1 00:00:04,129 --> 00:00:07,632 -(suena alarma de teléfono) -Miranda: (suspira) Mierda. 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,883 (alarma se detiene) 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,345 La escuché. 4 00:00:12,387 --> 00:00:13,972 (suspira) Perdóname. 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,142 ¿Qué hora es? 6 00:00:17,142 --> 00:00:20,103 -Las cinco. -Ah, puta madre. 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,646 Me dormí hasta las cuatro. 8 00:00:21,646 --> 00:00:24,190 -Perdón. -Oye, ven, acuéstate otra vez. 9 00:00:24,232 --> 00:00:25,859 No puedo. 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,111 Tengo una clase temprano. 11 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Si no voy a casa primero a despertar a Brady, 12 00:00:30,739 --> 00:00:34,034 -él no lo hará. -No despertar. Ay, suena tan lindo. 13 00:00:34,075 --> 00:00:35,994 Shh. Vuelve a dormir. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,871 -Me voy de aquí en dos minutos. -(golpe fuerte) 15 00:00:37,912 --> 00:00:39,873 -(grita) -¿Qué te pasa? 16 00:00:39,914 --> 00:00:42,834 Carajo... perdón. 17 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 (suspira) No puede ser. 18 00:00:47,005 --> 00:00:50,008 (suena música hip-hop) 19 00:00:58,933 --> 00:01:00,935 ♪ ♪ 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,072 Buenos días, corazón! 21 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 Traje calabazas. (ríe) 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,036 Ah, y hay... 23 00:01:18,703 --> 00:01:20,747 hice hotcackes. 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,083 No calabaza. Era un chiste. 25 00:01:23,124 --> 00:01:25,168 Mamá, te dije que no tienes que venir 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,711 todas las mañanas a hacerme el desayuno. 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,838 Lo sé, pero me gusta. 28 00:01:28,880 --> 00:01:30,924 Y morirían de hambre si no vengo. 29 00:01:31,758 --> 00:01:34,009 Oye, y, después de comer, 30 00:01:34,051 --> 00:01:35,595 ¿me ayudas a decorar la puerta? 31 00:01:36,262 --> 00:01:38,056 No quiero ser la única casa de la calle 32 00:01:38,056 --> 00:01:39,515 sin espíritu de Halloween. 33 00:01:39,557 --> 00:01:41,226 Como si no diera suficiente miedo. 34 00:01:41,893 --> 00:01:43,061 (risita) 35 00:01:43,103 --> 00:01:45,063 -(Brady ríe) -Ah, ah, ah. 36 00:01:45,104 --> 00:01:47,273 (suena "Spooky" por Dusty Springfield) 37 00:01:47,315 --> 00:01:49,442 Charlotte va a matarnos 38 00:01:49,484 --> 00:01:52,320 por no disfrazarnos para su evento altruista. 39 00:01:52,654 --> 00:01:54,781 Yo vengo disfrazada. 40 00:01:54,823 --> 00:01:57,366 Soy Helen Gurley Brown, escritora y fundadora 41 00:01:57,408 --> 00:02:00,412 de la revista "Cosmopolitan", circa 1970. 42 00:02:00,453 --> 00:02:03,707 Ah... creí que eras tú. 43 00:02:03,748 --> 00:02:08,252 ¿Cuándo me habías visto usando moños en el cabello así? 44 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 No sé. ¿El miércoles? 45 00:02:11,840 --> 00:02:14,426 Hoy me voy a ir temprano. 46 00:02:14,426 --> 00:02:17,429 No dormí nada por el Triángulo del Sueño 47 00:02:17,470 --> 00:02:20,140 entre la casa de Che, Brooklyn y Columbia, 48 00:02:20,181 --> 00:02:23,309 así que estoy cansada y de muy mal humor. 49 00:02:23,351 --> 00:02:24,978 También vienes disfrazada, 50 00:02:25,020 --> 00:02:27,647 -eres una gran amargada. -Sí. 51 00:02:27,689 --> 00:02:30,108 -Muchas gracias por venir. -Invitada: Gracias. 52 00:02:30,108 --> 00:02:33,611 -(suspira) Chicas! -Hola. 53 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 -Es un evento de disfraces! -Soy Helen Gurley Brown. 54 00:02:36,364 --> 00:02:39,617 Pero si usas ese vestido. No es un disfraz. 55 00:02:39,659 --> 00:02:41,828 Charlotte, ¿en serio crees que iba a venir de Bella 56 00:02:41,870 --> 00:02:45,123 -de "La Bella y la Bestia"? -Sabía que esto sería un problema. 57 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 -Entonces... -Uh. 58 00:02:47,584 --> 00:02:50,462 Vine como el desastre cómico que es mi vida. 59 00:02:50,503 --> 00:02:52,297 Además, tampoco estás disfrazada. 60 00:02:52,339 --> 00:02:53,465 Ah. 61 00:02:53,465 --> 00:02:55,591 Claro que sí! Soy Elizabeth Jennings. 62 00:02:55,966 --> 00:02:57,969 ¿No? ¿De "The Americans"? 63 00:02:58,011 --> 00:03:00,138 No, sigues siendo tú. 64 00:03:00,138 --> 00:03:01,639 Okey, espera. Tienes que vernos juntos. 65 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 Harry! Cariño, ven. 66 00:03:04,559 --> 00:03:06,978 Okey, sí! 67 00:03:06,978 --> 00:03:10,690 Ahora sé que no eres tú porque Harry no tiene cabello. 68 00:03:10,732 --> 00:03:12,859 Somos marido y mujer, 69 00:03:12,901 --> 00:03:15,779 pareja de espías rusos en los 80. 70 00:03:15,820 --> 00:03:19,449 Soy Keri Russell, y él es Matthew Rhys. 71 00:03:19,491 --> 00:03:23,078 ¿Ven? Tengo el maquillaje, el cabello a la izquierda. 72 00:03:24,162 --> 00:03:25,204 -Ja. -Mm. 73 00:03:25,663 --> 00:03:27,499 Amor, ¿por qué nadie lo entiende? 74 00:03:27,499 --> 00:03:29,501 No tengo idea de lo que estás hablando, 75 00:03:29,501 --> 00:03:31,711 -pero me encanta tu cabello, Harry. -¿Verdad? 76 00:03:31,753 --> 00:03:34,005 Sí, así me peinaba de joven. 77 00:03:34,547 --> 00:03:37,175 ("Creep" por TLC sonando en la fiesta) 78 00:03:37,216 --> 00:03:38,802 (charla de fiesta) 79 00:03:38,843 --> 00:03:40,845 (invitados vitoreando) 80 00:03:50,563 --> 00:03:54,317 Si otro foodie pregunta si soy una Padma Lakshmi, 81 00:03:54,359 --> 00:03:56,736 voy a presentar una demanda colectiva. 82 00:03:56,778 --> 00:03:59,989 Okey, tenemos una ganadora. 83 00:04:00,031 --> 00:04:03,201 (rista) Ah, gracias. Canalicé a Eartha Kitt. 84 00:04:03,243 --> 00:04:06,037 ¿Y para qué? No hay hombres guapos. 85 00:04:06,037 --> 00:04:08,540 Linda, qué desperdicio de lycra. 86 00:04:08,540 --> 00:04:11,710 Es un evento de caridad, con puros hombres casados y gordos. 87 00:04:11,751 --> 00:04:14,671 Acabo de ver a un capitán Jack Sparrow por allá. Era lindo. 88 00:04:14,713 --> 00:04:16,714 También lo vi. Él es mujer. 89 00:04:16,714 --> 00:04:18,048 Bueno, quiero un hombre. 