unos cuchillos decentes y una tabla... - Una tabla de picar. 375 00:21:09,728 --> 00:21:12,105 Iba a decirlo allá. 376 00:21:12,188 --> 00:21:14,232 ¿Recuerdas cuando hiciste una? 377 00:21:19,112 --> 00:21:22,449 CARRIE - ¿CENA CON AIDAN EL JUEVES? NO RESPONDISTE. AVÍSAME. BESOS. 378 00:21:24,034 --> 00:21:25,410 Elliot está en camino. 379 00:21:27,579 --> 00:21:31,124 No tengo mucho tiempo, y no hablo de vida. 380 00:21:31,207 --> 00:21:33,752 Terminará su llamada pronto. 381 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 - ¿Quién? - ¿"Quién"? 382 00:21:35,211 --> 00:21:39,716 El director de películas importante que acompaño a ver apartamentos. 383 00:21:39,799 --> 00:21:44,179 Con privilegios, quisquilloso, siempre al teléfono. 384 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 Debes quitármelo. 385 00:21:46,639 --> 00:21:50,101 Ya tuve mi cuota de divas de la década. Muchas gracias. 386 00:21:50,185 --> 00:21:55,106 Está en la ciudad por una película de Marvel, 387 00:21:55,190 --> 00:21:59,319 y necesita un apartamento costoso por nueve meses. 388 00:21:59,402 --> 00:22:00,320 No hago alquileres. 389 00:22:00,403 --> 00:22:02,614 Por eso voy a mejorar la oferta. 390 00:22:02,697 --> 00:22:04,783 ¿Cómo? 391 00:22:06,034 --> 00:22:07,160 Ya lo descubrirás. 392 00:22:08,453 --> 00:22:11,664 Lo siento. Era el estudio. No lo podía evitar. 393 00:22:11,748 --> 00:22:14,125 Entiendo por completo. 394 00:22:14,209 --> 00:22:18,963 Ravi Gordi, ella es mi socia, Seema Patel. 395 00:22:19,047 --> 00:22:25,136 Seema es la joya de la agencia. Quieres trabajar con ella. 396 00:22:25,929 --> 00:22:27,180 Lamentablemente... 397 00:22:27,263 --> 00:22:31,393 Perdón. Es de Londres. Están por ir a dormir. 398 00:22:31,476 --> 00:22:32,560 Disculpen. 399 00:22:33,228 --> 00:22:34,229 Hola, amigo. 400 00:22:35,814 --> 00:22:38,191 Heterosexual y soltero. 401 00:22:39,484 --> 00:22:40,777 ¿Mejor? 402 00:22:40,860 --> 00:22:44,114 ¿Cómo? Un heterosexual exigente es mucho peor 403 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 que un gay quisquilloso como tú. 404 00:22:46,032 --> 00:22:47,784 Te denunciaré con Recursos Humanos. 405 00:22:47,867 --> 00:22:50,245 La despediste porque no tenía sentido del humor. 406 00:22:50,328 --> 00:22:51,371 No lo tenía. 407 00:22:52,288 --> 00:22:53,415 Disculpa. 408 00:22:53,498 --> 00:22:54,833 Elliot, no lo haré. 409 00:22:54,916 --> 00:22:56,960 Amiga, es heterosexual. 410 00:23:00,630 --> 00:23:03,633 Bien. Dime que trabajarás conmigo. 411 00:23:03,717 --> 00:23:05,135 A él no le agrado. 412 00:23:05,218 --> 00:23:08,179 Tiene razón. Soy difícil y siempre estoy al teléfono. 413 00:23:08,263 --> 00:23:10,598 ¿Por qué te querría yo? 414 00:23:10,682 --> 00:23:13,977 Porque Marvel pagará este muy costoso apartamento. 415 00:23:14,060 --> 00:23:17,480 Lo que implica cero dramas de dinero y una comisión enorme. 416 00:23:17,564 --> 00:23:19,941 Así que sin dramas de dinero. 417 00:23:20,525 --> 00:23:22,193 ¿Y dramas personales? 418 00:23:24,237 --> 00:23:26,322 Prometo muchos. 419 00:23:27,490 --> 00:23:31,619 Siempre quise filmar en Nueva York, así que quiero lo mejor. 