1 00:00:17,308 --> 00:00:20,228 Hvis tur er det til at stå op og lukke persiennerne? 2 00:00:21,396 --> 00:00:22,772 Jeg gjorde det i går. 3 00:00:23,773 --> 00:00:28,570 - Jeg gjorde det i forgårs. - Og jeg gjorde det i dagene forinden. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 Jeg vidste, at mandag og tirsdag ville hjemsøge mig. 5 00:00:35,744 --> 00:00:39,789 Jeg har ikke noget imod solen, men jeg er en vampyr. 6 00:00:47,339 --> 00:00:51,009 Er du en af de der vampyrer fra Virginia? 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,803 De bedste i Norfolk. 8 00:00:55,263 --> 00:00:59,059 Vi kan kun bestille morgenmad indtil klokken 11. Hvem er sulten? 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,021 Hvad vil du have? 10 00:01:04,563 --> 00:01:10,904 - Jeg tager omeletten til 26 dollars igen. - Ja, det gør jeg også. 11 00:01:11,404 --> 00:01:14,491 Ellers bliver vi nødt til at tage tøj på og forlade værelset. 12 00:01:15,033 --> 00:01:16,158 Den er det værd. 13 00:01:19,079 --> 00:01:20,663 - Spænder du musklerne? - Nej. 14 00:01:20,789 --> 00:01:22,082 - Jo. - Roomservice. 15 00:01:22,207 --> 00:01:23,917 - Jeg vil bestille ... - Kan du hænge på? 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,418 Ja, det kan jeg. 17 00:01:26,544 --> 00:01:31,174 Jeg håber ikke, at hønsene på min gård får nys om priserne på æg her i NYC. 18 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 - Har du høns? - Ja. 19 00:01:33,426 --> 00:01:38,682 En af dem er vild med min yngste søn, Wyatt. Den kommer ind hver morgen - 20 00:01:38,807 --> 00:01:42,018 - går op ad trappen og op i hans seng og lægger et æg. Det er kært. 21 00:01:42,143 --> 00:01:44,979 Er det kært eller ulovlig indtrængen? 22 00:01:48,400 --> 00:01:51,485 - Hvordan kommer hønen ind? - Døren står åben. 23 00:01:51,610 --> 00:01:57,491 Dit hus på landet har altså døre. Er der også varmt vand? 24 00:01:57,616 --> 00:01:59,244 - Det kan du tro. - Roomservice. 25 00:01:59,369 --> 00:02:02,205 - Kan du vente et øjeblik til? - Ja, det kan jeg. 26 00:02:02,706 --> 00:02:04,040 Det er smukt. 27 00:02:04,165 --> 00:02:06,668 - Jaså? - Det er fra 1816. 28 00:02:07,168 --> 00:02:10,463 Et stort, klassisk stuehus i røde mursten. 29 00:02:10,588 --> 00:02:12,215 Det lyder fantastisk. 30 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 Der er fire direkte ruter dagligt fra JFK. 31 00:02:17,637 --> 00:02:19,014 Det er en aftale. 32 00:02:21,641 --> 00:02:23,018 Jeg er nødt til at se den høne. 33 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 Du skal møde mine drenge. 34 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Det vil jeg gerne. 35 00:02:51,296 --> 00:02:53,548 klassisk stuehus i røde mursten Norfolk billeder 36 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Hvordan kan hønen komme op ad alle trapperne? 37 00:03:09,230 --> 00:03:10,690 Aner det ikke. 38 00:03:11,274 --> 00:03:14,486 - Med rulletrappe? - Kan høns ikke flyve? 39 00:03:14,611 --> 00:03:16,863 Det ved jeg ikke. Men de smager skønt. 40 00:03:17,614 --> 00:03:19,741 Vi har talt om, at når Aidan kommer igen - 41 00:03:19,866 --> 00:03:22,744 - om to uger, så tager jeg med ham tilbage. 42 00:03:22,869 --> 00:03:24,204 Vil du til Virginia? 43 00:03:25,204 --> 00:03:26,998 Ja. Jeg vil møde hans drenge - 44 00:03:27,123 --> 00:03:30,251 - og tilbagevise det med hønen, ægget og sengen. 45 00:03:30,377 --> 00:03:34,798 - Har han børn? - Ja. Tre. De er 14, 17 og 20. 46 00:03:34,923 --> 00:03:38,510 Hans ekskone bor tættere på Norfolk på grund af arbejdet. Hun er tekstildesigner. 47 00:03:38,635 --> 00:03:42,180 Og i hans uger er drengene på gården. 48 00:03:42,805 --> 00:03:45,558 Hvis seng troede du, hønen lagde æg i? 49 00:03:45,684 --> 00:03:47,727 Jeg holdt op med at følge med efter "stuehus". 50 00:03:47,852 --> 00:03:52,065 Følg med igen. Det er smukt. 51 00:03:52,691 --> 00:03:55,067 - Sandsynligvis. - Sandsynligvis? 52 00:03:55,192 --> 00:03:59,155 Det sagde han. Jeg kan ikke bede ham om at bevise det. 53 00:03:59,280 --> 00:04:03,576 Jeg er dog stadig traumatiseret efter knaldhytten, han havde nordpå. 54 00:04:03,702 --> 00:04:08,039 Traumatiseret er godt. Det betyder, at du stadig er dig selv et sted derinde. 55 00:04:08,164 --> 00:04:10,834 Jeg tog hjem, da han var rejst - 56 00:04:10,959 --> 00:04:15,463 - og googlede "gammelt stuehus i røde mursten, Norfolk". 57 00:04:15,588 --> 00:04:19,216 Bare for at se. Og der er en masse, der er rigtig fine - 58 00:04:19,341 --> 00:04:23,179 - og et, der ligner huset fra "Howards End" på en prik. 59 00:04:23,304 --> 00:04:27,809 - Jeg elsker den film! - Okay. Jeg følger med igen. Vis mig det. 60 00:04:28,727 --> 00:04:32,689 Jeg kom til at tænke på, hvor langt Howards End var fra London. 61 00:04:32,814 --> 00:04:35,900 Jeg undersøgte det. Halvanden time i et gammeldags tog. 62 00:04:36,026 --> 00:04:39,112 Flyveturen fra New York til Norfolk? Halvanden time. 63 00:04:39,237 --> 00:04:42,574 Hvis Emma Thompson kan pendle for Anthony Hopkins - 64 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 - så kan jeg pendle for Aidan. 65 00:04:45,326 --> 00:04:49,205 Men Emma Thompson gjorde det ikke for en mand. Hun gjorde det for huset. 66 00:04:49,330 --> 00:04:51,541 Hun ville have gjort det, hvis det havde været Aidan. 67 00:04:51,666 --> 00:04:55,337 Det er fantastisk. Du overvejer rent faktisk at tage derned - 68 00:04:55,462 --> 00:04:57,589 - og være sammen med ham og hans børn. 69 00:04:57,714 --> 00:05:00,633 Ja, det gør jeg. En gang imellem, når han ikke er her hos mig. 70 00:05:00,759 --> 00:05:04,554 Når han ikke er her hos dig. Jeg kan lide, hvordan det lyder. 71 00:05:04,679 --> 00:05:10,643 Du store. Jeg skal følge med. Det går så hurtigt. 72 00:05:10,769 --> 00:05:12,937 Det er ikke et gammeldags tog, det er helt sikkert. 