90 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Y mi suscripción de prueba gratuita 91 00:04:19,718 --> 00:04:21,720 a Chocolates Solteros me dejó un ciber acosador 92 00:04:21,761 --> 00:04:23,680 blanco llamado Jeff. 93 00:04:23,722 --> 00:04:26,891 -¿Era chocolate blanco? -Y sabemos que el chocolate blanco no es real. 94 00:04:26,891 --> 00:04:29,227 Tranquila, te voy a llevar al lugar 95 00:04:29,227 --> 00:04:31,396 -donde hay solteros. -Oh, ¿cuál es? 96 00:04:31,396 --> 00:04:33,231 Banco de esperma. ¿Un monasterio? 97 00:04:33,231 --> 00:04:34,441 ¿Función de Marvel? 98 00:04:34,482 --> 00:04:36,693 El bar de un hotel de cinco estrellas. 99 00:04:36,735 --> 00:04:39,237 Habitaciones súper caras, así que tiene dinero 100 00:04:39,237 --> 00:04:41,573 y a los deudores no los dejan andar por ahí. 101 00:04:41,573 --> 00:04:43,908 -Ah. -¿Qué dices, Carrie? 102 00:04:43,950 --> 00:04:45,952 ¿Le enseñamos a la novata el secreto? 103 00:04:46,745 --> 00:04:48,246 Sí, claro. Acepto. 104 00:04:48,246 --> 00:04:51,457 -Sí! -¿En serio? Guau! 105 00:04:51,499 --> 00:04:54,419 -Estoy sorprendida. -"Por fuera soy una ratona, 106 00:04:54,461 --> 00:04:57,547 pero por dentro soy una tigresa que debo domar". 107 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 -Cita de Helen Gurley Brown. -(Miranda ríe) 108 00:04:59,799 --> 00:05:02,427 ("Creep" continúa) 109 00:05:02,469 --> 00:05:06,765 ♪ ♪ 110 00:05:06,806 --> 00:05:09,392 ♪ ♪ 111 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Hasta aquí. 112 00:05:11,603 --> 00:05:13,563 Por fin llegaste! 113 00:05:13,605 --> 00:05:18,777 -Sí que eres un Frankenstein con suerte. -(risita) Gracias. 114 00:05:19,611 --> 00:05:21,112 ¿Por qué me molesté 115 00:05:21,154 --> 00:05:24,115 en rentarte un disfraz carísimo de George Washington 116 00:05:24,157 --> 00:05:26,910 -si no lo ibas a usar? -Amor, es un evento público, 117 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 no quería terminar en la página seis con peluca y maquillado. 118 00:05:29,454 --> 00:05:31,122 Y tampoco es bueno para la prensa 119 00:05:31,164 --> 00:05:33,792 -que bailes con el diablo. -Ay, cielo, es gay. 120 00:05:33,792 --> 00:05:35,460 Las personas no lo saben. (risita) 121 00:05:35,460 --> 00:05:37,629 ¿Qué? Se sabe las partes del Left-eye, T-Boz, 122 00:05:37,671 --> 00:05:41,966 -y Chilli de memoria. Lo saben. -Pues, eso no fue muy correcto. 123 00:05:41,966 --> 00:05:45,303 Además, mi carrera política fue tu idea, ¿recuerdas? 124 00:05:45,303 --> 00:05:48,973 Pero no fue mi idea que perdieras el sentido del humor. 125 00:05:49,015 --> 00:05:52,686 Es Halloween. Relájate un poco. 126 00:05:52,727 --> 00:05:56,022 Efectos especiales, siete temporadas. 127 00:05:56,064 --> 00:05:59,025 Ganó muchos Emmys. Y un Peabody. 128 00:05:59,067 --> 00:06:01,319 Me veo igual que ella. 129 00:06:03,029 --> 00:06:05,865 Es Batman. Qué original. 130 00:06:05,907 --> 00:06:10,161 ("Howlin' to the Moon" por Topaz Jones sonando en la fiesta) 131 00:06:14,165 --> 00:06:18,169 Hail, Espartaco! Reconocería esas piernas donde fuera. 132 00:06:18,211 --> 00:06:21,464 (suspira) Es la fiesta más hétero del mundo. 133 00:06:21,506 --> 00:06:23,133 Somos los únicos gays. 134 00:06:23,675 --> 00:06:25,051 Anthony, del gimnasio. 135 00:06:26,344 --> 00:06:28,013 ¿No me reconoces? 136 00:06:28,680 --> 00:06:32,308 Imagina mi mano rodeada de mucho vapor. 137 00:06:32,350 --> 00:06:34,519 Ah, ella es mi esposa. 138 00:06:35,854 --> 00:06:38,523 ("Super Freak" por Rick James sonando en la fiesta) 139 00:06:38,523 --> 00:06:39,733 Ajá. 140 00:06:41,943 --> 00:06:44,571 Sí, un hétero con un abdomen así. 141 00:06:46,865 --> 00:06:50,159 ♪ ♪ 142 00:06:50,201 --> 00:06:51,828 ♪ ♪ 143 00:06:51,870 --> 00:06:53,997 (grita) ¿Sí vas a ir al bar de un hotel 144 00:06:54,039 --> 00:06:55,707 en busca de hombres? 145 00:06:55,749 --> 00:06:59,169 Bueno... si quieres un hombre en tu vida, 146 00:06:59,210 --> 00:07:02,213 no puedes quedarte en casa esperando que vaya por ti. 147 00:07:02,255 --> 00:07:05,050 Okey, Helen Gurley Brown. 148 00:07:05,050 --> 00:07:08,428 -De hecho, son mis palabras. -(Miranda ríe) 149 00:07:08,470 --> 00:07:12,307 ♪ ♪ 150 00:07:15,935 --> 00:07:19,439 ♪ ♪ 151 00:07:27,739 --> 00:07:30,742 -Se vienen los británicos. -(ríe) 152 00:07:32,077 --> 00:07:33,912 -Lo dijo Paul Revere. -Ah, lo sé, 153 00:07:33,953 --> 00:07:35,914 pero el padre de la patria nunca dijo algo famoso 154 00:07:35,914 --> 00:07:37,957 con la palabra "venirse", 155 00:07:38,917 --> 00:07:41,086 -así que ignóralo. -(Lisa ríe) 156 00:07:42,253 --> 00:07:43,922 Te ves tan galán. 157 00:07:43,922 --> 00:07:46,132 -Ajá. -(riendo) 158 00:07:47,300 --> 00:07:50,553 Ah, pero antes de hacerlo, Sr. Presidente, 159 00:07:50,595 --> 00:07:52,806 sé que se postuló para contralor de la ciudad 160 00:07:52,847 --> 00:07:56,101 y eso, pero, no podrá controlarme. 161 00:07:56,142 --> 00:07:57,602 Mm... (chasquea labios) 162 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 El mensaje de la consejera 163 00:08:00,271 --> 00:08:01,856 al contralor... 164 00:08:02,691 --> 00:08:04,859 -fue entregado. -¿Seguro? 165 00:08:04,901 --> 00:08:06,111 Ah, sí. 166 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 Ahora no puedo mentir. 167 00:08:08,279 --> 00:08:10,240 (risita) Ah! 168 00:08:10,281 --> 00:08:12,659 -No me toques el cabello. -(ríe) 169 00:08:13,326 --> 00:08:14,953 ¿¿No es lo que siempre dices? 170 00:08:14,994 --> 00:08:17,205 -(Lisa ríe) -¿Eh? Oh. 171 00:08:18,540 --> 00:08:22,419 (hablando en inglés) 172 00:08:22,460 --> 00:08:25,005 -(hombre suspira) -(continúa hablando) 173 00:08:25,046 --> 00:08:28,299 Esto es brillante. Todos están locos. 174 00:08:28,299 --> 00:08:31,136 Mamá, papá, no van a creer lo que acaba de pasar. 175 00:08:31,177 --> 00:08:32,429 Espera que termine esto. 176 00:08:32,470 --> 00:08:34,639 No. Estaba en el parque y logré un ollie, 177 00:08:34,639 --> 00:08:36,808 y un hombre se me acercó y dijo que fue increíble, 178 00:08:36,850 --> 00:08:39,309 y quería saber si me interesaba el modelaje. 179 00:08:39,309 --> 00:08:41,104 Espera, ¿qué? ¿Qué hombre, Rock? 180 00:08:41,145 --> 00:08:42,688 En el parque. Quiere que le llame. 181 00:08:42,731 --> 00:08:44,983 No le van a llamar a un loco del parque. 