1 00:00:31,534 --> 00:00:32,744 Is ze er al? 2 00:00:35,163 --> 00:00:39,042 Carrie Bradshaw. Hé, meid. -Hoi. 3 00:00:39,167 --> 00:00:43,379 Ten eerste wil ik je bedanken dat je met me wil zoomen op zondagochtend. 4 00:00:43,505 --> 00:00:47,467 Ik heb het zo ontzettend druk. -Geen probleem. 5 00:00:47,592 --> 00:00:53,139 Ik zoom liever voor m'n boektournee dan dat ik het vliegtuig pak. 6 00:00:53,264 --> 00:00:57,185 Hilarisch. Je bent zo grappig. Oké, hoeveel tijd heb je? 7 00:00:57,310 --> 00:01:02,190 Zo veel als je nodig hebt. Drie kwartier? Is dat genoeg? 8 00:01:02,315 --> 00:01:05,693 Nee joh, zo lang duurt dit niet. We vliegen erdoorheen. 9 00:01:05,819 --> 00:01:07,695 Oké. Goed dan. 10 00:01:08,488 --> 00:01:12,700 Ik heb je gegoogeld en zo te zien heb je heel veel boeken geschreven. 11 00:01:12,826 --> 00:01:16,538 Oké, Sex and the City. Ik snap je, meid. 12 00:01:16,663 --> 00:01:20,625 Dat was m'n eerste boek. -Oké. Menhattan. 13 00:01:20,750 --> 00:01:26,005 Ik snap 'm. Manhattan, maar dan met mannen. Hilarisch. 14 00:01:26,131 --> 00:01:30,176 Oké, vertel me over je nieuwe boek: Verliefd en verloren. 15 00:01:30,301 --> 00:01:35,348 Je erover vertellen? Sorry, heb je het boek niet gelezen? 16 00:01:35,473 --> 00:01:40,270 O, sorry. Ik heb het zo druk met al mijn andere content. 17 00:01:40,395 --> 00:01:43,314 Maar voor m'n volgers: waar gaat het over? 18 00:01:44,441 --> 00:01:45,692 De dood. 19 00:01:47,193 --> 00:01:52,282 Hilarisch. Oké. Maar serieus: waar gaat het over? 20 00:01:52,407 --> 00:01:54,993 Het gaat over de dood van m'n man. 21 00:02:02,208 --> 00:02:07,338 Dus, meid... wat is momenteel je favoriete kleur lipstick? 22 00:02:11,259 --> 00:02:12,635 Godzijdank. 23 00:02:26,066 --> 00:02:29,069 Shit. O, nee. 24 00:02:29,194 --> 00:02:33,281 M'n wekker ging niet af. Hoe laat is het? -Het is 10.00 uur. 25 00:02:33,406 --> 00:02:35,700 Verdorie. -En het is zondag. 26 00:02:36,534 --> 00:02:37,827 Echt waar? 27 00:02:37,952 --> 00:02:42,499 Ik ben compleet de kluts kwijt sinds ik een nomade ben geworden. 28 00:02:42,624 --> 00:02:45,627 Een nomade in een schattige pyjama. 29 00:02:45,752 --> 00:02:49,964 Zullen we wachten met de modekritiek tot ik m'n koffie op heb? 30 00:02:50,090 --> 00:02:56,179 Sorry, ik had geen hartjes verwacht. -Het leven zit vol verrassingen. 31 00:02:56,304 --> 00:02:57,555 Zeg dat wel. 32 00:02:58,807 --> 00:03:02,268 Waar werk je aan? -M'n scheidingspapieren. 33 00:03:05,021 --> 00:03:07,357 Doe je dat zelf? -Ja. 34 00:03:07,482 --> 00:03:09,776 Het is vrij simpel. Niemand is aansprakelijk. 35 00:03:09,901 --> 00:03:14,906 Dat moet fijn zijn. Ik ben volledig aansprakelijk voor de mijne. 36 00:03:21,663 --> 00:03:25,291 Kijk nou. Rocks Ralph Lauren- advertentie is gepubliceerd. 37 00:03:25,417 --> 00:03:27,085 Ik moet Charlotte bellen. -Tof. 38 00:03:30,213 --> 00:03:31,464 Hallo. 39 00:03:31,589 --> 00:03:34,968 Hoi. Ik zag net Rocks advertentie. Hij is geweldig. 40 00:03:35,093 --> 00:03:37,804 Ja, hè? We wisten niet eens dat ie vandaag uitkwam... 41 00:03:37,929 --> 00:03:42,600 tot Anthony kwam opdagen met tien kranten. M'n telefoon staat roodgloeiend. 42 00:03:42,725 --> 00:03:43,977 Rock ziet er zo cool uit. 43 00:03:44,102 --> 00:03:46,312 Ziet hen er niet prachtig uit? -Mam. 44 00:03:46,438 --> 00:03:51,109 Hou toch op. 'Prachtig' is genderneutraal. -Rockster. Rock is een rockster. 45 00:03:51,234 --> 00:03:54,404 Zo voelt 't dus om de braverik te zijn. Ik vind 't niks. 46 00:03:55,405 --> 00:03:59,868 Ik ben ook model. -Zo is het genoeg. Papa zegt... 47 00:04:01,411 --> 00:04:04,164 O, shit. -Papa zei een lelijk woord. 48 00:04:04,289 --> 00:04:08,793 Gabby sprong op papa's penis. -Oké. Iedereen wegwezen. 49 00:04:08,918 --> 00:04:11,546 Mama en papa moeten zich aankleden. Wegwezen. 50 00:04:11,671 --> 00:04:14,424 Charlotte, ik bel je terug. -Oké, dag. 51 00:04:14,549 --> 00:04:19,387 Mam, heb je Nobu nog gebeld om te reserveren voor Blake en mij? 52 00:04:19,512 --> 00:04:22,974 O, nee. Door alle Polo-opwinding ben ik het vergeten. Ik doe het zo. 53 00:04:23,099 --> 00:04:25,268 Het is bijna elf uur. Nu is er geen plek meer. 54 00:04:25,393 --> 00:04:28,480 Boehoe. Je bent 17. Haal gewoon een hamburger. 55 00:04:28,605 --> 00:04:31,816 Ik wil niet ontmaagd worden na een hamburger. 56 00:04:35,111 --> 00:04:38,865 Pardon? -Ik wil van m'n maagdelijkheid af. 57 00:04:38,990 --> 00:04:40,742 Ik wil van m'n gehoor af. 58 00:04:40,867 --> 00:04:43,953 En nu wordt het niet de perfecte dag die ik gepland had. 59 00:04:47,415 --> 00:04:49,667 Waarom zou ze zoiets aankondigen? 60 00:04:50,502 --> 00:04:55,131 Misschien had ze na al dat gedoe met Rock gewoon meer aandacht nodig? 61 00:04:55,256 --> 00:04:58,635 Zou kunnen. Ik heb ooit de jas van m'n zusje in brand gestoken. 62 00:05:00,512 --> 00:05:03,348 Hoe erg is het? Op 'n schaal van één tot tien? 63 00:05:03,473 --> 00:05:04,808 46. 64 00:05:04,933 --> 00:05:07,435 Hoe kan zo'n klein meisje zulke grote voeten hebben? 65 00:05:07,560 --> 00:05:11,272 Zeg op, is hij gebroken? Want dan ben ik weg. 66 00:05:12,607 --> 00:05:14,692 Lach maar, maar ik meen het. 67 00:05:15,485 --> 00:05:19,239 De locoburgemeester bevestigt m'n Wall Street-evenement op woensdag. 68 00:05:19,364 --> 00:05:22,617 Bereid je voor om ze hun geld afhandig te maken met je schoonheid. 69 00:05:22,742 --> 00:05:26,538 Schat, woensdag heb ik dat praatje na m'n film in het MoMA. 70 00:05:26,663 --> 00:05:30,875 Gaat dat door? -M'n carrière? Ja, die gaat door. 71 00:05:31,000 --> 00:05:34,003 Nee, ik bedoel... 