1 00:00:31,659 --> 00:00:33,286 Är hon där...? 2 00:00:35,163 --> 00:00:36,790 Carrie Bradshaw! 3 00:00:36,915 --> 00:00:39,375 -Tjena, tjejen! -Hej. 4 00:00:39,501 --> 00:00:43,379 Först och främst: Tack för att du pratar med mig en söndagsmorgon. 5 00:00:43,505 --> 00:00:47,467 -Jag har så jäkla mycket på g just nu. -Inga problem. 6 00:00:47,592 --> 00:00:52,597 Ett videomöte om boken är bättre än att flyga ekonomiklass från Newark. 7 00:00:52,722 --> 00:00:57,185 Du är så jäkla rolig. Hur mycket tid kan du avvara? 8 00:00:57,310 --> 00:01:01,815 Så mycket du behöver. Räcker fyrtio-fyrtiofem minuter? 9 00:01:01,940 --> 00:01:05,693 Så mycket behöver vi inte! Det här går fort. 10 00:01:05,819 --> 00:01:08,363 Jaha. Okej. 11 00:01:08,488 --> 00:01:12,700 Jag googlade dig och du har skrivit sjukt många böcker. 12 00:01:12,826 --> 00:01:16,538 -Ja. -"Sex and the City". Jag fattar precis. 13 00:01:16,663 --> 00:01:20,792 -Det var min första bok. -Okej. "Mänhattan". 14 00:01:20,917 --> 00:01:23,461 Jag fattar! Som "Manhattan", fast med män. 15 00:01:23,586 --> 00:01:26,005 -Ja. Ja. -Sjukt kul. 16 00:01:26,131 --> 00:01:29,843 Berätta om din nya bok "Älskat och förlorat". 17 00:01:29,968 --> 00:01:35,390 Berätta? Har du inte läst den? 18 00:01:35,515 --> 00:01:40,270 Förlåt. Jag har så jäkla mycket content att göra just nu. 19 00:01:40,395 --> 00:01:43,314 Men berätta för mina följare. Vad handlar den om? 20 00:01:44,524 --> 00:01:45,692 Döden. 21 00:01:47,068 --> 00:01:48,987 Sjukt kul! Okej. 22 00:01:49,112 --> 00:01:52,282 Men allvarligt talat... Vad handlar den om? Varsågod. 23 00:01:52,407 --> 00:01:55,535 Det är en bok som handlar om när min man dog. 24 00:02:02,208 --> 00:02:07,505 Okej, tjejen... Vilka läppstiftsnyanser kan du inte vara utan just nu? 25 00:02:11,426 --> 00:02:12,552 Tack gode Gud. 26 00:02:26,066 --> 00:02:29,069 Fan! Åh nej! 27 00:02:29,194 --> 00:02:31,237 Fan. Väckarklockan ringde aldrig. 28 00:02:31,362 --> 00:02:33,281 -Vad är klockan? -Tio. 29 00:02:33,406 --> 00:02:36,409 -Helvete! -Och det är söndag. 30 00:02:36,534 --> 00:02:38,161 Är det söndag? 31 00:02:39,162 --> 00:02:42,499 Jag är alldeles vilsen sen jag blev nomad. 32 00:02:42,624 --> 00:02:45,627 En nomad i gullig pyjamas. 33 00:02:45,752 --> 00:02:49,964 Kan du vänta med modekritiken tills jag har fått dricka kaffe? 34 00:02:50,090 --> 00:02:52,425 Förlåt. Hjärtana var oväntade, bara. 35 00:02:52,550 --> 00:02:56,179 Jaså? Livet är fullt av överraskningar. 36 00:02:56,304 --> 00:02:57,806 Jo, det stämmer. 37 00:02:58,807 --> 00:03:02,185 -Vad jobbar du med? -Min skilsmässoansökan. 38 00:03:05,021 --> 00:03:07,357 -Ska du göra den själv? -Ja. 39 00:03:07,482 --> 00:03:09,776 Det finns inga försvårande omständigheter. 40 00:03:09,901 --> 00:03:14,823 Det låter härligt. I min skilsmässa är jag den försvårande omständigheten. 41 00:03:21,287 --> 00:03:25,291 -Rocks Ralph Lauren-annons har släppts! -På riktigt? 42 00:03:25,417 --> 00:03:27,001 Jag måste ringa Charlotte. 43 00:03:30,255 --> 00:03:34,968 -Hejsan! -Jag såg Rocks annons! Den är fantastisk. 44 00:03:35,093 --> 00:03:37,804 Visst är den? Vi visste inte att den var ute- 45 00:03:37,929 --> 00:03:42,600 -förrän Anthony dök upp med tio tidningar. Telefonen har ringt hela morgonen. 46 00:03:42,725 --> 00:03:43,977 Rock ser så cool ut. 47 00:03:44,102 --> 00:03:46,312 -Visst är hen vacker? -Mamma! 48 00:03:46,438 --> 00:03:48,982 Sluta. "Vacker" är ett könsneutralt ord. 49 00:03:49,107 --> 00:03:51,192 Rockstjärna! Rock är en rockstjärna! 50 00:03:51,317 --> 00:03:55,280 Är det så här det känns att vara det duktiga barnet? Jag gillar det inte. 51 00:03:55,405 --> 00:03:58,575 -Jag är också modell! -Nu räcker det med hoppandet. 52 00:03:58,700 --> 00:03:59,868 Pappa ber dig... 53 00:04:01,411 --> 00:04:04,164 -Helvete! -Pappa sa ett fult ord. 54 00:04:04,289 --> 00:04:06,458 Gabby hoppade på pappas penis! 55 00:04:06,583 --> 00:04:08,793 -Okej. Ut med er, allihop. -Ut. 56 00:04:08,918 --> 00:04:11,546 Mamma och pappa måste klä på sig. Seså. 57 00:04:11,671 --> 00:04:14,424 -Charlotte? Jag ringer tillbaka. -Okej. Hej då. 58 00:04:14,549 --> 00:04:19,387 Har du ringt Nobu och bokat bord åt mig och Blake till klockan ett? 59 00:04:19,512 --> 00:04:23,308 Jag glömde det i all Polo-uppståndelse. Jag gör det strax. 60 00:04:23,433 --> 00:04:25,268 Nu är det alldeles för sent! 61 00:04:25,393 --> 00:04:28,480 Buhu. Du är 17 år gammal. Gå till Shake Shack. 62 00:04:28,605 --> 00:04:32,400 Jag kan inte förlora oskulden efter en lunch på Shake Shack. 63 00:04:35,111 --> 00:04:38,865 -Ursäkta mig? -Jag är redo att förlora oskulden. 64 00:04:38,990 --> 00:04:40,742 Jag är redo att tappa hörseln. 65 00:04:40,867 --> 00:04:43,870 Nu är den perfekta dagen jag hade planerat förstörd. 66 00:04:47,415 --> 00:04:50,376 Varför deklarerade hon det bara så där? 67 00:04:50,502 --> 00:04:55,131 Efter allt prat om Rock kanske hon ville ha uppmärksamhet? 68 00:04:55,256 --> 00:04:58,551 Möjligtvis. Jag tände eld på min systers jacka en gång. 69 00:05:00,595 --> 00:05:04,933 -Hur ont gör det på en tiogradig skala? -Fyrtiosex. 70 00:05:05,058 --> 00:05:07,727 Hur kan en sån liten flicka ha så stora fötter? 71 00:05:07,852 --> 00:05:11,272 Är den bruten? Om den är det, så tänker jag gå härifrån. 72 00:05:12,607 --> 00:05:15,360 Skratta du. Jag menar allvar. 73 00:05:15,485 --> 00:05:19,447 Vice borgmästaren bekräftade mitt valmöte på Wall Street på onsdag. 74 00:05:19,572 --> 00:05:22,784 Gör dig redo att charma pengarna av folk. 75 00:05:22,909 --> 00:05:26,538 Älskling? Jag ska på panelsamtal om min film på Moma på onsdag. 