73 00:05:13,063 --> 00:05:18,068 Men hvis det føles rigtigt, og det gør det, hvorfor så sætte farten ned? 74 00:05:18,193 --> 00:05:21,237 - Hvorfor? For hvad? - For ingenting. 75 00:05:22,447 --> 00:05:25,450 Nå ja. Når han er her igen - 76 00:05:25,575 --> 00:05:27,994 - vil vi meget gerne invitere jer tre ud. 77 00:05:28,119 --> 00:05:31,623 Der er gået over en måned, og jeg har ventet på en invitation. 78 00:05:31,748 --> 00:05:33,500 Jeg kommer også. Alle tiders. 79 00:05:34,042 --> 00:05:37,128 - Send mig nogle datoer. - Okay. 80 00:05:37,253 --> 00:05:41,257 Og Carrie, ved du, hvorfor det hus ligner det fra "Howards End"? 81 00:05:41,883 --> 00:05:45,679 Fordi det ligger i Norfolk, England. Du har klikket på Storbritannien. 82 00:05:50,433 --> 00:05:52,560 Hej, glæder du dig til i morgen? 83 00:05:52,686 --> 00:05:55,730 Det har jeg bare at gøre, efter jeg tiggede Human Rights Watch - 84 00:05:55,855 --> 00:05:58,483 - om at lade mig komme i praktik. 85 00:05:59,067 --> 00:06:02,946 - Dit cv hjalp sikkert på det. - Det skyldtes mest, at jeg tiggede. 86 00:06:03,446 --> 00:06:07,117 Jeg fortalte dem, at jeg sagde nej til praktikpladsen sidste år - 87 00:06:07,242 --> 00:06:09,119 - og at det var mit livs største fejltagelse. 88 00:06:09,244 --> 00:06:15,000 Jaså? Større end det to ugers stilhedsmeditationsophold - 89 00:06:15,125 --> 00:06:16,501 - hvor du blev smidt ud? 90 00:06:16,626 --> 00:06:21,506 Naturligvis ikke. Det var de længste 48 timer i mit liv. 91 00:06:21,631 --> 00:06:25,802 Jeg kommer til at være nederste mand på totempælen - 92 00:06:25,927 --> 00:06:32,558 - men jeg er bare glad for at være et sted, hvor jeg kan gøre noget godt. 93 00:06:32,683 --> 00:06:35,103 Det var derfor, jeg forlod advokatfirmaet. 94 00:06:35,812 --> 00:06:40,942 Jeg burde nok ikke sige "totempæl". Eller "mand". Eller "nederst". 95 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 Advokatfirmaet virker som hundrede år siden. 96 00:06:46,865 --> 00:06:48,158 Ja, ikke sandt? 97 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 Apropos fortiden, kan vi så tale om Aidan? 98 00:06:52,579 --> 00:06:57,500 Mere end jeg gjorde, da vi spiste frokost? Jeg ved ikke, om det er muligt. 99 00:06:57,625 --> 00:06:59,919 Bør du måske sætte farten lidt ned? 100 00:07:00,045 --> 00:07:03,131 Du har så travlt, at du ikke engang opdagede, at du googlede England. 101 00:07:05,592 --> 00:07:11,431 Aidan og jeg er ikke fortid. Jeg befinder mig i den grad i nutiden. 102 00:07:11,556 --> 00:07:14,893 I de sidste par uger har jeg fået orgasmer - 103 00:07:15,018 --> 00:07:20,565 - som jeg aldrig før har fået med nogen, inklusive Aidan. 104 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 Okay. Det er interessant. 105 00:07:23,693 --> 00:07:27,864 Jeg tror altid, at jeg holdt lidt af mig selv tilbage på grund af Big. 106 00:07:27,989 --> 00:07:31,659 Som om jeg ikke kunne eller ville lade mig selv - 107 00:07:31,785 --> 00:07:37,999 - give mig fuldstændig hen og føle den samhørighed. 108 00:07:38,124 --> 00:07:42,045 Og jeg tænker på, om det altid var der, og jeg bare ikke ville acceptere det. 109 00:07:43,254 --> 00:07:44,422 Miranda, jeg ... 110 00:07:45,799 --> 00:07:47,258 - Jeg kan ikke. - Hvad er der? 111 00:07:53,014 --> 00:07:54,683 Jeg har spurgt mig selv ... 112 00:07:58,812 --> 00:08:00,522 ... om Big var en kæmpe fejltagelse. 113 00:08:12,325 --> 00:08:14,160 Jeg ved stadig ikke, hvad jeg skal sige. 114 00:08:19,874 --> 00:08:25,005 Jeg har samlet jer her, fordi jeres far og jeg har talt ... 115 00:08:25,130 --> 00:08:28,341 Rock. Rock. Hold op med at sms'e. 116 00:08:29,926 --> 00:08:31,011 Tak. 117 00:08:32,679 --> 00:08:37,475 Jeg har besluttet at tage et fuldtidsjob i et kunstgalleri. 118 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 Det er fantastisk, mor. 119 00:08:39,811 --> 00:08:43,313 Okay. Jeg sætter pris på jeres entusiasme - 120 00:08:43,440 --> 00:08:46,651 - men jeg tror ikke, at I er klar over, hvad det indebærer. 121 00:08:46,776 --> 00:08:48,445 - Jo. - Du vil aldrig være her. 122 00:08:48,570 --> 00:08:50,071 - Det er fint med os. - Helt fint. 123 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 Vi er himmelhenrykte. 124 00:08:52,782 --> 00:08:55,410 Jamen det er vel fint. 125 00:08:56,369 --> 00:09:00,081 Men det bliver ikke, som da jeg var rundviser på Frick - 126 00:09:00,206 --> 00:09:02,417 - eller frivillig i skolen. 127 00:09:02,542 --> 00:09:05,378 Jeg vil ikke være her, når I kommer hjem fra skole. 128 00:09:05,503 --> 00:09:08,173 Og det vil ske, at jeg ikke er her til aftensmad. 129 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 - Forstår I det? - Mor, vi er helt med. 130 00:09:11,843 --> 00:09:14,846 Det er fint. Gør det, du vil. Flyv. Vær fri. 131 00:09:14,971 --> 00:09:19,100 Harry, du er nødt til at give en hånd med. Forstår du det? 132 00:09:19,225 --> 00:09:22,312 - Det har jeg jo sagt, at jeg vil. - Jeg har brug for vidner. 133 00:09:23,897 --> 00:09:27,317 - Var det alt? Jeg har lektier. - Det var det vel. 134 00:09:34,532 --> 00:09:36,826 Vil du savne mig, Richard Burton? 135 00:09:40,997 --> 00:09:43,290 Ja. Hej. 136 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 Hej. Er det din plads? 137 00:09:49,130 --> 00:09:51,007 - Ja, men det gør ikke noget. - Undskyld. 138 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 Skal du tale med Raina? 139 00:09:52,842 --> 00:09:55,679 Nej, jeg har lige talt med hende. Hun bad mig om at vente her. 140 00:09:55,804 --> 00:09:59,766 Jeg er den nye praktikant. Jeg hedder Miranda. 141 00:09:59,891 --> 00:10:00,975 Hej. Jeg hedder Serena. 142 00:10:01,101 --> 00:10:03,186 Jeg hedder Sloane. Raina er vores yndlingsleder. 143 00:10:03,311 --> 00:10:04,521 Klog og helt nede på jorden. 144 00:10:04,646 --> 00:10:08,400 Bliv ikke overrasket, hvis hun giver dig rutinearbejde. 