72 00:05:34,129 --> 00:05:37,924 waarom kom je niet even langs op mijn evenement en ga je daarna naar 't jouwe? 73 00:05:38,049 --> 00:05:42,470 Jij kunt ook 'even' langsgaan op jouw evenement en dan naar 't mijne gaan. 74 00:05:44,389 --> 00:05:48,351 Hoe gaat 't nu met de pijn? -Pik: drie. Benefiet: tien. 75 00:05:50,019 --> 00:05:52,021 Lach maar, maar ik meen het. 76 00:05:54,399 --> 00:05:58,153 Lieverd? Kunnen we even praten over je aankondiging van vanochtend? 77 00:05:58,278 --> 00:05:59,946 Moet dat? 78 00:06:00,071 --> 00:06:04,409 Nou, omdat je de informatie openbaar hebt gemaakt... 79 00:06:04,534 --> 00:06:06,369 vind ik dat ik het moet opvolgen. 80 00:06:08,872 --> 00:06:14,419 Lily, kun je stoppen met spelen? Het maakt alles zo verdrietig. 81 00:06:16,546 --> 00:06:19,090 Dank je. Oké. 82 00:06:19,799 --> 00:06:21,217 Dus... 83 00:06:23,511 --> 00:06:26,389 Vandaag is de grote dag? -Niet meer. 84 00:06:26,514 --> 00:06:30,351 Blakes ouders gaan toch niet weg. -Dat kan wel zo zijn... 85 00:06:31,978 --> 00:06:35,190 maar ik ben blij dat je het ons verteld hebt. 86 00:06:35,315 --> 00:06:37,859 Want mijn ouders schilderden seks af... 87 00:06:37,984 --> 00:06:40,904 als iets waar niet eens over gepraat kon worden. 88 00:06:41,029 --> 00:06:44,616 Ik heb altijd geprobeerd om sekspositief te zijn bij jullie. 89 00:06:44,741 --> 00:06:47,202 Mag ik weer gaan spelen? -Liever niet. 90 00:06:50,622 --> 00:06:55,835 Denk je dat je klaar bent voor de volgende stap? 91 00:06:55,960 --> 00:07:00,799 Ja. We vinden elkaar leuk en kennen elkaar al eeuwen. 92 00:07:02,092 --> 00:07:05,762 Oké, nou... 93 00:07:05,887 --> 00:07:07,388 Condooms, natuurlijk. 94 00:07:07,514 --> 00:07:10,225 Dat weet ik al sinds groep 7. Komt goed. 95 00:07:10,350 --> 00:07:11,643 Mooi. 96 00:07:12,977 --> 00:07:14,938 En Lily... 97 00:07:16,314 --> 00:07:21,528 Ik wil dat je weet dat jouw genot belangrijk is. 98 00:07:21,653 --> 00:07:24,114 Net zo belangrijk als het zijne. 99 00:07:24,739 --> 00:07:28,576 Het is belangrijk dat je in je eigen behoeften voorziet... 100 00:07:28,701 --> 00:07:33,081 Mam, hou op. Je bent van sekspositief naar seksirritant gegaan. 101 00:07:35,291 --> 00:07:40,547 M'n computer sprong haar dood tegemoet om me van die meeting te bevrijden. 102 00:07:40,672 --> 00:07:46,511 Wat een goede computer. De mijne blijft me maar sexy singles uit m'n buurt sturen. 103 00:07:46,636 --> 00:07:48,304 Ze was een goede vriendin. 104 00:07:49,013 --> 00:07:50,849 Ik heb haar acht jaar gebruikt. 105 00:07:52,225 --> 00:07:56,271 Ik hoop dat ze nu op een betere plek is. -Acht jaar? 106 00:07:56,396 --> 00:08:00,400 Ik upgrade m'n technologie continu. Ik heb de nieuwe iPhone al. 107 00:08:00,525 --> 00:08:04,821 Die net uit is? -Nee, die nog niet uit is. 108 00:08:04,946 --> 00:08:09,159 Ik ben heel loyaal. Ik ga nog steeds naar het reisbureau. 109 00:08:09,284 --> 00:08:11,953 En jij bent ook heel loyaal... 110 00:08:12,078 --> 00:08:16,249 want je helpt me met het uitzoeken van een computer in plaats van te gaan lunchen. 111 00:08:16,374 --> 00:08:20,420 Ik moet toegeven dat ik een reden had om je mee uit lunchen te vragen. 112 00:08:20,545 --> 00:08:22,213 Ik wil je iets vragen. 113 00:08:24,257 --> 00:08:28,511 Goed dan, je mag een van m'n nieren hebben. De linker. 114 00:08:28,636 --> 00:08:33,308 Ik heb nog nooit een single vrouw gevraagd om een zomerhuis met me te delen. 115 00:08:33,433 --> 00:08:35,769 Het is gewoon te tragisch. 116 00:08:35,894 --> 00:08:41,232 Seema, vraag je nu of ik met je mee wil naar de Hamptons? 117 00:08:41,357 --> 00:08:45,862 Ik wil geen kamer delen met de surfplank van 't kind van 'n getrouwde vriendin. 118 00:08:45,987 --> 00:08:50,658 Maar jij en ik met twee slaapkamers en drie badkamers aan het strand? 119 00:08:50,784 --> 00:08:54,537 Leuk, fantastisch, helemaal niet tragisch. 120 00:08:54,662 --> 00:09:00,210 Ik heb altijd gedroomd van een aanzoek op een romantischere plek... 121 00:09:00,335 --> 00:09:06,424 dan in een Apple Store, maar ja. Ja, Seema, ik wil deze zomer bij je zijn. 122 00:09:09,886 --> 00:09:11,304 Dit wordt hem, toch? 123 00:09:14,599 --> 00:09:16,101 Het is koud. 124 00:09:19,604 --> 00:09:23,149 Kom bij me. -We zijn net al gekomen. 125 00:09:23,274 --> 00:09:26,486 Weet ik. En nu wil ik een knuffel. 126 00:09:26,611 --> 00:09:29,656 Een knuffel? Wie ben ik, Beertje Paddington? 127 00:09:29,781 --> 00:09:34,828 Ik ben er niet voor in de stemming. Kunnen we niet gewoon gaan slapen? 128 00:09:34,953 --> 00:09:37,622 Natuurlijk. 129 00:09:39,416 --> 00:09:41,042 Welterusten. -Trusten. 130 00:09:49,092 --> 00:09:52,804 Hé. Che Diaz wenst Rory Upton een fijne verjaardag. 131 00:09:52,929 --> 00:09:56,433 Wat is dit nou? We hadden toch welterusten gezegd? 132 00:09:57,600 --> 00:10:02,731 Ik moet nog wat cameo's opnemen. Daar heb ik vandaag geen tijd voor gehad. 133 00:10:02,856 --> 00:10:05,400 Hoezo niet? Wat heb je dan gedaan? 134 00:10:08,361 --> 00:10:13,408 Ik heb geen zin in clubs, dus dit is de enige manier om geld te verdienen. 135 00:10:13,533 --> 00:10:17,328 Dus zeik het nou niet af. -Doe ik niet. 136 00:10:17,454 --> 00:10:23,501 Maar wat was dat voor stemmetje? -Dat klinkt als afzeiken. Echt enorm. 