76 00:05:26,663 --> 00:05:30,875 -Ska du fortfarande göra det där? -Min karriär? Ja, jag ska "göra" den. 77 00:05:31,000 --> 00:05:34,003 Nej, nej. Jag menade bara- 78 00:05:34,129 --> 00:05:37,924 -att du kan visa dig på mitt event och sen gå till ditt. 79 00:05:38,049 --> 00:05:42,470 Det slog dig inte att du kan visa dig på ditt event och sen gå till mitt? 80 00:05:44,305 --> 00:05:48,560 -Hur ont har du nu? -Kuk: tre. Valinsamling: tio. 81 00:05:50,019 --> 00:05:52,021 Skratta du. Jag menar allvar. 82 00:05:54,399 --> 00:05:58,153 Älskling? Kan vi prata om ditt tillkännagivande? 83 00:05:58,278 --> 00:05:59,946 Behövs det verkligen? 84 00:06:00,071 --> 00:06:04,409 Alltså... Eftersom du offentliggjorde det- 85 00:06:04,534 --> 00:06:06,870 -ville jag följa upp. 86 00:06:08,872 --> 00:06:14,335 Kan du snälla sluta spela, Lily? Det får allt att verka så sorgligt. 87 00:06:16,546 --> 00:06:19,674 Tack. Okej... 88 00:06:19,799 --> 00:06:21,801 Jo... 89 00:06:23,511 --> 00:06:26,431 -Är det i dag det ska hända? -Inte längre. 90 00:06:26,556 --> 00:06:28,933 Blakes föräldrar ställde in resan till Connecticut. 91 00:06:29,058 --> 00:06:30,977 Hur som helst... 92 00:06:31,978 --> 00:06:35,190 Jag är glad att du delade med dig. 93 00:06:35,315 --> 00:06:40,904 Mina föräldrar fick det att verka som om sex inte var något man diskuterade. 94 00:06:41,029 --> 00:06:44,616 Jag har alltid velat prata öppet om sex med er två. 95 00:06:44,741 --> 00:06:47,118 -Kan jag börja spela igen? -Helst inte. 96 00:06:50,622 --> 00:06:55,835 Känner du dig redo att ta det här steget? 97 00:06:55,960 --> 00:07:00,715 Ja. Jag gillar Blake och han gillar mig. Vi har känt varandra i evigheter. 98 00:07:02,092 --> 00:07:07,388 Okej. Ja... Kondomer, förstås. 99 00:07:07,514 --> 00:07:10,225 Det där har jag fått höra sen femte klass. Vi löser det. 100 00:07:10,350 --> 00:07:11,976 Bra, mycket bra. 101 00:07:12,977 --> 00:07:14,938 Och Lily... 102 00:07:16,314 --> 00:07:21,528 Jag vill att du fokuserar lika mycket på din njutning- 103 00:07:21,653 --> 00:07:24,614 -som du gör på hans. 104 00:07:24,739 --> 00:07:29,744 -Du måste se till dina egna behov... -Sluta, mamma. Sluta. 105 00:07:29,869 --> 00:07:32,997 Nu har du gått från att prata öppet till att bli störande. 106 00:07:34,165 --> 00:07:35,166 Visst. 107 00:07:35,291 --> 00:07:40,547 Min dator hoppade mot sin död för att jag skulle slippa videomötet. 108 00:07:40,672 --> 00:07:41,881 Duktig dator. 109 00:07:42,006 --> 00:07:46,511 Jag kan inte ens få min att sluta skicka "sexiga singlar i mitt område". 110 00:07:46,636 --> 00:07:50,765 Hon var en god vän. Jag hade haft henne i åtta år. 111 00:07:52,100 --> 00:07:54,936 Jag tror att hon har det bra nu, var hon än är. 112 00:07:55,061 --> 00:08:00,400 Åtta år? Jag köper alltid det senaste. Jag har redan den nya Iphonen. 113 00:08:00,525 --> 00:08:04,821 -Den som precis släpptes? -Nej, den som inte har släppts än. 114 00:08:04,946 --> 00:08:09,159 Jag är väldigt lojal. Jag går fortfarande till resebyrån. 115 00:08:09,284 --> 00:08:11,953 Du är också väldigt lojal- 116 00:08:12,078 --> 00:08:16,249 -som hjälper mig att välja dator i stället för att äta lunch. 117 00:08:16,374 --> 00:08:20,420 Jag måste erkänna att jag har en dold agenda. 118 00:08:20,545 --> 00:08:22,464 Jag måste fråga dig något. 119 00:08:24,257 --> 00:08:28,511 Ja, du kan få en av mina njurar. Men den vänstra! 120 00:08:28,636 --> 00:08:33,308 Okej. Jag har aldrig delat semesterboende med en annan singelkvinna. 121 00:08:33,433 --> 00:08:36,269 -Det är för tragiskt, för "Bravo TV". -Seema? 122 00:08:36,394 --> 00:08:41,232 Föreslår du att vi semestrar i Hamptons tillsammans? 123 00:08:41,357 --> 00:08:45,862 Jag kan inte dela rum med en surfbräda som tillhör en gift väns barn igen. 124 00:08:45,987 --> 00:08:50,658 Men du och jag, i vår egen villa med två sovrum på stranden...? 125 00:08:50,784 --> 00:08:54,537 Festligt, flott och inte alls tragiskt. 126 00:08:54,662 --> 00:08:58,875 Jag hade alltid föreställt mig att du skulle fria... 127 00:08:59,042 --> 00:09:02,378 ...på en mer romantisk plats än i en Apple-butik, men ja! 128 00:09:02,504 --> 00:09:06,424 Ja, Seema. Jag vill tillbringa sommaren med dig! 129 00:09:09,844 --> 00:09:11,304 Det är väl den här jag ska ha? 130 00:09:14,599 --> 00:09:16,601 Det är kallt där ute. 131 00:09:19,604 --> 00:09:23,149 -Kom hit. -Komma? Kom vi inte precis båda två? 132 00:09:23,274 --> 00:09:26,486 Jo, och nu vill jag kramas. 133 00:09:26,611 --> 00:09:29,656 Kramas? Tror du att jag är björnen Paddington? 134 00:09:29,781 --> 00:09:34,327 Jag är inte på kramhumör. Kan vi bara sova? 135 00:09:34,452 --> 00:09:37,622 Självklart. Självklart. 136 00:09:39,416 --> 00:09:41,418 -God natt! -God natt. 137 00:09:49,092 --> 00:09:52,804 Hej! Det är Che Diaz. Grattis på födelsedagen, Rory Upton! 138 00:09:52,929 --> 00:09:57,267 Vad gör du? Jag trodde att vi hade sagt god natt. 139 00:09:57,392 --> 00:10:00,437 Jo, men jag måste spela in videohälsningar. 140 00:10:00,562 --> 00:10:05,400 -Jag hann inte göra det i dag. -Varför inte? Vad gjorde du i stället? 