182 00:08:44,983 --> 00:08:47,152 No, claro que no. (grito ahogado) 183 00:08:47,193 --> 00:08:48,194 No puede ser. 184 00:08:48,236 --> 00:08:50,697 ¿Es de... Ralph Lauren? 185 00:08:50,739 --> 00:08:52,490 ¿Él trabaja para Ralph Lauren? 186 00:08:52,532 --> 00:08:54,117 ¿Sabés quién más trabaja para Ralph? 187 00:08:54,117 --> 00:08:55,952 Yo, si voy a la imprenta 188 00:08:55,994 --> 00:08:59,497 -y pido tarjetas falsas. -(suspira) Tiene relieve. 189 00:08:59,539 --> 00:09:01,708 Es el logo de Ralph Lauren. 190 00:09:01,750 --> 00:09:03,501 Es el logo verdadero! 191 00:09:03,543 --> 00:09:05,795 Porfis, porfis, porfis! ¿Pueden llamarlo? 192 00:09:05,837 --> 00:09:08,798 -Sería lo máximo! -Es solo una trampa. 193 00:09:08,840 --> 00:09:10,884 ¿Crees que alguien estaría frente a jóvenes 194 00:09:10,925 --> 00:09:12,677 en un parque buscando modelos? 195 00:09:13,094 --> 00:09:16,473 Cariño, el programa te puso paranoico. 196 00:09:16,514 --> 00:09:18,350 Obvio que tenemos que llamar. 197 00:09:18,350 --> 00:09:21,519 Porque si él sí trabaja en Ralph Lauren, 198 00:09:21,561 --> 00:09:23,646 entonces trabaja en Ralph Lauren! 199 00:09:23,688 --> 00:09:27,650 -Exacto! -Bueno, en la prepa, fui modelo de ropa. 200 00:09:27,692 --> 00:09:29,235 -¿Adivinen qué marca? -(tono de llamada) 201 00:09:29,277 --> 00:09:30,695 Rock/Harry: Ralph Lauren. 202 00:09:30,737 --> 00:09:32,739 -Carrie: Gracias. -Cantinero: Aquí tiene. 203 00:09:34,366 --> 00:09:37,160 La última vez que vine a un bar a buscar hombres... 204 00:09:37,202 --> 00:09:38,036 mi teléfono era plegable. 205 00:09:38,078 --> 00:09:39,371 -Nya: Mmm. -Seema: Mm. 206 00:09:39,371 --> 00:09:41,915 La última vez que fui a un bar fue... 207 00:09:43,290 --> 00:09:44,542 nunca. 208 00:09:44,542 --> 00:09:45,877 -¿Cómo es posible? -¿Qué? 209 00:09:45,919 --> 00:09:47,212 Andre y yo empezamos 210 00:09:47,253 --> 00:09:48,713 cuando entré a la universidad 211 00:09:48,713 --> 00:09:51,174 y conocí a mi novio previo en la ONU. 212 00:09:51,216 --> 00:09:53,718 -Siempre me pregunté qué hacían ahí. -(Nya ríe) 213 00:09:53,718 --> 00:09:55,387 Según mis cálculos, 214 00:09:55,428 --> 00:09:57,430 solo conoces dos penes. 215 00:09:57,472 --> 00:10:00,767 Vi más que eso el otro día en el metro. 216 00:10:00,809 --> 00:10:03,687 -Ah, ¿esos cuentan? Entonces conozco tres. -(ríen) 217 00:10:03,728 --> 00:10:05,188 ¿Puedo saber cuántos has visto? 218 00:10:05,230 --> 00:10:07,065 Tantos que no pueden sorprenderme. 219 00:10:07,065 --> 00:10:11,277 -Mmm. ¿Carrie? -Ah, todavía me sorprendo. 220 00:10:11,319 --> 00:10:12,404 (riendo) 221 00:10:12,445 --> 00:10:14,197 Disculpe, señora, ¿no le sorprende 222 00:10:14,239 --> 00:10:16,282 que el bar no tenga gin Nettle Field? 223 00:10:16,324 --> 00:10:18,702 No, me sorprende que me llame "señora". 224 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Oh, me dijeron que así se habla con la realeza. 225 00:10:21,746 --> 00:10:23,248 Mm... 226 00:10:23,289 --> 00:10:25,959 Te invitaría un Nettle Field gin martini... 227 00:10:26,001 --> 00:10:27,419 pero el bar no tiene. 228 00:10:28,003 --> 00:10:31,631 ¿Por qué repites "Nettle Field" como si fuera importante? 229 00:10:32,007 --> 00:10:34,551 Represento la marca. Intento meterla en este lugar. 230 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Ah. 231 00:10:37,679 --> 00:10:39,556 Disculpe, bartender. 232 00:10:39,931 --> 00:10:42,600 ¿Me sirve un Nettle Field martini? 233 00:10:42,934 --> 00:10:44,561 Ya le dije que no usamos esa marca. 234 00:10:44,602 --> 00:10:46,855 ¿Por qué no? Sé que es el mejor. 235 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Te debo una botella. 236 00:10:52,318 --> 00:10:53,737 ¿Solo una? 237 00:10:53,778 --> 00:10:57,615 -Mamá tiene un pez en el anzuelo. -(Nya ríe) 238 00:11:00,035 --> 00:11:02,162 Nya: Mira eso. 239 00:11:02,454 --> 00:11:03,455 ¿Eh? 240 00:11:04,622 --> 00:11:06,916 ¿Es un bar o un acuario? 241 00:11:06,958 --> 00:11:09,586 Creo que encontré a mi chocolate soltero. 242 00:11:09,627 --> 00:11:11,588 -Hola. -Hola. 243 00:11:11,629 --> 00:11:13,298 -Hola. -Nya: ¿Mm? 244 00:11:14,966 --> 00:11:17,635 -Me llamo Ian. -Hola, Ian. 245 00:11:18,303 --> 00:11:21,181 ¿Te puedo... invitar un trago? 246 00:11:21,222 --> 00:11:22,640 (risita) Claro. 247 00:11:26,686 --> 00:11:28,229 Es el momento para mi juego. 248 00:11:29,230 --> 00:11:32,233 -(gimiendo) -(respiración pesada) 249 00:11:33,651 --> 00:11:36,696 Usted es muy, muy sensual, majestad. 250 00:11:36,738 --> 00:11:38,740 Gracias. Igual que tú. 251 00:11:44,371 --> 00:11:46,206 Oye, tengo que decir algo, 252 00:11:46,247 --> 00:11:47,665 y no tiene nada que ver contigo, 253 00:11:47,707 --> 00:11:49,834 pero a veces sufro de... 254 00:11:49,876 --> 00:11:50,877 ¿Mm? 255 00:11:51,670 --> 00:11:53,338 Disfunción eréctil. 256 00:11:53,380 --> 00:11:55,340 Ah... entiendo. 257 00:11:55,382 --> 00:11:57,175 Agradezco la sinceridad, 258 00:11:57,217 --> 00:11:58,843 pero como marchan las cosas, 259 00:11:58,843 --> 00:12:01,513 no creo que vaya a ser un problema. 260 00:12:01,513 --> 00:12:04,349 (gimiendo) 261 00:12:04,349 --> 00:12:06,476 -¿Entonces seguimos? -Claro que seguimos. 262 00:12:06,518 --> 00:12:07,894 Perfecto. 263 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 A algunas mujeres no les gusta. 264 00:12:12,607 --> 00:12:13,900 (exhala) 265 00:12:13,942 --> 00:12:16,486 Bueno, creo que algunas mujeres se sienten inseguras 266 00:12:16,528 --> 00:12:17,862 cuando... 267 00:12:21,408 --> 00:12:22,867 (gime) 268 00:12:29,916 --> 00:12:31,251 Solo va a ser un segundo. 269 00:12:32,752 --> 00:12:34,587 -Sí, okey. -Okey. 270 00:12:35,380 --> 00:12:37,382 (respiración pesada) 271 00:12:38,091 --> 00:12:40,343 -Ay! Es la última. -No puedo, bebí demasiado. 272 00:12:40,385 --> 00:12:41,928 -(risas) -(vítores) 273 00:12:41,970 --> 00:12:45,056 Carajo, no es justo. Ya! Voy por más papeles. 274 00:12:45,098 --> 00:12:48,184 -Continúen sin mí. Pero no griten. -Okey. Encendedor. 275 00:12:48,226 --> 00:12:52,063 -(charla alta) -Che: Shh! Miranda está durmiendo! 276 00:12:54,607 --> 00:12:57,235 -(golpe) -(despacio) Ah, carajo. 277 00:12:57,277 --> 00:12:59,237 Tranquila. Estoy despierta. 