137 00:10:23,626 --> 00:10:27,422 Het is m'n 'ik doe alsof m'n leven niet voorbij is'-stem. 138 00:10:27,547 --> 00:10:32,218 M'n volgers weten niet dat m'n pilot is mislukt en m'n carrière voorbij is. 139 00:10:33,636 --> 00:10:38,516 Dus je doet online alsof er niks mis is? -Daar zijn sociale media toch voor? 140 00:10:38,641 --> 00:10:43,938 Is dat een tiet? -Klopt, ja. Soms sturen ze iets terug. 141 00:10:44,064 --> 00:10:45,398 Wat nou? 142 00:10:46,649 --> 00:10:49,110 Niet jaloers zijn, die tiet zit helemaal in Arizona. 143 00:10:49,235 --> 00:10:54,199 Dat ben ik niet. Ik maak me zorgen. Je zit hier al weken te kniezen. 144 00:10:54,324 --> 00:10:57,577 Sorry dat ik niet snel genoeg uit m'n depressie kom. 145 00:10:57,702 --> 00:11:00,371 Jij zei dat ik iets moest doen om me beter te voelen. 146 00:11:00,497 --> 00:11:03,541 Ik bedoelde dat je het huis uit moet. 147 00:11:03,666 --> 00:11:06,336 Je wilt niet naar de clubs, dat snap ik. 148 00:11:06,461 --> 00:11:10,381 Maar ga op z'n minst eens wandelen. Praat met echte mensen. 149 00:11:10,507 --> 00:11:14,177 Ja, want daar heb ik op dit moment echt wat aan. 150 00:11:18,098 --> 00:11:19,432 Prima. 151 00:11:31,152 --> 00:11:35,073 Dit is Che Diaz. Deze cameo is voor Kyle. Gefeliciteerd met je vroege toelating. 152 00:11:35,198 --> 00:11:39,077 Je zult het vast goed doen op het California Institute of Technology. 153 00:11:39,202 --> 00:11:40,412 Niet te geloven. 154 00:11:42,831 --> 00:11:48,044 O, top. Nu ga je weg? Nog iets om me slecht over te voelen. 155 00:11:48,169 --> 00:11:50,672 Ik heb een vroeg college. Zo kan ik niet slapen. 156 00:11:50,797 --> 00:11:53,758 Kom op. Ga nou niet boos weg. 157 00:11:53,883 --> 00:11:55,468 Maar ik ben boos. 158 00:11:57,470 --> 00:12:00,181 Waarom krijg ik een norse, zielige Che... 159 00:12:00,306 --> 00:12:04,436 en krijgt een willekeurige tiet uit Arizona al je liefde en aandacht? 160 00:12:04,561 --> 00:12:09,399 Omdat ik voor jou niet optreed. Is dat wat je wilt? Che Diaz, fuckboy en komiek? 161 00:12:09,524 --> 00:12:13,945 Praat niet zo tegen me. Ik probeer je vooruit te helpen. 162 00:12:15,405 --> 00:12:16,906 Dit verdien ik niet. 163 00:12:18,032 --> 00:12:19,492 Je hebt gelijk. 164 00:12:20,952 --> 00:12:24,789 Het spijt me. -Het geeft niet. Maar... 165 00:12:27,959 --> 00:12:30,545 Probeer deze week eens naar buiten te gaan, oké? 166 00:12:37,343 --> 00:12:40,472 'Carrie Bradshaw houdt van donkere lipstick.' 167 00:12:40,597 --> 00:12:44,726 Dat is de kop van haar stuk over m'n droevige, oprechte memoires. 168 00:12:44,851 --> 00:12:46,644 Vergeet die online interviews. 169 00:12:46,770 --> 00:12:52,692 Duizenden vrouwen uit het hele land die een dierbare hebben verloren... 170 00:12:52,817 --> 00:12:56,905 komen naar New York voor WeduwCon en jij wordt hun koningin. 171 00:12:57,030 --> 00:13:00,033 Je hoort zelden zoiets positiefs en negatiefs in één zin. 172 00:13:00,158 --> 00:13:03,078 Eén woord: boekverkoop. Ze zullen dol op je zijn. 173 00:13:03,203 --> 00:13:05,955 Het is net een rockconcert, maar dan voor verdrietige mensen. 174 00:13:06,081 --> 00:13:08,333 Zoals een concert van Wilson Phillips. 175 00:13:09,667 --> 00:13:12,545 Uw afspraak van drie uur is er. -Stuur haar maar naar binnen. 176 00:13:12,670 --> 00:13:16,007 Dat is de evenementcoördinator en noem het geen WeduwCon. 177 00:13:16,132 --> 00:13:22,722 Dat vinden ze vreselijk. Het heet 'Leven na de dood: een evenement voor weduwen'. 178 00:13:22,847 --> 00:13:26,059 God, wat een mondvol. -Klop, klop. 179 00:13:26,184 --> 00:13:29,270 Carrie Bradshaw. Lang niet gezien. 180 00:13:30,230 --> 00:13:34,609 O, mijn god. Karen... 181 00:13:36,152 --> 00:13:39,823 Moore. Weet je nog? Want ze willen altijd meer van me. 182 00:13:40,949 --> 00:13:45,453 En ik noem mezelf nu Kerry. Geen goede tijd voor witte vrouwen die Karen heten. 183 00:13:46,371 --> 00:13:49,707 Heb je je naam veranderd in Kerry? -Ja, Kerry met een K. 184 00:13:49,833 --> 00:13:52,293 O, hoi. Hallo, Carrie met een C. 185 00:13:52,419 --> 00:13:54,963 Kennen jullie elkaar? -Ja. 186 00:13:55,088 --> 00:13:58,842 Ik wilde de verrassing niet verpesten, maar we kennen elkaar al heel lang. 187 00:13:58,967 --> 00:14:00,468 We waren schrijfpartners. 188 00:14:00,593 --> 00:14:05,974 Onze literair agent koppelde ons begin jaren 90 een maand aan elkaar. 189 00:14:06,099 --> 00:14:08,435 We schreven een romcom voor een grote studio. 190 00:14:08,560 --> 00:14:12,021 Een grote studio? We hadden met iemand afgesproken bij de Starbucks. 191 00:14:12,147 --> 00:14:17,152 Hij werkte voor 'n studio. Maar iemand kwam niet opdagen voor onze laatste pitch. 192 00:14:17,277 --> 00:14:19,404 Was hij het of ik? 193 00:14:19,529 --> 00:14:23,366 Ik heb echt geen idee. Ik dronk erg veel in de jaren 90. 194 00:14:24,284 --> 00:14:27,787 Dat is het soort komedie dat onze film een groot succes zou hebben gemaakt. 195 00:14:27,912 --> 00:14:32,125 Maar iemand kwam niet opdagen voor haar mochaccino. 196 00:14:32,250 --> 00:14:36,838 Volgens mij was ik dat. Ook al heb ik nog nooit een mochaccino gehad. 197 00:14:36,963 --> 00:14:40,508 Over koffie gesproken, ik haal er een zodat jullie kunnen bijpraten. 198 00:14:40,633 --> 00:14:42,886 Oké, bedankt, Amanda. 199 00:14:43,011 --> 00:14:47,140 O, mijn god. Hoe boos was je toen 27 Dresses uitkwam? 200 00:14:47,265 --> 00:14:51,269 Ik heb hem nooit gezien, dus niet? 201 00:14:51,394 --> 00:14:54,481 Ze hebben ons script gewoon gejat. Weet je nog? 202 00:14:54,606 --> 00:14:57,859 Onze hoofdpersoon wilde haar lelijke jurk ook niet aan. 203 00:14:57,984 --> 00:15:02,030 Die bruidsmeisjeservaring komt best vaak voor in films. 