141 00:10:08,361 --> 00:10:11,448 Jag har inte lust att uppträda. Det här är det enda sättet- 142 00:10:11,573 --> 00:10:15,034 -jag kan tjäna pengar på, så håna mig inte. 143 00:10:15,160 --> 00:10:19,330 Jag hånar dig inte men vad var det där för röst? 144 00:10:19,456 --> 00:10:23,501 Det där kändes som ett hån. Ett stort, jävla hån. 145 00:10:23,626 --> 00:10:27,422 Men eftersom du frågar är det min "låtsas som om livet inte är över"-röst. 146 00:10:27,547 --> 00:10:31,634 Mina följare vet inte att programmet floppade och min karriär är över. 147 00:10:33,636 --> 00:10:38,516 -Låtsas du som allt är som det ska? -Är inte sociala medier till för det? 148 00:10:38,641 --> 00:10:41,102 -Är det där en tutte? -Ja, det är det. 149 00:10:41,227 --> 00:10:45,356 Ibland skickar folk meddelanden tillbaka. Vad är det? 150 00:10:46,775 --> 00:10:49,402 Var inte svartsjuk. Den där tutten är i Arizona. 151 00:10:49,527 --> 00:10:54,199 Jag är inte svartsjuk, jag är orolig. Du har hängt läpp i flera veckor. 152 00:10:54,324 --> 00:10:57,577 Förlåt för att jag inte tar mig ur min djupa depression fort nog. 153 00:10:57,702 --> 00:11:00,371 Du sa att jag skulle göra sånt som får mig att må bättre. 154 00:11:00,497 --> 00:11:03,541 Jag menade inte videohälsningar. Jag menade frisk luft. 155 00:11:03,666 --> 00:11:06,336 Jag fattar att du inte vill uppträda. 156 00:11:06,461 --> 00:11:10,381 Men ta en promenad i alla fall. Prata med en verklig person. 157 00:11:10,507 --> 00:11:14,094 Ja! Det verkar gå jättebra just nu. 158 00:11:18,098 --> 00:11:20,475 Okej. 159 00:11:31,152 --> 00:11:35,073 Hej, det är Che Diaz. Det här är till Kyle! Grattis till antagningen. 160 00:11:35,198 --> 00:11:39,077 Du kommer att göra succé på California Institute of Technology! 161 00:11:39,202 --> 00:11:40,995 Otroligt... 162 00:11:42,831 --> 00:11:45,959 -Toppen. Ska du gå nu, eller? -Jag... 163 00:11:46,084 --> 00:11:48,044 Ännu en sak att deppa över. 164 00:11:48,169 --> 00:11:50,672 Jag ska upp tidigt. Jag kan inte sova. 165 00:11:50,797 --> 00:11:53,758 Kom igen. Gå inte när du är arg. 166 00:11:53,883 --> 00:11:55,468 Men jag är arg! 167 00:11:57,470 --> 00:12:00,181 Varför får jag vresiga depp-Che- 168 00:12:00,306 --> 00:12:04,436 -när en tutte i Arizona får dina leenden och all din charm? 169 00:12:04,561 --> 00:12:06,438 För att jag inte låtsas för dig. 170 00:12:06,563 --> 00:12:09,399 Gillar du bara den delen av mig? Fuckboy och komiker? 171 00:12:09,524 --> 00:12:13,945 Prata inte med mig så där. Jag försöker hjälpa dig att gå vidare. 172 00:12:15,280 --> 00:12:16,906 Det där förtjänar jag inte. 173 00:12:18,032 --> 00:12:19,659 Nej, det gör du inte. 174 00:12:20,952 --> 00:12:24,789 -Jag ber om ursäkt. -Det gör inget! Men... 175 00:12:28,042 --> 00:12:30,462 Försök lämna lägenheten den här veckan. 176 00:12:37,343 --> 00:12:42,223 "Carrie har dille på mörka läppstift". Är det rubriken på hennes artikel- 177 00:12:42,348 --> 00:12:44,726 -om mina sorgliga, uttömmande memoarer? 178 00:12:44,851 --> 00:12:46,644 Glöm onlineintervjuerna. 179 00:12:46,770 --> 00:12:52,692 Tusentals kvinnor från landets alla hörn som har älskat och förlorat- 180 00:12:52,817 --> 00:12:56,905 -ska komma hit och gå på ÄnkeCon, och du är deras drottning. 181 00:12:57,030 --> 00:13:00,033 Det är inte ofta man hör något som är så positivt och negativt. 182 00:13:00,158 --> 00:13:03,244 Ett ord: bokförsäljning. De kommer att älska dig. 183 00:13:03,369 --> 00:13:05,955 Det är som en rockkonsert för ledsna människor. 184 00:13:06,081 --> 00:13:08,249 Som en Wilson Phillips-konsert. 185 00:13:09,667 --> 00:13:12,545 -Ditt 15.00-möte är här. -Du kan skicka in henne. 186 00:13:12,670 --> 00:13:17,133 Det är eventkoordinatorn. Kalla det inte "ÄnkeCon". De hatar det. 187 00:13:17,258 --> 00:13:22,722 Det heter egentligen: "Livet efter döden: Ett berättarevent för änkor." 188 00:13:22,847 --> 00:13:26,059 -Gud, vilken tungvrickare. -Knack, knack! 189 00:13:26,184 --> 00:13:30,105 Carrie Bradshaw! Hej, främling! 190 00:13:30,230 --> 00:13:34,609 Herregud. Herregud. Kar... Karen. 191 00:13:36,152 --> 00:13:39,823 Moore! Minns du? För de vill alltid ha mer. 192 00:13:40,949 --> 00:13:46,246 Men jag kallas Kerry nu. Vita kvinnor som heter Karen är inte jättepopulära. 193 00:13:46,371 --> 00:13:49,707 -Har du bytt namn till Kerry? -Ja. Kerry med k. 194 00:13:49,833 --> 00:13:52,293 Hej, Carrie med c. 195 00:13:52,419 --> 00:13:54,963 -Känner ni varandra? -Ja! 196 00:13:55,088 --> 00:13:58,842 Jag ville inte förstöra överraskningen. Vi har känt varandra länge. 197 00:13:58,967 --> 00:14:03,430 -Vi var skrivarpartner. -Vår litterära agent parade ihop oss... 198 00:14:03,555 --> 00:14:05,974 ...under tidigt 90-tal i någon månad, va? 199 00:14:06,099 --> 00:14:08,435 Vi skrev manus till en romcom åt ett stort bolag. 200 00:14:08,560 --> 00:14:12,021 Stort? Det var väl bara en kille på Starbucks? 201 00:14:12,147 --> 00:14:17,152 Han jobbade på ett bolag. - Men någon dök inte upp på pitchen. 202 00:14:17,277 --> 00:14:19,404 Var det han eller jag? 203 00:14:19,529 --> 00:14:24,159 Jag minns faktiskt inte. Jag var full stora delar av 90-talet. 204 00:14:24,284 --> 00:14:27,787 Det är såna skämt som hade gjort vår film till en braksuccé. 205 00:14:27,912 --> 00:14:32,125 Men någon lämnade mig där jag stod med hennes moccachino i handen. 206 00:14:32,250 --> 00:14:37,213 Jag anar att det var jag. Även om jag aldrig har druckit en moccachino. 207 00:14:37,338 --> 00:14:40,800 På tal om det... Jag ska ta en kaffe och låta er prata. 208 00:14:40,925 --> 00:14:42,886 Okej. Tack, Amanda. 209 00:14:43,011 --> 00:14:47,140 Hur arg var du när "27 Dresses" kom ut? Jag menar... 210 00:14:47,265 --> 00:14:51,269 Jag har aldrig sett den. Så...inte alls arg? 211 00:14:51,394 --> 00:14:54,481 De kopierade vårt manus rakt av. Kommer du inte ihåg? 212 00:14:54,606 --> 00:14:57,859 Vår brudtärna ville inte heller ha på sig den fula klänningen...? 