1 00:00:35,243 --> 00:00:38,121 Carrie Bradshawová! Ahoj, děvče. 2 00:00:38,204 --> 00:00:39,414 Ahoj. 3 00:00:39,497 --> 00:00:40,623 V první řadě 4 00:00:40,790 --> 00:00:43,543 ti děkuju, že se mnou zoomuješ v neděli ráno. 5 00:00:43,626 --> 00:00:45,628 Jsem ještě totálně zabržděná. 6 00:00:45,795 --> 00:00:47,505 Žádný problém. 7 00:00:47,588 --> 00:00:52,635 Než letět turistickou třídou z Newarku budu radši místo turné zoomovat. 8 00:00:53,302 --> 00:00:55,555 Jasně. Jsi tak děsně vtipná. 9 00:00:55,638 --> 00:00:57,223 Tak jo. Kolik máš času? 10 00:00:57,932 --> 00:00:59,475 Kolik budeš potřebovat. 11 00:01:00,059 --> 00:01:02,478 Tak 40, 45 minut? Bude to stačit? 12 00:01:02,562 --> 00:01:05,731 Bože, tolik času nepotřebujeme. Jen si to proletíme. 13 00:01:05,898 --> 00:01:07,650 Tak jo. Dobře. 14 00:01:08,568 --> 00:01:10,236 Takže, já si tě vygůglila 15 00:01:10,319 --> 00:01:12,738 a koukám, žes napsala už hromadu knížek. 16 00:01:12,905 --> 00:01:13,865 - Ano. - Dobře. 17 00:01:14,031 --> 00:01:16,576 Sex ve městě? Naprosto chápu. 18 00:01:16,742 --> 00:01:17,952 Jo. Moje první kniha. 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,246 Dobře. Menhattan. 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,499 Už chápu. Jako Manhattan, akorát s "men". 21 00:01:23,666 --> 00:01:25,918 - Jo. - Fakt vtipný. 22 00:01:26,002 --> 00:01:27,962 Tak mi pověz o své nové knize. 23 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 Milovaná a ztracená. 24 00:01:30,631 --> 00:01:31,883 Cože? 25 00:01:31,966 --> 00:01:34,802 Promiň, ty jsi tu knihu nečetla? 26 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 Moje chyba. 27 00:01:37,013 --> 00:01:40,224 Jsem teď totálně zasekaná jinýma věcma. 28 00:01:40,308 --> 00:01:41,476 Ale pro mé divačky, 29 00:01:42,268 --> 00:01:43,352 o čem to je? 30 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 O smrti. 31 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 Fakt vtipný. 32 00:01:49,066 --> 00:01:51,819 Ne, vážně. O čem to je? Pojď. 33 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Je to kniha o smrti mého muže. 34 00:02:02,330 --> 00:02:07,043 Takže děvče, kterou barvu rtěnky máš teď oblíbenou? 35 00:02:11,380 --> 00:02:12,590 Díkybohu. 36 00:02:26,229 --> 00:02:28,564 Kruci! To ne! 37 00:02:29,732 --> 00:02:31,776 Kruci. Nezvonil mi budík. Kolik je? 38 00:02:32,735 --> 00:02:34,445 - Je deset. - Kurva! 39 00:02:34,529 --> 00:02:35,696 A je neděle. 40 00:02:36,113 --> 00:02:37,198 Vážně? 41 00:02:38,032 --> 00:02:39,075 Páni. 42 00:02:39,242 --> 00:02:42,537 Co se ze mě stal nomád, přišla jsem o rozum. 43 00:02:42,703 --> 00:02:45,665 Nomád? Ale v roztomilým pyžamu. 44 00:02:45,831 --> 00:02:47,708 Co s tou módní kritikou počkat, 45 00:02:47,792 --> 00:02:49,418 až si dám kafe, co? 46 00:02:50,169 --> 00:02:52,463 Promiň. Nečekala jsem srdíčka. 47 00:02:52,547 --> 00:02:55,591 Jo? No, život je plný překvapení. 48 00:02:56,384 --> 00:02:57,552 To je fakt. 49 00:02:58,970 --> 00:03:00,137 Na čem pracuješ? 50 00:03:01,013 --> 00:03:02,223 Rozvodových papírech. 51 00:03:04,934 --> 00:03:06,060 Píšeš si to sama? 52 00:03:06,727 --> 00:03:09,814 Jo. Bude to jednoduchá kauza. Není to ničí vina. 53 00:03:09,981 --> 00:03:11,941 Je fajn, když to není ničí vina. 54 00:03:12,858 --> 00:03:14,860 Ten můj je jen moje vina. 55 00:03:21,367 --> 00:03:23,911 Bože! Už vyšla Ralph Lauren reklama s Rock! 56 00:03:24,453 --> 00:03:25,496 Vážně? 57 00:03:25,580 --> 00:03:27,039 - Brnknu Charlottě! - Fajn. 58 00:03:30,042 --> 00:03:31,502 Ahoj! 59 00:03:31,669 --> 00:03:33,713 Právě jsem viděla tu reklamu! 60 00:03:34,088 --> 00:03:36,173 - Je úžasná! - Že jo? 61 00:03:36,257 --> 00:03:37,925 Nevěděli jsme, že už vyšla, 62 00:03:38,009 --> 00:03:39,719 ale Anthony donesl 10 kusů. 63 00:03:39,885 --> 00:03:42,638 A od rána mi v jednom kuse zvoní telefon! 64 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 Rock vypadá super! 65 00:03:44,181 --> 00:03:46,350 - Nevypadají nádherně? - Mami! 66 00:03:46,517 --> 00:03:49,020 Mlč, "nádherně" je genderově neutrální. 67 00:03:49,186 --> 00:03:51,188 Rock je hvězda! Rocková! 68 00:03:51,272 --> 00:03:53,149 Tak takový je být hodný děcko. 69 00:03:53,232 --> 00:03:54,358 Není to nic moc. 70 00:03:55,484 --> 00:03:56,694 Jsem taky modelka! 71 00:03:56,861 --> 00:03:58,738 Nech toho skákání, zlato, ano? 72 00:03:58,821 --> 00:03:59,989 Táta říká... 73 00:04:00,990 --> 00:04:02,325 Au! Kurva! 74 00:04:02,491 --> 00:04:04,201 Táta řekl sprosté slovo. 75 00:04:04,368 --> 00:04:06,287 Gabby tátovi skočila na penis! 76 00:04:06,370 --> 00:04:10,291 Tak jo. Tak jo. Všichni ven. Máma s tátou se musí obléct. 77 00:04:10,374 --> 00:04:11,584 Běžte. 78 00:04:11,751 --> 00:04:13,085 Ještě ti brnknu zpátky. 79 00:04:13,169 --> 00:04:14,462 Dobře. Pa. 80 00:04:15,046 --> 00:04:17,340 Hele, mami, zavolala jsi do Nobu 81 00:04:17,506 --> 00:04:19,467 a zamluvila nám s Blakem ten oběd? 82 00:04:19,550 --> 00:04:22,011 Ale ne, kvůli té reklamě jsem zapomněla. 83 00:04:22,094 --> 00:04:25,306 - Hned to zařídím. - Je skoro 11. Už se tam nedostanem. 84 00:04:26,223 --> 00:04:28,476 Je ti 17. Běž do Shake Shack a je to. 85 00:04:28,559 --> 00:04:31,520 Nemůžu přijít o panenství po obědě Shake Shack. 86 00:04:35,191 --> 00:04:36,442 Co prosím? 87 00:04:37,151 --> 00:04:38,903 Jsem připravená ztratit panenství. 88 00:04:39,070 --> 00:04:40,738 A já zase ztratit sluch. 89 00:04:40,821 --> 00:04:43,449 Teď to nebude perfektní den jako podle plánu. 90 00:04:47,620 --> 00:04:49,580 Proč by něco takového ohlašovala? 91 00:04:50,623 --> 00:04:54,543 Možná kvůli tomu blázinci s reklamou touží po větší pozornosti? 92 00:04:55,336 --> 00:04:58,589 Je to možný. Já jednou svý mladší sestře podpálil kabát. 93 00:05:00,508 --> 00:05:02,802 Jak zlé to je? Na škále od jedné do 10? 94 00:05:03,594 --> 00:05:04,804 Čtyřicet šest. 95 00:05:05,221 --> 00:05:07,765 Jak může mít tak malá holka tak velký nohy? 96 00:05:07,932 --> 00:05:10,810 Pověz mi, je zlomený? Protože jestli je, odcházím. 97 00:05:12,645 --> 00:05:14,522 Směješ se, ale já mluvím vážně. 98 00:05:15,564 --> 00:05:19,485 Starostův tajemník právě potvrdil účast na mé akci na Wall Street. 99 00:05:19,652 --> 00:05:22,780 Připrav se ty chlápky oslnit, aby pustili chlup. 