420 00:23:31,703 --> 00:23:33,163 Él dice que tú lo eres. 421 00:23:33,955 --> 00:23:36,958 Seema, muéstrame dónde quiero vivir. 422 00:23:39,878 --> 00:23:42,130 Hace cuatro meses que estoy aquí, y tú... 423 00:23:42,213 --> 00:23:45,175 Seis meses, y ella consigue Mission US el primer día. 424 00:23:45,258 --> 00:23:47,218 Vaya privilegio. 425 00:23:47,302 --> 00:23:49,054 - Hola, chicas. - Hola. 426 00:23:49,137 --> 00:23:51,056 - Hola. - ¿Puedo sentarme? 427 00:23:51,139 --> 00:23:53,058 - Claro. - Gracias. 428 00:24:01,983 --> 00:24:03,735 ¿Ya terminaron de comer? 429 00:24:03,818 --> 00:24:07,030 Les traje las galletas a las que me hicieron adicta. 430 00:24:07,113 --> 00:24:08,114 Gracias. 431 00:24:08,198 --> 00:24:09,240 Qué rico. 432 00:24:11,076 --> 00:24:12,535 Ajo, ajo. 433 00:24:25,840 --> 00:24:26,841 Voilà. 434 00:24:31,388 --> 00:24:35,475 Voy a decirlo, me siento muy paranoica, 435 00:24:35,558 --> 00:24:38,937 pero creo que se escriben sobre mí. 436 00:24:41,147 --> 00:24:43,525 No. De verdad. Es otra cosa. 437 00:24:44,609 --> 00:24:46,152 Hola. ¿Qué tal el almuerzo? 438 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 Hola. 439 00:24:47,946 --> 00:24:50,782 Miranda, tus notas fueron excelentes. 440 00:24:50,865 --> 00:24:53,827 Gracias, solo escribí lo que oí. 441 00:24:53,910 --> 00:24:56,413 ¿Puedes mandárselas al director ejecutivo? 442 00:24:56,496 --> 00:24:58,123 Su correo está en Outlook. 443 00:24:58,206 --> 00:24:59,833 Claro. Lo haré. 444 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Gracias. 445 00:25:02,961 --> 00:25:05,005 ¿Cómo van con las citas? 446 00:25:16,057 --> 00:25:18,643 No, es muy apretado. Lo sé. Estoy en eso. 447 00:25:18,727 --> 00:25:20,937 No me quejo. Creo que te ves genial. 448 00:25:21,604 --> 00:25:26,067 No, el cinturón debería estar aquí abajo, 449 00:25:26,151 --> 00:25:28,236 pero se sube por mi panza. 450 00:25:28,319 --> 00:25:29,612 No uses el cinturón. 451 00:25:29,696 --> 00:25:33,199 Todos dicen eso, pero el cinturón es lo importante. 452 00:25:33,283 --> 00:25:36,202 No necesito quitar el cinturón, necesito adelgazar. 453 00:25:36,828 --> 00:25:38,788 Y necesito unos días más. 454 00:25:38,872 --> 00:25:40,040 ¿Para qué? 455 00:25:42,792 --> 00:25:45,503 Llevo toda la semana tomando caldo de huesos. 456 00:25:45,587 --> 00:25:47,005 ¿No lo notaste? 457 00:25:48,423 --> 00:25:50,633 Creo que noté algo diferente. 458 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Solo vete. No digas nada. 459 00:25:57,766 --> 00:26:01,519 Sé que no debo decir nada, pero, cariño, te ves genial. 460 00:26:01,603 --> 00:26:04,439 Pon eso en el archivo y archívalo. 461 00:26:12,113 --> 00:26:13,114 ¿Qué? 462 00:26:14,074 --> 00:26:16,326 Hola. Sí, volvimos esta semana. 463 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 - Somos nosotros, Doug... - Brad. 464 00:26:18,953 --> 00:26:21,039 - Sí. Doug Brad y Jane. - Janet. 465 00:26:21,122 --> 00:26:24,209 También la semana que viene. De visita. Nosotros dos. 466 00:26:24,751 --> 00:26:26,795 Deberíamos dejarlo pasar. 467 00:26:26,878 --> 00:26:28,088 - ¿No? - Sí. 468 00:26:30,590 --> 00:26:32,967 Cuidado con los pies. Listo. Perdón. 