213 00:14:57,984 --> 00:15:02,030 Brudtärneupplevelsen är en ganska vanlig filmtrop. 214 00:15:02,155 --> 00:15:05,867 Inte så som du och jag skrev den. Om du ändå hade dykt upp! 215 00:15:05,992 --> 00:15:08,328 -Jäklar. -Det där tillhör det förflutna. 216 00:15:08,453 --> 00:15:11,664 Jag är så glad att du ska tala på det här eventet. 217 00:15:11,790 --> 00:15:15,418 Jag drog i ett par trådar och såg till att du får göra huvudnumret. 218 00:15:15,543 --> 00:15:18,671 -Tack. -Dra dig inte ur den här gången! 219 00:15:18,797 --> 00:15:25,095 Nej då. Jag är verkligen ledsen för allt det där, Kerry. 220 00:15:25,220 --> 00:15:28,932 -Jag var ingen bra manusförfattare. -Nej, det var du inte. 221 00:15:29,974 --> 00:15:32,185 Jag skämtar. Jag skämtar, Carrie. 222 00:15:32,310 --> 00:15:36,022 Men du måste komma i tid. Jag styr med järnhand. 223 00:15:36,147 --> 00:15:38,608 Det ska jag. Jag är sällan full nu för tiden. 224 00:15:52,622 --> 00:15:55,625 Hej. Hur är läget? 225 00:15:55,750 --> 00:16:00,463 -Che? Jag måste be dig om en stor tjänst. -Självklart. 226 00:16:00,588 --> 00:16:03,800 Så länge jag inte behöver anstränga mig ett dugg. 227 00:16:03,925 --> 00:16:10,557 Då har vi problem, för du måste följa med mig på ÄnkeCon. 228 00:16:10,723 --> 00:16:13,893 -Vad fan är ÄnkeCon? -En konferens för ledsna kvinnor... 229 00:16:14,018 --> 00:16:16,438 ...som har förlorat sina livs kärlekar. 230 00:16:16,563 --> 00:16:18,106 Där har jag bott. 231 00:16:18,231 --> 00:16:22,360 Det är första gången jag ska tala till en stor publik på flera år. 232 00:16:22,485 --> 00:16:25,822 Jag är nervös. Och du är så orädd. 233 00:16:25,947 --> 00:16:28,908 Jag känner mig inte så orädd just nu. 234 00:16:29,033 --> 00:16:34,372 -Jag vet att det är en stor tjänst. -Ja, för en fegis som jag. 235 00:16:36,541 --> 00:16:39,669 Men ja. Låt gå. Det är för din skull. 236 00:16:40,754 --> 00:16:42,505 -Tack. -Och dessutom... 237 00:16:42,630 --> 00:16:45,800 Mamma sa att jag måste lämna lägenheten den här veckan. 238 00:16:45,925 --> 00:16:48,595 -"Mamma"? -Miranda. 239 00:16:50,388 --> 00:16:53,475 Ja. Din tystnad säger en del. 240 00:16:54,601 --> 00:16:58,271 -Hej. Välkomna till Brooklyn. -Tack. 241 00:16:58,396 --> 00:17:01,941 -Jag lagar paella. -Vi tog med oss vin, som vi lovade. 242 00:17:02,067 --> 00:17:06,571 En fantastisk flaska Cabernet till oss och den här charlatanen till Miranda. 243 00:17:06,696 --> 00:17:08,364 Underbart! Kom in! 244 00:17:08,490 --> 00:17:10,742 -Tack! -Så fint. 245 00:17:11,951 --> 00:17:16,247 Varm druvsaft. Det påminner det här mig om. 246 00:17:20,085 --> 00:17:23,296 Förlåt. Det är min blivande exman. Jag måste svara. 247 00:17:23,421 --> 00:17:26,049 Separationen var jobbig, så vi vill att skilsmässan blir bra. 248 00:17:26,174 --> 00:17:28,301 Vad betyder det? Inga kontaktförbud? 249 00:17:30,095 --> 00:17:34,307 -Tror du att ni kommer att förbli vänner? -Jag vet inte... 250 00:17:34,432 --> 00:17:37,018 Han har varit en del av mitt liv så länge. 251 00:17:37,143 --> 00:17:39,938 Ingen av oss vill bryta kontakten "cold turkey". 252 00:17:40,063 --> 00:17:42,190 Så vi sms:ar om Nets. 253 00:17:42,315 --> 00:17:45,568 "Cold turkey" är mitt spirit animal. 254 00:17:46,820 --> 00:17:50,240 Jag trodde att jag skulle hålla kontakt med min exman Trey- 255 00:17:50,365 --> 00:17:52,200 -men det ville han inte. 256 00:17:52,325 --> 00:17:54,577 -Det är hans förlust. -Ja. 257 00:17:54,702 --> 00:17:57,455 Tror du att du och Steve kan vara vänner en dag? 258 00:17:57,580 --> 00:17:58,998 Det hoppas jag. 259 00:17:59,124 --> 00:18:03,503 Men vi är inte ens i närheten av att prata om skilsmässa. 260 00:18:03,628 --> 00:18:07,257 Vi har gjort framsteg den dagen Steve kan ha ögonkontakt- 261 00:18:07,382 --> 00:18:10,093 -utan att titta bort som en valp som blivit sparkad. 262 00:18:10,218 --> 00:18:14,597 Någon av er måste ta upp det och jag tror att det måste vara du. 263 00:18:14,722 --> 00:18:18,143 Nej, nej, nej. Det måste komma från honom. 264 00:18:18,268 --> 00:18:23,398 Allt är mitt fel, så jag får gilla läget och ge honom tid att bearbeta. 265 00:18:23,523 --> 00:18:25,942 Det är nog inte den bästa taktiken. 266 00:18:26,067 --> 00:18:29,154 -Varför inte? -Det var något han sa. 267 00:18:29,279 --> 00:18:30,905 Vad har han sagt? 268 00:18:31,030 --> 00:18:34,200 Det var flera månader sen men han sa att... 269 00:18:34,325 --> 00:18:37,996 ...han aldrig skulle ta av sig ringen. "Till döden skiljer er åt." 270 00:18:40,039 --> 00:18:43,585 -Det hade varit romantiskt om det inte... -Handlade om mitt liv. Varför sa du inget? 271 00:18:43,710 --> 00:18:49,174 Jag ville inte ge dig ännu en orsak att klandra dig själv. 272 00:18:49,299 --> 00:18:53,219 Det enda skälet att jag berättar nu- 273 00:18:53,344 --> 00:18:57,557 -är för att uppmuntra dig att prata med honom. 274 00:18:57,682 --> 00:19:02,687 Han kommer inte att vakna upp en dag- 275 00:19:02,812 --> 00:19:05,356 -och vips, vara redo att gå vidare. 276 00:19:08,109 --> 00:19:11,946 Kan vi inte bara spola fram till fasen med det jobbiga sms:andet? 277 00:19:13,406 --> 00:19:18,578 Jag träffade på en före detta i dag som jag inte ens mindes att jag hade. 278 00:19:18,703 --> 00:19:24,334 En före detta skrivarpartner. Det var visst ingen vänskaplig separation. 279 00:19:24,459 --> 00:19:27,462 Jag har mer känslobagage med Karen än med Aidan. 280 00:19:27,587 --> 00:19:29,839 Så där. - Vem är Aidan? 281 00:19:29,964 --> 00:19:31,633 Hennes före detta fästman. 