145 00:10:08,525 --> 00:10:12,570 - Okay. - Vi har læst 584 indstævninger. 146 00:10:13,196 --> 00:10:14,656 Jeg overdriver ikke. 147 00:10:14,781 --> 00:10:17,784 Men det sker, at praktikanter får lov til at researche eller skrive - 148 00:10:17,909 --> 00:10:20,161 - eller sågar komme med til et møde og tage notater. 149 00:10:20,286 --> 00:10:23,415 Men det er nu aldrig sket for os. 150 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 Jeg var advokat i 30 år, så jeg starter gerne fra bunden. 151 00:10:28,086 --> 00:10:30,338 Vi du have resten? Den er med hvidløg og chokolade. 152 00:10:30,463 --> 00:10:32,382 Det lyder frygteligt, men den smager godt. 153 00:10:32,507 --> 00:10:36,052 - Det er vores yndlingscookie. - Jaså? Nej, det kan jeg ikke. 154 00:10:36,177 --> 00:10:38,471 Du ville gøre mig en kæmpe tjeneste. 155 00:10:39,514 --> 00:10:41,474 Okay. Tak. 156 00:10:42,267 --> 00:10:43,351 - Hej, Raina. - Godmorgen. 157 00:10:43,476 --> 00:10:45,103 Hej. Jeg ser, at I har mødt Miranda. 158 00:10:45,228 --> 00:10:46,229 - Ja. - Hun er skøn. 159 00:10:46,354 --> 00:10:48,982 FN-delegationen har lige ringet. De ønsker et møde om en time. 160 00:10:49,107 --> 00:10:50,108 - Virkelig? - Okay. 161 00:10:51,317 --> 00:10:54,112 - Miranda, gå med, og tag notater. - Mig? 162 00:10:54,654 --> 00:10:58,199 - Men jeg er jo ny. - Ja. Vær klar om ti minutter. 163 00:10:58,324 --> 00:11:02,454 - Og I to kan se på indstævningerne her. - Naturligvis. 164 00:11:10,754 --> 00:11:12,964 Den smager virkelig godt. 165 00:11:13,089 --> 00:11:15,425 Dyrlægen er her, så kom bare forbi. 166 00:11:15,550 --> 00:11:17,427 - Okay, tak. - Fint. Vi ses. Farvel. 167 00:11:19,929 --> 00:11:22,057 - Fandeme nej! - Jo. 168 00:11:23,016 --> 00:11:25,435 Undskyld, at jeg bandede foran din skildpadde. 169 00:11:25,560 --> 00:11:26,811 - Okay. - Ja. 170 00:11:26,936 --> 00:11:31,149 Jeg ville overraske dig og invitere dig på frokost. 171 00:11:32,233 --> 00:11:35,028 Det er sødt, men jeg arbejder i frokostpausen. 172 00:11:35,153 --> 00:11:36,821 Det giver 50 procent ekstra. 173 00:11:36,946 --> 00:11:42,118 Jamen så ville jeg overraske dig ved ikke at invitere dig på frokost. 174 00:11:42,243 --> 00:11:45,330 - Beklager. Men jeg har brug for pengene. - Tænk ikke på det. 175 00:11:45,455 --> 00:11:50,377 - Judy, det er min ven, Carrie. - Ven. Sikke en lettelse. 176 00:11:50,502 --> 00:11:53,838 Jeg troede, at de sad og fortalte fremmede om deres økonomiske problemer. 177 00:11:53,963 --> 00:11:56,091 - Nej, kun dig og Carrie. - Rart at møde dig. 178 00:11:56,216 --> 00:11:57,425 I lige måde. 179 00:11:59,135 --> 00:12:00,428 Kan jeg ... 180 00:12:01,429 --> 00:12:04,974 Kan vi tale sammen? Jeg afbryder vel ikke en nødsituation med en skildpadde? 181 00:12:05,600 --> 00:12:08,603 Nej, han venter bare på sin hund, der skal have fjernet en cyste. 182 00:12:09,229 --> 00:12:13,775 - Og skildpadden skal ... - Han sagde, at den var bekymret. 183 00:12:14,275 --> 00:12:16,903 - For hunden. - Okay. Godt. 184 00:12:17,028 --> 00:12:20,407 Lad mig fortælle den egentlige grund til, at jeg ville invitere dig på frokost. 185 00:12:20,532 --> 00:12:23,201 Bagtanker? Jeg er vild med en god intrige. 186 00:12:25,161 --> 00:12:27,622 Skal jeg lade, som om jeg ikke hørte hende? 187 00:12:29,332 --> 00:12:35,296 Okay. Du klager jo altid over, hvor meget du hader dine Airbnb-lejere. 188 00:12:35,422 --> 00:12:36,798 Jeg klager ikke altid. 189 00:12:36,923 --> 00:12:39,843 Hold nu op. Du skriver til mig efter lukketid. 190 00:12:39,968 --> 00:12:45,181 - "Nu lugter alt af deres duftspray." - Det gjorde det. Og det er ikke i orden. 191 00:12:45,932 --> 00:12:51,771 Hvad siger du til at komme af med hr. og fru duftspray - 192 00:12:51,896 --> 00:12:53,982 - og i stedet udleje til mig? 193 00:12:54,107 --> 00:12:55,483 Sig det igen. 194 00:12:55,608 --> 00:12:59,112 Aidan og jeg bruger en formue på hoteller - 195 00:12:59,237 --> 00:13:02,532 - så vi vil gerne leje din lejlighed. 196 00:13:02,657 --> 00:13:08,496 Og der er en bonus. Når han er her, kan du bo i min lejlighed. 197 00:13:09,998 --> 00:13:12,250 Vent. Hvorfor er I ikke bare i din lejlighed? 198 00:13:12,375 --> 00:13:17,297 Det er en lang historie. Er det et ja? 199 00:13:18,048 --> 00:13:20,258 Jeg ville have det skidt med at kræve husleje af dig. 200 00:13:20,383 --> 00:13:23,720 Lad mig gøre det klart. Når vi ikke bruger din lejlighed - 201 00:13:23,845 --> 00:13:27,057 - flytter du ind igen og ud af din bedstes soveværelse. 202 00:13:27,182 --> 00:13:30,310 - Jamen så er det et ja. - Ja. 203 00:13:30,435 --> 00:13:33,980 Nej. Giuseppe kan ikke levere dit brød i dag. 204 00:13:34,939 --> 00:13:37,734 Fordi han leverede til dig i går og i forgårs - 205 00:13:37,859 --> 00:13:40,945 - og der er andre på Manhattan, der skal have brød leveret. 206 00:13:42,530 --> 00:13:45,325 Lorraine, jeg har aldrig før sagt det her til nogen - 207 00:13:45,450 --> 00:13:48,286 - men du spiser for meget brød. Spis noget protein. 208 00:13:50,413 --> 00:13:51,498 Helt hen i vejret. 209 00:13:54,209 --> 00:13:55,669 Du må ikke slå i dejen. 210 00:13:56,336 --> 00:13:58,880 - Undskyld? - Det er ikke godt for brødet. 211 00:14:00,090 --> 00:14:01,383 Min bedste sagde altid: 212 00:14:01,508 --> 00:14:04,135 "Giuseppe, når du spiser min mad, spiser du min kærlighed." 213 00:14:04,260 --> 00:14:06,054 Kært. Min bedste sagde: 214 00:14:06,179 --> 00:14:08,848 "Anthony, tag mine stiletter af, før din far kommer hjem." 215 00:14:10,308 --> 00:14:11,309 Lad mig vise dig det. 216 00:14:22,987 --> 00:14:25,782 Kærtegn brødet. Kærtegn brødet. 217 00:14:26,449 --> 00:14:28,410 Sådan her. Kan du mærke forskellen? 218 00:14:30,245 --> 00:14:31,246 Ja, så ... 