278 00:12:59,279 --> 00:13:02,949 Au... ¿Y no...? ¿No te pusiste los tapones? 279 00:13:02,991 --> 00:13:04,826 -No me sirven. -Ah. 280 00:13:05,326 --> 00:13:09,539 -¿Qué hora es? -Ah, (tose) son las 3:30. 281 00:13:09,581 --> 00:13:11,750 -Ay, no puede ser! -Intenta dormir. 282 00:13:11,791 --> 00:13:14,085 -Tengo que despertar a las cinco. -Perdóname. 283 00:13:14,127 --> 00:13:15,462 Solo venía por papeles. 284 00:13:15,503 --> 00:13:16,921 Pero les voy a decir que no griten. 285 00:13:16,921 --> 00:13:18,757 -(golpe) -Au, mierda! 286 00:13:18,757 --> 00:13:19,966 (se queja) 287 00:13:20,508 --> 00:13:22,927 Voy a quemar esa maldita silla. 288 00:13:24,512 --> 00:13:27,515 (suena música ligera y alegre) 289 00:13:31,186 --> 00:13:32,604 Buenos días. 290 00:13:33,938 --> 00:13:35,315 (risita suave) 291 00:13:40,278 --> 00:13:42,280 (teléfono sonando) 292 00:13:42,280 --> 00:13:45,408 Ah... ahí está. 293 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 Perdón por cancelar la comida. 294 00:13:47,494 --> 00:13:50,163 Desperté tarde porque él se quedó dormido. 295 00:13:50,205 --> 00:13:52,123 ¿Es en serio? ¿Y qué tal? 296 00:13:52,165 --> 00:13:54,959 Solo te voy a decir que aún estoy sorprendida. 297 00:13:55,001 --> 00:13:57,671 -Tenía una bomba de vacío. -¿Qué? 298 00:13:57,712 --> 00:13:59,756 -Ciclista: Ciclovía! -Seema (en teléfono): Tuvo que inflarse el pene. 299 00:13:59,798 --> 00:14:00,965 -A un lado! A un lado! A un lado! -(grito ahogado) 300 00:14:00,965 --> 00:14:02,634 Oh, por Dios! 301 00:14:02,676 --> 00:14:04,135 -Ay, por Dios! -Exacto! 302 00:14:04,135 --> 00:14:06,930 No, tú no... No puede ser. Qué horror. 303 00:14:06,971 --> 00:14:08,640 Tengo que colgar. Creo que maté a un hombre. 304 00:14:08,682 --> 00:14:11,476 (se queja) No puedes pararte en medio de la ciclovía. 305 00:14:11,518 --> 00:14:13,144 Perdón! Lo sé, lo sé! 306 00:14:13,186 --> 00:14:14,813 -Ya lo sé. Lo sé. -Ciclista: Mierda. 307 00:14:14,854 --> 00:14:16,106 Y discúlpame, mi amiga me decía 308 00:14:16,147 --> 00:14:18,650 algo que literalmente me dejó congelada. 309 00:14:18,692 --> 00:14:20,318 Olvídalo... Lo siento tanto. 310 00:14:20,360 --> 00:14:22,821 ¿Estás bien? ¿Quieres que llame a la ambulancia? 311 00:14:22,821 --> 00:14:24,322 -¿Quieres que...? -Ay, Dios! 312 00:14:24,322 --> 00:14:25,990 No, el brazo, no. 313 00:14:26,032 --> 00:14:28,535 -Perdón, discúlpame. -Ay, Dios. 314 00:14:28,576 --> 00:14:30,370 Es la muñeca. 315 00:14:30,412 --> 00:14:32,956 -Creo que se torció, o es lo que... -¿En serio? 316 00:14:32,997 --> 00:14:35,959 Espero que sea... Au. Espero que solo sea eso. 317 00:14:36,001 --> 00:14:37,669 ¿Te llevo a Urgencias? 318 00:14:37,669 --> 00:14:39,337 Porque creo que escuché un crujido. 319 00:14:39,379 --> 00:14:41,172 Y un crujido nunca es bueno. 320 00:14:41,381 --> 00:14:44,300 -Fue por el casco. -Hay una clínica en la calle 14. 321 00:14:44,342 --> 00:14:47,345 Lo sé, porque yo, yo, yo vi a una hermana Olsen entrando ahí. 322 00:14:47,345 --> 00:14:50,390 Y por eso, por eso, es por eso que me acuerdo. 323 00:14:50,432 --> 00:14:55,645 Porque, ¿qué clase de urgencia estaría en la calle 14, verdad? 324 00:14:55,687 --> 00:14:57,814 Y una gemela Olsen, ¿por qué lo necesitaría? 325 00:14:57,856 --> 00:14:59,482 ¿O vivirá por ahí? 326 00:14:59,524 --> 00:15:00,817 Disculpa, es que estoy... 327 00:15:00,859 --> 00:15:02,736 hablando así por los nervios. 328 00:15:02,777 --> 00:15:05,822 Por favor, ¿podría... podría llevarte a una clínica? 329 00:15:06,197 --> 00:15:08,033 Bueno, sí, tal vez, 330 00:15:08,074 --> 00:15:10,577 porque la muñeca me está empezando a punzar. 331 00:15:10,618 --> 00:15:12,078 -(ciclista suspira) -Okey. 332 00:15:12,120 --> 00:15:15,540 -¿Te ayudo con la bicicleta? -Sí, por favor. Sí. 333 00:15:16,041 --> 00:15:18,209 -Mm! -Sí, ahora... Yo te ayudo. 334 00:15:18,209 --> 00:15:21,212 Yo puedo, yo puedo. Tú mejor... discúlpame. 335 00:15:21,254 --> 00:15:22,505 Tengo un día muy complicado, 336 00:15:22,547 --> 00:15:24,424 espero que sea rápido. 337 00:15:24,466 --> 00:15:28,511 -Pues, tienen "urgencias" en el nombre, así que... -Sí, y tú no. 338 00:15:28,553 --> 00:15:31,264 Sí, perdón. Vamos por allá. 339 00:15:31,306 --> 00:15:33,224 -Lo siento tanto. Lo siento. -Mierda. 340 00:15:33,266 --> 00:15:35,685 Yo nunca jamás... No soy de esas personas. 341 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 He vivido siempre aquí. 342 00:15:36,811 --> 00:15:38,563 No me detengo en la ciclovía. 343 00:15:38,897 --> 00:15:40,565 Hola, sé que somos los últimos, 344 00:15:40,565 --> 00:15:41,691 pero se golpeó en la cabeza, 345 00:15:41,691 --> 00:15:43,234 y me preocupa que haya un coágulo. 346 00:15:43,234 --> 00:15:45,945 Señora, lo atenderán tan pronto como puedan. Lo prometo. 347 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 Sí, entiendo. Entiendo. 348 00:15:47,447 --> 00:15:50,575 Pero no quiero ser responsable de un coágulo. 349 00:15:50,950 --> 00:15:53,578 ¿Sabe? Necesito asegurarme. 350 00:15:53,620 --> 00:15:54,788 Tome asiento 351 00:15:54,829 --> 00:15:56,456 y llene esto con su amigo. 352 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 Okey, gracias. Yo lo hago. Gracias. 353 00:16:00,418 --> 00:16:02,545 Gracias. No es... (inhala) 354 00:16:02,587 --> 00:16:04,547 No es momento para romperme la mano. 355 00:16:04,589 --> 00:16:07,258 ¿Romperte? Pero dijiste torcida. 356 00:16:07,300 --> 00:16:11,096 -Eh, me duele para escribir, así que... -Ah. 357 00:16:11,096 --> 00:16:14,224 ¿Quieres que te ayude a llenar esto? ¿Sí? 358 00:16:14,766 --> 00:16:17,227 -Ah, sí. Gracias. -Okey. 359 00:16:17,268 --> 00:16:18,937 -Sí, claro. -Sí. 360 00:16:18,978 --> 00:16:22,315 Okey, ah. Nombre y fecha de nacimiento. 361 00:16:22,357 --> 00:16:24,234 Eh, George Campbell. 362 00:16:24,275 --> 00:16:27,070 George Campbell. C-a-m... 363 00:16:27,112 --> 00:16:28,738 -p-b-e-l-l. -p... e-l-l. 364 00:16:28,780 --> 00:16:29,781 -Sí. -¿Y la fecha? 365 00:16:29,781 --> 00:16:32,492 Eh, 17 de octubre del 68. 366 00:16:32,534 --> 00:16:34,452 -Ah, y feliz cumpleaños atrasado. -(George ríe) 367 00:16:34,452 --> 00:16:36,996 Ah, ¿dirección? 368 00:16:37,038 --> 00:16:39,457 Eh, 245 Este 29. 369 00:16:40,000 --> 00:16:42,752 ¿En serio? No me digas, qué curioso. 