282 00:19:32,634 --> 00:19:34,803 Nu blir jag nyfiken. 283 00:19:34,928 --> 00:19:38,890 -Har ni fortfarande kontakt? -Nej, vi har inte pratat på flera år. 284 00:19:39,015 --> 00:19:41,684 Vet du vad som hände med honom? 285 00:19:43,269 --> 00:19:46,815 Han bor i Virginia, skilde sig för fem år sen- 286 00:19:46,940 --> 00:19:51,861 -och sålde sitt möbelföretag till West Elm för en rejäl slant. 287 00:19:51,986 --> 00:19:54,739 -Vad gjorde vi innan internet fanns? -Jag är inte stolt. 288 00:19:56,699 --> 00:19:58,952 TILL: AIDAN SHAW ÄMNE: HEJ, FRÄMLING... 289 00:19:59,077 --> 00:20:03,123 MINNS DU MIG? DET ÄR CARRIE 290 00:20:03,248 --> 00:20:06,418 JAG TÄNKTE PÅ DIG HÄROMDAGEN OCH UNDRADE HUR DU MÅR 291 00:20:17,137 --> 00:20:21,641 -Gulligt. Det här huset, då? -Skärp dig. Titta hur litet det är. 292 00:20:21,766 --> 00:20:24,519 Våra väskor och skor behöver mer plats än så. 293 00:20:24,644 --> 00:20:27,856 Vet du vad? Det här är din värld. Du får ta över. 294 00:20:27,981 --> 00:20:31,317 -Varsågod. -Gärna. Jag låtsades bara vara artig. 295 00:20:31,443 --> 00:20:33,570 Jag har redan hittat det perfekta stället. 296 00:20:36,698 --> 00:20:39,033 Vad hände med hemsidan? 297 00:20:40,785 --> 00:20:43,747 Din nya dator är snabb. För snabb. 298 00:20:43,872 --> 00:20:46,499 Var försiktig, din fartdåre! Skicka inte det där. 299 00:20:46,624 --> 00:20:47,917 Skicka inte vadå? 300 00:20:48,042 --> 00:20:51,755 Mejlet jag inte vågade skicka till en före detta pojkvän. 301 00:20:51,880 --> 00:20:54,883 Alla mina utkast börjar med "jag hoppas att du mår bra"- 302 00:20:55,008 --> 00:20:57,510 -och slutar med en skärmdump från mitt bankkonto. 303 00:20:57,635 --> 00:21:00,472 Nej, det är ingen sån situation. 304 00:21:00,597 --> 00:21:05,101 Om han inte har ångdusch och garage med plats för två bilar- 305 00:21:05,226 --> 00:21:08,271 -söder om landsvägen, så har vi inte tid med honom. 306 00:21:09,981 --> 00:21:12,067 Okej, jag hittade den igen. 307 00:21:12,192 --> 00:21:15,236 Och... Här har vi det. 308 00:21:18,740 --> 00:21:20,658 BOENDE I HAMPTONS 309 00:21:20,784 --> 00:21:23,369 Carrie? Tager du detta hus? 310 00:21:25,955 --> 00:21:28,875 Ja. Gör du det? 311 00:21:29,000 --> 00:21:32,253 Det har jag redan gjort. De bästa försvinner snabbt. 312 00:21:32,378 --> 00:21:34,172 Jag låtsades bara vara artig. 313 00:21:43,556 --> 00:21:45,683 Värst vad tidigt du är uppe. 314 00:21:45,809 --> 00:21:49,145 Kunde du inte sova för att du ser fram emot ÄnkeCon? 315 00:21:49,270 --> 00:21:52,357 Det är därför jag ringer. Har du tittat ut? 316 00:21:55,527 --> 00:21:57,946 Vad fint det är. 317 00:21:58,071 --> 00:22:00,824 Det ska utvecklas till en bombcyklon. 318 00:22:00,949 --> 00:22:04,411 Inte en enda änka kommer att kunna ta sig till hit. 319 00:22:04,536 --> 00:22:08,039 Det behöver de inte. De har bott på Sheraton sen i tisdags. 320 00:22:09,749 --> 00:22:14,421 Under de här omständigheterna tror jag att du kan ställa in. 321 00:22:14,546 --> 00:22:16,089 Och med "du" menar jag "vi". 322 00:22:16,214 --> 00:22:19,259 Nej, nej. Det går inte. Jag kan inte ställa in. 323 00:22:19,384 --> 00:22:21,970 Kerry skulle aldrig förlåta mig. 324 00:22:22,095 --> 00:22:24,931 Pratar du om dig själv i tredje person? 325 00:22:25,056 --> 00:22:28,226 Nej. Kerry är en gammal kollega. 326 00:22:28,351 --> 00:22:31,688 Hon är koordinatorn och tror redan att jag ska hoppa av- 327 00:22:31,813 --> 00:22:33,356 -så jag kan inte fega ur. 328 00:22:33,481 --> 00:22:37,193 Skulle du inte sälja böcker och läsa högt för sörjande änkor? 329 00:22:37,318 --> 00:22:41,531 Det med. Snälla, snälla följ med. 330 00:22:41,656 --> 00:22:43,533 Jag behöver dig. 331 00:22:43,658 --> 00:22:47,120 Jag vill göra ett bra jobb för de här kvinnorna. 332 00:22:47,245 --> 00:22:49,247 De har förlorat sina män. 333 00:22:50,999 --> 00:22:54,043 -Det är kaos där ute. -Det har jag också. 334 00:22:57,672 --> 00:23:00,383 -Vi ses klockan ett. -Tack. 335 00:23:04,053 --> 00:23:05,805 Hej, älskling. Vart ska du? 336 00:23:05,930 --> 00:23:10,101 -Det snöar och jag lagar varm choklad. -Jag ska hem till Blake. 337 00:23:10,226 --> 00:23:14,647 Hans föräldrar sitter fast i Connecticut, så det är i dag det gäller. 338 00:23:14,773 --> 00:23:17,942 Jaha. Så det är i dag det blir av. 339 00:23:18,068 --> 00:23:20,153 -Hej då. -Vänta! 340 00:23:22,572 --> 00:23:25,575 Mamma? Tro inte att du får krama mig nu. 341 00:23:25,700 --> 00:23:27,619 Nej, jag ska inte krama dig. 342 00:23:27,744 --> 00:23:31,081 Jag flyttade mig bort från den varma spisen. 343 00:23:34,125 --> 00:23:37,128 -Hej då, pappa. -Vart ska hon? 344 00:23:38,797 --> 00:23:42,967 Hon ska gå och göra det där som du inte ville prata om. 345 00:23:44,135 --> 00:23:46,054 Okej! 346 00:23:47,555 --> 00:23:49,974 -Är den varma chokladen färdig? -Ja. 347 00:23:56,022 --> 00:23:59,692 -Jäklar! Min taxi har blivit inställd. -Så tråkigt. 348 00:24:00,693 --> 00:24:04,572 Men när du ändå är finklädd kan du följa med till Wall Street-lunchen. 349 00:24:04,697 --> 00:24:07,575 -Vad får dig att tro att din taxi kommer? -Terry bokade en Tahoe. 350 00:24:07,700 --> 00:24:09,744 De kan köra genom en kärnvapenapokalyps. 351 00:24:09,869 --> 00:24:14,374 Och dessutom...har den uppvärmda säten. 352 00:24:14,499 --> 00:24:18,878 Du älskar ju uppvärmda säten. 353 00:24:19,003 --> 00:24:21,172 Jag missar inte mitt event för en varm snippa. 354 00:24:21,297 --> 00:24:24,426 Fåna dig inte. Hur ska du ta dig dit? 355 00:24:24,551 --> 00:24:29,347 Moma vill ära mig som svart filmmakare. Jag tar en hundsläde om jag så måste. 