100 00:05:22,863 --> 00:05:23,906 Zlato, 101 00:05:23,989 --> 00:05:26,575 ve středu mám po svém filmu debatu v MOMA. 102 00:05:26,742 --> 00:05:27,910 Pořád na tom trváš? 103 00:05:28,577 --> 00:05:30,788 Na své kariéře? Pořád na ní trvám. 104 00:05:31,288 --> 00:05:34,041 Ne, chtěl jsem jen říct, jestli by ses 105 00:05:34,208 --> 00:05:36,502 na chvíli neukázala na té mé akci 106 00:05:36,669 --> 00:05:37,920 a pak šla na tu svou. 107 00:05:38,003 --> 00:05:39,046 A nenapadlo tě, 108 00:05:39,130 --> 00:05:41,090 že by ses ukázal na své akci 109 00:05:41,173 --> 00:05:42,508 a pak šel na tu mou? 110 00:05:44,885 --> 00:05:46,178 A co teď to bolení? 111 00:05:46,345 --> 00:05:48,556 Pták za tři, benefice za deset. 112 00:05:50,057 --> 00:05:51,892 Směješ se, ale myslím to vážně. 113 00:05:54,311 --> 00:05:55,438 Broučku? 114 00:05:55,604 --> 00:05:58,190 Chtěla jsem si promluvit o tom tvém oznámení. 115 00:05:58,357 --> 00:05:59,567 Je to nutné? 116 00:06:00,151 --> 00:06:01,110 No, 117 00:06:02,528 --> 00:06:04,447 když jsi tu informaci zveřejnila, 118 00:06:04,613 --> 00:06:06,115 asi bychom to měly probrat. 119 00:06:08,951 --> 00:06:09,994 Lily, 120 00:06:10,536 --> 00:06:11,954 mohla bys přestat hrát? 121 00:06:12,121 --> 00:06:14,373 Všechno díky tomu zní hrozně smutně. 122 00:06:16,542 --> 00:06:18,794 Děkuju. Tak jo. 123 00:06:19,879 --> 00:06:21,046 Takže... 124 00:06:23,507 --> 00:06:24,800 dnes je ten velký den? 125 00:06:24,967 --> 00:06:26,218 Už ne. 126 00:06:26,677 --> 00:06:28,971 Blakovi rodiče nakonec nikam nejedou. 127 00:06:29,138 --> 00:06:30,181 Každopádně... 128 00:06:31,974 --> 00:06:35,186 jsem moc ráda, že ses nám s tím svěřila, 129 00:06:35,269 --> 00:06:37,897 protože mí rodiče se k sexu stavěli tak, 130 00:06:38,063 --> 00:06:40,941 že to není něco, o čem by se mělo diskutovat. 131 00:06:41,108 --> 00:06:44,653 Proto jsem s vámi dvěma byla vždycky sex-pozitivní. 132 00:06:44,820 --> 00:06:45,821 Už můžu zase hrát? 133 00:06:45,988 --> 00:06:47,156 Prosím, nehraj. 134 00:06:50,743 --> 00:06:55,748 Máš pocit, že jsi připravená udělat další krok? 135 00:06:55,831 --> 00:06:56,874 Ano. 136 00:06:57,041 --> 00:06:58,667 Mám Blaka ráda. On má rád mě. 137 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 A známe se už věčnost. 138 00:07:02,171 --> 00:07:03,339 Dobře. 139 00:07:04,173 --> 00:07:05,341 No, 140 00:07:06,050 --> 00:07:07,426 samozřejmě kondom. 141 00:07:07,593 --> 00:07:10,262 Poslouchám o kondomech od pátý třídy. Víme. 142 00:07:10,429 --> 00:07:11,680 Dobře. 143 00:07:13,057 --> 00:07:15,059 A, Lily, 144 00:07:16,393 --> 00:07:21,232 potřebuju, aby ses soustředila na své potěšení 145 00:07:21,690 --> 00:07:23,901 stejně jako na jeho potěšení. 146 00:07:24,819 --> 00:07:28,656 Je důležité, aby ses starala o své vlastní potřeby. 147 00:07:28,739 --> 00:07:29,782 Mami, dost. 148 00:07:29,949 --> 00:07:33,035 Ze sex-pozitivní ses stala sex-otravná. 149 00:07:33,953 --> 00:07:35,204 Dobře. 150 00:07:35,371 --> 00:07:38,791 Můj počítač se doslova vrhnul vstříc smrti, 151 00:07:38,874 --> 00:07:40,668 aby mě spasil před tím Zoomem. 152 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 To je hodný počítač. 153 00:07:42,002 --> 00:07:45,506 Já ho ani nedonutím, aby mi neposílal "sexy singles poblíž." 154 00:07:46,632 --> 00:07:48,092 Byl to dobrý kamarád. 155 00:07:49,176 --> 00:07:50,594 Měla jsem ho osm let. 156 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 A chci věřit, že teď je na lepším místě. 157 00:07:55,140 --> 00:07:58,269 Osm let? Já svou techniku stále obnovuju. 158 00:07:58,352 --> 00:08:00,104 Už mám ten nový iPhone. 159 00:08:00,563 --> 00:08:01,772 Ten, co právě vyšel? 160 00:08:02,231 --> 00:08:04,233 Ne. Ten, co ještě nevyšel. 161 00:08:04,859 --> 00:08:08,571 Já jsem velmi loajální člověk. Pořád mám cestovního agenta. 162 00:08:09,280 --> 00:08:11,991 A ty jsi taky velmi loajální člověk, 163 00:08:12,157 --> 00:08:15,786 protože mi místo oběda pomůžeš vybrat počítač. 164 00:08:16,453 --> 00:08:17,663 Musím přiznat, 165 00:08:17,746 --> 00:08:20,457 že jsem tě zvala ven s postranními úmysly. 166 00:08:20,624 --> 00:08:21,876 Chci tě o něco požádat. 167 00:08:24,336 --> 00:08:26,213 Fajn, můžeš mít moji ledvinu. 168 00:08:26,380 --> 00:08:29,216 - Tu levou. - Tak jo. 169 00:08:29,800 --> 00:08:33,345 Nikdy jsem jinou single ženu nezvala do letního domu. 170 00:08:33,512 --> 00:08:35,806 Zní to příliš tragicky. Jako Bravo TV. 171 00:08:35,890 --> 00:08:40,436 Seemo, navrhuješ mi, abych s tebou jela do Hamptons? 172 00:08:41,520 --> 00:08:43,105 Nemůžu strávit další víkend 173 00:08:43,188 --> 00:08:45,900 sdílením pokoje se surfem dítěte vdané kámošky. 174 00:08:46,066 --> 00:08:50,571 Takže ty a já v domě na pláži se dvěma ložnicemi a třemi koupelnami. 175 00:08:50,654 --> 00:08:52,323 Zábavné, úžasné, 176 00:08:52,948 --> 00:08:54,575 vůbec ne tragické. 177 00:08:54,742 --> 00:08:57,995 Vždycky jsem snila o tom, že mě požádáš 178 00:08:58,078 --> 00:09:02,416 na trochu romantičtějším místě než v Apple storu, ale ano. 179 00:09:02,583 --> 00:09:06,462 Ano, Seemo, strávím s tebou léto! 180 00:09:09,965 --> 00:09:11,342 To je ten pravý, že? 181 00:09:14,845 --> 00:09:15,971 Venku je zima. 182 00:09:19,433 --> 00:09:20,476 Pojď sem. 183 00:09:21,977 --> 00:09:23,270 Proč? Máme po orgasmu. 184 00:09:23,354 --> 00:09:24,396 Já vím. 185 00:09:25,105 --> 00:09:26,523 A teď se chci mazlit. 186 00:09:26,607 --> 00:09:29,026 Mazlit? Jsem snad Medvídek Paddington? 187 00:09:29,526 --> 00:09:32,154 Nemám náladu se teď mazlit. Nemůžeme... 188 00:09:32,821 --> 00:09:34,365 Nemůžeme jít spát? 189 00:09:34,531 --> 00:09:35,741 Jistě. 190 00:09:39,328 --> 00:09:41,038 - Dobrou. - Dobrou. 191 00:09:49,171 --> 00:09:50,673 Ahoj. Tady Che Diaz. 192 00:09:50,756 --> 00:09:52,675 Přeju Roary Uptonové vše nej. 193 00:09:52,758 --> 00:09:54,259 Promiň. Co se děje? 194 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 Neřekli jsme si dobrou? 195 00:09:57,554 --> 00:09:58,764 Dobrou noc s tebou, 196 00:09:58,847 --> 00:10:00,474 ale ještě natáčím Camea. 197 00:10:00,641 --> 00:10:02,726 Přes den na to nebyl čas. 198 00:10:02,810 --> 00:10:05,437 Proč? Co jinýho celý den děláš? 199 00:10:08,482 --> 00:10:10,818 Hele, jelikož se teď necítím na kluby, 200 00:10:10,901 --> 00:10:13,153 je to jedinej způsob, jak si vydělat, 201 00:10:13,904 --> 00:10:15,072 takže na to nekydej. 