370 00:16:42,794 --> 00:16:46,089 Yo vivo en el 245 Este calle 73. 371 00:16:46,131 --> 00:16:48,299 Somo iguales. (risita) 372 00:16:48,341 --> 00:16:51,136 Okey, sigamos con lo más delicado. Ah... 373 00:16:52,137 --> 00:16:53,805 Contacto de emergencia. 374 00:16:53,805 --> 00:16:55,473 Mi compañero, Paul Bennett. 375 00:16:55,515 --> 00:16:58,935 -B-e-n-n-e-t-t. -Oh. Compañero, entiendo. 376 00:16:58,977 --> 00:17:00,645 Ah, no, no... 377 00:17:00,687 --> 00:17:02,313 No me refiero a compañero... 378 00:17:02,355 --> 00:17:05,316 -sentimental. Es mi socio. -Ah. 379 00:17:05,316 --> 00:17:07,193 Sí. Nunca me he casado. 380 00:17:07,234 --> 00:17:08,819 -(suena videollamada) -Okey... 381 00:17:08,819 --> 00:17:10,320 Hablando del rey. 382 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 -Hola, Paul. -Paul (en teléfono): Amigo, ¿dónde estás? 383 00:17:13,324 --> 00:17:15,617 -Eh... -La versión final de la aplicación es para... 384 00:17:15,660 --> 00:17:17,829 En dos días. Créeme, lo sé. 385 00:17:17,829 --> 00:17:19,830 Estoy... en el hospital. 386 00:17:19,873 --> 00:17:22,208 -Sí, mira. -No, esto es una urgencia, ¿okey? 387 00:17:22,250 --> 00:17:25,127 Los compradores se van. Hay que entregar! 388 00:17:25,170 --> 00:17:26,838 Bien, okey. Déjame terminar. 389 00:17:26,880 --> 00:17:30,508 Eh, estoy aquí con lo que sería lo opuesto 390 00:17:30,550 --> 00:17:32,802 a un conductor fugitivo. Saluda a Carrie. 391 00:17:32,844 --> 00:17:34,929 Ah, hola. (risita) 392 00:17:35,347 --> 00:17:38,350 En serio, estoy mortificada por esto. 393 00:17:38,350 --> 00:17:40,685 Nunca me voy a acostumbrar a la ciclovía. 394 00:17:40,685 --> 00:17:43,688 -No las tenían cuando llegué a Nueva York en 1822. -(ambos ríen) 395 00:17:43,730 --> 00:17:45,982 -Paul: ¿George? -Empleada: Señor, el de la muñeca. 396 00:17:46,024 --> 00:17:47,567 Puede entrar al consultorio dos. 397 00:17:47,609 --> 00:17:48,860 Paul: ¿Qué carajos está pasando allá? 398 00:17:48,902 --> 00:17:51,738 -Te llamo después. -(termina la llamada) 399 00:17:51,780 --> 00:17:53,198 -Okey. -¿Necesitas ayuda con...? 400 00:17:53,239 --> 00:17:55,492 No, gracias. Tomaré esto. 401 00:17:55,533 --> 00:17:57,202 -Okey. -Y eso también. 402 00:17:57,202 --> 00:17:58,203 Sí. 403 00:17:58,244 --> 00:18:00,830 Y, eh... gracias. 404 00:18:00,872 --> 00:18:02,540 -Claro. Sí. -Sí. 405 00:18:02,582 --> 00:18:05,210 -Te saludo a las Olsen. -(ambos riendo) 406 00:18:06,628 --> 00:18:09,714 -Harry: Ya llegué! -Hola, pa. 407 00:18:10,131 --> 00:18:12,384 Guau! ¿Rock ayudando a hacer la cena? 408 00:18:12,384 --> 00:18:14,761 -Charlotte: Ajá. -¿Me equivoqué de casa? 409 00:18:14,803 --> 00:18:17,305 -(Rock ríe) -¿De qué tipo de festín se trata? 410 00:18:17,555 --> 00:18:19,891 Cielo, hice una investigación 411 00:18:19,933 --> 00:18:21,559 sobre lo de Ralph Lauren. 412 00:18:21,559 --> 00:18:24,229 Ah, cielo... por supuesto que no. 413 00:18:24,938 --> 00:18:28,066 Es que todo esto huele a un secuestro 414 00:18:28,066 --> 00:18:29,401 de película, 415 00:18:29,442 --> 00:18:30,694 y no... 416 00:18:31,111 --> 00:18:32,946 no tengo la fuerza muscular para rescatar 417 00:18:32,987 --> 00:18:34,864 a Rock de una bodega en Belice. 418 00:18:34,906 --> 00:18:36,574 Papá, no es un secuestro de película. 419 00:18:36,574 --> 00:18:38,910 Hablé con el equipo de publicidad, 420 00:18:38,910 --> 00:18:43,081 -y, de hecho, es legítimo e impresionante. -Ah... Mm... 421 00:18:43,123 --> 00:18:45,458 Es un concepto de familia progresista, 422 00:18:45,500 --> 00:18:48,378 y Rock usará una camisa Polo, 423 00:18:48,420 --> 00:18:51,881 igualita a la que usé cuando fui modelo! 424 00:18:51,923 --> 00:18:54,217 Modelo juvenil. Siguiente nivel, drogas. 425 00:18:54,259 --> 00:18:57,429 -Mi mamá no es adicta. -Así es. No soy. 426 00:18:57,470 --> 00:19:00,557 Harry, tú estás exagerando. 427 00:19:00,598 --> 00:19:02,225 Rock sí quiere hacerlo, 428 00:19:02,267 --> 00:19:04,811 y ya pensó en una gran idea 429 00:19:04,853 --> 00:19:07,272 sobre qué hacer con el dinero que ganará. 430 00:19:07,272 --> 00:19:09,899 -Plantar árboles en Israel! -¿Ah? 431 00:19:09,941 --> 00:19:10,942 Ay. 432 00:19:11,317 --> 00:19:14,154 Oigan, escuchen. Aunque sea legal, 433 00:19:14,195 --> 00:19:16,114 en ese giro les explotan. 434 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 ¿Sabían? Lo último que sabré 435 00:19:17,866 --> 00:19:19,951 es que usarán el físico de Rock en Dios sabrá qué publicidad. 436 00:19:19,951 --> 00:19:23,079 Harry, es una campaña de Polo. 437 00:19:23,121 --> 00:19:25,957 -¿Qué pueden hacer? -Pa, te entiendo. 438 00:19:25,999 --> 00:19:28,460 Y no vas a hacer nada, porque mamá va a llevarme. 439 00:19:29,044 --> 00:19:30,670 Será asombroso. 440 00:19:31,963 --> 00:19:33,381 Hielo quebradizo. 441 00:19:35,342 --> 00:19:38,303 Y no sé por qué le llaman Urgencias. 442 00:19:38,303 --> 00:19:40,972 Debería ser "Espero que no tengas planes 443 00:19:40,972 --> 00:19:42,265 para el resto del día". 444 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 ¿Por qué sigues ahí? 445 00:19:43,808 --> 00:19:46,936 Porque cometí el error de darle mi nombre, 446 00:19:46,978 --> 00:19:48,813 así que ahora estoy involucrada. 447 00:19:48,813 --> 00:19:51,983 (en teléfono) No quiero demandas. Me puede googlear. 448 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 Y bueno, el pobre no puede escribir. 449 00:19:55,153 --> 00:19:59,532 Y tiene una gran presentación de venta en dos días, 450 00:19:59,574 --> 00:20:04,162 sobre una aplicación que está desesperado por vender. A su edad. 451 00:20:04,204 --> 00:20:05,830 Ay, no. 452 00:20:05,872 --> 00:20:09,000 Solo espero no arruinarle su oportunidad. 453 00:20:09,000 --> 00:20:10,669 O mejor le doy un cheque. 454 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 Eres manipulable... como yo. 455 00:20:13,338 --> 00:20:16,174 (ríe) ¿Y tú desde cuándo eres manipulable? 456 00:20:16,216 --> 00:20:20,637 Desde anoche. Le dije al señor bombita que lo volvería a ver. 457 00:20:20,679 --> 00:20:23,682 -¿En serio? -En las citas a esta edad, 458 00:20:23,682 --> 00:20:25,350 siempre pasa algo. 459 00:20:25,392 --> 00:20:29,521 Tuvimos 30 minutos del mejor juego previo, 460 00:20:29,521 --> 00:20:33,483 un extraño intermedio seguido por el mejor sexo. 461 00:20:33,525 --> 00:20:35,026 ¿Qué vas a hacer si no la lleva? 