356 00:24:29,472 --> 00:24:33,226 Okej. Då skjutsar jag dig. 357 00:24:33,351 --> 00:24:35,812 Jag behöver ingen räddare i en Tahoe. 358 00:24:35,937 --> 00:24:39,399 -Jag klarar mig själv. -Okej. Gör som du vill. 359 00:24:41,568 --> 00:24:43,945 Ja, det tänker jag göra. 360 00:25:23,943 --> 00:25:26,821 Det är Lily. Ett ögonblick. 361 00:25:26,946 --> 00:25:29,949 Vi har redan pausat tre gånger så att pappa kan kissa. 362 00:25:30,075 --> 00:25:32,952 Hej, det är mamma. Är allt som det ska? 363 00:25:33,078 --> 00:25:35,288 Blake har inga kondomer. 364 00:25:35,413 --> 00:25:40,752 Va? Vad hände med "sen femte klass"? "Vi löser det"? 365 00:25:40,877 --> 00:25:42,962 Jag trodde han skulle köpa och vice versa. 366 00:25:43,088 --> 00:25:46,841 Då säger du åt honom att pallra sig ut. 367 00:25:46,966 --> 00:25:50,053 Han är rädd att de på apoteket ska berätta för hans mamma- 368 00:25:50,178 --> 00:25:54,349 -och hon är inte lika öppen som du. Kan du hjälpa oss? 369 00:25:54,474 --> 00:25:56,142 -Pappa! -Jag tänker inte gå ut... 370 00:25:56,267 --> 00:25:58,770 ...i en snöstorm och köpa kondomer åt er! 371 00:25:58,895 --> 00:26:02,607 Strunt samma. Blake googlade "avbrutet samlag". Vi testar det. 372 00:26:02,732 --> 00:26:05,944 -Hej då! -Lily? Lily! 373 00:26:13,326 --> 00:26:15,578 Hallå! 374 00:26:15,703 --> 00:26:17,163 Hallå! 375 00:26:20,792 --> 00:26:24,838 Snälla, öppna. Snälla. Det är akut. 376 00:26:27,215 --> 00:26:31,594 -Det är stängt. Ingen kom till jobbet. -Snälla, snälla! 377 00:26:34,222 --> 00:26:36,307 Min dotter behöver kondomer! 378 00:26:37,434 --> 00:26:39,978 Snälla! Snälla! 379 00:26:58,496 --> 00:27:01,833 Hej, Charlotte. Jag ser att du har ringt. Är allt som det ska? 380 00:27:01,958 --> 00:27:06,296 Carrie! Det är nödläge! Jag är nästan hemma hos dig. 381 00:27:06,421 --> 00:27:08,173 Har du kondomer? 382 00:27:08,298 --> 00:27:12,635 Varför behöver du kondomer och varför tror du att jag har några? 383 00:27:12,761 --> 00:27:15,472 Du hade ju sex med Franklyn och jag tänkte... 384 00:27:15,597 --> 00:27:18,057 Att jag var orolig för att bli gravid? 385 00:27:18,183 --> 00:27:21,811 Jag vet inte. Mot könssjukdomar eller något. 386 00:27:21,936 --> 00:27:25,273 Trodde du att jag hade en könssjukdom? 387 00:27:25,398 --> 00:27:27,901 Nej, nej. Självklart inte! 388 00:27:28,026 --> 00:27:31,154 Jag försöker hitta kondomer åt Lily. 389 00:27:31,279 --> 00:27:34,741 Jag har varit på tre apotek som alla var stängda. 390 00:27:34,866 --> 00:27:39,245 Är du på kondomjakt i det här vädret? 391 00:27:39,370 --> 00:27:41,331 Carrie, jag är hennes mor! 392 00:27:41,456 --> 00:27:44,125 Min mor hämtade mig inte ens efter skolan. 393 00:27:44,250 --> 00:27:48,963 Lycka till, och vad som än händer... Slå dig fri. 394 00:28:33,633 --> 00:28:37,345 -Vi låter väl inte lite snö stoppa oss? -Nej, det gör vi inte. 395 00:28:44,811 --> 00:28:45,812 LIVET EFTER DÖDEN 396 00:28:45,937 --> 00:28:48,231 -Här är biljetten. -Tack. 397 00:28:53,153 --> 00:28:55,405 Che? 398 00:28:55,530 --> 00:29:01,619 Herregud! Du ser ut som killen vi brukade köpa julgran av. 399 00:29:01,745 --> 00:29:04,456 Det var den looken jag var ute efter. 400 00:29:04,581 --> 00:29:07,000 Det är en snygg look. 401 00:29:07,125 --> 00:29:09,544 Nämen! En vibrator? 402 00:29:09,669 --> 00:29:12,046 Okej. En vibrator. 403 00:29:12,172 --> 00:29:17,635 Ja, "Änkestaven". Vår bästsäljare. Den är restnoterad. 404 00:29:17,761 --> 00:29:20,180 Inte sant? Jösses. 405 00:29:24,017 --> 00:29:27,854 Lite kul statistik: En tredjedel av alla kvinnor över 60 är änkor. 406 00:29:27,979 --> 00:29:32,067 Och under Super Bowl önskar resten att de vore det med! 407 00:29:36,821 --> 00:29:39,240 Jag förlorade min man när jag var 45. 408 00:29:39,365 --> 00:29:44,245 Han dog inte förrän han var 60 men jag tappade bort honom på Ikea. 409 00:29:44,370 --> 00:29:46,539 Hon är en dödens Don Rickles. 410 00:29:46,664 --> 00:29:48,875 Nackdelen: Ja, han är död. 411 00:29:49,000 --> 00:29:54,089 -Fördelen: Det är nog hans mor också. -Vad är det som händer? 412 00:29:54,214 --> 00:29:58,426 Var jag så upptagen med att sörja att jag missade att döden nu är rolig? 413 00:29:58,551 --> 00:30:00,804 Carrie! Du lyckades ta dig hit! 414 00:30:00,929 --> 00:30:04,849 Jag är chockad. Det är svårt att gå på efter Maddie Thomas. 415 00:30:06,017 --> 00:30:09,312 -Ska... Ska jag tala efter henne? -Ja. Häng med. 416 00:30:09,437 --> 00:30:13,942 Nackdelen: död. Fördelen: glass till middag! 417 00:30:16,528 --> 00:30:18,321 Nackdelen: död. 418 00:30:18,446 --> 00:30:22,075 Ingen kommer att skratta åt min bok. Kanske le sarkastiskt. 419 00:30:22,200 --> 00:30:24,536 Du är ju komiker. Skriv ett skämt! 420 00:30:24,661 --> 00:30:28,706 Åh nej. Jag tycker inte att något är roligt nu för tiden. 421 00:30:28,832 --> 00:30:32,293 Och vem ska vi dejta? Det finns ju ingen kvar. 422 00:30:32,419 --> 00:30:36,005 Män dör fortare än blommorna man köper i närbutiken. 423 00:30:37,590 --> 00:30:38,967 Sen är det din tur! 424 00:30:39,884 --> 00:30:41,928 De är döda innan man köper dem. 425 00:30:42,053 --> 00:30:44,848 Jag kommer att bli bombcyklonen. 426 00:30:44,973 --> 00:30:47,308 -Jag behöver ett skämt. -Okej, okej. 427 00:30:47,434 --> 00:30:52,188 Prylarna där ute är jätteroliga. Kanske något i stil med... 428 00:30:52,313 --> 00:30:55,817 "Änkestaven har ingen livslång garanti"- 429 00:30:55,942 --> 00:30:58,194 -"men det hade inte min man heller." 