204 00:15:02,155 --> 00:15:05,867 Niet zoals wij het geschreven hebben. Was je maar naar die afspraak gekomen. 205 00:15:05,992 --> 00:15:08,328 Stomme ik. -Het is verleden tijd. 206 00:15:08,453 --> 00:15:11,664 Ik ben zo blij dat je meedoet aan dit evenement. 207 00:15:11,790 --> 00:15:15,418 Ik heb zelfs voor een plek in het hoofdprogramma gezorgd. 208 00:15:15,543 --> 00:15:18,671 Bedankt. -Dus laat me deze keer niet in de steek. 209 00:15:18,797 --> 00:15:24,344 Nee. Het spijt me echt. 210 00:15:25,220 --> 00:15:29,516 Ik was gewoon geen filmschrijver. -Klopt als een bus. 211 00:15:29,641 --> 00:15:32,185 Nee, grapje. 212 00:15:32,310 --> 00:15:36,022 Maar serieus, je moet echt op tijd komen. De planning is strak. 213 00:15:36,147 --> 00:15:38,066 Komt goed. Ik ben nog zelden dronken. 214 00:15:52,622 --> 00:15:55,625 Hé. Alles kits? 215 00:15:55,750 --> 00:16:00,463 Che, ik wil je om een enorme gunst vragen. -Zeg het maar. 216 00:16:00,588 --> 00:16:03,675 Als ik me er maar niet voor hoef in te spannen. 217 00:16:03,800 --> 00:16:09,931 Dat wordt problematisch, want je moet met me mee naar WeduwCon. 218 00:16:10,056 --> 00:16:13,893 Wat is dat nou weer? -Een conventie voor trieste vrouwen... 219 00:16:14,018 --> 00:16:16,438 die de liefde van hun leven hebben verloren. 220 00:16:16,563 --> 00:16:18,106 Heb ik ook meegemaakt. 221 00:16:18,231 --> 00:16:22,360 Dit is de eerste keer in jaren dat ik mag spreken voor zo'n groot publiek. 222 00:16:22,485 --> 00:16:25,822 Ik ben zenuwachtig. En jij bent zo onbevreesd. 223 00:16:25,947 --> 00:16:28,908 Zo voel ik me totaal niet op het moment. 224 00:16:29,033 --> 00:16:34,122 Ik weet dat het veel gevraagd is. -Zeker. Voor een watje als ik. 225 00:16:36,541 --> 00:16:39,669 Maar ja. Ik doe het voor jou. 226 00:16:40,754 --> 00:16:42,505 Dank je. -Daarbij... 227 00:16:42,630 --> 00:16:45,800 m'n moeder zei dat ik deze week een keer naar buiten moet. 228 00:16:45,925 --> 00:16:48,595 Je moeder? -Miranda. 229 00:16:50,388 --> 00:16:53,475 Jep. Die stilte spreekt boekdelen. 230 00:16:54,601 --> 00:16:58,271 Hoi. Welkom in Brooklyn. -Bedankt. 231 00:16:58,396 --> 00:17:01,941 Ik maak paella. -Zoals beloofd hebben we wijn meegenomen. 232 00:17:02,067 --> 00:17:06,571 Een heerlijke cabernet voor ons en deze bedrieger voor Miranda. 233 00:17:06,696 --> 00:17:08,364 Geweldig. Kom binnen. 234 00:17:08,490 --> 00:17:10,742 Bedankt. -Wat mooi. 235 00:17:11,951 --> 00:17:15,830 Warme druivenlimonade. Daar doet dit me aan denken. 236 00:17:20,001 --> 00:17:23,296 Sorry, dit is m'n toekomstige ex. Ik moet even snel reageren. 237 00:17:23,421 --> 00:17:26,049 Onze breuk ging slecht, dus ik wil een goede scheiding. 238 00:17:26,174 --> 00:17:28,384 Wat betekent dat, geen contactverbod? 239 00:17:30,095 --> 00:17:32,680 Denk je dat jullie vrienden blijven? 240 00:17:32,806 --> 00:17:37,018 Ik weet het niet. Hij is al zo lang in m'n leven. 241 00:17:37,143 --> 00:17:39,938 We willen er allebei niet zomaar een punt achter zetten. 242 00:17:40,063 --> 00:17:42,190 Dus appen we over de Nets. 243 00:17:42,315 --> 00:17:45,568 Ik zet maar al te graag punten. 244 00:17:46,820 --> 00:17:52,200 Ik wilde contact houden met mijn ex-man Trey, maar dat wilde hij niet. 245 00:17:52,325 --> 00:17:54,411 Jammer voor hem. 246 00:17:54,536 --> 00:17:57,455 Denk je dat jij en Steve vrienden zullen zijn na de scheiding? 247 00:17:57,580 --> 00:17:58,998 Ik hoop het wel. 248 00:17:59,124 --> 00:18:03,503 Maar zelfs praten over een scheiding zit er voorlopig niet in. 249 00:18:03,628 --> 00:18:07,257 Ik weet dat we vooruitgaan als Steve oogcontact met me kan maken... 250 00:18:07,382 --> 00:18:10,093 en niet wegkijkt als een puppy die een trap heeft gekregen. 251 00:18:10,218 --> 00:18:14,597 Een van jullie moet erover beginnen. Ik denk dat jij dat moet zijn. 252 00:18:14,722 --> 00:18:18,143 O, nee. Het moet van hem komen. 253 00:18:18,268 --> 00:18:21,020 Ik heb de schade aangericht, dus ik moet me vermannen... 254 00:18:21,146 --> 00:18:25,942 en hem de tijd geven. -Ik weet niet of dat de beste aanpak is. 255 00:18:26,067 --> 00:18:29,112 Waarom niet? -Door iets wat hij zei. 256 00:18:29,237 --> 00:18:30,905 Wat zei hij dan? 257 00:18:31,030 --> 00:18:34,200 Het is al maanden geleden, maar hij zei... 258 00:18:34,325 --> 00:18:38,079 dat hij z'n trouwring niet af zal doen tot de dood jullie scheidt. 259 00:18:40,039 --> 00:18:43,585 Dat zou romantisch zijn als 't niet... -Om mijn leven ging. Waarom zei je niks? 260 00:18:43,710 --> 00:18:49,174 Ik wilde je niet nog iets geven om je druk om te maken. 261 00:18:49,299 --> 00:18:53,219 En de enige reden dat ik het je nu vertel... 262 00:18:53,344 --> 00:18:56,848 is om je aan te sporen om met hem te gaan praten. 263 00:18:57,682 --> 00:19:02,395 Ik denk niet dat hij op een dag wakker wordt... 264 00:19:02,520 --> 00:19:05,356 en op magische wijze verder kan met z'n leven. 265 00:19:08,109 --> 00:19:12,030 Kunnen we niet doorspoelen naar de ongemakkelijke app-fase? 266 00:19:13,406 --> 00:19:18,578 Ik kwam deze week een ex tegen die ik me niet eens herinnerde. 267 00:19:18,703 --> 00:19:24,417 Een ex-schrijfpartner. Blijkbaar is de breuk niet goed verlopen. 268 00:19:24,542 --> 00:19:27,462 Ik heb meer bagage met Karen dan met Aidan. 269 00:19:27,587 --> 00:19:31,549 Klaar. Wie is Aidan? -Haar ex-verloofde. 