202 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 Nekydám na to, jen... 203 00:10:17,658 --> 00:10:19,410 co to bylo za divnej hlas? 204 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 A pak že nekydáš. 205 00:10:20,995 --> 00:10:22,997 Pořádnou lopatu sraček. 206 00:10:23,664 --> 00:10:24,957 Ale když tě to zajímá, 207 00:10:25,040 --> 00:10:27,459 předstírám tak, že můj život neskončil. 208 00:10:27,626 --> 00:10:31,672 Moji sledující nevědí, že pilot propadl a moje kariéra krachla... 209 00:10:33,549 --> 00:10:35,843 Takže online děláš, že jsi v pohodě? 210 00:10:35,926 --> 00:10:37,469 K čemu jiným socky jsou? 211 00:10:38,721 --> 00:10:39,888 To je prso? 212 00:10:40,055 --> 00:10:41,140 Jo, přesně. Jo. 213 00:10:41,306 --> 00:10:42,975 Někdy mi pošlou zpátky zprávu. 214 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 Co? 215 00:10:46,729 --> 00:10:49,440 Nemusíš se děsit. To prso je až v Arizoně. 216 00:10:49,606 --> 00:10:52,526 Já se neděsím. Vůbec. Ale dělám si starost, Che. 217 00:10:52,609 --> 00:10:54,236 Týdny jen bloumáš po bytě. 218 00:10:54,403 --> 00:10:56,488 Promiň, že se svý deprese nezbavuju 219 00:10:56,572 --> 00:10:57,614 dost rychle. 220 00:10:57,781 --> 00:10:58,991 Hej! Sama jsi říkala, 221 00:10:59,074 --> 00:11:00,909 že si mám zvedat náladu. 222 00:11:01,076 --> 00:11:02,995 Nemyslím Camea. Ale že vyjdeš ven. 223 00:11:03,829 --> 00:11:06,040 Nechceš chodit do klubů? Chápu. 224 00:11:06,540 --> 00:11:08,959 Tak se běž aspoň projít. 225 00:11:09,043 --> 00:11:10,627 Mluv se skutečnými lidmi. 226 00:11:10,711 --> 00:11:13,714 Jasně, protože to by mi teď fakt pomohlo. 227 00:11:31,106 --> 00:11:33,650 Čau, tady Che Diaz. Tohle cameo je pro Kyla. 228 00:11:33,817 --> 00:11:35,277 Gratuluju k rozhodnutí. 229 00:11:35,360 --> 00:11:38,655 Vím, že v Kalifornským technologickým institutu zaperlíš! 230 00:11:39,323 --> 00:11:40,449 Neuvěřitelný. 231 00:11:42,868 --> 00:11:43,911 Super. 232 00:11:44,787 --> 00:11:46,121 - Odcházíš? - Já... 233 00:11:46,205 --> 00:11:48,082 Další důvod se cítit na nic. 234 00:11:48,248 --> 00:11:50,667 Ráno mám hodinu. Nemůžu spát, když to děláš. 235 00:11:50,751 --> 00:11:51,794 Hej, no tak. 236 00:11:52,336 --> 00:11:54,880 - Neodcházej naštvaná. - Jsem naštvaná! 237 00:11:57,549 --> 00:12:00,302 Proč mám já protivnou otrávenou osobu, 238 00:12:00,385 --> 00:12:02,596 zatímco si nějaká koza v Arizoně 239 00:12:02,679 --> 00:12:04,473 užívá tvých úsměvů a šarmu? 240 00:12:04,640 --> 00:12:06,475 Protože před tebou nic nehraju. 241 00:12:06,642 --> 00:12:07,935 Takhle bys mě chtěla? 242 00:12:08,102 --> 00:12:09,436 Che Diaz, šukna a komik? 243 00:12:09,603 --> 00:12:11,146 Takhle se mnou nemluvte. 244 00:12:11,313 --> 00:12:13,774 Snažím se ti pomoct jít dál. 245 00:12:15,192 --> 00:12:16,360 To si nezasloužím. 246 00:12:18,112 --> 00:12:19,196 Ne, to ne. 247 00:12:20,864 --> 00:12:22,074 Promiň. 248 00:12:22,241 --> 00:12:23,367 To nic. 249 00:12:24,243 --> 00:12:25,410 Jen... 250 00:12:28,122 --> 00:12:30,499 Jen zkus tenhle týden vyjít z domu, jo? 251 00:12:37,422 --> 00:12:40,175 Carrie Bradshawová miluje rtěnku barvy Dark Barry. 252 00:12:40,676 --> 00:12:44,763 To je titulek jejího článku o mých smutných procítěných memoárech? 253 00:12:44,930 --> 00:12:46,682 Na internetové rozhovory zapomeň. 254 00:12:46,849 --> 00:12:50,102 Tisíce žen ze všech koutů země, 255 00:12:50,269 --> 00:12:52,729 které milovaly a ztratily, 256 00:12:52,896 --> 00:12:55,357 přijedou do New Yorku na WidowCon 257 00:12:55,440 --> 00:12:56,942 a ty budeš jejich královna. 258 00:12:57,109 --> 00:12:59,945 Tolik pozitivity a negativity se nesejde moc často. 259 00:13:00,028 --> 00:13:02,322 Dvě slova: Prodej knihy. 260 00:13:02,656 --> 00:13:05,993 Budou tě zbožňovat. Je to jako koncert, jen pro smutný lidi. 261 00:13:06,160 --> 00:13:08,287 Jako koncert Wilson Phillips. 262 00:13:09,621 --> 00:13:11,915 - Schůzka ve tři je tu. - Ať jde dál. 263 00:13:12,749 --> 00:13:13,917 To je koordinátorka. 264 00:13:14,001 --> 00:13:16,044 A neříkej tomu WidowCon. 265 00:13:16,211 --> 00:13:18,005 Nesnášejí to. Jmenuje se to: 266 00:13:18,589 --> 00:13:22,759 "Život po smrti: Příběhy smutných vdov." 267 00:13:22,926 --> 00:13:24,219 Bože, příšerný název. 268 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 - Jo. - Ťuky ťuk! 269 00:13:26,263 --> 00:13:29,308 Carrie Bradshawová? Ahoj, cizinko! 270 00:13:30,267 --> 00:13:32,936 Bože můj! 271 00:13:33,520 --> 00:13:34,646 Karen... 272 00:13:36,106 --> 00:13:38,108 Mooreová. Vzpomínáš? 273 00:13:38,275 --> 00:13:39,860 Bývala jsem hrozná "můra." 274 00:13:41,028 --> 00:13:42,613 Teď si říkám Kerry. 275 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 Bělošky jménem Karen to nemají lehké. 276 00:13:46,450 --> 00:13:48,243 Změnila sis jméno na Kerry? 277 00:13:48,410 --> 00:13:49,745 Jo. Kerry s K. 278 00:13:49,828 --> 00:13:52,331 Ahoj. Carrie s C. 279 00:13:52,497 --> 00:13:53,832 Vy se znáte? 280 00:13:53,999 --> 00:13:56,585 Jo. Nechtěla jsem ti zkazit překvápko, 281 00:13:56,668 --> 00:13:58,503 ale známe se už léta. 282 00:13:59,004 --> 00:14:00,714 Kdysi jsme spolu psaly. 283 00:14:00,797 --> 00:14:02,966 No, naši agenti nás dali dohromady 284 00:14:03,050 --> 00:14:06,053 někdy v 90. letech. Asi na měsíc? 285 00:14:06,136 --> 00:14:08,472 Psaly jsme romcom pro jedno velké studio. 286 00:14:08,639 --> 00:14:09,765 Velké studio? 287 00:14:09,848 --> 00:14:12,017 Sešly jsme se s chlápkem ve Starbucksu. 288 00:14:12,100 --> 00:14:13,518 Dělal pro studio. 289 00:14:13,602 --> 00:14:16,271 Ale někdo nepřišel na poslední sezení. 290 00:14:17,356 --> 00:14:18,899 Byl to on nebo já? 291 00:14:19,650 --> 00:14:21,735 Už si nevzpomínám. 292 00:14:21,818 --> 00:14:23,403 Většinu 90. let jsem byla namol. 293 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 A to je důvod, 294 00:14:25,739 --> 00:14:27,824 proč to naše dílko mohl být hit. 295 00:14:27,991 --> 00:14:31,620 Ale někdo mě v tom nechal samotnou s jejím mochaccinem. 296 00:14:33,789 --> 00:14:35,082 Hádám, že asi já. 297 00:14:35,165 --> 00:14:37,251 Ale mochaccino jsem nikdy nepila. 298 00:14:37,417 --> 00:14:40,837 Když je řeč o kafi, jdu si pro něj a vy si tu pokecejte. Jo? 299 00:14:41,004 --> 00:14:42,089 Dobře. Díky, Amando. 