430 00:30:58,319 --> 00:31:01,239 -Bra! Den var bra. Bra. -Okej. 431 00:31:01,364 --> 00:31:04,284 Sanningen är att allt påminner mig om honom. 432 00:31:04,409 --> 00:31:08,455 Förutom den där vibratorn där ute, för... 433 00:31:08,580 --> 00:31:14,127 ...om jag får orgasm är min man definitivt inte i närheten. 434 00:31:14,252 --> 00:31:17,839 -Fan! -Hon sa inte vad den hette. 435 00:31:17,964 --> 00:31:20,675 Det är ju det som är roligt. 436 00:31:20,800 --> 00:31:23,636 -Det kan funka ändå. -Tack. Jag älskar er. 437 00:31:23,762 --> 00:31:28,683 Köp min bok "Glass till middag" och kom ihåg: Han är död... 438 00:31:28,808 --> 00:31:31,102 ...men du är inte det! 439 00:31:39,778 --> 00:31:44,491 Det är en ära att få välkomna vår huvudtalare upp på scenen. 440 00:31:44,616 --> 00:31:50,705 Från New York Times bästsäljarlista - den festliga Carrie Bradshaw. 441 00:31:50,830 --> 00:31:54,793 -Jag är inte festlig. -Nu tar du dem. Det här fixar du! 442 00:32:00,048 --> 00:32:02,050 Hej. 443 00:32:02,175 --> 00:32:05,345 Jag hade inte släpat mig hit genom snön- 444 00:32:05,470 --> 00:32:08,890 -om jag hade vetat att Änkestaven var slut i lager. 445 00:32:19,275 --> 00:32:24,823 Okej, jag ska... Jag ska läsa ur min bok "Älskat och förlorat". 446 00:32:32,247 --> 00:32:36,793 Först och främst, Lisa... Tack för att du tog dig hit i snökaoset. 447 00:32:38,420 --> 00:32:41,714 Min far, som är pjäsförfattare, säger: 448 00:32:41,840 --> 00:32:45,510 "Om det så sitter en enda person i publiken, så framför du din pjäs." 449 00:32:47,637 --> 00:32:52,267 Nu ska vi prata om din film "De första men inte de sista". 450 00:32:52,392 --> 00:32:57,063 De tre svarta kvinnorna du följer är rena eldsjälarna. 451 00:32:57,188 --> 00:33:02,736 Varför valde du just dem, när det finns så många exempel i vår historia? 452 00:33:02,861 --> 00:33:06,573 Tack, Jennifer. Jag ville börja med kvinnor- 453 00:33:06,698 --> 00:33:10,744 -som sprängde gränser inom affärer, utbildning och juridik. 454 00:33:10,869 --> 00:33:15,331 Kvinnor som gjorde det när hela världen sa: 455 00:33:15,457 --> 00:33:18,626 "Nej, det kan du inte. Nej, det borde du inte." 456 00:33:18,752 --> 00:33:21,171 "Nej, det får du inte." 457 00:33:21,296 --> 00:33:25,884 Jag har en dotter, och jag vill att hon och alla andra ungdomar ska lära sig- 458 00:33:26,009 --> 00:33:29,429 -om de okända hjältinnorna som byggde USA. 459 00:33:31,389 --> 00:33:35,810 Det måste ha tagit flera år att göra research till filmen. 460 00:33:36,978 --> 00:33:39,856 Åtta år för att vara exakt. 461 00:33:41,274 --> 00:33:45,820 Och jag är gift och har tre barn. Det är ett mirakel att det inte tog 18 år. 462 00:33:45,945 --> 00:33:49,324 -Okej. -Men... 463 00:33:52,285 --> 00:33:53,661 Men... 464 00:33:56,206 --> 00:33:59,459 Det var viktigt för mig att göra den här filmen... 465 00:33:59,584 --> 00:34:05,799 ...för att så många svarta kvinnor fortfarande får höra "nej" varje dag. 466 00:34:07,425 --> 00:34:10,428 Det är min förhoppning- 467 00:34:10,553 --> 00:34:15,350 -att filmen kan uppmuntra dem att fortsätta kämpa- 468 00:34:15,475 --> 00:34:18,686 -om de inte har sån tur som vi som får stöd där hemma. 469 00:34:28,613 --> 00:34:32,867 -Tack så mycket, mamma. -Jag köpte ett mixpack. 470 00:34:32,992 --> 00:34:35,662 Classic, tunna och ribbade. 471 00:34:35,787 --> 00:34:39,457 Undvik de med värmande effekt, för du får lätt utslag där nere. 472 00:34:39,582 --> 00:34:42,210 -Det är kallt och snön blåser in. -Okej. 473 00:34:47,757 --> 00:34:49,676 -Tack! -Okej. 474 00:35:12,991 --> 00:35:18,538 "Jag trodde att min sorg skulle krympa med tidens gång." 475 00:35:18,663 --> 00:35:23,126 "Att den inte skulle fylla varenda tum av min kropp, som den hade gjort så länge." 476 00:35:24,127 --> 00:35:28,798 "Mitt vemod krympte aldrig men jag växte, och växte"- 477 00:35:28,923 --> 00:35:33,762 -"till jag var så stor att sorgen kändes mindre." 478 00:35:35,096 --> 00:35:38,558 "Då insåg jag att det var dags." 479 00:35:39,642 --> 00:35:42,395 "Man går inte vidare för att man är redo." 480 00:35:42,520 --> 00:35:47,609 "Man går vidare för att man växer ifrån den person man en gång var." 481 00:36:13,676 --> 00:36:15,929 Hej, Carrie. Maddie Thomas. 482 00:36:16,054 --> 00:36:18,473 -Det där var jättefint. -Tack. 483 00:36:18,598 --> 00:36:21,810 Jag ville tacka för din bok. 484 00:36:21,935 --> 00:36:25,188 Jag... Jag älskade den. 485 00:36:26,398 --> 00:36:30,443 Jag behövde nog verkligen gråta ut. 486 00:36:30,568 --> 00:36:32,237 -Det behöver man. -Ja. 487 00:36:32,362 --> 00:36:36,699 -Tack. -Kom. Nu säljer vi en bok eller två. 488 00:36:36,825 --> 00:36:40,703 Ställ er i kön till damernas, för den kommer att bli lång. 489 00:36:40,829 --> 00:36:42,914 Det är ju bara damer här. 490 00:36:43,039 --> 00:36:47,085 -Carrie, du ägde! -Tack för att du kom. 491 00:36:47,210 --> 00:36:49,504 -Det är jag som ska tacka dig. -För vadå? 492 00:36:49,629 --> 00:36:54,801 För att du gav mig lite perspektiv. Ni har förlorat era livs kärlekar. 493 00:36:54,926 --> 00:36:59,597 Här är ni - redo att skratta och gå vidare. 494 00:36:59,722 --> 00:37:01,975 Det var ju bara mitt ego som dog. 495 00:37:02,100 --> 00:37:06,688 Hur skör jag än känner mig måste jag också gå vidare. 496 00:37:08,106 --> 00:37:10,108 Bra. Bra. 497 00:37:12,527 --> 00:37:16,322 -Jag måste sälja lite böcker. -Jag måste skida hem. 498 00:37:16,448 --> 00:37:18,366 -Hej då. -Hej då. Vi hörs. 499 00:37:18,491 --> 00:37:19,784 -Hej. -Hejsan. 500 00:37:27,917 --> 00:37:29,586 Hej. 501 00:37:31,087 --> 00:37:33,798 Hej. Vad gör du här? 502 00:37:33,923 --> 00:37:35,717 Jag viker bara tvätten. 