469 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Dios. 470 00:27:00,537 --> 00:27:02,789 - Hola. - Hola, busco a Che Diaz. 471 00:27:02,872 --> 00:27:04,124 Sí, soy yo. 472 00:27:04,207 --> 00:27:05,542 Soy de JNR Management. 473 00:27:05,625 --> 00:27:09,170 Llamo por sus primos, Janet y Doug Brad. 474 00:27:09,254 --> 00:27:10,296 ¿Janet y quién? 475 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Janet y Doug Brad. 476 00:27:11,631 --> 00:27:13,633 No conozco a nadie con esos nombres. 477 00:27:13,717 --> 00:27:16,302 Doug Brad y Janet, 18F. ¿No es su apartamento? 478 00:27:17,595 --> 00:27:20,390 Sí, son mis primos. 479 00:27:20,473 --> 00:27:21,891 Son mis primos. Sí. 480 00:27:25,645 --> 00:27:28,690 Hola, vine a ver a mis primos, Doug Brad y Janet. 481 00:27:28,773 --> 00:27:30,400 ¿Te echaron? 482 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 No, el administrador está preocupado. Qué bueno que son blancos. 483 00:27:35,196 --> 00:27:36,906 Es mi culpa. 484 00:27:37,615 --> 00:27:38,950 Che, él es Aidan. 485 00:27:39,409 --> 00:27:41,286 - Llámame Doug Brad. - Está bien. 486 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 Gracias por tu apartamento. 487 00:27:43,496 --> 00:27:45,874 No sé si todavía es mío. 488 00:27:45,957 --> 00:27:48,335 ¿Hay una olla azul en la estufa? ¿Están cocinando? 489 00:27:48,418 --> 00:27:51,087 Aidan hace chili. Yo miro. 490 00:27:51,171 --> 00:27:52,881 Tú has abierto cervezas. 491 00:27:52,964 --> 00:27:54,924 Es cierto. He abierto cervezas. 492 00:27:55,008 --> 00:27:57,719 - ¿Quieres una? - Sí. 493 00:27:57,802 --> 00:27:59,262 Celebro lo que parece 494 00:27:59,346 --> 00:28:01,973 una cafetera Nespresso nueva sobre la mesada. 495 00:28:02,057 --> 00:28:06,853 Así es. Tu nueva cafetera Nespresso. 496 00:28:06,936 --> 00:28:08,355 - Vaya. - Sí, noté... 497 00:28:08,438 --> 00:28:10,440 - Gracias. - ...que te faltaban cosas, 498 00:28:10,523 --> 00:28:11,816 espero que no te moleste. 499 00:28:11,900 --> 00:28:12,901 No me molesta. 500 00:28:12,984 --> 00:28:14,903 Lo único que conseguí por Airbnb 501 00:28:14,986 --> 00:28:17,447 fueron marcas de equipaje en las paredes. 502 00:28:17,530 --> 00:28:19,574 Y una vibra de asesino en serie. 503 00:28:19,657 --> 00:28:21,910 Todo empezó con un molinillo para pimienta. 504 00:28:22,452 --> 00:28:23,661 Este pequeñín. 505 00:28:23,745 --> 00:28:25,622 Aidan dijo que necesitabas uno. 506 00:28:25,705 --> 00:28:27,874 Todos necesitan uno. 507 00:28:27,957 --> 00:28:29,376 No sé, es debatible. 508 00:28:29,459 --> 00:28:32,253 He vivido sin uno durante años. 509 00:28:32,337 --> 00:28:34,172 Eso es triste. 510 00:28:37,759 --> 00:28:38,927 Tengo una pregunta. 511 00:28:39,010 --> 00:28:42,555 ¿Por qué esta prensa de ajos costó $47? Me pregunto lo mismo. 512 00:28:42,639 --> 00:28:44,599 No, un misterio aun mayor. 513 00:28:45,141 --> 00:28:46,142 Sobre ustedes dos. 514 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 Vamos. 515 00:28:48,478 --> 00:28:50,313 ¿Por qué no funcionó la primera vez? 516 00:28:52,482 --> 00:28:53,817 Porque cometí un error. 517 00:29:10,000 --> 00:29:13,545 Antes de los 50, podía adelgazar tres kilos rápido. 