462 00:20:35,068 --> 00:20:37,737 ¿Vas a usar la bomba para tu pelota de yoga? 463 00:20:37,779 --> 00:20:39,322 Con la mayoría de los hombres, 464 00:20:39,364 --> 00:20:41,908 he tenido que fingir, lo que sea, en fin. 465 00:20:41,950 --> 00:20:46,538 Al menos con él me reí, y después me abrazó. 466 00:20:46,538 --> 00:20:47,956 Ah, me tengo que ir. Bye. 467 00:20:49,207 --> 00:20:51,418 Guau... ¿Sigues aquí? 468 00:20:51,459 --> 00:20:53,712 -Carrie (ríe): Sí. -¿Esperando a un total desconocido? 469 00:20:53,712 --> 00:20:56,006 -Oye, qué amable. -¿Cómo está tu muñeca? 470 00:20:56,047 --> 00:20:57,882 -Está muy bien. -(suspira) Ah, qué bien. 471 00:20:57,924 --> 00:20:59,843 Solo quería saber que no fuera fractura. 472 00:20:59,884 --> 00:21:03,596 Ah, sí, no... en definitiva está rota. 473 00:21:03,638 --> 00:21:06,433 -Ah. -Deben ser las medicinas hablando. 474 00:21:06,474 --> 00:21:08,059 Empleada: Señor, la tarjeta 475 00:21:08,101 --> 00:21:10,270 que nos dio para cobrar fue declinada. 476 00:21:10,311 --> 00:21:13,773 Oh, claro. Ah, sí. Qué verguenza. 477 00:21:13,815 --> 00:21:18,570 Ah, sí, tenga. Eh, perdón. Con esta... 478 00:21:23,575 --> 00:21:26,411 Ah, ¿sabe qué? Mejor esta. 479 00:21:26,453 --> 00:21:27,454 Perdón. 480 00:21:27,495 --> 00:21:29,581 Fue increíble. 481 00:21:29,622 --> 00:21:31,041 Sentí que todos en la calle 482 00:21:31,082 --> 00:21:33,752 pensaban: "Ella tuvo sexo". 483 00:21:33,793 --> 00:21:36,296 Adoro que disfrutes el paseo de la verguenza. 484 00:21:36,338 --> 00:21:38,089 Ah, Miranda, ahora entiendo 485 00:21:38,131 --> 00:21:40,884 el sexo casual es lo mejor. 486 00:21:40,925 --> 00:21:42,218 Estudiantes: Buen día, profesora Wallace. 487 00:21:42,260 --> 00:21:44,804 -Buenos días, señoritas. -(Miranda ríe) 488 00:21:46,431 --> 00:21:49,642 Lo hicimos toda la noche, 489 00:21:49,684 --> 00:21:52,437 y luego me levanté, vestí, fui a casa 490 00:21:52,437 --> 00:21:55,065 y dormí en mi cama hasta las dos. 491 00:21:55,106 --> 00:21:58,735 Qué envidia. No del sexo, de que dormiste. 492 00:21:58,777 --> 00:22:02,655 -¿Qué? -(ríe) Me despierto temprano, y Che se desvela. 493 00:22:02,697 --> 00:22:04,449 Si tuviera otro lugar donde vivir, 494 00:22:04,491 --> 00:22:05,617 me quedaría con ella, 495 00:22:05,658 --> 00:22:08,286 acostadas en la cama solo los sábados. 496 00:22:09,621 --> 00:22:14,250 Eh... sí tienes. El estudio de Andre está vacío. 497 00:22:14,292 --> 00:22:16,294 Usalo hasta que encuentres un lugar. 498 00:22:17,837 --> 00:22:19,422 Es una oferta increíble! 499 00:22:19,464 --> 00:22:21,341 Pero... no hablas en serio. 500 00:22:21,383 --> 00:22:22,425 Solo eres amable. 501 00:22:22,467 --> 00:22:23,635 Eh, no lo soy. 502 00:22:23,677 --> 00:22:24,886 En serio, Miranda. 503 00:22:25,804 --> 00:22:27,138 No me gusta vivir sola. 504 00:22:27,138 --> 00:22:29,015 Te la pasas yendo de Che a Brady, 505 00:22:29,057 --> 00:22:30,934 -a las cinco de la mañana. -No puedo. 506 00:22:31,309 --> 00:22:33,478 Estoy cansada y se nota. 507 00:22:33,520 --> 00:22:34,562 Eso sí. 508 00:22:34,813 --> 00:22:38,149 -(risita) -(riendo) 509 00:22:38,149 --> 00:22:41,152 No soy amable. (ríe) 510 00:22:42,570 --> 00:22:43,655 (intercom suena) 511 00:22:46,991 --> 00:22:50,662 -George (en intercom): ¿Sí? -Ah, eh, hum... 512 00:22:50,704 --> 00:22:52,706 ¿Es el Sr. George Campbell? 513 00:22:52,747 --> 00:22:56,126 Soy su... casi asesina, Carrie Bradshaw. 514 00:22:56,167 --> 00:22:58,753 -George: Ah, entra, por favor. -(zumbido de puerta) 515 00:22:59,546 --> 00:23:01,006 Gracias. 516 00:23:03,049 --> 00:23:05,051 (suena música animada y alegre) 517 00:23:13,518 --> 00:23:14,728 ¿Hola? 518 00:23:21,234 --> 00:23:22,235 Hola. 519 00:23:23,194 --> 00:23:24,571 -Hola. -¿Otra vez tú? 520 00:23:24,612 --> 00:23:27,532 Ah... ¿Tú vives aquí? 521 00:23:27,574 --> 00:23:30,160 ¿O eres cuidador de una galería de arte? 522 00:23:30,201 --> 00:23:32,996 No, eh, yo vivo aquí. 523 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 Qué bonito. 524 00:23:34,914 --> 00:23:38,168 ¿Esto era antes una estación de trenes? 525 00:23:38,209 --> 00:23:39,377 ¿O... 526 00:23:39,419 --> 00:23:42,714 -un hangar aéreo? -Qué linda sorpresa. 527 00:23:42,756 --> 00:23:45,717 -Ah. -A menos que vengas a romperme otra muñeca. 528 00:23:45,717 --> 00:23:47,719 No, no, no, no, no. Vengo en son de paz. 529 00:23:47,761 --> 00:23:51,514 -Ah. -Bueno, en realidad, es culpa. 530 00:23:51,556 --> 00:23:54,934 Y para traerte lunch y mi muñeca intacta 531 00:23:54,976 --> 00:23:57,020 para ayudarte a tu gran presentación, 532 00:23:57,062 --> 00:23:58,563 si no es raro para ti. 533 00:23:58,563 --> 00:24:01,858 Ah, sí, es muy raro... (risita) 534 00:24:01,900 --> 00:24:04,069 -Okey. -Pero puedo... 535 00:24:04,110 --> 00:24:07,238 aceptar tu ayuda porque me terminé la medicina. 536 00:24:07,238 --> 00:24:12,285 -Ay, no. -¿Y deduzco que sabes de Python? 537 00:24:13,078 --> 00:24:16,039 Hago 92 palabras por minuto. 538 00:24:16,081 --> 00:24:17,457 (gesticula) Guau. 539 00:24:17,499 --> 00:24:20,251 Ah, zanahoria, jengibre, maza y cerdo. 540 00:24:20,293 --> 00:24:23,380 -Trajiste comida para toda la semana. -Mm. 541 00:24:23,421 --> 00:24:26,216 ¿Quién toma tres sopas en el almuerzo? 542 00:24:26,257 --> 00:24:29,260 -Pensé que podrías congelarlas. -¿Qué? 543 00:24:29,260 --> 00:24:33,264 (ríe) No sé cuándo comiste por última vez. 544 00:24:33,306 --> 00:24:36,601 -¿Te parece que no como? -No. 545 00:24:36,643 --> 00:24:39,270 Ah, oye, el que esté soltero, 546 00:24:39,312 --> 00:24:42,273 no significa que no sepa cocinar o pedir comida. 547 00:24:42,315 --> 00:24:45,068 No, no me refería a eso. 548 00:24:45,110 --> 00:24:50,198 Solo creí que... tal vez tendrías problemas porque... 549 00:24:51,199 --> 00:24:56,454 Bueno, ya sabes, la llamada frenética sobre la última oportunidad 550 00:24:56,454 --> 00:24:59,082 de negocios y luego la tarjeta de crédito. 551 00:24:59,124 --> 00:25:05,255 Ah. Eh, okey, bueno la tarjeta se canceló por un fraude, eh, 552 00:25:05,296 --> 00:25:09,259 y Paul y yo invertimos tanto tiempo en esa app 553 00:25:09,300 --> 00:25:10,760 para verla morir. 