300 00:14:43,090 --> 00:14:47,177 Bože můj. Jak moc jsi zuřila, když vyšlo 27 šatů? 301 00:14:47,344 --> 00:14:51,682 Já to neviděla. Takže vůbec? 302 00:14:51,765 --> 00:14:54,518 Totálně vykradli náš scénář. Vzpomínáš? 303 00:14:54,685 --> 00:14:57,688 Hlavní postava si nechtěla vzít ošklivé družičkovské šaty. 304 00:14:58,063 --> 00:15:00,148 No, příběh družiček 305 00:15:00,232 --> 00:15:02,067 je poměrně běžné téma. 306 00:15:02,234 --> 00:15:03,819 Ne ten, co jsme napsaly my. 307 00:15:04,194 --> 00:15:05,904 Škoda, žes tehdy nepřišla! 308 00:15:06,071 --> 00:15:08,365 - Smůla. - Ale to už je pryč. 309 00:15:08,532 --> 00:15:11,451 Mám hroznou radost, že budeš na té akci. 310 00:15:11,868 --> 00:15:15,455 Zatahala jsem za nitky, abych ti zařídila hlavní místo. 311 00:15:15,622 --> 00:15:16,873 - Děkuju. - Takže... 312 00:15:17,040 --> 00:15:19,209 Takže se na mě tentokrát nevybodni! 313 00:15:20,544 --> 00:15:24,381 Je mi to vážně hrozně líto, Kerry. 314 00:15:25,215 --> 00:15:27,718 Víš, nejsem filmový scénárista. 315 00:15:27,884 --> 00:15:28,969 To tedy ne. 316 00:15:30,053 --> 00:15:32,264 Jen vtip, Carrie. Jen vtip. 317 00:15:32,347 --> 00:15:34,766 Ale vážně, přijď včas, dobře? 318 00:15:34,850 --> 00:15:36,059 Mám přísná pravidla. 319 00:15:36,226 --> 00:15:38,020 Přijdu. Dneska už skoro nepiju. 320 00:15:54,369 --> 00:15:55,662 Jak se vede? 321 00:15:55,829 --> 00:15:59,291 Che, potřebuju velkou laskavost. 322 00:15:59,374 --> 00:16:00,500 Cokoli. 323 00:16:00,667 --> 00:16:03,128 Pokud to nebude vyžadovat extra energii. 324 00:16:03,962 --> 00:16:05,255 Tak to bude problém, 325 00:16:05,422 --> 00:16:09,968 protože tě potřebuju s sebou na WidowConu. 326 00:16:10,635 --> 00:16:11,803 Co je kurva WidowCon? 327 00:16:12,137 --> 00:16:16,475 Sjezd smutných žen, které ztratily lásky svého života. 328 00:16:16,641 --> 00:16:18,018 To zní jako můj starý byt. 329 00:16:18,352 --> 00:16:20,062 Jsou to roky, co jsem mluvila 330 00:16:20,145 --> 00:16:22,397 před tak velkým publikem. 331 00:16:22,564 --> 00:16:23,774 Jsem nervózní. 332 00:16:24,107 --> 00:16:25,859 A ty se ničeho nebojíš. 333 00:16:26,026 --> 00:16:28,070 Zvláštní. Vůbec si tak nepřipadáme. 334 00:16:29,112 --> 00:16:30,572 Nejde o prkotinu, vím. 335 00:16:31,239 --> 00:16:32,407 No, nejde. 336 00:16:32,991 --> 00:16:34,159 Pro srábka jako já. 337 00:16:36,578 --> 00:16:37,746 Ale jo. 338 00:16:38,372 --> 00:16:39,706 Co už, je to pro tebe. 339 00:16:40,916 --> 00:16:42,542 - Děkuju. - Navíc 340 00:16:42,709 --> 00:16:45,837 máma říkala, že mám tenhle týden vypadnout z domu. 341 00:16:46,004 --> 00:16:47,172 Máma? 342 00:16:47,881 --> 00:16:49,049 Miranda. 343 00:16:50,509 --> 00:16:51,551 Jo. 344 00:16:51,718 --> 00:16:53,512 To ticho mluví za vše. 345 00:16:54,596 --> 00:16:55,847 Ahoj. 346 00:16:55,931 --> 00:16:57,682 Vítejte v Brooklynu. 347 00:16:57,849 --> 00:16:59,559 - Děkuju. - Dělám paellu! 348 00:16:59,643 --> 00:17:02,020 A my, jak jsme slíbily, neseme víno. 349 00:17:02,104 --> 00:17:04,523 Mám úžasný Cabernet pro nás... 350 00:17:04,689 --> 00:17:06,608 A tuhle náhražku pro Mirandu. 351 00:17:06,775 --> 00:17:08,402 Paráda. Pojďte dál! 352 00:17:08,568 --> 00:17:10,779 - Děkuju. - Máš to tu nádherné. 353 00:17:11,988 --> 00:17:13,907 Teplý top-topic. 354 00:17:14,074 --> 00:17:15,826 To mi to připomíná. 355 00:17:20,163 --> 00:17:21,998 Promiňte. To je můj budoucí ex. 356 00:17:22,165 --> 00:17:23,333 Musím na to odpovědět. 357 00:17:23,917 --> 00:17:26,086 Po ošklivém rozchodu chceme hezký rozvod. 358 00:17:26,253 --> 00:17:28,338 Co to znamená? Žádný zákaz styku? 359 00:17:29,881 --> 00:17:32,717 Ne, vážně. Myslíš, že zůstanete přátelé? 360 00:17:32,884 --> 00:17:34,469 No, to nevím. Víš, 361 00:17:34,553 --> 00:17:37,055 spoustu let byl součástí mého života. 362 00:17:37,222 --> 00:17:39,141 Neumíme si představit, že ztratíme 363 00:17:40,100 --> 00:17:42,227 kontakt. A tak si píšeme o Nets. 364 00:17:42,394 --> 00:17:45,605 Myslím, že ztrátu kontaktu mám asi v karmě. 365 00:17:46,523 --> 00:17:47,607 Já vždycky věřila, 366 00:17:47,774 --> 00:17:50,360 že zůstanu v kontaktu s exmanželem Treyem, 367 00:17:50,444 --> 00:17:52,237 ale on o to nestál. 368 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 - No, jeho škoda. - Jo. 369 00:17:54,781 --> 00:17:57,409 Zůstanete po rozvodu se Stevem přáteli? 370 00:17:57,492 --> 00:17:59,035 To rozhodně doufám. 371 00:17:59,202 --> 00:18:03,123 Ale zatím jsme světelné roky od toho se o rozvodu jen bavit. 372 00:18:03,665 --> 00:18:04,791 Bude pokrok, 373 00:18:04,958 --> 00:18:07,377 až se mnou Steve naváže oční spojení. 374 00:18:07,461 --> 00:18:10,255 Aby se nedíval stranou jako odkopnuté štěně. 375 00:18:10,338 --> 00:18:12,257 Jeden z vás to vytáhnout musí. 376 00:18:12,424 --> 00:18:14,634 A asi to budeš muset být ty. 377 00:18:14,801 --> 00:18:17,971 Ne. Musí to přijít od něj. 378 00:18:18,388 --> 00:18:21,558 To já to zkazila. Takže to musím skousnout 379 00:18:21,725 --> 00:18:23,435 a dát mu čas se s tím srovnat. 380 00:18:23,518 --> 00:18:25,520 Nevím, jestli je to dobrý přístup. 381 00:18:26,021 --> 00:18:28,565 - Proč ne? - Jde o něco, co řekl. 382 00:18:29,316 --> 00:18:30,484 A co řekl? 383 00:18:31,109 --> 00:18:33,403 No, je to už pár měsíců, ale řekl, 384 00:18:34,321 --> 00:18:36,281 že si nikdy nesundá snubák. 385 00:18:36,656 --> 00:18:38,033 Nadosmrti. 386 00:18:40,076 --> 00:18:41,786 Romantické, kdyby to nebyl... 387 00:18:41,953 --> 00:18:43,622 Můj život. Proč jsi mlčela? 388 00:18:43,788 --> 00:18:47,334 Protože jsem ti nechtěla dávat další věc, 389 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 kterou by sis vyčítala. 390 00:18:49,377 --> 00:18:53,256 A jediný důvod, proč ti to říkám teď, 391 00:18:53,423 --> 00:18:56,885 je, abych v tobě probudila odvahu jít si promluvil s ním. 392 00:18:57,761 --> 00:19:00,347 Pochybuju, že se jednoho dne probudí 393 00:19:01,348 --> 00:19:05,143 a zázrakem bude připravený jít dál. 394 00:19:08,230 --> 00:19:11,983 Nemůžeme to přetočit dopředu k psaní divných textovek? 395 00:19:13,485 --> 00:19:18,615 Tenhle týden jsem potkala bývalku, kterou jsem si nepamatovala, že jsem měla. 396 00:19:18,782 --> 00:19:20,408 Bývalou kolegyni autorku. 397 00:19:20,575 --> 00:19:23,578 Náš rozchod podle všeho neproběhl dobře. 