518 00:29:13,628 --> 00:29:15,672 Ahora, nada funciona. 519 00:29:15,755 --> 00:29:17,716 Odio la menopausia. Es lo peor. 520 00:29:17,799 --> 00:29:19,551 Creí que Giuseppe era hetero. 521 00:29:19,634 --> 00:29:23,221 Como no me interesa, de inmediato puse un muro. 522 00:29:23,304 --> 00:29:26,307 Pero no lo es, y es atractivo, e hizo crecer mi masa madre 523 00:29:26,391 --> 00:29:28,143 en la tienda, ¿me entiendes? 524 00:29:28,226 --> 00:29:30,729 Sí. Volveré a ser una galerina. 525 00:29:31,271 --> 00:29:32,564 Piénsalo. 526 00:29:32,647 --> 00:29:34,983 Bailarina, galerina. 527 00:29:35,066 --> 00:29:39,362 Todo lo que termina en "ina" es pequeño. 528 00:29:39,446 --> 00:29:43,199 No ayudará que todas tengan 25 años. 529 00:29:43,283 --> 00:29:46,202 Sí, este también es joven. Debe irse. 530 00:29:46,870 --> 00:29:48,830 - Llegó mi comida. - Adiós. 531 00:29:48,913 --> 00:29:50,582 - Gracias por escuchar. - De nada. 532 00:29:58,006 --> 00:29:59,841 Sí, solo las puntas. Gracias. 533 00:30:01,593 --> 00:30:03,011 Qué agradable temperatura. 534 00:30:11,853 --> 00:30:12,854 Señorita. 535 00:30:12,937 --> 00:30:15,148 Por Dios. ¿Estuviste aquí todo el tiempo? 536 00:30:15,231 --> 00:30:16,358 Qué locura. 537 00:30:16,441 --> 00:30:17,817 Debería irme. 538 00:30:17,901 --> 00:30:21,488 Juan José espera, y no le agrada esperar. 539 00:30:22,113 --> 00:30:24,324 Pero puede esperar un segundo, ¿no? 540 00:30:26,242 --> 00:30:27,369 Nos vemos bien. 541 00:30:28,078 --> 00:30:29,079 Mejor que nunca. 542 00:30:30,246 --> 00:30:31,247 ¿Está todo bien? 543 00:30:31,331 --> 00:30:35,335 No me has respondido mensajes ni llamadas por la cena con Aidan. 544 00:30:36,086 --> 00:30:39,381 Si vamos a tener esta charla, necesito un cigarrillo. 545 00:30:39,464 --> 00:30:40,840 ¿Qué charla? 546 00:30:40,924 --> 00:30:42,300 Esta. Vamos. 547 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 - Llueve. - Lo sé. 548 00:30:46,221 --> 00:30:49,724 Estamos en la avenida Madison, con el pelo mojado y paraguas, 549 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 algo está muy mal. 550 00:30:52,894 --> 00:30:54,479 Nada catastrófico. 551 00:30:54,562 --> 00:30:57,899 Me alegro mucho por ti. En serio. 552 00:30:57,982 --> 00:31:00,860 Es solo... nuestra casa en los Hamptons. 553 00:31:01,486 --> 00:31:03,113 ¡Por Dios! Olvidé los Hamptons. 554 00:31:03,947 --> 00:31:06,241 Yo no, y no puedo hacerlo. 555 00:31:06,825 --> 00:31:10,954 No puedo ser la tercera, y no es el verano que quería. 556 00:31:11,037 --> 00:31:14,666 No. Claro. Entiendo, te entiendo, 557 00:31:14,749 --> 00:31:16,793 pero no irá todas las semanas. 558 00:31:17,919 --> 00:31:20,880 Juro que lo amarás. 559 00:31:20,964 --> 00:31:22,132 Seguro que sí. 560 00:31:23,091 --> 00:31:27,595 Pero no amaré lo que sentiré sobre mí misma cuando él esté ahí. 561 00:31:28,513 --> 00:31:31,933 Cuando me invitaste a cenar, dijiste: "Queremos". 562 00:31:32,017 --> 00:31:33,852 Carrie, ya hablas en plural. 563 00:31:33,935 --> 00:31:37,397 No creas que es solo 564 00:31:37,480 --> 00:31:41,067 porque no quiero cenas de a tres con ustedes en los Hamptons. 