554 00:25:10,802 --> 00:25:13,596 Trabajamos en tecnología desde la universidad. 555 00:25:13,638 --> 00:25:18,768 Mm, pues brindo entonces por todo esto. Es impresionante. 556 00:25:19,019 --> 00:25:21,813 Sí, vendimos tres apps. 557 00:25:21,813 --> 00:25:25,275 -Guau. -Y espero que cuatro, si... 558 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 tú y yo empezamos a trabajar. 559 00:25:27,652 --> 00:25:30,071 -Mis manos son todas tuyas. -Gracias. 560 00:25:31,906 --> 00:25:34,034 -Okey. -Ahora hay que apretar aquí 561 00:25:34,075 --> 00:25:35,326 para encenderla. 562 00:25:35,326 --> 00:25:37,996 (suena música tranquila) 563 00:25:40,665 --> 00:25:43,418 -Manos pequeñas. -(Carrie ríe) 564 00:25:45,670 --> 00:25:47,339 ¿Está bien? 565 00:25:47,339 --> 00:25:49,007 (Carrie ríe) 566 00:26:11,613 --> 00:26:16,034 Oye... cuelga una toalla en la puerta si tienes compañía. 567 00:26:16,576 --> 00:26:19,037 Ah, sí, creí que era una calceta. 568 00:26:19,079 --> 00:26:21,164 -No es momento de chistes. -(George ríe) 569 00:26:21,206 --> 00:26:23,500 Ah, la tintorería volvió a llamar. 570 00:26:23,541 --> 00:26:25,710 -Dejaste esto todo un mes. -Ah. 571 00:26:25,710 --> 00:26:29,381 Como sea, Paul, ella es Carrie. 572 00:26:30,715 --> 00:26:33,510 -FaceTime en Urgencias... -Ah, sí, sí, hola. 573 00:26:33,551 --> 00:26:36,179 Me está ayudando con mi muñeca rota. 574 00:26:36,221 --> 00:26:40,392 Ah, pues no parece. Tenemos entrega, George. 575 00:26:40,392 --> 00:26:41,810 Hay que trabajar. 576 00:26:45,105 --> 00:26:46,606 Voy a... 577 00:26:47,732 --> 00:26:49,567 Bueno, creo que... 578 00:26:50,485 --> 00:26:53,530 es momento de que estas pequeñas manos se vayan. 579 00:26:54,406 --> 00:26:57,450 Es hora pico. ¿Me puedes prestar tu bici? 580 00:26:58,076 --> 00:27:01,121 -Sí, claro. -(Carrie ríe) 581 00:27:04,249 --> 00:27:05,500 Eso nunca va a pasar. 582 00:27:06,251 --> 00:27:09,254 Yo tomo taxis. Jamás uso el metro. 583 00:27:09,254 --> 00:27:11,756 Che: Esto es tan emocionante. 584 00:27:11,798 --> 00:27:13,758 Y mi agente va a venir a la prueba, 585 00:27:13,758 --> 00:27:16,428 -lo que es buena señal. -(exhala) Oh. 586 00:27:18,179 --> 00:27:21,099 Este curry rojo no es chiste. (exhala) 587 00:27:21,141 --> 00:27:23,226 Eso pasa cuando pides algo picante. 588 00:27:23,268 --> 00:27:26,896 Sí, pero... lo necesitaba para despertarme. 589 00:27:26,938 --> 00:27:28,648 -Mm. Mm! -Y por fin lo logré. 590 00:27:28,690 --> 00:27:30,817 Así que... por favor, continúa. 591 00:27:30,859 --> 00:27:32,569 ¿Qué es la prueba? 592 00:27:32,610 --> 00:27:35,447 Le preguntan a desconocidos que encuentran en Times Square 593 00:27:35,447 --> 00:27:37,741 que den su opinión del piloto. 594 00:27:37,782 --> 00:27:41,661 Creo que les ayuda a entender cómo vender mejor el programa. 595 00:27:41,703 --> 00:27:43,705 -Gracias. -Ajá. 596 00:27:46,041 --> 00:27:48,918 -(Che ríe) -Okey. (exhala) 597 00:27:48,960 --> 00:27:50,962 (inspira) Y... 598 00:27:52,172 --> 00:27:55,300 -si mi cuerpo sobrevive esta cena... -(Che ríe) 599 00:27:55,300 --> 00:27:58,511 decidí que me voy a mudar a la habitación extra de Nya. 600 00:27:59,804 --> 00:28:02,974 A veces yo siento que molesto en tu espacio. 601 00:28:03,183 --> 00:28:05,685 ¿Significa que mis amigos no te dejan descansar? 602 00:28:05,727 --> 00:28:06,853 -Sí. -Ajá. 603 00:28:06,895 --> 00:28:08,313 -(Che ríe) -Y mi molesto horario 604 00:28:08,355 --> 00:28:10,148 te despierta en la mañana. 605 00:28:10,148 --> 00:28:12,108 -¿En serio? No sabía. -(Miranda ríe) 606 00:28:12,150 --> 00:28:14,277 Además, la casa de Nya está... 607 00:28:14,319 --> 00:28:16,654 -a dos minutos de la mía. -Sí. 608 00:28:16,696 --> 00:28:18,865 Me encanta tenerte ahí, pero lo que funcione 609 00:28:18,907 --> 00:28:20,617 mejor para ti es lo que quiero. 610 00:28:20,658 --> 00:28:23,995 Y, eh, puedo dormir contigo muchas noches. 611 00:28:24,037 --> 00:28:25,830 -Tranquila. -Mm. 612 00:28:26,164 --> 00:28:27,791 Lo único que me preocupa... 613 00:28:28,208 --> 00:28:29,542 es la salsa en tu labio 614 00:28:29,584 --> 00:28:31,961 porque no quiero tener "curry-lingus" al rato. 615 00:28:32,003 --> 00:28:33,171 (ríen) 616 00:28:33,171 --> 00:28:35,507 Mira, cielo. 617 00:28:35,507 --> 00:28:38,635 No puede ser, qué profesional! 618 00:28:38,677 --> 00:28:41,846 -Estoy tan orgullosa de ti. -Todavía no he hecho nada. 619 00:28:41,846 --> 00:28:43,807 Está bien. Ya es increíble. 620 00:28:43,848 --> 00:28:47,811 -Hola, Rock. Soy Bee. Y voy a ser tu estilista hoy. -Hola. Mucho gusto. 621 00:28:47,852 --> 00:28:50,063 -Ella es mi mamá. -Hola. Soy Charlotte. 622 00:28:50,105 --> 00:28:53,858 -¿Estás usando un Ralph vintage? -De pies a cabeza! 623 00:28:53,900 --> 00:28:56,611 Lo uso desde adolescente... modelo. 624 00:28:57,946 --> 00:28:59,739 Mm, por este lado. 625 00:28:59,781 --> 00:29:02,075 Perdón, eso se me escapó. 626 00:29:02,117 --> 00:29:04,035 Muchas gracias por invitarme. 627 00:29:04,077 --> 00:29:07,080 -Significa mucho. -Muchas gracias por acompañarme. 628 00:29:07,789 --> 00:29:11,042 Carrie: ¿Y cómo te sientes con esa situación de estar compartiendo tu casa? 629 00:29:11,084 --> 00:29:12,419 -Perfecto! -Oh. 630 00:29:12,460 --> 00:29:14,004 Ambas nos estamos divorciando, 631 00:29:14,045 --> 00:29:16,548 entonces seremos unas Laverne y Shirley enojadas. 632 00:29:16,589 --> 00:29:17,674 (ríe) 633 00:29:17,716 --> 00:29:20,218 Okey, el lugar es muy pequeño, 634 00:29:20,260 --> 00:29:23,346 si ves una cama individual que no parezca que se romperá 635 00:29:23,388 --> 00:29:26,891 antes de que Steve se mude, lánzate sobre ella. 636 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 Guau, pues han pasado un par de meses. 637 00:29:29,894 --> 00:29:31,396 ¿Cuánto tiempo le va a tomar? 638 00:29:31,396 --> 00:29:33,732 No... no sé cómo preguntarle. 639 00:29:33,732 --> 00:29:37,110 Siento que no tengo permitido preguntarle por nada. 640 00:29:37,152 --> 00:29:42,282 Pregúntame a mí si me sentaría en esos colchones usados. 641 00:29:42,323 --> 00:29:45,744 Ah, esas camas se ven tan tristes. 