398 00:19:24,663 --> 00:19:27,499 Minulost s Karen mě tíží víc než ta s Aidanem. 399 00:19:27,666 --> 00:19:28,750 Hotovo. 400 00:19:28,833 --> 00:19:29,876 Kdo je Aidan? 401 00:19:30,043 --> 00:19:31,419 Její bývalý snoubenec. 402 00:19:32,712 --> 00:19:34,256 Tak to mě tedy zajímá. 403 00:19:34,965 --> 00:19:36,132 Pořád s ním mluvíš? 404 00:19:36,508 --> 00:19:38,301 Ne. Žádný kontakt. Už roky. 405 00:19:39,094 --> 00:19:41,721 A tušíš, co se s ním stalo? 406 00:19:43,390 --> 00:19:45,058 Dneska žije ve Virginii. 407 00:19:45,141 --> 00:19:46,851 Před pěti lety se rozvedl. 408 00:19:47,018 --> 00:19:49,771 A svou nábytkářskou firmu prodal West Elmu 409 00:19:49,854 --> 00:19:51,147 za slušný balík. 410 00:19:52,065 --> 00:19:53,358 Co jsme dělaly bez internetu? 411 00:19:53,525 --> 00:19:54,776 Nejsem na sebe pyšná. 412 00:20:17,215 --> 00:20:19,426 Pěkné. A co tenhle dům? 413 00:20:19,593 --> 00:20:21,678 Jsi normální? Podívej se na ty metry. 414 00:20:21,845 --> 00:20:24,556 Jen na tašky a boty budeme potřebovat víc. 415 00:20:24,723 --> 00:20:26,850 Tak jo, víš co? Tohle je tvůj svět. 416 00:20:26,933 --> 00:20:28,893 Ujmi se toho, je to na tobě. 417 00:20:28,977 --> 00:20:31,354 S radostí. Byla jsem jen zdvořilá. 418 00:20:31,521 --> 00:20:32,897 Ale místo už jsem našla. 419 00:20:36,776 --> 00:20:39,070 Kam se ty webovky poděly? 420 00:20:40,864 --> 00:20:43,783 Ten novej počítač je rychlej. Možná až moc. 421 00:20:43,867 --> 00:20:46,536 Pozor, rychlíku. Neposílej to. 422 00:20:46,703 --> 00:20:47,954 Neposílej co? 423 00:20:48,121 --> 00:20:51,791 Ten email, který jsem nakonec neposlala svému bývalému. 424 00:20:51,958 --> 00:20:53,251 Takových mám hromadu. 425 00:20:53,335 --> 00:20:54,878 Začínají "máš se dobře?" 426 00:20:54,961 --> 00:20:56,546 a končí fotkou mého účtu. 427 00:20:57,714 --> 00:21:00,258 Ne. S námi to je jinak. 428 00:21:00,342 --> 00:21:05,055 Ráda si poslechnu víc, ale jestli nemá parní sprchu a dvě auta v garáži 429 00:21:05,138 --> 00:21:06,306 jižně od dálnice, 430 00:21:06,389 --> 00:21:07,557 tak to není vončo. 431 00:21:10,018 --> 00:21:12,145 Tak jo. Je to zpátky 432 00:21:12,228 --> 00:21:13,396 a... 433 00:21:13,480 --> 00:21:14,856 tady to je. 434 00:21:20,862 --> 00:21:21,863 Carrie... 435 00:21:21,946 --> 00:21:23,406 Bereš ten dům? 436 00:21:26,034 --> 00:21:27,202 Ano. 437 00:21:27,786 --> 00:21:28,912 A ty? 438 00:21:29,079 --> 00:21:30,538 Už jsem ho vzala. 439 00:21:30,622 --> 00:21:32,332 Úžasné domy se točí rychle. 440 00:21:32,415 --> 00:21:34,000 Jak říkám, jsem zdvořilá. 441 00:21:43,677 --> 00:21:44,886 Ty ale vstáváš brzo. 442 00:21:45,845 --> 00:21:49,182 Nemůžeš dospat, jak se těšíš na ten WidowCon? 443 00:21:49,349 --> 00:21:50,600 Proto volám. 444 00:21:51,101 --> 00:21:52,394 Dívala ses ven? 445 00:21:56,523 --> 00:21:57,982 To je krása. 446 00:21:58,149 --> 00:22:00,485 Má z toho být bombogeneze. 447 00:22:01,069 --> 00:22:04,447 Žádná vdova se nedostane do města ani z města. 448 00:22:04,614 --> 00:22:05,657 To nebudou muset. 449 00:22:05,740 --> 00:22:08,076 Od úterka jsou v Sheratonu. 450 00:22:09,869 --> 00:22:10,912 No, 451 00:22:11,746 --> 00:22:14,040 za těchhle okolností to můžeš zrušit. 452 00:22:14,624 --> 00:22:16,126 A tím "ty" myslím nás. 453 00:22:16,292 --> 00:22:19,295 Ne. To nejde. Nemůžu to zrušit. 454 00:22:19,379 --> 00:22:22,006 Kerry by mi to nikdy neodpustila. 455 00:22:22,173 --> 00:22:24,175 Mluvíš o sobě ve třetí osobě? 456 00:22:25,135 --> 00:22:26,302 Ne. 457 00:22:26,469 --> 00:22:28,388 Kerry je moje bývalá spoluautorka. 458 00:22:28,471 --> 00:22:29,514 Tu akci pořádá 459 00:22:29,597 --> 00:22:31,725 a čeká, že tam nepřijdu, 460 00:22:31,808 --> 00:22:33,393 takže nesmím vyměknout. 461 00:22:33,560 --> 00:22:37,230 Nemáš tam prodávat knihu a číst truchlícím vdovám? 462 00:22:37,397 --> 00:22:40,859 No, to taky. Prosím, pojď. 463 00:22:41,735 --> 00:22:43,111 Potřebuju tě tam. 464 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 Vážně chci kvůli nim odvést dobrou práci. 465 00:22:47,782 --> 00:22:49,159 Umřeli jim manželé. 466 00:22:51,119 --> 00:22:52,245 Padají tam trakaře. 467 00:22:52,412 --> 00:22:54,080 Mně ten můj taky. 468 00:22:57,584 --> 00:22:58,710 Uvidíme se v jednu. 469 00:22:58,877 --> 00:23:00,420 Děkuju. 470 00:23:04,549 --> 00:23:06,676 Ahoj, zlato. Kam jdeš? Venku sněží, 471 00:23:06,843 --> 00:23:08,970 vařím horkou čokoládu, jako když jsi byla malá. 472 00:23:09,053 --> 00:23:10,138 Jdu k Blakovi. 473 00:23:10,305 --> 00:23:13,308 Rodiče mu uvízli v Connecticutu, takže dneska je den D. 474 00:23:13,391 --> 00:23:14,684 Je to perfektní. 475 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 Tak jo. Takže dneska je ten den? Stane se to? 476 00:23:18,146 --> 00:23:20,148 - Ahoj. - Počkej! 477 00:23:22,442 --> 00:23:25,695 Mami, prosím, ať tě ani nenapadne mě objímat. 478 00:23:26,488 --> 00:23:27,697 Nebudu tě objímat. 479 00:23:27,781 --> 00:23:30,700 Jen jsem musela od plotny, protože sálá. 480 00:23:34,204 --> 00:23:35,330 Čau, tati. 481 00:23:35,955 --> 00:23:37,123 Kam jde? 482 00:23:38,833 --> 00:23:40,043 Chce udělat tu věc, 483 00:23:40,126 --> 00:23:42,378 o které jsi říkal, že nechceš slyšet. 484 00:23:44,214 --> 00:23:45,882 Tak jo! 485 00:23:47,675 --> 00:23:49,052 Bude horká čokoláda? 486 00:23:49,135 --> 00:23:50,303 Jo. 487 00:23:55,975 --> 00:23:57,811 Kruci! Zrušili mi odvoz. 488 00:23:57,977 --> 00:23:59,437 To mě mrzí, zlato. 489 00:24:00,814 --> 00:24:02,440 Ale když už jsi oblečená, 490 00:24:02,524 --> 00:24:04,609 můžeš na ten oběd na Wall Street. 491 00:24:04,776 --> 00:24:06,486 Proč myslíš, že tvoje přijede? 492 00:24:06,653 --> 00:24:09,739 Tery zamluvil Tahoe. To projede i atomovou apokalypsou. 493 00:24:09,823 --> 00:24:10,865 Navíc 494 00:24:11,825 --> 00:24:13,701 má vyhřívané sedačky. 495 00:24:15,995 --> 00:24:18,915 A ty máš ráda vyhřívané sedačky. 496 00:24:18,998 --> 00:24:21,334 Nevzdám se své akce kvůli zadku v teple. 497 00:24:21,417 --> 00:24:22,752 Nemáš auto ani taxíka, 498 00:24:22,836 --> 00:24:24,462 jak se tam chceš dostat? 499 00:24:25,213 --> 00:24:27,507 Chtějí mě ocenit jako černou filmařku. 500 00:24:27,590 --> 00:24:29,342 Pojedu tam i na saních. 