565 00:31:41,151 --> 00:31:42,819 Lo es en parte. 566 00:31:42,902 --> 00:31:45,280 Bien, dime qué más. 567 00:31:47,699 --> 00:31:48,700 ¿Qué? 568 00:31:48,783 --> 00:31:52,245 No hay forma de decirlo sin sonar mezquina o patética. 569 00:31:52,328 --> 00:31:54,497 No eres mezquina ni patética. 570 00:31:55,206 --> 00:31:56,249 Solo dilo. 571 00:31:58,626 --> 00:32:00,295 Por lo que oí, 572 00:32:01,171 --> 00:32:04,382 parece que has tenido dos grandes amores. 573 00:32:05,091 --> 00:32:06,134 Yo no he tenido uno. 574 00:32:06,217 --> 00:32:08,720 No digas que lo tendré, porque tal vez no. 575 00:32:08,803 --> 00:32:10,972 Puedo vivir con eso. 576 00:32:12,891 --> 00:32:14,517 Pero no puedo con este verano. 577 00:32:15,393 --> 00:32:19,731 No es cierto. Podría, pero no quiero. 578 00:32:19,814 --> 00:32:23,026 No quiero gastar una fortuna y sentirme así. 579 00:32:23,109 --> 00:32:25,195 Por eso, recuperé nuestro depósito. 580 00:32:25,278 --> 00:32:28,531 ¿Qué? ¿Sin hablar conmigo? 581 00:32:28,615 --> 00:32:30,408 No quería que perdieras el dinero. 582 00:32:30,492 --> 00:32:32,827 No me preocupa perder dinero. 583 00:32:33,995 --> 00:32:36,790 Me preocupa perderte a ti. 584 00:32:36,873 --> 00:32:38,166 Estaremos bien. 585 00:32:39,084 --> 00:32:42,879 Solo necesito un poco de espacio ahora. 586 00:32:42,962 --> 00:32:45,382 No puedes tenerlo. 587 00:32:46,966 --> 00:32:48,885 ¿Sabes qué da a los amigos el espacio? 588 00:32:49,678 --> 00:32:50,720 Más espacio. 589 00:32:52,514 --> 00:32:53,723 Por favor, Seema. 590 00:32:55,934 --> 00:32:59,354 No te alejes de mí ni finjas no verme... 591 00:33:00,647 --> 00:33:02,857 en la peluquería. 592 00:33:03,525 --> 00:33:04,442 ¡Seema! 593 00:33:04,526 --> 00:33:06,569 Ya sé. Ya voy. 594 00:33:08,613 --> 00:33:10,990 Estaremos bien. En serio. 595 00:33:13,368 --> 00:33:15,412 Solo necesito espacio. 596 00:33:23,086 --> 00:33:24,170 FAJA REDUCTORA 597 00:33:46,609 --> 00:33:48,611 Hola, mamá. Te ves bien. 598 00:33:49,487 --> 00:33:50,697 Gracias, cariño. 599 00:33:50,780 --> 00:33:53,950 Me voy. Que tengan un gran día. 600 00:33:54,034 --> 00:33:56,327 ¿Por qué hablas así? ¿Te duele la garganta? 601 00:33:56,411 --> 00:33:58,329 No, estoy bien. 602 00:33:58,997 --> 00:34:03,251 Les daría un abrazo de despedida, pero no puedo ir hasta allá. 603 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 Adiós. 604 00:34:08,630 --> 00:34:12,217 Ya no trabaja aquí, Lorraine. Llama a alguien. ¡Busca ayuda! 605 00:34:13,928 --> 00:34:15,179 Lo siento, debo colgar. 606 00:34:16,639 --> 00:34:19,141 ¿Qué haces aquí? ¿No recibiste mi mensaje? 607 00:34:19,225 --> 00:34:22,020 Sí, pero no lo entendí. 608 00:34:22,103 --> 00:34:25,231 No hablo en loco. Tal vez puedas traducirlo. 609 00:34:25,315 --> 00:34:29,777 No necesitas un traductor. Fui muy claro. No puedes trabajar aquí. 610 00:34:29,860 --> 00:34:32,739 Te doy un mes de salario y un bono muy generoso. 611 00:34:32,822 --> 00:34:36,868 Eso lo entiendo, pero la parte de: "No eres tú, soy yo. Tengo problemas". 612 00:34:37,702 --> 00:34:38,995 ¿Quali sono i tuoi problemas? 613 00:34:42,165 --> 00:34:43,833 Creí que eras heterosexual. 