219 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 Du store. Hende Lorraine kan ikke få nok af dig. 220 00:14:34,708 --> 00:14:36,418 Hun er nærmest en Giuseppe-junkie. 221 00:14:37,335 --> 00:14:41,256 Og jeg siger til hende hver gang, jeg er der: "Lorraine, jeg er bøsse." 222 00:14:41,381 --> 00:14:43,299 Du burde ikke være nødt til at lyve for hende. 223 00:14:44,175 --> 00:14:45,176 Jeg lyver ikke. 224 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Er du bøsse? 225 00:14:49,180 --> 00:14:50,181 Jeg er bøsse. 226 00:14:51,599 --> 00:14:52,976 Så er du fyret. 227 00:14:53,101 --> 00:14:55,145 - Undskyld? - Jeg er utilfreds med dit arbejde. 228 00:14:55,270 --> 00:14:57,230 - Hvad har jeg gjort? - Det ved du godt. 229 00:14:57,355 --> 00:14:59,607 Nej. Jeg tror, at du fyrer mig, fordi jeg er bøsse. 230 00:14:59,733 --> 00:15:01,151 Det er påstand mod påstand. 231 00:15:02,485 --> 00:15:05,822 Du kom et minut for sent i går og to minutter for sent i dag. 232 00:15:05,947 --> 00:15:07,907 Jeg driver en virksomhed. Den salgs sexede ... 233 00:15:08,033 --> 00:15:11,286 ... sjuskede opførsel dur ikke. 234 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 - Anthony, jeg er meget forvirret. - Du er digter. 235 00:15:15,415 --> 00:15:17,667 Du ville kun være her i en måned. Den måned er gået. 236 00:15:17,792 --> 00:15:21,629 - Jeg kan lide at være her. Du er sjov. - Nej. Jeg fyrer dig. Smut. 237 00:15:22,339 --> 00:15:23,757 Jeg gør det for dit eget bedste. 238 00:15:24,341 --> 00:15:27,385 Gå og klæd dig i vinrødt, og hvad I digtere ellers gør. 239 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Fint. 240 00:15:30,388 --> 00:15:31,598 - Så går jeg. - Godt. 241 00:15:37,145 --> 00:15:40,607 - Måske går jeg til en advokat. - Du er ikke fyret. 242 00:15:41,107 --> 00:15:44,277 Du er på prøve, mens din sag er under behandling. 243 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Vi ses i morgen. 244 00:15:51,534 --> 00:15:55,580 - Hvad pokker betyder det? - "Tøs, så slap dog af." 245 00:16:01,002 --> 00:16:05,256 Tak, fordi du går med. Det tager ikke lang tid. Jeg ved lige, hvad jeg vil have. 246 00:16:05,382 --> 00:16:08,885 En moderne version af det tøj, jeg gik med i galleriet - 247 00:16:09,010 --> 00:16:10,470 - for en million år siden. 248 00:16:11,680 --> 00:16:13,807 Du behøver vist ikke arbejde så hårdt. 249 00:16:13,932 --> 00:16:16,768 Mark ringede to gange og takkede mig for at præsentere dig. 250 00:16:16,893 --> 00:16:18,311 Det er sødt af ham. 251 00:16:18,436 --> 00:16:21,022 Men det er et nyt kapitel. Jeg vil føle mig godt tilpas. 252 00:16:21,523 --> 00:16:24,442 - Sig til, hvis jeg kan hjælpe. - Tak. 253 00:16:27,278 --> 00:16:31,241 - Det var lige sådan noget, jeg tænkte på. - Jeg er vild med den. 254 00:16:33,034 --> 00:16:34,285 Det er min størrelse. 255 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 - Prøv den. - Okay. 256 00:16:41,126 --> 00:16:44,337 - Jeg er vild med den. - Mener du det? 257 00:16:44,462 --> 00:16:47,632 Ja. Min tante Reneé ville kalde den smart. 258 00:16:47,757 --> 00:16:51,261 Jeg kan lide den, bare ikke her. 259 00:16:51,386 --> 00:16:55,640 - Og bæltet bliver ved med at glide op. - Tag bæltet af, hvis det generer dig. 260 00:16:55,765 --> 00:17:01,771 Men bæltet binder det hele sammen. Det fuldender looket. Ikke sandt? 261 00:17:06,776 --> 00:17:09,154 Så du det blik, hun sendte mig? Hvad skulle det betyde? 262 00:17:09,279 --> 00:17:12,323 Hun har tydeligvis problemer. Tag det ikke personligt. 263 00:17:14,325 --> 00:17:19,497 - Jeg kan lide den. Men gid ... - Okay. Jeg har vist en løsning. 264 00:17:19,622 --> 00:17:23,917 De er ikke så stramme, så de fremhæver ikke de områder - 265 00:17:24,044 --> 00:17:25,545 - du ikke er så glad for. 266 00:17:25,670 --> 00:17:28,882 Jeg er glad for den her. Jeg tager den. 267 00:17:29,007 --> 00:17:32,761 Jeg ved, hvad jeg skal gøre, så hæng bare de telte tilbage igen. 268 00:17:41,853 --> 00:17:43,813 - Hvad var det for et blik? - Jeg ... 269 00:17:43,938 --> 00:17:45,815 Jeg ville bare hjælpe. Hvad gjorde jeg galt? 270 00:17:45,940 --> 00:17:47,942 Intet. Det er bare ... 271 00:17:48,818 --> 00:17:50,945 Du er 25. Det er det, der er galt. 272 00:17:51,696 --> 00:17:53,490 Du vil forstå det en skønne dag. 273 00:18:24,562 --> 00:18:27,899 Jeg har aldrig før boet på 18. etage. Har du også propper i ørerne? 274 00:18:28,400 --> 00:18:33,238 Hør lige. Che nævnte, at beboerne ikke er så glade for Airbnb-situationen - 275 00:18:33,363 --> 00:18:37,659 - så hvis nogen spørger, er vi deres fætter og kusine. 276 00:18:38,576 --> 00:18:40,120 Der kysser hinanden. 277 00:18:48,461 --> 00:18:50,422 Hvor kender du hende Che fra? 278 00:18:50,547 --> 00:18:53,049 Vi lavede en podcast sammen. Og de hedder "de". 279 00:18:53,174 --> 00:18:56,761 - Deres pronominer er de, dem. - Javel. Okay. 280 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 - Hej. - Goddag. 281 00:19:05,228 --> 00:19:09,232 Vi er de, deres fætter og kusine. Det er deres pronomen. 282 00:19:09,357 --> 00:19:13,945 Brad. Det er Janet. Og ... Hvor skal du hen? Ches fætter. 283 00:19:15,989 --> 00:19:17,866 Fætter og kusine. Det er vi. 284 00:19:21,036 --> 00:19:24,664 Du er den dårligste spion nogensinde. 285 00:19:24,789 --> 00:19:27,709 - Jeg gik i panik. - Ja, det gjorde du, Brad. 286 00:19:27,834 --> 00:19:30,545 Jeg ved ikke engang, hvor de navne kom fra. 287 00:19:30,670 --> 00:19:34,716 - "Rocky Horror Picture Show." - Du har ret. "For pokker, Janet." 288 00:19:36,384 --> 00:19:39,346 Lad os gå i lag med de salater, for det er hårdt arbejde at være spion. 289 00:19:40,305 --> 00:19:41,556 Det satte gang i appetitten. 290 00:19:43,058 --> 00:19:46,895 - Hvor er salattangen? - Aner det ikke. Brug skeer i stedet. 291 00:19:47,020 --> 00:19:52,359 Skeer? Det er ikke et ordentligt køkken uden en salattang og en peberkværn. 