270 00:19:32,634 --> 00:19:34,803 Vertel me meer. 271 00:19:34,928 --> 00:19:38,306 Spreek je hem nog? -Nee, geen contact. Al jaren niet meer. 272 00:19:39,015 --> 00:19:41,768 Heb je enig idee hoe het nu met hem gaat? 273 00:19:43,269 --> 00:19:46,815 Hij woont nu in Virginia en is vijf jaar geleden gescheiden. 274 00:19:46,940 --> 00:19:51,611 En hij heeft z'n meubelbedrijf voor veel geld aan West Elm verkocht. 275 00:19:51,736 --> 00:19:54,823 Wat deden we voor het internet? -Ik ben niet trots op mezelf. 276 00:19:56,699 --> 00:19:58,952 aan: Aidan Shaw onderwerp: lang niet gezien 277 00:19:59,077 --> 00:20:03,123 Hé, vreemdeling. Ken je me nog? Ik ben het, Carrie. Hoe gaat het met je? 278 00:20:03,248 --> 00:20:06,418 Als dit niet jouw e-mailadres is, dan heb ik niks gezegd. 279 00:20:17,137 --> 00:20:21,349 Kijk nou. Wat vind je van dit huis? -Moet je die vierkante meters zien. 280 00:20:21,474 --> 00:20:24,519 Onze tassen en schoenen alleen hebben al meer ruimte nodig. 281 00:20:24,644 --> 00:20:28,606 Weet je wat? Dit is jouw wereld. Neem het maar over. Ga je gang. 282 00:20:28,732 --> 00:20:33,069 Graag. Ik deed gewoon beleefd. Ik heb de perfecte plek al gevonden. 283 00:20:36,698 --> 00:20:39,117 Waar is de website gebleven? 284 00:20:40,535 --> 00:20:43,747 Deze nieuwe computer is snel. Te snel. 285 00:20:43,872 --> 00:20:47,709 Voorzichtig, niet op 'verzenden' drukken. -Wat mag ik niet verzenden? 286 00:20:47,834 --> 00:20:51,755 Die e-mail die ik niet naar m'n ex durf te sturen. 287 00:20:51,880 --> 00:20:54,883 Die heb ik ook. Ze beginnen met: 'Hopelijk gaat het goed'... 288 00:20:55,008 --> 00:20:57,510 en eindigen met een screenshot van m'n bankrekening. 289 00:20:57,635 --> 00:21:00,263 Nee, zo zit het niet tussen ons. 290 00:21:00,388 --> 00:21:03,433 Ik zou graag meer horen, maar tenzij hij een stoomdouche heeft... 291 00:21:03,558 --> 00:21:07,520 en een garage ten zuiden van de snelweg, is dit niet zijn moment. 292 00:21:09,981 --> 00:21:15,236 Oké, ik heb hem weer. Dit is hem. 293 00:21:18,740 --> 00:21:20,658 thuis in de Hamptons 294 00:21:20,784 --> 00:21:23,369 Carrie, neem jij dit huis aan? 295 00:21:25,955 --> 00:21:28,875 Ja. En jij? 296 00:21:29,000 --> 00:21:32,378 Al gedaan. Die geweldige huurhuizen zijn zo weg. 297 00:21:32,504 --> 00:21:34,672 Nogmaals, ik doe gewoon beleefd. 298 00:21:43,556 --> 00:21:45,100 Hoi. Jij bent vroeg op. 299 00:21:45,809 --> 00:21:49,145 Kon je niet slapen omdat je zo'n zin hebt in WeduwCon? 300 00:21:49,270 --> 00:21:52,357 Daarom bel ik. Heb je naar buiten gekeken? 301 00:21:55,527 --> 00:21:57,946 Wat mooi. 302 00:21:58,071 --> 00:22:00,824 Ze verwachten een bomcycloon. 303 00:22:00,949 --> 00:22:04,411 De weduwen kunnen de stad niet in of uit. 304 00:22:04,536 --> 00:22:08,123 Dat hoeft ook niet. Ze zitten al sinds dinsdag in het Sheraton. 305 00:22:09,749 --> 00:22:14,421 Nou, onder deze omstandigheden kun je het wel afzeggen. 306 00:22:14,546 --> 00:22:16,089 En met jou bedoel ik wij. 307 00:22:16,214 --> 00:22:21,970 Nee, ik kan het niet afzeggen. Dat zou Kerry me nooit vergeven. 308 00:22:22,095 --> 00:22:24,931 Praat je nu over jezelf in de derde persoon? 309 00:22:25,056 --> 00:22:28,226 Nee. Kerry is m'n oude schrijfpartner. 310 00:22:28,351 --> 00:22:33,356 Ze is de organisator en verwacht al dat ik niet kom, dus ik kan nu niet afzeggen. 311 00:22:33,481 --> 00:22:37,193 Ik dacht dat je boeken ging verkopen en rouwende weduwen ging voorlezen. 312 00:22:37,318 --> 00:22:40,822 Dat ook. Kom alsjeblieft. 313 00:22:41,656 --> 00:22:43,533 Ik heb je daar nodig. 314 00:22:43,658 --> 00:22:49,247 Ik wil echt iets betekenen voor die vrouwen. Hun echtgenoten zijn dood. 315 00:22:50,999 --> 00:22:54,043 Het is een drama buiten. -Die van mij is ook dood. 316 00:22:57,672 --> 00:23:00,383 Ik zie je om 13.00 uur. -Bedankt. 317 00:23:04,053 --> 00:23:05,805 Hoi, lieverd. Waar ga je heen? 318 00:23:05,930 --> 00:23:08,975 Ik maak warme chocolademelk, net als toen je klein was. 319 00:23:09,100 --> 00:23:13,521 Ik ga naar Blake. Z'n ouders zitten vast in Connecticut, dus vandaag gebeurt het. 320 00:23:13,646 --> 00:23:17,942 Het wordt perfect. -O, oké. Dus vandaag gaat 't gebeuren. 321 00:23:18,068 --> 00:23:20,028 Dag. -Wacht. 322 00:23:22,572 --> 00:23:27,619 Mam, je gaat me nu toch niet knuffelen? -Nee, ik ga je niet knuffelen. 323 00:23:27,744 --> 00:23:31,081 Ik moest weg bij het fornuis, want het was daar warm. 324 00:23:34,125 --> 00:23:36,878 Dag, pap. -Waar gaat ze heen? 325 00:23:38,797 --> 00:23:42,175 Ze gaat dat ene doen waarvan jij zei dat je het niet wilde horen. 326 00:23:44,135 --> 00:23:46,054 Oké dan. 327 00:23:47,555 --> 00:23:49,974 Is de chocolademelk klaar? -Ja. 328 00:23:56,022 --> 00:23:59,401 Verdorie, m'n taxi is geannuleerd. -Wat vervelend, schat. 329 00:24:00,693 --> 00:24:04,572 Maar nu je toch al klaar bent, kun je mee naar m'n Wall Street-lunch. 330 00:24:04,697 --> 00:24:06,449 Waarom zou jouw taxi wel komen? 331 00:24:06,574 --> 00:24:09,744 Terry heeft een Tahoe geboekt. Dat ding kan een nucleaire ramp aan. 332 00:24:09,869 --> 00:24:13,748 En hij heeft stoelverwarming. 333 00:24:14,499 --> 00:24:18,711 En jij bent dol op stoelverwarming. 334 00:24:18,837 --> 00:24:21,172 Ik geef m'n evenement niet op voor een warme kont. 335 00:24:21,297 --> 00:24:24,884 Doe niet zo gek. Je hebt geen auto of taxi. Hoe kom je daar? 336 00:24:25,009 --> 00:24:29,347 Het MoMA eert me als zwarte filmmaker. Desnoods neem ik een hondenslee. 