501 00:24:29,425 --> 00:24:30,510 Tak jo. 502 00:24:31,302 --> 00:24:33,346 No dobře, vyložím tě tam. 503 00:24:33,429 --> 00:24:35,849 Nechci odvézt rytířem v nablýskaném Tahoe, 504 00:24:36,015 --> 00:24:37,475 Poradím si sama. 505 00:24:37,559 --> 00:24:39,435 Dobře, tak si poraď. 506 00:24:41,688 --> 00:24:43,565 Jo, poradím si. Že jo? 507 00:25:24,063 --> 00:25:26,900 To je Lily. Vteřinku. 508 00:25:26,983 --> 00:25:29,569 Už třikrát jsme měli pauzu kvůli tátovu čůrání. 509 00:25:30,153 --> 00:25:32,989 Ahoj, tady máma. Všechno v pořádku? 510 00:25:33,156 --> 00:25:34,866 Blake nemá žádné kondomy. 511 00:25:35,491 --> 00:25:36,576 Co? 512 00:25:36,659 --> 00:25:40,788 A kam se podělo "od páté třídy" a "víme"? 513 00:25:40,955 --> 00:25:42,999 Myslel, že je mám já, a já zas, že on. 514 00:25:43,166 --> 00:25:46,669 Tak mu řekni, ať se sebere a jde je koupit. 515 00:25:46,753 --> 00:25:50,089 Bojí se, že to lékárník u jejich domu řekne mámě. 516 00:25:50,256 --> 00:25:52,050 Není tak sex-pozitivní jako ty. 517 00:25:53,009 --> 00:25:54,177 Koupila bys nám je? 518 00:25:54,636 --> 00:25:58,681 Nepůjdu ven uprostřed sněhové bouře, abych vám koupila kondomy! 519 00:25:58,765 --> 00:25:59,933 Dobře, to nevadí. 520 00:26:00,099 --> 00:26:02,644 Blake si gůglil, jak ho vytáhnout. Zkusíme to. 521 00:26:02,810 --> 00:26:04,020 Tak jo. Pa. 522 00:26:04,103 --> 00:26:05,980 Lily! 523 00:26:13,196 --> 00:26:14,864 Haló? 524 00:26:15,865 --> 00:26:17,033 Haló? 525 00:26:20,954 --> 00:26:23,081 Prosím. Otevřete! 526 00:26:23,164 --> 00:26:24,874 Prosím! Je to naléhavé! 527 00:26:27,126 --> 00:26:29,420 Je zavřeno! Nikdo nepřišel. 528 00:26:29,796 --> 00:26:31,631 Prosím! 529 00:26:34,342 --> 00:26:36,135 Moje dcera potřebuje kondomy! 530 00:26:37,512 --> 00:26:40,014 Prosím! 531 00:26:58,574 --> 00:27:00,576 Ahoj. Dvakrát jsi mi volala. 532 00:27:00,660 --> 00:27:01,869 Je všechno v pořádku? 533 00:27:02,036 --> 00:27:06,332 Carrie! Je to naléhavé! Jsem kousek za rohem od tebe. 534 00:27:06,416 --> 00:27:08,334 Máš nějaké kondomy? 535 00:27:08,418 --> 00:27:12,672 Tak jo. Proč potřebuješ kondomy? A proč si myslíš, že nějaké mám? 536 00:27:12,839 --> 00:27:14,382 Nevím! Spalas s Franklynem. 537 00:27:14,465 --> 00:27:15,508 Myslela jsem... 538 00:27:15,675 --> 00:27:18,094 Myslela co? Že mám strach, že otěhotním? 539 00:27:18,177 --> 00:27:21,848 Ne! Já nevím. Že něco chytíš nebo tak něco. 540 00:27:22,015 --> 00:27:25,393 Myslela sis, že mi hrozí pohlavní choroba? 541 00:27:25,476 --> 00:27:27,937 Ne! Ovšemže ne! 542 00:27:28,104 --> 00:27:31,232 Nemyslí mi to, protože sháním kondomy pro Lily! 543 00:27:31,315 --> 00:27:34,777 Obešla jsem už tři lékárny, ale všude mají zavřeno! 544 00:27:34,944 --> 00:27:39,282 Vyrazila jsi na hon na kondomy v tomhle počasí? 545 00:27:39,449 --> 00:27:40,742 Jsem její matka. 546 00:27:41,617 --> 00:27:44,162 Moje máma měla problém mě vyzvednout ze školy. 547 00:27:44,328 --> 00:27:47,498 Tak dobře, přeju ti hodně štěstí. A ať se stane cokoli, 548 00:27:47,665 --> 00:27:48,791 nech to být. 549 00:28:33,753 --> 00:28:35,630 Trocha sněhu nás nezastaví, ne? 550 00:28:35,797 --> 00:28:37,381 Ne, to tedy ne. 551 00:28:44,889 --> 00:28:47,600 ŽIVOT PO SMRTI PŘÍBĚHY VDOV 552 00:28:53,231 --> 00:28:54,565 Che! 553 00:28:55,399 --> 00:28:56,859 Bože můj. 554 00:28:57,026 --> 00:28:59,195 Vypadáš jako chlápek, 555 00:28:59,278 --> 00:29:01,656 u kterého jsme kupovali vánoční stromek. 556 00:29:01,823 --> 00:29:03,324 Přesně o to mi šlo. 557 00:29:03,491 --> 00:29:04,492 Jo. 558 00:29:04,659 --> 00:29:06,119 No, sluší ti to. 559 00:29:07,036 --> 00:29:08,955 Vibrátor? 560 00:29:09,747 --> 00:29:12,166 Tak jo. Vibrátor. 561 00:29:12,250 --> 00:29:13,459 Jo. 562 00:29:13,543 --> 00:29:15,795 Vdovská hůlka. Naprostý bestseler. 563 00:29:15,878 --> 00:29:17,296 Pouze na objednání. 564 00:29:17,964 --> 00:29:20,007 Páni! Bože můj. 565 00:29:24,178 --> 00:29:27,849 Tak jo, zábavná statistika. Třetina žen přes 60 jsou vdovy. 566 00:29:27,932 --> 00:29:31,686 A během Super Bowlu si ty zbývající dvě třetiny přejí, aby byly! 567 00:29:36,941 --> 00:29:39,277 Ztratila jsem muže ve 45. 568 00:29:39,443 --> 00:29:41,696 Umřel sice až v 60, 569 00:29:41,779 --> 00:29:44,282 ale ztratil se mi v Ikea. Kde jen je? 570 00:29:44,991 --> 00:29:46,576 Je jako duch Dona Ricklese. 571 00:29:46,742 --> 00:29:48,911 Nevýhoda: Ano, je mrtvý. 572 00:29:49,078 --> 00:29:52,832 Výhoda: jeho matka zřejmě také. 573 00:29:53,499 --> 00:29:54,458 Co se to děje? 574 00:29:54,542 --> 00:29:56,002 Tak moc jsem truchlila, 575 00:29:56,085 --> 00:29:58,421 že mi uniklo, že smrt je dneska vtipná? 576 00:29:58,504 --> 00:30:00,798 Carrie! Přišla jsi! 577 00:30:00,882 --> 00:30:02,049 Jsem v šoku. 578 00:30:02,758 --> 00:30:04,760 Maddie Thomasová se těžko překonává. 579 00:30:04,844 --> 00:30:08,181 Jdu po ní? 580 00:30:08,264 --> 00:30:09,557 Jo. Pojď za mnou. 581 00:30:09,640 --> 00:30:12,351 Nevýhoda: Smrt. Výhoda? 582 00:30:12,518 --> 00:30:13,978 Zmrzka k večeři! 583 00:30:16,480 --> 00:30:18,357 Nevýhoda: Smrt. 584 00:30:18,524 --> 00:30:20,109 V knížce nic směšného nemám. 585 00:30:20,193 --> 00:30:22,403 Pokud něco, tak jen sarkastický úsměv. 586 00:30:23,029 --> 00:30:24,572 Jsi komik. Vymysli mi vtip. 587 00:30:24,739 --> 00:30:26,532 To ne. Ne, děvče. 588 00:30:26,616 --> 00:30:28,743 Nic vtipnýho mě teď nenapadá. 589 00:30:28,910 --> 00:30:30,703 Hej! S kým bychom měli randit? 590 00:30:30,870 --> 00:30:32,330 Nikdo už nezbyl. 591 00:30:32,496 --> 00:30:36,042 Muži hynou rychleji než kytky, co koupíte ve stánku na rohu. 592 00:30:36,959 --> 00:30:38,169 Pak jdeš ty! 593 00:30:39,795 --> 00:30:41,964 Je po nich dřív, než je koupíte. 594 00:30:42,131 --> 00:30:44,884 Bože, budu jako bombogeneze. 595 00:30:44,967 --> 00:30:46,677 No tak, potřebuju jeden vtip. 596 00:30:46,761 --> 00:30:49,555 Dobře. To zboží tam je k popukání. 597 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 Možná něco jako... 598 00:30:52,391 --> 00:30:55,228 Vdovská hůlka nemá doživotní záruku. 599 00:30:55,978 --> 00:30:57,480 Ale to neměl ani můj muž. 600 00:30:58,648 --> 00:31:01,275 Dobré. To je dobré. 601 00:31:01,442 --> 00:31:03,736 Pravda je, že mi ho všechno připomíná. 602 00:31:04,445 --> 00:31:08,491 Až na ten vibrátor támhle, protože děvčata, 603 00:31:08,658 --> 00:31:10,076 pokud jsem měla orgasmus, 604 00:31:10,159 --> 00:31:14,163 můj manžel u toho rozhodně nebyl. 