292 00:19:52,484 --> 00:19:55,862 Hvor er peberkværnen? Hvor er alting? 293 00:19:55,987 --> 00:19:59,783 Vi kan godt overleve uden salattang og peberkværn. 294 00:20:02,369 --> 00:20:05,705 Men ikke uden bøjler. Che har fem bøjler. 295 00:20:07,040 --> 00:20:08,375 Og de er af ståltråd. 296 00:20:12,837 --> 00:20:14,964 Se. Jeg fandt en peberkværn. 297 00:20:15,090 --> 00:20:17,717 - Gudskelov. - Og vi mangler en mindre paletkniv. 298 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 - Jeg fandt en salattang. - Man kan aldrig have for mange. 299 00:20:25,517 --> 00:20:27,185 Du godeste. 300 00:20:27,811 --> 00:20:31,690 Se den lillebitte ostehøvl. Er den ikke nuttet? 301 00:20:31,815 --> 00:20:34,275 Det er ikke en ostehøvl. 302 00:20:34,401 --> 00:20:38,154 - Et rivejern til havsalt. Her. - Hvor er du klog. 303 00:20:39,114 --> 00:20:41,908 Skeer. Alle Ches skeer er for store. 304 00:20:42,033 --> 00:20:44,703 Selv de mindste er på størrelse med suppeskeer. 305 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 Jeg kan ikke spise is med en suppeske. 306 00:20:46,663 --> 00:20:51,960 Jeg tillader ikke, at du skal spise is med en suppeske, det kan jeg love dig. 307 00:20:52,085 --> 00:20:54,713 - Gør du nar ad mig? - Nej, jeg er gravalvorlig. 308 00:20:54,838 --> 00:20:56,172 De skeer stinker. 309 00:20:56,297 --> 00:20:58,508 De har en underlig form. Lad os købe et helt nyt sæt. 310 00:20:58,633 --> 00:21:02,012 Du store. Er vi høje på køkkengrej? 311 00:21:02,137 --> 00:21:04,347 - Skal vi endnu højere op? - Jeg vil højere op. 312 00:21:04,472 --> 00:21:08,101 - Nogle ordentlige knive og et ... - Et skærebræt! 313 00:21:09,728 --> 00:21:14,190 Jeg skulle lige til at sige "skærebræt". Kan du huske, da du lavede et skærebræt? 314 00:21:19,112 --> 00:21:22,365 Middag med Aidan på torsdag? Du har ikke svaret. Giv besked. 315 00:21:23,908 --> 00:21:25,326 Elliot er på vej ind. 316 00:21:27,537 --> 00:21:31,082 Jeg har ikke meget tid. Og jeg taler ikke om min levetid. 317 00:21:31,207 --> 00:21:33,710 Han er snart færdig med at tale i telefon. 318 00:21:33,835 --> 00:21:35,086 - Hvem? - Hvem? 319 00:21:35,211 --> 00:21:39,674 Filminstruktøren, som jeg fremviser lejligheder til. 320 00:21:39,799 --> 00:21:44,304 Forkælet og kræsen og med øret limet til telefonen. 321 00:21:44,429 --> 00:21:46,514 Du er nødt til at overtage ham. 322 00:21:46,639 --> 00:21:50,018 Jeg har opfyldt min divakvote for resten af årtiet, så ellers tak. 323 00:21:50,143 --> 00:21:55,065 Okay. Han er i byen for at optage en Marvel-film - 324 00:21:55,190 --> 00:21:59,277 - og han skal bruge en luksuslejelejlighed i ni måneder. 325 00:21:59,402 --> 00:22:02,572 - Jeg står ikke for lejelejligheder. - Jeg smider en bonus oveni. 326 00:22:02,697 --> 00:22:04,741 Hvordan vil du gøre det? 327 00:22:05,992 --> 00:22:07,077 Det finder du ud af. 328 00:22:08,661 --> 00:22:11,581 Jeg beklager afbrydelsen. Det var filmselskabet. Jeg var nødt til det. 329 00:22:11,706 --> 00:22:14,084 Jeg er helt med. 330 00:22:14,209 --> 00:22:18,922 Ravi Gador, det er min partner, Seema Patel. 331 00:22:19,547 --> 00:22:25,095 Seema er vores kronjuvel. Det er hende, du skal tale med. 332 00:22:25,887 --> 00:22:29,599 - Desværre ... - Jeg beklager. Det er London. 333 00:22:29,724 --> 00:22:32,644 Det er snart sengetid der. Hav mig undskyldt. 334 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Hej, kammerat. 335 00:22:35,855 --> 00:22:38,149 Hetero. Og single. 336 00:22:39,442 --> 00:22:41,736 - Er det ikke en bonus? - På hvilken måde? 337 00:22:41,861 --> 00:22:45,907 En krævende hetero er meget værre end en kræsen bøsse som dig. 338 00:22:46,032 --> 00:22:47,742 Jeg melder dig til hr-afdelingen. 339 00:22:47,867 --> 00:22:50,203 Vi har ingen. Du fyrede hende for at mangle humor. 340 00:22:50,328 --> 00:22:51,329 Jamen det gjorde hun. 341 00:22:52,288 --> 00:22:54,708 - Hav mig undskyldt. - Elliot, det er et nej. 342 00:22:54,833 --> 00:22:57,002 Min kære, han er hetero. 343 00:23:00,672 --> 00:23:03,633 Godt. Sig, at du vil hjælpe mig. 344 00:23:03,758 --> 00:23:08,138 Han er ikke fan og med god grund. Jeg er vanskelig og taler altid i telefon. 345 00:23:08,263 --> 00:23:10,557 Hvorfor skulle jeg så hjælpe dig? 346 00:23:10,682 --> 00:23:13,935 Fordi det er Marvel-penge, der betaler luksuslejligheden - 347 00:23:14,060 --> 00:23:17,397 - så der er ingen pengeproblemer, men en fyrstelig provision. 348 00:23:17,522 --> 00:23:22,318 Okay. Altså ingen pengeproblemer. Hvad med personlige problemer? 349 00:23:24,154 --> 00:23:26,281 Dem kan jeg love dig masser af. 350 00:23:27,407 --> 00:23:30,076 Jeg har altid drømt om at optage en film i New York - 351 00:23:30,201 --> 00:23:33,121 - så jeg vil have den bedste. Han siger, at du er den bedste. 352 00:23:33,955 --> 00:23:36,916 Seema. Vis mig, hvor jeg vil bo. 353 00:23:39,878 --> 00:23:42,088 Jeg har været her fire måneder. Du har været her ... 354 00:23:42,213 --> 00:23:43,465 Seks måneder. 355 00:23:43,590 --> 00:23:47,177 Hun skal med til møde med FN-delegationen den første dag. Det er uretfærdigt. 356 00:23:47,302 --> 00:23:48,887 - Hej med jer. - Hej. 357 00:23:49,012 --> 00:23:50,263 - Hej. - Må jeg sidde her? 358 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 - Værsgo. - Tak. 359 00:24:02,108 --> 00:24:03,693 Har I allerede spist? 360 00:24:03,818 --> 00:24:06,988 Jeg købte de cookies til jer, som I har gjort mig vild med. 361 00:24:07,113 --> 00:24:09,115 - Tak. - Mums. 362 00:24:11,159 --> 00:24:12,535 Hvidløg, hvidløg, hvidløg ... 363 00:24:26,007 --> 00:24:27,008 Voila. 364 00:24:31,388 --> 00:24:32,931 Jeg vil lige sige ... 365 00:24:33,848 --> 00:24:37,811 Jeg er sikkert paranoid, men jeg tror, at I skriver til hinanden. 366 00:24:37,936 --> 00:24:39,020 Om mig. 367 00:24:41,106 --> 00:24:43,942 Det gør vi altså ikke. Det er om noget andet. 