337 00:24:29,472 --> 00:24:33,226 Oké. Goed dan. Ik breng je wel. 338 00:24:33,351 --> 00:24:35,812 Ik heb geen ridder in een witte Tahoe nodig. 339 00:24:35,937 --> 00:24:39,482 Ik kom er zelf wel. -Oké, doe je ding. 340 00:24:41,568 --> 00:24:43,737 Ja, ik zal m'n ding doen. 341 00:25:23,943 --> 00:25:26,821 Het is Lily. Momentje. 342 00:25:26,946 --> 00:25:29,949 We hebben hem al drie keer op pauze gezet zodat pap kon plassen. 343 00:25:30,075 --> 00:25:32,952 Hoi, met mama. Alles in orde? 344 00:25:33,078 --> 00:25:35,288 Blake heeft geen condooms. 345 00:25:35,413 --> 00:25:40,752 Wat is er gebeurd met 'sinds groep 7' en 'komt goed'? 346 00:25:40,877 --> 00:25:46,841 We dachten dat de ander ze zou kopen. -Zeg hem dat hij ze nu moet gaan halen. 347 00:25:46,966 --> 00:25:50,053 Hij is bang dat de drogist het aan z'n moeder vertelt. 348 00:25:50,178 --> 00:25:52,097 Zij is niet zo sekspositief als jij. 349 00:25:52,972 --> 00:25:54,599 Wil jij ze halen? 350 00:25:54,724 --> 00:25:58,770 Ik ga niet midden in een sneeuwstorm condooms voor jullie halen. 351 00:25:58,895 --> 00:26:02,607 Oké, laat maar. We kunnen voor het zingen de kerk uit wel proberen. 352 00:26:02,732 --> 00:26:05,944 Oké. Doei. -Lily? 353 00:26:13,326 --> 00:26:14,953 Hallo. 354 00:26:15,703 --> 00:26:17,163 Hallo? 355 00:26:20,792 --> 00:26:24,838 Doe alstublieft open. Alstublieft. Het is een noodgeval. 356 00:26:27,215 --> 00:26:29,634 We zijn gesloten. Er is geen personeel. 357 00:26:29,759 --> 00:26:31,594 Alstublieft. 358 00:26:34,222 --> 00:26:36,307 M'n dochter heeft condooms nodig. 359 00:26:37,434 --> 00:26:39,978 Alstublieft. 360 00:26:58,496 --> 00:27:01,833 Hoi, Charlotte. Ik zag je gemiste oproepen. Is alles in orde? 361 00:27:01,958 --> 00:27:06,296 Carrie. Het is een noodgeval. Ik ben bij je om de hoek. 362 00:27:06,421 --> 00:27:08,173 Heb je condooms? 363 00:27:08,298 --> 00:27:12,260 Waarom heb jij condooms nodig en waarom zou ik ze hebben? 364 00:27:12,385 --> 00:27:15,472 Je had seks met die vent, Franklyn, en ik dacht... 365 00:27:15,597 --> 00:27:17,974 Wat? Dat ik bang was om zwanger te raken? 366 00:27:18,099 --> 00:27:21,811 Nee, weet ik veel, tegen soa's of zo. 367 00:27:21,936 --> 00:27:27,901 Dacht je dat ik een soa-situatie had? -Nee, natuurlijk niet. 368 00:27:28,026 --> 00:27:34,741 Ik ben op zoek naar condooms voor Lily. Alle drogisterijen zijn dicht. 369 00:27:34,866 --> 00:27:40,705 Ga je met dit weer op condoomjacht? -Ik ben haar moeder. 370 00:27:40,830 --> 00:27:44,125 Mijn moeder wilde me niet eens ophalen na school. 371 00:27:44,250 --> 00:27:48,838 Oké, veel succes en wat er ook gebeurt, laat het los. 372 00:28:33,425 --> 00:28:35,593 We laten ons toch niet tegenhouden door wat sneeuw? 373 00:28:35,718 --> 00:28:37,429 Zeker niet. 374 00:28:44,811 --> 00:28:45,812 leven na de dood 375 00:28:45,937 --> 00:28:48,231 Hier is je kaartje. -Bedankt. 376 00:28:53,153 --> 00:28:54,362 Che? 377 00:28:55,530 --> 00:29:01,619 Wauw. Je lijkt op de man van wie we onze kerstbomen kochten. 378 00:29:01,745 --> 00:29:04,456 Dat was precies mijn bedoeling. 379 00:29:04,581 --> 00:29:06,166 Het is een goede look. 380 00:29:07,125 --> 00:29:08,918 Een vibrator? 381 00:29:09,669 --> 00:29:14,466 Oké. Een vibrator. -Klopt, de Widow Wand. 382 00:29:14,591 --> 00:29:17,635 Onze bestseller, alleen als nabestelling. 383 00:29:24,142 --> 00:29:27,854 Leuk feitje. Een op de drie vrouwen boven de 60 is weduwe. 384 00:29:27,979 --> 00:29:32,067 En op Super Bowl-zondag zou de rest dat ook willen. 385 00:29:36,821 --> 00:29:39,240 Ik verloor mijn man toen ik 45 was. 386 00:29:39,365 --> 00:29:44,746 Hij stierf pas op z'n 60e. Ik verloor 'm in een IKEA. 'Waar is hij?' 387 00:29:44,871 --> 00:29:46,539 Ze is de Don Rickles van de dood. 388 00:29:46,664 --> 00:29:53,296 Nadeel: ja, hij is dood. Voordeel: z'n moeder waarschijnlijk ook. 389 00:29:53,421 --> 00:29:58,635 Wat is dit? Was ik zo druk met rouwen dat ik heb gemist dat de dood nu grappig is? 390 00:29:58,760 --> 00:30:02,263 Carrie. Je bent er. Wat een verrassing. 391 00:30:02,388 --> 00:30:06,810 Maddie Thomas is moeilijk te evenaren. 392 00:30:06,935 --> 00:30:09,104 Moet ik na haar? -Ja. Kom maar mee. 393 00:30:09,229 --> 00:30:13,942 Nadeel: dood. Voordeel: ijs als avondeten. 394 00:30:16,528 --> 00:30:18,321 Nadeel: dood. 395 00:30:18,446 --> 00:30:22,826 Mijn boek is totaal niet grappig. Hooguit wat sarcastisch. 396 00:30:22,951 --> 00:30:24,536 Schrijf jij anders een grap voor me. 397 00:30:24,661 --> 00:30:28,706 O, nee. Nee, man. Ik vind tegenwoordig niets meer grappig. 398 00:30:28,832 --> 00:30:32,293 En met wie moeten we uitgaan? Er is niemand meer. 399 00:30:32,419 --> 00:30:36,089 Mannen sterven sneller dan de bloemen die je op de hoek koopt. 400 00:30:37,590 --> 00:30:38,967 Jij bent hierna. -Zo sneu. 401 00:30:39,884 --> 00:30:44,848 Ze zijn al dood voor je ze koopt. -O, god. Ik ben hier de bomcycloon. 402 00:30:44,973 --> 00:30:47,308 Kom op, ik heb een grap nodig. Eentje maar. 403 00:30:47,434 --> 00:30:51,229 De merchandise hier is hilarisch, dus misschien iets als: 404 00:30:52,313 --> 00:30:55,817 'De Widow Wand heeft geen levenslange garantie... 405 00:30:55,942 --> 00:30:57,527 maar mijn man ook niet.' 406 00:30:58,319 --> 00:31:01,239 Mooi. Dat is een goeie. -Oké. 407 00:31:01,364 --> 00:31:04,284 Eerlijk gezegd doet alles me aan hem denken. 408 00:31:04,409 --> 00:31:08,455 Behalve die vibrator daar, want, dames... 