605 00:31:15,039 --> 00:31:17,917 - Kruci! - Ne, neřekla název toho vibrátoru. 606 00:31:18,000 --> 00:31:20,920 A ten je vtipnej, 607 00:31:21,003 --> 00:31:23,214 takže by to pořád šlo. 608 00:31:23,839 --> 00:31:26,175 Kupte si mou knihu "Zmrzka k večeři" 609 00:31:26,259 --> 00:31:28,719 a pamatujte, on je sice mrtvý... 610 00:31:28,886 --> 00:31:31,305 Ale vy nejste! 611 00:31:39,897 --> 00:31:42,817 Dámy, ráda bych na pódium pozvala 612 00:31:42,900 --> 00:31:44,527 našeho hlavního řečníka. 613 00:31:44,694 --> 00:31:46,821 Autorku bestseleru New York Times 614 00:31:46,904 --> 00:31:49,448 a vždy vtipnou 615 00:31:49,615 --> 00:31:50,950 Carrie Bradshawovou. 616 00:31:51,033 --> 00:31:52,285 Nejsem vtipná. 617 00:31:52,785 --> 00:31:54,829 Nandej jim to. To zvládneš. 618 00:31:59,959 --> 00:32:01,335 Zdravím. 619 00:32:02,253 --> 00:32:05,464 Bože, nehnala bych se sem v tom sněhu, 620 00:32:05,548 --> 00:32:09,010 kdybych věděla, že je Vdovská hůlka jen na objednávku. 621 00:32:19,437 --> 00:32:20,688 Tak jo. Přečtu vám... 622 00:32:21,647 --> 00:32:24,734 něco z mé knihy "Milovaná a ztracená." 623 00:32:32,241 --> 00:32:36,454 V první řadě, Liso, děkuji, že jste přišla i v téhle sněhové apokalypse. 624 00:32:38,581 --> 00:32:41,792 Jak vždycky říká můj otec dramatik: 625 00:32:41,876 --> 00:32:44,920 "I kdyby přišel jen jeden člověk, uděláš šou." 626 00:32:47,757 --> 00:32:50,051 Tak jo. Promluvme si o vašem filmu. 627 00:32:50,134 --> 00:32:52,303 První, ale ne poslední. 628 00:32:52,470 --> 00:32:57,099 Tři černé ženy, které v něm sledujete, jsou naprosté ikony. 629 00:32:57,266 --> 00:33:00,144 Co vás přimělo vybrat si právě je, když v dějinách 630 00:33:00,227 --> 00:33:02,063 máme dost jiných "prvních" žen? 631 00:33:03,022 --> 00:33:04,106 Děkuji, Jennifer. 632 00:33:04,273 --> 00:33:08,110 Rozhodla jsem se začít ženami, které prolomily bariéry 633 00:33:08,194 --> 00:33:10,780 v oblasti obchodu, vzdělání a práva. 634 00:33:10,946 --> 00:33:12,782 Ženami, které si šly za svým, 635 00:33:13,366 --> 00:33:16,494 i když jim svět říkal: "Ne, to nemůžeš. 636 00:33:17,495 --> 00:33:18,662 Ne, neměla bys. 637 00:33:19,288 --> 00:33:20,581 Ne, nedokážeš." 638 00:33:21,332 --> 00:33:22,416 Mám dceru 639 00:33:22,500 --> 00:33:25,961 a chci, aby věděla, aby všichni naši mladí věděli, 640 00:33:26,045 --> 00:33:29,215 o řadě neopěvovaných hrdinek, které budovaly Ameriku. 641 00:33:31,467 --> 00:33:33,135 Výzkum za tímto filmem 642 00:33:33,219 --> 00:33:35,429 vám musel trvat celé roky. 643 00:33:37,056 --> 00:33:39,433 Vlastně osm let. 644 00:33:41,352 --> 00:33:43,521 Jsem vdaná a mám tři děti. 645 00:33:43,604 --> 00:33:45,856 Je zázrak, že to netrvalo osmnáct. 646 00:33:47,858 --> 00:33:49,360 Ale... 647 00:33:52,321 --> 00:33:53,697 Ale... 648 00:33:56,075 --> 00:33:58,661 bylo pro mě důležité ten film natočit, 649 00:33:59,662 --> 00:34:03,290 protože spousta černých žen 650 00:34:04,208 --> 00:34:05,835 stále denně slyší "ne". 651 00:34:07,169 --> 00:34:09,213 A já pevně doufám, 652 00:34:09,296 --> 00:34:12,258 že jim můj film nabídne 653 00:34:12,925 --> 00:34:15,136 trochu povzbuzení, aby to nevzdávaly, 654 00:34:15,594 --> 00:34:18,722 nemají-li takové štěstí jako my, co máme oporu doma. 655 00:34:28,649 --> 00:34:30,443 Mami, mockrát děkuju. 656 00:34:30,526 --> 00:34:32,653 Jo. Tak dobře. Mám různá balení. 657 00:34:33,070 --> 00:34:35,573 Klasické, tenké, s vroubky. 658 00:34:35,656 --> 00:34:37,825 Vynechala bych ty zahřívací, 659 00:34:37,908 --> 00:34:39,618 můžeš se po nich osypat... 660 00:34:39,702 --> 00:34:41,495 Je zima a sněží dovnitř. 661 00:34:47,835 --> 00:34:49,545 - Děkuju! - Dobře. 662 00:35:13,068 --> 00:35:14,820 "Myslela jsem, 663 00:35:15,654 --> 00:35:17,698 že se můj smutek časem zmenší, 664 00:35:18,741 --> 00:35:20,993 že nezaplní na tak dlouho 665 00:35:21,076 --> 00:35:22,870 každý kousíček mého já. 666 00:35:24,121 --> 00:35:26,290 Můj smutek se nezmenšil, ale já rostla. 667 00:35:27,291 --> 00:35:28,459 A rostla. 668 00:35:29,001 --> 00:35:31,170 Až jsem byla tak velká, 669 00:35:31,712 --> 00:35:33,631 že mi můj smutek připadal menší. 670 00:35:35,132 --> 00:35:36,509 A tehdy mi došlo, 671 00:35:37,384 --> 00:35:38,552 že je čas. 672 00:35:39,720 --> 00:35:41,639 Nejdete dál, protože jste připravené. 673 00:35:42,598 --> 00:35:43,974 Jdete dál, 674 00:35:44,517 --> 00:35:47,645 protože jste přerostly toho, kým jste byly." 675 00:36:13,754 --> 00:36:15,089 Ahoj, Carrie. 676 00:36:15,172 --> 00:36:17,341 Maddie Thomasová. To bylo skvělé. 677 00:36:17,508 --> 00:36:18,509 Děkuju. 678 00:36:18,676 --> 00:36:21,887 Chci vám říct, děkuju za vaši knihu. 679 00:36:21,971 --> 00:36:23,180 Já... 680 00:36:23,264 --> 00:36:25,224 Byla jsem nadšená. 681 00:36:26,475 --> 00:36:29,812 Myslím, že jsem si potřebovala dobře poplakat. 682 00:36:29,979 --> 00:36:31,146 - Víte? - Ano. 683 00:36:31,313 --> 00:36:33,941 - Samozřejmě. - Ano. Děkuju. 684 00:36:34,024 --> 00:36:36,235 Pojďte. Prodáme si pár knih. 685 00:36:36,902 --> 00:36:38,487 Rychle do fronty na dámy. 686 00:36:38,571 --> 00:36:40,197 Jistě bude pěkně dlouhá, že? 687 00:36:40,990 --> 00:36:42,950 Podívejte, jsme tu samé dámy. 688 00:36:43,117 --> 00:36:45,494 Vážně, Carrie, byla jsi skvělá! 689 00:36:45,578 --> 00:36:47,162 Díky, že jsi tu se mnou. 690 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 Ne, já děkuju. 691 00:36:48,747 --> 00:36:51,000 - Za co? - Za tu perspektivu. 692 00:36:51,083 --> 00:36:54,837 Všem vám tady zemřely lásky vašich životů. 693 00:36:55,421 --> 00:36:57,464 A přesto jste tady. Smějete se, 694 00:36:57,548 --> 00:36:58,924 jdete dál, víš? 695 00:36:59,800 --> 00:37:01,051 Mně zase odumřelo ego, 696 00:37:02,052 --> 00:37:04,680 a jakkoli křehce se teď cítím, 697 00:37:04,763 --> 00:37:06,724 musím se taky pohnout dál. 698 00:37:08,183 --> 00:37:10,269 Dobře. 699 00:37:13,022 --> 00:37:14,273 Jdu prodat pár knih. 700 00:37:14,356 --> 00:37:15,691 Čekají mě běžky domů. 701 00:37:16,400 --> 00:37:17,568 - Ahoj. - Ahoj. 702 00:37:17,943 --> 00:37:19,820 Pak zavolám. Ahoj. 703 00:37:28,412 --> 00:37:29,455 Ahoj. 704 00:37:30,664 --> 00:37:31,749 Ahoj. 705 00:37:32,583 --> 00:37:33,834 Co tu děláš? 706 00:37:34,001 --> 00:37:35,377 Vyprala jsem prádlo. 