368 00:24:44,484 --> 00:24:46,152 Hej, I tre. Nyder I frokosten? 369 00:24:47,821 --> 00:24:50,699 Miranda, dine notater var fremragende. 370 00:24:50,824 --> 00:24:53,785 Tak. Jeg skrev nu bare det ned, jeg hørte. 371 00:24:53,910 --> 00:24:56,371 Okay, men send dem til den administrerende direktør. 372 00:24:56,496 --> 00:25:00,083 - Du kan finde hans e-mail i Outlook. - Okay. Det skal jeg nok. 373 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 Tak. 374 00:25:02,877 --> 00:25:04,963 Hvordan går det med indstævningerne? 375 00:25:15,974 --> 00:25:18,601 Nej, den er for stram. Jeg ved det godt. Jeg arbejder på det. 376 00:25:18,727 --> 00:25:21,479 Det kan jeg ikke se. Jeg synes, at du ser forrygende ud. 377 00:25:21,604 --> 00:25:25,650 Nej. Bæltet skal sidde hernede - 378 00:25:25,775 --> 00:25:28,194 - men det bliver ved med at glide op på grund af min mave. 379 00:25:28,319 --> 00:25:29,571 Så tag bæltet af. 380 00:25:29,696 --> 00:25:33,033 Det siger alle, men det er bæltet, der binder det hele sammen. 381 00:25:33,158 --> 00:25:36,619 Jeg vil ikke af med bæltet. Jeg vil af med maven - 382 00:25:36,745 --> 00:25:38,747 - og jeg skal bare bruge et par dage til. 383 00:25:38,872 --> 00:25:40,165 Til hvad? 384 00:25:42,709 --> 00:25:47,172 Jeg har været på suppekur hele ugen. Har du slet ikke lagt mærke til det? 385 00:25:48,298 --> 00:25:50,800 Jeg har vel lagt mærke til, at noget var anderledes. 386 00:25:51,426 --> 00:25:53,928 Gå. Lad være med at sige noget. 387 00:25:57,807 --> 00:26:01,394 Jeg ved, at jeg ikke må sige noget, men jeg synes, at du ser strålende ud. 388 00:26:01,519 --> 00:26:04,189 Bare husk det. 389 00:26:14,074 --> 00:26:16,117 Jamen goddag. Ja, vi er her igen. 390 00:26:16,242 --> 00:26:18,745 - Det er os. Doug ... - Brad. 391 00:26:18,870 --> 00:26:20,997 - Ja. Doug-Brad og Jane. - Janet. 392 00:26:21,122 --> 00:26:24,167 Vi er her sikkert også i næste uge. 393 00:26:24,959 --> 00:26:28,046 - Vi må hellere lade dig komme herind. - Ja, det må vi. 394 00:26:30,590 --> 00:26:33,176 Pas på fødderne. Sådan. Undskyld. 395 00:26:47,399 --> 00:26:48,483 I guder. 396 00:27:00,495 --> 00:27:02,789 - Hallo. - Jeg skal have fat i Che Diaz. 397 00:27:02,914 --> 00:27:05,458 - Det er Che Diaz. - Det er fra JNR Management. 398 00:27:05,583 --> 00:27:09,045 Jeg ringer angående din fætter og kusine, Janet og Doug-Brad. 399 00:27:09,170 --> 00:27:11,381 - Janet og hvem? - Janet og Doug-Brad. 400 00:27:11,506 --> 00:27:13,550 Jeg kender ingen, der hedder sådan. 401 00:27:13,675 --> 00:27:16,511 Doug-Brad og Janet. 18F. Er det ikke din lejlighed? 402 00:27:17,512 --> 00:27:21,850 Jo. Ja, de er min fætter og kusine. Ja, det er de. Ja. 403 00:27:25,645 --> 00:27:28,648 Hej. Jeg skulle lige se til min fætter Doug-Brad og min kusine Janet. 404 00:27:28,773 --> 00:27:30,358 Er du blevet smidt ud? 405 00:27:30,483 --> 00:27:33,820 Nej, men ejerforeningen er bekymret. Det er godt, at I er hvide. 406 00:27:35,113 --> 00:27:39,200 - Det er udelukkende min skyld. - Che, det er Aidan. 407 00:27:39,325 --> 00:27:41,661 - Kald mig bare Doug-Brad. - Okay. 408 00:27:41,786 --> 00:27:43,788 Tak, fordi du lader os bo i din lejlighed. 409 00:27:43,913 --> 00:27:46,041 Jeg ved ikke, om det stadig er min lejlighed. 410 00:27:46,166 --> 00:27:48,251 Er det en blå gryde på komfuret? Laver I mad? 411 00:27:48,376 --> 00:27:50,962 Aidan laver chili. Jeg ser bare på. 412 00:27:51,087 --> 00:27:54,799 - Du har også knappet øl op. - Det er sandt. Jeg har knappet øl op. 413 00:27:54,924 --> 00:27:57,677 - Vil du have en øl? - Det kan du bande på. 414 00:27:57,802 --> 00:28:02,015 Jeg fejrer noget, der ligner en ny Nespresso-kaffemaskine på køkkenbordet. 415 00:28:02,140 --> 00:28:06,728 Det er rigtigt. Det er din nye Nespresso-kaffemaskine. 416 00:28:06,853 --> 00:28:11,775 Du manglede nogle ting. Jeg håber ikke, at du har noget imod det. 417 00:28:11,900 --> 00:28:14,903 Overhovedet ikke. Det eneste jeg fik af de seneste lejere - 418 00:28:15,028 --> 00:28:17,489 - var sorte mærker på væggen fra deres kufferter. 419 00:28:17,614 --> 00:28:19,532 Og fornemmelsen af, at de var massemordere. 420 00:28:19,657 --> 00:28:23,495 - Det hele startede med en peberkværn. - Den her. 421 00:28:23,620 --> 00:28:25,580 Ja. Aidan sagde, at du manglede en peberkværn. 422 00:28:25,705 --> 00:28:29,417 - Alle bør have en peberkværn. - Det kan diskuteres. 423 00:28:29,542 --> 00:28:32,212 Jeg har ikke haft en peberkværn i årevis. 424 00:28:32,337 --> 00:28:34,130 Det er jo trist. 425 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 Jeg har et spørgsmål. 426 00:28:39,010 --> 00:28:42,430 "Hvorfor kostede hvidløgspresseren 47 dollars?" Det spurgte jeg også om. 427 00:28:42,555 --> 00:28:46,059 Nej. Det er et endnu større mysterium. Det handler om jer to. 428 00:28:46,851 --> 00:28:50,271 Helt ærligt. Hvorfor fungerede det ikke første gang? 429 00:28:52,524 --> 00:28:54,025 Fordi jeg begik en fejltagelse. 430 00:29:10,000 --> 00:29:13,503 Da jeg var i trediverne og fyrrerne, kunne jeg tabe to kilo uden videre. 431 00:29:13,628 --> 00:29:15,630 Og nu er der intet, der virker. 432 00:29:15,755 --> 00:29:17,674 Jeg hader overgangsalderen. Den er djævelsk. 433 00:29:17,799 --> 00:29:19,509 Jeg troede, at Giuseppe var hetero - 434 00:29:19,634 --> 00:29:22,971 - og det er jeg slet ikke til, så der var en naturlig barriere. 435 00:29:23,096 --> 00:29:24,889 Men det er han ikke, og han er lækker - 436 00:29:25,015 --> 00:29:28,059 - og han fik min surdej til at hæve på arbejdet, hvis du forstår. 437 00:29:28,184 --> 00:29:30,687 Det gør jeg. Jeg skal være gallerina igen. 438 00:29:30,812 --> 00:29:34,941 Tænk over det. Ballerina. Gallerina. 439 00:29:35,066 --> 00:29:39,279 Alt det, der ender på "ina", er lillebitte. 