409 00:31:08,580 --> 00:31:14,127 als ik een orgasme heb, is mijn man daar zeker niet bij. 410 00:31:14,252 --> 00:31:17,839 Shit. -Nee, ze noemde hem niet bij naam. 411 00:31:17,964 --> 00:31:20,675 Dat is het grappige deel. 412 00:31:20,800 --> 00:31:23,636 Misschien werkt hij nog. -Bedankt. Ik hou van jullie. 413 00:31:23,762 --> 00:31:28,683 Koop m'n boek, IJs als avondeten, en onthoud, hij mag dan dood zijn... 414 00:31:28,808 --> 00:31:31,102 Maar jij niet. 415 00:31:39,778 --> 00:31:44,199 Ik verwelkom graag onze hoofdspreker op het podium. 416 00:31:44,324 --> 00:31:50,705 De New York Times-bestsellerauteur en altijd hilarische Carrie Bradshaw. 417 00:31:50,830 --> 00:31:54,793 Ik ben niet hilarisch. -Zet hem op. Je kunt het. 418 00:32:00,048 --> 00:32:01,049 Hallo. 419 00:32:02,175 --> 00:32:08,890 Als ik had geweten dat de Widow Wand op is, was ik niet door de sneeuw geploeterd. 420 00:32:19,275 --> 00:32:24,823 Ik ga voorlezen uit m'n boek, Verliefd en verloren. 421 00:32:32,247 --> 00:32:36,584 Lisa, fijn dat je bent gekomen tijdens deze sneeuwapocalyps. 422 00:32:38,420 --> 00:32:41,714 Zoals m'n vader, een toneelschrijver, altijd zegt: 423 00:32:41,840 --> 00:32:44,926 'Zelfs als er maar één persoon is, maak je er een show van.' 424 00:32:47,637 --> 00:32:52,267 Laten we het hebben over je film, The First But Not the Last. 425 00:32:52,392 --> 00:32:57,063 De drie zwarte vrouwen die je volgt, zijn echte doorzetters. 426 00:32:57,188 --> 00:33:02,235 Waarom koos je specifiek voor hen, na al die primeurs in onze geschiedenis? 427 00:33:02,861 --> 00:33:06,573 Bedankt, Jennifer. Ik wilde beginnen met vrouwen... 428 00:33:06,698 --> 00:33:10,744 die barrières doorbraken in het bedrijfsleven, het onderwijs en het recht. 429 00:33:10,869 --> 00:33:15,331 Vrouwen die dat deden, terwijl de wereld zei: 430 00:33:15,457 --> 00:33:16,708 'Nee, dat kan niet.' 431 00:33:17,417 --> 00:33:19,127 'Dat moet je niet doen.' 432 00:33:19,252 --> 00:33:20,545 'Nee, dat mag niet.' 433 00:33:21,296 --> 00:33:25,884 Ik heb een dochter en ik wil dat zij en al onze jongeren meer weten... 434 00:33:26,009 --> 00:33:29,429 over de vele miskende heldinnen die Amerika hebben opgebouwd. 435 00:33:31,389 --> 00:33:35,393 Het onderzoek voor deze film moet jaren hebben geduurd. 436 00:33:36,978 --> 00:33:39,481 Acht jaar, eigenlijk. 437 00:33:41,066 --> 00:33:43,401 En ik ben getrouwd en heb drie kinderen... 438 00:33:43,526 --> 00:33:47,113 dus het is een wonder dat ik er geen 18 jaar over heb gedaan. 439 00:33:48,281 --> 00:33:49,324 Maar... 440 00:33:52,285 --> 00:33:53,286 Maar... 441 00:33:56,206 --> 00:33:59,459 Ik vond het belangrijk om deze film te maken... 442 00:33:59,584 --> 00:34:05,882 omdat veel te veel zwarte vrouwen nog elke dag 'nee' horen. 443 00:34:07,425 --> 00:34:12,514 Ik hoop dat deze film... 444 00:34:12,639 --> 00:34:15,350 ze zal aanmoedigen om door te zetten... 445 00:34:15,475 --> 00:34:18,686 als ze niet het geluk hebben om die steun thuis te krijgen. 446 00:34:28,738 --> 00:34:32,867 Mam, heel erg bedankt. -Ik heb de gemengde variant voor je. 447 00:34:32,992 --> 00:34:35,662 Je hebt klassiek, dun, geribbeld. 448 00:34:35,787 --> 00:34:39,249 Gebruik de verwarmende niet, want daar krijg je snel uitslag van. 449 00:34:39,374 --> 00:34:42,210 Het is koud en de sneeuw waait naar binnen. 450 00:34:47,757 --> 00:34:49,676 Bedankt. -Oké. 451 00:35:12,991 --> 00:35:17,662 'Ik dacht dat mijn verdriet na verloop van tijd zou krimpen. 452 00:35:18,663 --> 00:35:23,084 Dat het niet elke centimeter van me zou vullen zoals het zo lang had gedaan. 453 00:35:24,127 --> 00:35:28,339 M'n verdriet kromp niet, maar ik bleef groeien... 454 00:35:28,923 --> 00:35:33,762 tot ik zo groot was dat het verdriet kleiner leek. 455 00:35:35,096 --> 00:35:38,558 En toen besefte ik dat het tijd was. 456 00:35:39,642 --> 00:35:42,395 Je gaat niet verder omdat je er klaar voor bent. 457 00:35:42,520 --> 00:35:47,609 Je gaat verder omdat je bent ontgroeid wie je was.' 458 00:36:13,676 --> 00:36:15,929 Hoi, Carrie. Maddie Thomas. 459 00:36:16,054 --> 00:36:18,264 Dat was geweldig. -Dank je. 460 00:36:18,389 --> 00:36:21,810 En ik wilde je bedanken voor je boek. 461 00:36:21,935 --> 00:36:25,188 Ik vond het geweldig. 462 00:36:26,398 --> 00:36:30,443 Ik denk dat ik gewoon even goed moest huilen, snap je? 463 00:36:30,568 --> 00:36:32,237 Zeker. -Natuurlijk snap je dat. 464 00:36:32,362 --> 00:36:35,490 Klopt. Dank je. -Kom. We gaan boeken verkopen. 465 00:36:35,615 --> 00:36:38,576 We zijn zo terug. Ga maar vast in de rij staan voor het damestoilet. 466 00:36:38,701 --> 00:36:42,914 Die gaat lang zijn, want er zijn hier alleen maar dames. 467 00:36:43,039 --> 00:36:47,085 Serieus, Carrie, dat was geweldig. -Bedankt dat je meekwam. 468 00:36:47,210 --> 00:36:48,670 Nee, jij bedankt. 469 00:36:48,795 --> 00:36:50,922 Waarvoor? -Voor wat perspectief. 470 00:36:51,047 --> 00:36:55,301 Jullie hebben allemaal de liefde van je leven verloren... 471 00:36:55,427 --> 00:36:59,389 en toch staan jullie hier te lachen en gaan jullie verder met het leven. 472 00:36:59,514 --> 00:37:01,224 M'n ego is net gestorven. 473 00:37:02,100 --> 00:37:06,688 Hoe kwetsbaar ik me nu ook voel, ik moet ook verder. 474 00:37:08,106 --> 00:37:10,108 Heel goed. 475 00:37:12,527 --> 00:37:16,322 Ik moet boeken gaan verkopen. -Dan ski ik naar huis. 476 00:37:16,448 --> 00:37:19,784 Dag. -Dag. Ik spreek je later. Hoi. 477 00:37:27,917 --> 00:37:29,169 Hoi. 478 00:37:31,087 --> 00:37:33,798 Hé. Wat doe jij hier? 479 00:37:33,923 --> 00:37:35,550 De was doen. 480 00:37:36,718 --> 00:37:39,345 Waar is Brady? -In Scout. 