614 00:34:43,917 --> 00:34:45,251 ¿Un poeta heterosexual? 615 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Lo sé. 616 00:34:46,835 --> 00:34:48,713 El acento debe haberme despistado. 617 00:34:50,047 --> 00:34:52,676 Podía trabajar contigo si eras hetero, 618 00:34:52,759 --> 00:34:55,261 me enorgullezco de nunca cruzar ese límite. 619 00:34:55,344 --> 00:34:57,138 - ¿Qué límite? - Ya sabes. 620 00:34:58,056 --> 00:35:00,058 Tú, hetero, sí. Tú, gay, no. 621 00:35:00,600 --> 00:35:05,855 No puedo trabajar todos los días con alguien hermoso, dulce, sexi, 622 00:35:05,939 --> 00:35:10,568 demasiado joven e italiano con un gran... corazón. 623 00:35:11,486 --> 00:35:13,947 No, demasiado tentador. 624 00:35:14,781 --> 00:35:16,741 No puedo resistirlo. 625 00:35:17,659 --> 00:35:21,121 Y me niego a convertirme en alguien como Lorraine. 626 00:35:22,706 --> 00:35:24,040 - Entiendo. - Bien. 627 00:35:33,633 --> 00:35:36,136 Renuncio. Ahora ¿qué? 628 00:35:37,679 --> 00:35:38,680 Estoy jodido. 629 00:35:39,639 --> 00:35:40,640 Todavía no. 630 00:35:48,857 --> 00:35:51,651 GALERÍA KASABIAN 631 00:36:20,430 --> 00:36:21,473 Disculpen. 632 00:36:21,556 --> 00:36:23,183 Soy Charlotte. Comienzo hoy. 633 00:36:24,392 --> 00:36:26,478 Sí. Oímos todo sobre ti. 634 00:36:26,561 --> 00:36:28,563 - Soy Anastasia. - Yo soy Kai. 635 00:36:28,646 --> 00:36:29,731 Es un placer. 636 00:36:29,814 --> 00:36:32,650 Lela bajará pronto. Te mostrará dónde dejar tus cosas. 637 00:36:32,734 --> 00:36:34,652 Es un placer conocerlas a las dos. 638 00:36:34,736 --> 00:36:36,571 ¡Hola! Perdón por la demora. 639 00:36:36,654 --> 00:36:38,740 No quieren saber lo que sucede arriba. 640 00:36:40,158 --> 00:36:41,785 Debes ser la famosa Charlotte. 641 00:36:42,243 --> 00:36:44,329 No sé si tanto. 642 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 - Vamos, te mostraré el trabajo. - Bien. 643 00:36:46,581 --> 00:36:50,168 Amo La telaraña de Charlotte, por eso me gusta la gente con ese nombre. 644 00:36:50,251 --> 00:36:52,921 - Qué hermoso vestido. - Gracias. 645 00:36:53,004 --> 00:36:55,590 Lela, ¿dónde puedo dejar el abrigo? 646 00:36:55,674 --> 00:36:56,966 - Por aquí. - Bien. 647 00:36:57,050 --> 00:37:00,178 Vamos. Ponte cómoda. 648 00:37:39,926 --> 00:37:41,136 - Serena. - ¿Sí? 649 00:37:41,219 --> 00:37:43,179 Estoy revisando mis notas, 650 00:37:43,263 --> 00:37:46,266 y noté que omitiste las estadísticas de migración. 651 00:37:47,392 --> 00:37:49,519 Solo lo marco. Puedo agregarlas. 652 00:37:50,145 --> 00:37:51,896 Supongo que eres perfecta, Miranda. 653 00:37:53,648 --> 00:37:57,694 De hecho, soy una alcohólica sexualmente confundida que se divorcia. 654 00:37:58,945 --> 00:38:01,698 - Con eso, buenas noches. - Buenas noches. 655 00:38:07,746 --> 00:38:10,415 Miranda, no puedes estar aquí después de las seis. 656 00:38:10,498 --> 00:38:12,125 Podrías meternos en problemas. 657 00:38:12,208 --> 00:38:13,418 ¿En serio? 658 00:38:14,419 --> 00:38:17,756 De verdad ya no estoy en Kansas. 659 00:38:17,839 --> 00:38:20,633 La política de horas extras es muy estricta. 