440 00:29:39,404 --> 00:29:43,158 Og det hjælper ikke, at de alle sammen er 25. 441 00:29:43,783 --> 00:29:47,495 Fyren her er også ung. Han skal ud. Der kommer min mad. 442 00:29:47,620 --> 00:29:50,415 - Farvel. Tak, fordi du hørte på mig. - Du siger bare til. 443 00:29:58,006 --> 00:29:59,799 Ja, det skal bare skylles. Tak. 444 00:30:01,551 --> 00:30:02,802 Det er en god temperatur. 445 00:30:11,895 --> 00:30:14,189 - Du der? - Åh gud. 446 00:30:14,314 --> 00:30:16,316 Har du været her hele tiden? Det er vildt. 447 00:30:16,441 --> 00:30:21,488 Jeg må gå. Juan Jose venter, og det bryder han sig ikke om. 448 00:30:21,613 --> 00:30:24,449 Okay, men kan han ikke vente et sekund? 449 00:30:26,201 --> 00:30:27,577 Vi ser godt ud. 450 00:30:27,702 --> 00:30:30,830 - Bedre end nogensinde. - Er alt okay? 451 00:30:30,955 --> 00:30:35,293 Du har ikke svaret på mine beskeder angående middagen med Aidan. 452 00:30:35,919 --> 00:30:39,339 Hvis vi skal have den samtale, får jeg brug for en cigaret. 453 00:30:39,464 --> 00:30:42,217 - Hvilken samtale? - Den her. Kom. 454 00:30:43,343 --> 00:30:44,928 - Det regner. - Det ved jeg. 455 00:30:46,221 --> 00:30:50,266 Vi står på Madison Avenue med vådt hår og paraplyer, så ... 456 00:30:51,309 --> 00:30:52,811 ... der er noget virkelig galt. 457 00:30:52,936 --> 00:30:57,732 Det er ikke noget katastrofalt. Okay. Jeg er meget glad på dine vegne. 458 00:30:57,857 --> 00:31:00,819 Det er bare huset i Hamptons. 459 00:31:01,444 --> 00:31:06,282 - Åh gud. Jeg havde glemt alt om Hamptons. - Det har jeg ikke, og jeg vil ikke. 460 00:31:06,825 --> 00:31:10,912 Jeg vil ikke være tredje hjul. Det er ikke den sommer, jeg planlagde. 461 00:31:11,037 --> 00:31:17,002 Det er jeg helt med på. Jeg forstår dig, men han er her ikke hver eneste uge. 462 00:31:17,919 --> 00:31:22,215 - Og jeg lover, at du vil synes om ham. - Det vil jeg sikkert. 463 00:31:23,008 --> 00:31:27,679 Men jeg vil ikke synes om, hvordan jeg har det med mig selv, når han er der. 464 00:31:28,638 --> 00:31:31,891 Da du inviterede mig, sagde du: "Vi vil invitere jer ud." 465 00:31:32,017 --> 00:31:33,810 Carrie, du er allerede en "vi". 466 00:31:33,935 --> 00:31:38,023 Og du må ikke tro, at det kun er, fordi jeg ikke vil spise middag - 467 00:31:38,148 --> 00:31:42,777 - i Hamptons, hvis det kun er os tre. Men det er en del af det. 468 00:31:42,902 --> 00:31:45,405 Fortæl mig, hvad det ellers er. 469 00:31:47,657 --> 00:31:48,658 Hvad? 470 00:31:48,867 --> 00:31:52,203 Jeg kan ikke sige det uden at lyde smålig eller ynkelig. 471 00:31:52,328 --> 00:31:56,207 Du er hverken smålig eller ynkelig. Sig det ligeud. 472 00:31:58,668 --> 00:32:01,963 Baseret på alt det, jeg har hørt, lyder det for mig - 473 00:32:02,088 --> 00:32:06,092 - som om du har haft to, der var dit livs kærlighed, og jeg har ingen haft. 474 00:32:06,217 --> 00:32:08,720 Og sig ikke, at det får jeg, for det gør jeg måske ikke. 475 00:32:08,845 --> 00:32:11,139 Og det kan jeg leve med. 476 00:32:12,849 --> 00:32:15,226 Men jeg kan ikke tilbringe sommeren med dig. 477 00:32:15,352 --> 00:32:19,647 Det passer ikke. Jeg kunne godt. Men det vil jeg ikke. 478 00:32:19,773 --> 00:32:22,859 Jeg vil ikke bruge en formue på at føle sådan. 479 00:32:22,984 --> 00:32:28,490 - Så jeg har fået vores depositum retur. - Hvad? Uden at tale med mig? 480 00:32:29,115 --> 00:32:33,203 - Du skulle ikke miste dine penge. - Jeg er ikke bange for at miste penge. 481 00:32:33,953 --> 00:32:38,124 - Jeg er bange for at miste dig. - Vi skal nok klare den. 482 00:32:39,167 --> 00:32:42,837 Jeg har bare brug for lidt plads lige nu. 483 00:32:42,962 --> 00:32:45,382 Nej. Det kan du ikke få. 484 00:32:47,008 --> 00:32:49,010 Ved du, hvad plads giver venner? 485 00:32:49,678 --> 00:32:50,845 Mere plads. 486 00:32:52,514 --> 00:32:53,807 Seema, lad nu være. 487 00:32:55,934 --> 00:32:59,562 Du må ikke gå væk fra mig og lade, som om du ikke ser mig ... 488 00:33:00,563 --> 00:33:02,816 ... ved håndvasken i en frisørsalon. 489 00:33:03,441 --> 00:33:06,528 - Seema! - Jeg ved det. Jeg kommer. 490 00:33:08,530 --> 00:33:10,865 Vi skal nok klare den. Helt sikkert. 491 00:33:13,326 --> 00:33:15,370 Jeg har bare brug for lidt plads. 492 00:33:46,693 --> 00:33:50,655 - Hej, mor. Du ser godt ud. - Tak, skat. 493 00:33:50,780 --> 00:33:53,491 Jeg smutter nu. Hav en god dag. 494 00:33:53,992 --> 00:33:56,286 Hvorfor taler du på den måde? Har du ondt i halsen? 495 00:33:56,411 --> 00:33:58,288 Nej, jeg har det fint. 496 00:33:58,913 --> 00:34:03,001 Jeg ville gerne give jer et farvelkram, men det kan jeg ikke. 497 00:34:05,378 --> 00:34:06,379 Farvel. 498 00:34:08,672 --> 00:34:12,344 Han arbejder her ikke længere, Lorraine. Ring til nogen. Søg hjælp. 499 00:34:13,928 --> 00:34:15,179 Jeg er nødt til at lægge på. 500 00:34:16,598 --> 00:34:19,100 Hvad laver du her? Fik du ikke min sms? 501 00:34:19,225 --> 00:34:23,688 Jo, men jeg forstår den ikke. Jeg taler ikke flydende skør. 502 00:34:23,813 --> 00:34:25,315 Måske kan du oversætte det for mig. 503 00:34:25,440 --> 00:34:29,694 Det er ikke nødvendigt. Jeg gjorde det meget klart. Du kan ikke arbejde her. 504 00:34:29,819 --> 00:34:32,614 Jeg giver dig en måneds løn og en meget gavmild bonus. 505 00:34:32,739 --> 00:34:37,034 Det forstår jeg. Men det her: "Det er ikke dig, det er mig. Jeg har problemer." 506 00:34:42,123 --> 00:34:45,251 - Jeg troede, at du var hetero. - En digter, der er hetero? Lad nu være. 507 00:34:45,377 --> 00:34:48,755 Jeg ved det. Accenten må have forvirret mig. 508 00:34:50,047 --> 00:34:52,592 Hvis du var hetero, ville det være fint. 509 00:34:52,717 --> 00:34:55,219 Jeg sætter nemlig en ære i aldrig at gå over stregen. 510 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 - Hvilken streg? - Det ved du godt. 511 00:34:57,931 --> 00:34:59,891 Hvis du var hetero, ja. Men som bøsse ... 