481 00:37:39,471 --> 00:37:41,681 Ik heb hem een paar diensten gegeven. 482 00:37:42,932 --> 00:37:47,353 Werkt hij nu in de bar? -Ja. Hij werkt in de bar. 483 00:37:48,146 --> 00:37:51,733 Is dat een probleem? -Nee, het is gewoon nieuwe informatie. 484 00:37:51,858 --> 00:37:56,571 Luister, ik wilde even met je praten. 485 00:37:57,864 --> 00:38:02,827 Heb je al een appartement gevonden? -Nee. Er is daar niets. 486 00:38:03,912 --> 00:38:05,121 Ik ga niet verhuizen. 487 00:38:06,122 --> 00:38:07,957 Hoe bedoel je? 488 00:38:09,417 --> 00:38:12,712 Je zei bij therapie dat je op zoek zou gaan. 489 00:38:12,837 --> 00:38:15,090 Ja. Ik heb gelogen. 490 00:38:16,591 --> 00:38:21,471 En wat nu dan? Want ik kan zo niet doorgaan. 491 00:38:21,596 --> 00:38:24,557 Langskomen, de was doen, Brady's medicijnen brengen... 492 00:38:24,682 --> 00:38:28,061 de rottende Whole Foods-etensresten uit de koelkast halen. 493 00:38:29,270 --> 00:38:31,689 Je zei dat je op zoek zou gaan, dus... 494 00:38:31,815 --> 00:38:34,359 Dit is mijn huis. Mijn huis. 495 00:38:34,484 --> 00:38:36,194 O, ja? 496 00:38:36,319 --> 00:38:39,906 Zeg dat maar tegen de hypotheek die alleen op mijn naam staat. 497 00:38:40,031 --> 00:38:42,784 Ik heb alles gemaakt. Deze keuken. 498 00:38:42,909 --> 00:38:47,122 Ik heb hem gebouwd. Het was een krot voor ik alles opknapte. 499 00:38:47,247 --> 00:38:49,624 Ik heb alles hier opgeknapt. 500 00:38:49,749 --> 00:38:53,962 Deze vloer, de open haard, de boekenkast... 501 00:38:55,088 --> 00:38:58,508 Het is mijn huis. Mijn huis. 502 00:38:58,633 --> 00:39:01,511 Jij wilde niet eens naar Brooklyn. 503 00:39:02,262 --> 00:39:07,016 Je wilde mij niet en je wilde Brady ook niet. 504 00:39:08,560 --> 00:39:12,772 Dus zoek zelf maar een nieuw huis en verdwijn uit ons leven. 505 00:39:15,024 --> 00:39:16,025 Het spijt me. 506 00:39:17,193 --> 00:39:21,156 Het spijt me, Miranda. Alsjeblieft. Je kunt zo niet weggaan. 507 00:39:21,281 --> 00:39:24,701 Ik meende niet wat ik over Brady zei. Je overviel me gewoon. 508 00:39:24,826 --> 00:39:28,246 Zo zijn wij niet. Dit is niet wie we zijn. 509 00:39:28,371 --> 00:39:30,874 Dit is niet wie we zijn. Oké? Dus alsjeblieft... 510 00:39:30,999 --> 00:39:33,710 Je kunt niet huilend de metro in stappen. 511 00:39:33,835 --> 00:39:38,798 Dus blijf hier bij mij. Tot we gekalmeerd zijn. Alsjeblieft. 512 00:39:39,549 --> 00:39:40,717 Alsjeblieft. 513 00:40:04,783 --> 00:40:07,327 Ik vind het vreselijk dat ik je zo'n pijn heb gedaan. 514 00:40:09,370 --> 00:40:10,455 Ik weet het. 515 00:40:11,748 --> 00:40:15,794 Ik wou dat ik iets kon doen om ons verder te helpen... 516 00:40:17,670 --> 00:40:19,005 Wat is dit nou? 517 00:40:23,593 --> 00:40:27,555 Wat is dit, Steve? -Het is niet wat het lijkt. 518 00:40:27,680 --> 00:40:31,392 Het lijkt alsof je iemand neukt in ons bed. Dat is het niet? 519 00:40:31,518 --> 00:40:34,187 Nee. Ik bedoel, misschien. 520 00:40:35,814 --> 00:40:38,817 Laat me raden. Het Whole Foods-meisje. 521 00:40:38,942 --> 00:40:43,446 Natuurlijk. Jij koopt alleen biologisch om indruk te maken op iemand. 522 00:40:43,571 --> 00:40:46,074 Niet te geloven. 523 00:40:46,199 --> 00:40:51,788 Niet te geloven dat je hier al maanden het slachtoffer uithangt... 524 00:40:51,913 --> 00:40:54,791 en mij de was en de afwas laat doen... 525 00:40:54,916 --> 00:40:57,836 terwijl jij al die tijd al een ander neukte. 526 00:40:57,961 --> 00:41:00,922 Wie zegt dat ik een slachtoffer ben? Dat zit in je hoofd. 527 00:41:01,047 --> 00:41:04,426 Jij ging verder, ik ook. Ik ben geen slachtoffer. 528 00:41:04,551 --> 00:41:07,762 Geweldig. Mijn fout. 529 00:41:07,887 --> 00:41:09,681 Je bent geen slachtoffer. 530 00:41:09,806 --> 00:41:15,979 Wat mooi is, want ik was bang dat je niet verder zou gaan en raad eens? 531 00:41:16,104 --> 00:41:20,567 Dat heb je al gedaan. Dus... Ik ben blij voor je. 532 00:41:21,317 --> 00:41:23,862 Blij voor ons. Echt waar. 533 00:41:25,321 --> 00:41:30,452 Oké. Ga jij maar genieten... 534 00:41:30,577 --> 00:41:33,747 van je biologische seks uit de buurt. 535 00:41:33,872 --> 00:41:37,709 Dan ga ik de scheidingspapieren opstellen. 536 00:41:37,834 --> 00:41:40,211 En maak je geen zorgen om mij. 537 00:41:40,336 --> 00:41:42,839 Ik zal vanavond niet huilen in de metro. 538 00:41:52,932 --> 00:41:55,518 Hoi. -Hé. 539 00:42:00,565 --> 00:42:06,154 Ik weet niet hoe Steve en ik van liefde in deze ellende terecht zijn gekomen... 540 00:42:06,279 --> 00:42:11,576 maar we hadden uit elkaar moeten gaan toen we nog vrienden konden zijn. 541 00:42:17,916 --> 00:42:20,418 Nou, zo... 542 00:42:22,712 --> 00:42:26,007 Zo denk ik er eigenlijk ook over wat jou en mij betreft. 543 00:42:31,096 --> 00:42:33,014 Zoals het er nu voorstaat... 544 00:42:35,809 --> 00:42:38,394 lijkt het er niet op dat het beter wordt. 545 00:42:46,027 --> 00:42:47,028 Je hebt gelijk. 546 00:42:55,036 --> 00:42:57,539 Twee verbroken relaties achter elkaar. 547 00:42:57,664 --> 00:42:59,332 Ik ben lekker bezig. 548 00:43:13,847 --> 00:43:16,558 En zo besefte ik... 549 00:43:16,683 --> 00:43:19,519 dat sommige relaties in het verleden moeten blijven. 550 00:43:19,644 --> 00:43:23,189 aan: Aidan Shaw onderwerp: lang niet gezien 551 00:43:24,149 --> 00:43:25,692 En andere niet. 552 00:43:40,874 --> 00:43:43,877 Vertaling: Marije Kok Iyuno