660 00:38:21,051 --> 00:38:23,970 Lo siento. Me iré. 661 00:38:24,054 --> 00:38:26,973 Pero quería hablar contigo, me alegra que estés aquí. 662 00:38:27,891 --> 00:38:31,144 ¿Es sobre el compostaje? Lo intento. 663 00:38:31,227 --> 00:38:32,687 No es sobre el compostaje. 664 00:38:32,771 --> 00:38:36,274 Mi licencia por maternidad llegará antes de lo que pensaba. 665 00:38:36,358 --> 00:38:39,736 Me inducirán el parto el lunes, y te elegí como mi suplente. 666 00:38:39,819 --> 00:38:41,404 Mañana empezaré a entrenarte. 667 00:38:42,530 --> 00:38:46,159 Vaya. ¿En serio? Es asombroso. 668 00:38:46,576 --> 00:38:50,121 Me siento honrada, pero... 669 00:38:50,205 --> 00:38:51,039 ¿Qué? 670 00:38:52,040 --> 00:38:54,876 No puedo evitar sentirme mal por Serena y Sloane. 671 00:38:54,959 --> 00:38:56,920 Están aquí desde hace más tiempo. 672 00:38:57,003 --> 00:38:58,463 No parece justo. 673 00:38:58,546 --> 00:38:59,589 Por favor. 674 00:38:59,673 --> 00:39:03,009 No fuiste la mejor de tu clase en Harvard 675 00:39:03,093 --> 00:39:06,262 ni fuiste socia sintiéndote mal por gente de menos experiencia. 676 00:39:06,346 --> 00:39:08,264 ¿Por qué te echas a menos ahora? 677 00:39:08,348 --> 00:39:12,143 Soy muy consciente de que llegué con mucho privilegio. 678 00:39:12,227 --> 00:39:14,187 Aprecio tu consciencia, 679 00:39:14,270 --> 00:39:16,272 y tomamos eso muy en serio. 680 00:39:16,356 --> 00:39:20,985 Pero tienes 30 años de experiencia y eres la mejor para el trabajo. 681 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Punto. 682 00:39:22,696 --> 00:39:23,697 Gracias. 683 00:39:23,780 --> 00:39:25,865 No te preocupes, es algo temporal. 684 00:39:25,949 --> 00:39:28,201 Cuando domines las cosas, ya estaré de vuelta. 685 00:39:28,284 --> 00:39:29,411 Entendido. 686 00:39:29,494 --> 00:39:32,706 Gracias. Pero ¿vas a mencionar...? 687 00:39:32,789 --> 00:39:36,209 No te preocupes por las demás pasantes. Deja de trabajar. 688 00:39:36,292 --> 00:39:37,419 Bien. Gracias. 689 00:39:40,422 --> 00:39:41,423 Bien. 690 00:39:44,843 --> 00:39:48,722 ¿Cómo sube la gallina a la cama de tu hijo? 691 00:39:48,805 --> 00:39:49,806 Yo la levanto. 692 00:39:52,475 --> 00:39:53,309 Debo hacerlo. 693 00:39:53,393 --> 00:39:55,353 Si no, vuela contra el colchón. 694 00:39:55,437 --> 00:39:57,355 - ¡Puede volar! - Un ave que no vuela. 695 00:39:57,439 --> 00:39:59,065 Un minuto. 696 00:39:59,149 --> 00:40:02,861 Ahora debemos agregarte al dilema 697 00:40:02,944 --> 00:40:05,488 de quién llegó primero, el huevo o la gallina. 698 00:40:05,989 --> 00:40:07,699 Es mucho trabajo. 699 00:40:07,782 --> 00:40:11,286 Carrie, dijiste que Seema no vendría. Mira. 700 00:40:16,374 --> 00:40:18,001 Hola. Déjame traerte una silla. 701 00:40:19,961 --> 00:40:22,630 Modales, Aidan, ya te quiero. 702 00:40:26,051 --> 00:40:27,135 Gracias por el espacio. 703 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 ¿Qué bebemos? 704 00:40:38,271 --> 00:40:40,315 LA MANSIÓN HOWARD E. M. FORSTER 705 00:40:53,370 --> 00:40:56,748 Y solo así, fui a la granja de Aidan. 706 00:40:57,582 --> 00:41:00,335 No era La mansión Howard. Era mejor. 707 00:41:01,294 --> 00:41:02,712 Era nuestro nuevo comienzo. 708 00:42:13,116 --> 00:42:15,118 Subtítulos: CL