707 00:37:36,545 --> 00:37:37,755 Kde je Brady? 708 00:37:37,921 --> 00:37:38,922 Ve Scoutu. 709 00:37:39,757 --> 00:37:41,759 Rozhodl jsem se dát mu pár směn. 710 00:37:43,010 --> 00:37:44,261 On teď dělá v baru? 711 00:37:45,888 --> 00:37:47,264 Jo. Dělá v baru. 712 00:37:48,098 --> 00:37:49,266 Máš s tím problém? 713 00:37:49,350 --> 00:37:51,894 Ne. Vůbec ne. Jen je to nová informace. 714 00:37:51,977 --> 00:37:54,188 Poslyš, já... 715 00:37:54,938 --> 00:37:56,398 Chci s tebou mluvit. 716 00:37:57,816 --> 00:37:59,568 Jak ti jde hledání bytu? 717 00:37:59,735 --> 00:38:00,778 Nejde. 718 00:38:01,320 --> 00:38:02,863 Nikde nic není. 719 00:38:04,198 --> 00:38:05,282 A já se nestěhuju. 720 00:38:06,200 --> 00:38:07,993 Jak to myslíš nestěhuješ? 721 00:38:09,495 --> 00:38:12,247 Na terapii jsi řekl, že si najdeš nový byt. 722 00:38:12,414 --> 00:38:13,499 Jo. 723 00:38:13,999 --> 00:38:15,125 Lhal jsem. 724 00:38:16,669 --> 00:38:17,836 Tak co teď? 725 00:38:18,629 --> 00:38:20,589 Protože já takhle nemůžu dál žít. 726 00:38:21,674 --> 00:38:24,593 Chodit sem, prát, vozit Bradymu jeho léky, 727 00:38:24,760 --> 00:38:28,097 vyklízet z lednice zkažené zbytky z Whole Foods. 728 00:38:29,306 --> 00:38:31,725 Řekl jsi, že si něco najdeš, tak jsem... 729 00:38:31,892 --> 00:38:33,227 Tohle je můj dům! 730 00:38:33,310 --> 00:38:34,395 Můj dům! 731 00:38:34,561 --> 00:38:35,771 Vážně? 732 00:38:36,355 --> 00:38:39,316 Tak to řekni hypotéce, která je na moje jméno. 733 00:38:40,025 --> 00:38:42,236 Já ho postavil! Tuhle kuchyň! 734 00:38:42,986 --> 00:38:44,279 Postavil jsem ji! 735 00:38:44,363 --> 00:38:47,157 Byla to díra, než jsem všechno opravil! 736 00:38:47,324 --> 00:38:49,660 Udělal jsem tu všechno! 737 00:38:49,827 --> 00:38:52,204 Tuhle podlahu! Tenhle krb! 738 00:38:52,287 --> 00:38:53,997 Zasranou knihovnu! 739 00:38:55,207 --> 00:38:57,000 To všechno. Je to můj dům! 740 00:38:57,459 --> 00:38:58,544 Můj dům. 741 00:38:58,711 --> 00:39:01,547 Tys nikdy nechtěla žít v Brooklynu. 742 00:39:02,339 --> 00:39:03,632 A nechtělas ani mě. 743 00:39:04,007 --> 00:39:07,052 A nikdy jsi ani nechtěla Bradyho! 744 00:39:08,512 --> 00:39:12,641 Tak si najdi nové bydlení ty. A vypadni z našeho života! 745 00:39:15,060 --> 00:39:16,186 Promiň. 746 00:39:17,271 --> 00:39:19,231 Promiň, Mirando. Prosím, hej. 747 00:39:19,314 --> 00:39:21,191 - Nemůžeš takhle odejít. - Bože! 748 00:39:21,358 --> 00:39:23,193 To s Bradym jsem tak nemyslel. 749 00:39:23,277 --> 00:39:24,820 Jen jsi mě překvapila, jo? 750 00:39:24,903 --> 00:39:27,906 Hele, tohle nejsme my. My nejsme takoví. Dobře? 751 00:39:27,990 --> 00:39:30,242 My nejsme takoví. Dobře? Tak prosím. 752 00:39:30,325 --> 00:39:33,787 Nemůžeš jít do metra celá ubrečená. 753 00:39:33,871 --> 00:39:36,081 Zůstaň tu se mnou. 754 00:39:36,165 --> 00:39:38,876 Dobře? Než se uklidníme. Prosím! 755 00:39:39,626 --> 00:39:40,794 Prosím. 756 00:40:05,027 --> 00:40:06,862 Nenávidím se, že jsem ti ublížila. 757 00:40:09,406 --> 00:40:10,491 Já vím. 758 00:40:11,867 --> 00:40:15,621 Kéž bych mohla něco udělat, co by nám pomohlo překonat... 759 00:40:17,831 --> 00:40:18,999 Co je to? 760 00:40:23,670 --> 00:40:24,713 Co je to, Steve? 761 00:40:25,798 --> 00:40:26,965 Není to, jak se zdá. 762 00:40:27,800 --> 00:40:30,052 Tys někoho píchal v naší posteli. 763 00:40:30,636 --> 00:40:31,970 - Nebo snad ne? - Ne. 764 00:40:33,138 --> 00:40:34,223 Teda možná. 765 00:40:35,891 --> 00:40:36,934 Nech mě hádat. 766 00:40:37,559 --> 00:40:38,852 Ta holka z Whole Foods. 767 00:40:39,019 --> 00:40:42,314 No jasně. Nekupoval bys bio, kdybys nechtěl udělat dojem. 768 00:40:43,607 --> 00:40:46,109 To snad není možný. 769 00:40:46,193 --> 00:40:47,945 Nemůžu uvěřit, 770 00:40:48,028 --> 00:40:50,531 že tu celé měsíce bloumáš, 771 00:40:50,614 --> 00:40:53,325 hraješ si na oběť, necháš mě prát prádlo, 772 00:40:53,492 --> 00:40:54,827 umývat nádobí, 773 00:40:54,993 --> 00:40:57,913 a celou tu dobu už pícháš nějakou jinou. 774 00:40:57,996 --> 00:40:59,414 Kdo tvrdí, že jsem oběť? 775 00:40:59,498 --> 00:41:00,666 Jen si to namlouváš. 776 00:41:01,041 --> 00:41:02,584 Tys šla dál, já šel dál. 777 00:41:03,126 --> 00:41:04,461 Nejsem žádná oběť. 778 00:41:04,628 --> 00:41:05,754 Skvěle. 779 00:41:06,547 --> 00:41:09,174 Moje chyba. Ty nejsi oběť. 780 00:41:09,925 --> 00:41:12,553 Což je moc dobře, 781 00:41:13,011 --> 00:41:14,847 protože jsem měla strach, 782 00:41:15,013 --> 00:41:17,391 že nedokážeš jít dál. A hádej co? Tys šel. 783 00:41:17,474 --> 00:41:18,600 Takže... 784 00:41:19,476 --> 00:41:20,602 moc ti to přeju. 785 00:41:21,436 --> 00:41:23,689 Přeju to nám. Opravdu. 786 00:41:25,482 --> 00:41:27,401 Tak jo. No... 787 00:41:28,610 --> 00:41:33,490 užívej si svůj lokální organický sex 788 00:41:33,949 --> 00:41:35,075 a... 789 00:41:35,659 --> 00:41:37,744 A já nachystám rozvodové papíry. 790 00:41:37,911 --> 00:41:40,247 A o mě si starost nedělej. 791 00:41:40,414 --> 00:41:42,541 Dneska v metru brečet nebudu. 792 00:41:52,551 --> 00:41:53,760 Ahoj. 793 00:41:54,511 --> 00:41:55,596 Ahoj. 794 00:41:58,932 --> 00:41:59,975 Ty kráso. 795 00:42:00,475 --> 00:42:03,145 Nechápu, jak jsme se se Stevem 796 00:42:03,228 --> 00:42:05,606 dostali od lásky k týhle komedii. 797 00:42:06,273 --> 00:42:09,526 Ale rozhodně jsme se měli rozejít dřív, 798 00:42:09,693 --> 00:42:11,445 když byla šance zůstat přáteli. 799 00:42:12,362 --> 00:42:13,447 Bože. 800 00:42:17,784 --> 00:42:19,244 No... 801 00:42:19,411 --> 00:42:20,662 to je... 802 00:42:22,539 --> 00:42:24,416 přesně tohle si říkám 803 00:42:24,499 --> 00:42:25,959 o tobě a mně. 804 00:42:31,173 --> 00:42:33,050 Podle toho, jak jsme na tom teď, 805 00:42:35,552 --> 00:42:38,013 se to asi už těžko zlepší. 806 00:42:41,224 --> 00:42:42,434 Jo. 807 00:42:45,854 --> 00:42:46,980 Nezlepší. 808 00:42:54,780 --> 00:42:56,907 Dva rozchody v jednom dni. 809 00:42:57,699 --> 00:42:59,409 To se mi vážně daří. 810 00:43:13,840 --> 00:43:15,300 A jak to bylo dál? 811 00:43:15,384 --> 00:43:19,554 Došlo mi, že některé vztahy by měly zůstat v minulosti. 812 00:43:24,226 --> 00:43:25,727 A některé ne. 813 00:43:47,082 --> 00:43:49,793 PODLE KNIHY SEX VE MĚSTĚ OD CANDACE BUSHNELL 814 00:43:49,876 --> 00:43:55,132 Překlad titulků: Kristina Malkova Lylo by TransPerfect