503 00:37:36,718 --> 00:37:39,471 -Var är Brady? -På Scout. 504 00:37:39,596 --> 00:37:41,931 Jag gav honom ett par skift. 505 00:37:42,932 --> 00:37:48,021 -Jobbar han i baren nu? -Ja, det gör han. 506 00:37:48,146 --> 00:37:51,733 -Har du problem med det? -Nej, det är bara ny information. 507 00:37:51,858 --> 00:37:56,863 Du! Jag ville ändå prata med dig. 508 00:37:57,864 --> 00:38:02,827 -Hur går det med lägenhetsjakten? -Inte bra. Det finns ingenting. 509 00:38:04,120 --> 00:38:05,997 Jag tänker inte flytta. 510 00:38:06,122 --> 00:38:07,957 Vad menar du? 511 00:38:09,417 --> 00:38:12,212 Du sa ju i terapin att du skulle flytta. 512 00:38:12,337 --> 00:38:15,090 Ja. Jag ljög. 513 00:38:16,591 --> 00:38:21,471 Vad gör vi nu, då? Jag kan inte fortsätta leva så här. 514 00:38:21,596 --> 00:38:24,557 Komma hit, tvätta, lämna av Bradys medicin- 515 00:38:24,682 --> 00:38:28,061 -slänga de ruttna Whole Foods-resterna i kylen... 516 00:38:29,270 --> 00:38:31,689 Du sa att du skulle flytta, så jag har... 517 00:38:31,815 --> 00:38:34,359 Det här är mitt hus! Mitt hus. 518 00:38:34,484 --> 00:38:36,194 Jaså? 519 00:38:36,319 --> 00:38:39,906 Säg det till bolånet som står i mitt namn. 520 00:38:40,031 --> 00:38:44,244 Jag gjorde det! Köket! Jag byggde det! 521 00:38:44,369 --> 00:38:47,122 Det var ett ruckel innan jag renoverade allt. 522 00:38:47,247 --> 00:38:49,624 Jag har gjort allt det här! 523 00:38:49,749 --> 00:38:53,962 Golvet, spisen, den jävla bokhyllan... 524 00:38:55,088 --> 00:38:58,508 Allt är mitt. Mitt hus. 525 00:38:58,633 --> 00:39:02,137 Du ville aldrig flytta till Brooklyn. 526 00:39:02,262 --> 00:39:07,016 Du ville aldrig ha mig och du ville inte ens ha Brady! 527 00:39:08,560 --> 00:39:12,981 Jag tycker att du ska flytta ut och försvinna ur våra liv! 528 00:39:15,024 --> 00:39:16,192 Förlåt mig. 529 00:39:17,193 --> 00:39:19,112 Förlåt mig, Miranda. Snälla! 530 00:39:19,237 --> 00:39:21,156 -Du kan inte gå nu. -Herregud! 531 00:39:21,281 --> 00:39:24,701 Jag menade inte det jag sa om Brady. Jag blev överrumplad. 532 00:39:24,826 --> 00:39:28,246 Det här är inte vi. Vi beter oss inte så här! 533 00:39:28,371 --> 00:39:30,874 Det här är inte vi. Okej? Snälla. 534 00:39:30,999 --> 00:39:33,710 Du kan inte åka tunnelbana när du gråter. 535 00:39:33,835 --> 00:39:39,424 Stanna kvar här med mig, tills vi har lugnat ner oss. Snälla! 536 00:39:39,549 --> 00:39:41,217 Snälla! 537 00:39:43,386 --> 00:39:45,388 Jag kan inte... 538 00:40:04,949 --> 00:40:07,744 Jag hatar att jag har sårat dig. 539 00:40:09,370 --> 00:40:10,455 Jag vet. 540 00:40:11,748 --> 00:40:16,002 Jag önskar att jag kunde göra något för att hjälpa oss gå... 541 00:40:17,712 --> 00:40:19,714 Vad är detta? 542 00:40:23,593 --> 00:40:27,555 -Vad är det här? -Det är inte vad det ser ut som. 543 00:40:27,680 --> 00:40:31,392 Det ser ut som om du har legat med någon i vår säng. Har du det? 544 00:40:31,518 --> 00:40:34,187 Nej. Eller kanske. 545 00:40:35,814 --> 00:40:38,817 Låt mig gissa... Whole Foods-tjejen? 546 00:40:38,942 --> 00:40:43,446 Du hade aldrig handlat ekologiskt om du inte ville imponera på någon. 547 00:40:43,571 --> 00:40:46,074 Det här är ofattbart. 548 00:40:46,199 --> 00:40:51,788 Du har gått runt och deppat och spelat offer i flera månader- 549 00:40:51,913 --> 00:40:57,836 -och låtit mig ta hand om tvätt och disk när du redan låg med någon annan! 550 00:40:57,961 --> 00:41:00,922 Vem sa att jag var ett offer? Det har du hittat på. 551 00:41:01,047 --> 00:41:04,426 Du gick vidare, jag gick vidare. Jag är inget offer. 552 00:41:04,551 --> 00:41:07,762 Jättebra. Förlåt mig. 553 00:41:07,887 --> 00:41:09,681 Du är inget offer. 554 00:41:09,806 --> 00:41:15,979 Och det är bra, för jag var orolig att du inte hade börjat gå vidare. 555 00:41:16,104 --> 00:41:21,192 Men det har du redan, så... Jag är glad för din skull. 556 00:41:21,317 --> 00:41:24,112 Jag är glad för vår skull. Det är jag verkligen. 557 00:41:25,321 --> 00:41:30,452 Okej! Ja, njut av... 558 00:41:30,577 --> 00:41:33,747 ...ditt lokalproducerade ekologiska sex- 559 00:41:33,872 --> 00:41:37,709 -så sätter jag igång med skilsmässoansökan. 560 00:41:37,834 --> 00:41:40,211 Och oroa dig inte för mig. 561 00:41:40,336 --> 00:41:42,839 Jag kommer inte att gråta på tunnelbanan. 562 00:41:52,932 --> 00:41:55,518 -Hej. -Hej. 563 00:41:58,813 --> 00:42:03,026 Jösses! Jag vet inte hur Steve och jag- 564 00:42:03,151 --> 00:42:06,154 -gick från att älska varandra till den här soppan. 565 00:42:06,279 --> 00:42:12,160 Men vi borde ha separerat för länge sen, när vi hade chans att förbli vänner. 566 00:42:12,285 --> 00:42:13,745 Herregud... 567 00:42:17,916 --> 00:42:20,627 Ja, det är... 568 00:42:22,712 --> 00:42:25,924 Det är det jag har funderat på, vad gäller dig och mig. 569 00:42:31,096 --> 00:42:33,181 Det vi har nu... 570 00:42:35,809 --> 00:42:38,645 Det blir nog inte bättre. 571 00:42:41,272 --> 00:42:43,066 Visst. 572 00:42:46,027 --> 00:42:47,487 Nej, det blir det nog inte. 573 00:42:55,036 --> 00:42:57,539 Två brytningar på raken. 574 00:42:57,664 --> 00:42:59,499 Jag har flyt i dag. 575 00:43:13,847 --> 00:43:16,558 Och bara så där, så insåg jag- 576 00:43:16,683 --> 00:43:19,519 -att vissa förhållanden hör till det förflutna. 577 00:43:19,644 --> 00:43:23,189 JAG UNDRADE HUR DU MÅR, SÅ... HUR MÅR DU? HOPPAS PÅ SVAR 578 00:43:24,149 --> 00:43:26,109 Och att vissa inte gör det. 579 00:43:40,874 --> 00:43:44,878 Text: Emilia Svensson Iyuno