512 00:35:00,600 --> 00:35:03,520 Jeg kan ikke arbejde side om side og dag efter dag - 513 00:35:03,645 --> 00:35:08,441 - med en smuk, sød og lækker, alt for ung fyr fra Italien - 514 00:35:08,566 --> 00:35:14,114 - der har et enormt ... hjerte. Nej. Alt for mange faresignaler. 515 00:35:14,656 --> 00:35:16,908 Jeg kan ikke holde mig på den rigtige side af stregen. 516 00:35:17,659 --> 00:35:21,037 Og jeg nægter at blive en midaldrende mandlig version af Lorraine. 517 00:35:22,706 --> 00:35:24,165 - Jeg er med. - Godt. 518 00:35:33,550 --> 00:35:35,885 Jeg siger op. Hvad nu? 519 00:35:37,637 --> 00:35:38,638 Jeg er på den. 520 00:35:39,723 --> 00:35:40,765 Ikke endnu. 521 00:36:20,388 --> 00:36:23,725 Undskyld. Jeg hedder Charlotte. Jeg starter her i dag. 522 00:36:23,850 --> 00:36:26,436 Ja. Vi har hørt en masse om dig. 523 00:36:26,561 --> 00:36:29,814 - Jeg hedder Anastasia. - Og jeg hedder Kai. Rart at møde dig. 524 00:36:29,939 --> 00:36:32,609 Lela kommer om lidt. Hun viser dig, hvor du kan lægge dine ting. 525 00:36:32,734 --> 00:36:34,611 Det er en fornøjelse at møde jer. 526 00:36:34,736 --> 00:36:38,365 Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. I vil ikke vide, hvad der foregår deroppe. 527 00:36:39,574 --> 00:36:44,287 - Du må være den berømte Charlotte. - Det ved jeg nu ikke. 528 00:36:44,412 --> 00:36:47,791 Kom. Lad mig vise dig rundt. "Charlottes tryllespind" er min favoritbog - 529 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 - så jeg har altid holdt af folk, der hed Charlotte. 530 00:36:50,210 --> 00:36:52,879 - Den kjole er for resten fantastisk. - Tak. 531 00:36:53,004 --> 00:36:55,590 Lela, kan jeg hænge min frakke et sted? 532 00:36:55,715 --> 00:36:57,175 - Denne vej. - Okay. 533 00:36:57,300 --> 00:36:59,719 Kom. Lad, som om du er hjemme. 534 00:37:39,968 --> 00:37:41,094 - Serena? - Ja? 535 00:37:41,219 --> 00:37:43,179 Jeg er ved at dobbelttjekke mine notater - 536 00:37:43,304 --> 00:37:46,391 - og jeg kan se, at du har udeladt migrationsstatistikkerne. 537 00:37:47,308 --> 00:37:49,894 Jeg nævner det bare. Jeg kan sætte dem ind igen. 538 00:37:50,020 --> 00:37:51,896 Du er åbenbart perfekt, Miranda. 539 00:37:53,690 --> 00:37:57,819 Jeg er en seksuelt forvirret alkoholiker, der står midt i en skilsmisse. 540 00:37:58,945 --> 00:38:01,906 - Og med det siger vi farvel. - Farvel. 541 00:38:07,620 --> 00:38:10,415 Miranda, du må ikke være her efter klokken 18. 542 00:38:10,540 --> 00:38:13,335 - Du kan skabe problemer for os begge. - Mener du det? 543 00:38:14,461 --> 00:38:17,672 Jeg er virkelig ikke længere i Kansas. 544 00:38:17,797 --> 00:38:20,633 HRW har meget strenge regler om overtid for praktikanter. 545 00:38:20,759 --> 00:38:24,054 Det beklager jeg meget. Jeg skynder mig at gå. 546 00:38:24,179 --> 00:38:26,931 Jeg ville tale med dig, så jeg er glad for, at du stadig er her. 547 00:38:27,891 --> 00:38:31,019 Drejer det sig om kompostering? Jeg gør mit bedste. 548 00:38:31,144 --> 00:38:32,687 Det drejer sig ikke om kompostering. 549 00:38:32,812 --> 00:38:36,232 Det drejer sig om min barselsorlov, som er tættere på, end jeg troede. 550 00:38:36,358 --> 00:38:39,694 Jeg bliver sat i gang på mandag, og jeg har valgt dig som min vikar. 551 00:38:39,819 --> 00:38:41,446 Jeg begynder at oplære dig i morgen. 552 00:38:43,698 --> 00:38:47,702 Mener du det? Det er fantastisk. Jeg mener ... 553 00:38:49,079 --> 00:38:51,081 - Jeg er smigret, men ... - Men hvad? 554 00:38:52,040 --> 00:38:54,834 Jeg har ondt af Serena og Sloane. 555 00:38:54,959 --> 00:38:58,421 De har været her meget længere end mig, så det virker ikke fair. 556 00:38:58,546 --> 00:39:02,967 Lad nu være. Du dimitterede ikke fra Harvard som nummer et på din årgang - 557 00:39:03,093 --> 00:39:06,179 - eller blev partner ved at have ondt af kolleger med mindre erfaring. 558 00:39:06,304 --> 00:39:07,681 Hvorfor nedgør du dig selv nu? 559 00:39:07,806 --> 00:39:12,060 Jeg er bare klar over, at jeg har en privilegeret baggrund. 560 00:39:12,185 --> 00:39:16,272 Jeg sætter pris på din selvindsigt, og det er noget, vi tager meget alvorligt. 561 00:39:16,398 --> 00:39:21,736 Men du har 30 års erfaring, og du er den bedste person til jobbet. Punktum. 562 00:39:22,654 --> 00:39:25,782 - Tak. - Bare rolig. Det er kun midlertidigt. 563 00:39:25,907 --> 00:39:28,159 Så snart du har fået styr på det, er jeg tilbage igen. 564 00:39:28,284 --> 00:39:32,664 Okay, modtaget. Tak. Men vil du sige det ... 565 00:39:32,789 --> 00:39:36,334 Tænk ikke på de andre praktikanter. Gå. Hold fyraften. 566 00:39:36,459 --> 00:39:37,585 Okay, tak. 567 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 Okay. 568 00:39:44,676 --> 00:39:48,680 Men vent. Hvordan kommer hønen op i din søns seng? 569 00:39:48,805 --> 00:39:49,889 Jeg løfter den derop. 570 00:39:52,475 --> 00:39:55,103 Det er jeg nødt til. Ellers flyver den ind i madrassen. 571 00:39:55,228 --> 00:39:57,313 - Den kan flyve! - En fugl uden flyveevne. 572 00:39:57,439 --> 00:40:02,277 Vent nu lige lidt. Så nu skal du tages med i betragtning - 573 00:40:02,402 --> 00:40:07,657 - hvad angår hønen eller ægget-scenariet. Det er meget arbejde. 574 00:40:07,782 --> 00:40:11,286 Carrie! Sagde du ikke, at Seema ikke kunne komme? Se. 575 00:40:16,416 --> 00:40:18,251 Hej. Jeg finder en stol til dig. 576 00:40:19,836 --> 00:40:22,630 Gode manerer. Aidan, jeg er allerede vild med dig. 577 00:40:25,884 --> 00:40:27,093 Tak, fordi du gav mig plads. 578 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 Hvad drikker vi? 579 00:40:53,328 --> 00:40:57,082 Og med ét ... tog jeg ud til Aidans gård. 580 00:40:57,791 --> 00:41:00,377 Den var ikke Howards End. Den var bedre. 581 00:41:01,336 --> 00:41:03,046 Den var vores nye start. 582 00:42:17,829 --> 00:42:19,831 Oversat af: Helle Cathrine Østergaard