642 00:29:45,785 --> 00:29:48,580 Pues, mira bien, porque tal vez no. 643 00:29:48,580 --> 00:29:50,290 Caso concreto, 644 00:29:50,331 --> 00:29:53,877 el hombre con quien cenaré hoy, escuché: 645 00:29:53,918 --> 00:29:55,587 "compañero" pensé en "gay", 646 00:29:55,628 --> 00:29:57,922 escuché "accidente" pensé en "demanda", 647 00:29:57,964 --> 00:30:00,467 escuché "emergencia" pensé en "será rápido", 648 00:30:00,508 --> 00:30:03,303 entendí todo muy mal. 649 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 Adiós a los prejuicios. 650 00:30:05,638 --> 00:30:08,224 ¿Estás diciendo que debería comprar esta? 651 00:30:08,266 --> 00:30:13,104 Por supuesto que no, veo ese colchón y pienso en piojos. 652 00:30:14,314 --> 00:30:16,316 Fotógrafo: Rock, lo estás haciendo muy bien! 653 00:30:17,317 --> 00:30:18,777 Aquí vamos! 654 00:30:19,194 --> 00:30:21,946 Muy bien, Rock. Da la vuelta. 655 00:30:22,364 --> 00:30:24,407 Gran sonrisa, gran sonrisa! Más energía. 656 00:30:24,449 --> 00:30:26,785 (suena "Love to Love You Baby" por Donna Summer) 657 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 Fotógrafo: Mueve tus brazos. 658 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 Eso fue perfecto, muy bien. 659 00:30:32,290 --> 00:30:34,292 Excelente, tienes muy buenas poses. 660 00:30:34,292 --> 00:30:36,753 Ey, ¿qué onda, amigo? 661 00:30:36,795 --> 00:30:38,421 -Hola, todo bien. -Fotógrafo: Muy bien, Rock. 662 00:30:38,463 --> 00:30:40,507 Oye, qué buen trabajo. 663 00:30:40,548 --> 00:30:42,801 ¿Qué van a poner en la pantalla verde? 664 00:30:42,842 --> 00:30:45,679 ¿Algo sucio, o sexy o qué? 665 00:30:45,720 --> 00:30:47,847 Fotógrafo: Bien, ahora baja la cabeza. 666 00:30:47,889 --> 00:30:49,432 No tengo idea, 667 00:30:49,474 --> 00:30:51,518 pero es una sesión familiar. 668 00:30:52,143 --> 00:30:53,770 Hay niños aquí. 669 00:30:53,770 --> 00:30:55,814 Fotógrafo: ...bajas la cabeza, ¿okey? 670 00:30:55,855 --> 00:30:57,524 Ahora una gran sonrisa! 671 00:30:57,565 --> 00:30:59,025 Ya lo tienes! 672 00:30:59,067 --> 00:31:00,110 Excelente. 673 00:31:00,151 --> 00:31:01,695 Amigo... 674 00:31:01,736 --> 00:31:03,655 mejor huye de una vez 675 00:31:03,655 --> 00:31:06,199 antes de que Rock te vea. 676 00:31:06,241 --> 00:31:09,494 Mi amor, hay algo en todo esto 677 00:31:09,494 --> 00:31:11,329 que no me da confianza. 678 00:31:11,329 --> 00:31:14,666 ¿Podría ser que soy la parte divertida 679 00:31:14,666 --> 00:31:16,668 y tú el amargado esta vez? 680 00:31:16,668 --> 00:31:20,005 -Mmm... tal vez. -Fotógrafo: Excelente. 681 00:31:20,046 --> 00:31:22,215 -Haz lo que quieras! -Si no te vas de aquí, 682 00:31:22,257 --> 00:31:24,342 antes de que Rock te vea, 683 00:31:24,718 --> 00:31:30,056 la confianza se irá a la basura y no serás el mejor papá nunca más. 684 00:31:30,098 --> 00:31:32,308 -Buen punto. -Fotógrafo: Bien, lo tenemos! 685 00:31:32,350 --> 00:31:34,519 -Adiós, cielo. -Fotógrafo: Sonríe! 686 00:31:34,519 --> 00:31:36,479 Creí que ibas a regresar la peluca. 687 00:31:36,521 --> 00:31:39,149 -A Carrie le gustó. -Fotógrafo: Hombro derecho, el derecho. 688 00:31:39,190 --> 00:31:41,484 Y perdí el recibo. 689 00:31:41,526 --> 00:31:43,194 Amor y paz! 690 00:31:43,236 --> 00:31:45,488 ♪ ♪ 691 00:31:45,530 --> 00:31:48,533 -Fotógrafo: Ahora con la gorra. -Rock: Lo intentaré de nuevo. 692 00:31:50,535 --> 00:31:53,038 Fotógrafo: Muy bien, Rock. Lo tenemos. 693 00:31:53,079 --> 00:31:57,167 -(todos riendo) -(en intercom) Esa escena con el delantal fue graciosa. 694 00:31:57,208 --> 00:32:03,006 -Okey. Guau. Así que todos amamos al padre de Che. -Me encanta. 695 00:32:03,048 --> 00:32:04,716 ¿Alguna otra opinión positiva 696 00:32:04,758 --> 00:32:06,885 sobre el personaje interpretado por Tony Danza? 697 00:32:07,469 --> 00:32:10,388 -¿Sí? -Lindo peinado. Tan brillante. 698 00:32:10,430 --> 00:32:12,849 (ríe) Todos aman a Tony. 699 00:32:12,891 --> 00:32:15,518 ¿Algo negativo sobre el personaje del padre? 700 00:32:15,894 --> 00:32:19,939 Parecía un poco incómodo en la escena cuando ella lloró. 701 00:32:19,981 --> 00:32:22,233 Se dice "elle". "Elle" lloró. 702 00:32:22,817 --> 00:32:25,487 Okey... perdón. 703 00:32:26,112 --> 00:32:29,741 El llanto da el mensaje de que es triste ser no binarie. 704 00:32:30,241 --> 00:32:32,202 Y eso fue lo que dije! 705 00:32:32,243 --> 00:32:34,454 Sabía que era demasiado y se los dije. 706 00:32:34,496 --> 00:32:36,748 -Lo dije muchas veces... Muchas veces. -Representante 1: Okey. 707 00:32:36,748 --> 00:32:39,376 -Tenemos esa nota. -Representante 2: Todavía no has dicho nada. 708 00:32:39,417 --> 00:32:41,086 Nos gustaría mucho escucharte. 709 00:32:41,127 --> 00:32:43,713 ¿A mí? 710 00:32:43,755 --> 00:32:48,927 Bueno... todo el personaje de Che fue como un chiste de boomers, 711 00:32:48,927 --> 00:32:50,804 que me pareció muy falso. Era... 712 00:32:51,513 --> 00:32:56,267 (en intercom) Era una versión barata alterada, 713 00:32:56,309 --> 00:32:59,354 ridiculizada, anticuada... 714 00:33:00,355 --> 00:33:04,984 y absurda de lo que es la experiencia no binarie. 715 00:33:05,944 --> 00:33:07,404 Lo odié. 716 00:33:07,445 --> 00:33:10,156 (suena música melancólica) 717 00:33:10,198 --> 00:33:13,993 Además no podrían tener un apartamento tan grande en Bushwick. 718 00:33:14,035 --> 00:33:15,829 -(todos asintiendo) -Sí, eso es verdad. 719 00:33:15,870 --> 00:33:18,623 Eh, ¿alguien aquí tiene algo negativo que decir 720 00:33:18,665 --> 00:33:21,292 sobre el personaje de Che, interpretado por Che Diaz? 721 00:33:25,714 --> 00:33:27,799 Okay, veo que son todos. 722 00:33:29,634 --> 00:33:31,803 Miranda: Todos piensan que la tele de hoy 723 00:33:31,845 --> 00:33:34,973 es el lugar donde las personas artísticas usan su creatividad. 724 00:33:34,973 --> 00:33:38,184 Pero lo cierto es que solo quieren vender jabón. 725 00:33:38,226 --> 00:33:42,647 La tele solo es (tartamudea) un conglomerado corporativo, 726 00:33:42,689 --> 00:33:44,816 y esos idiotas corporativos comen mierda, 727 00:33:44,858 --> 00:33:46,317 como el derecho corporativo. 728 00:33:46,359 --> 00:33:48,820 Jamás lo entenderán. Y lo siento, 729 00:33:48,820 --> 00:33:50,488 ¿turistas de Times Square? 730 00:33:50,530 --> 00:33:53,116 Ellos jamás podrían entender tu historia. 731 00:33:53,158 --> 00:33:56,703 Ah... una persona queer de Brooklyn lo entendió. 732 00:33:56,745 --> 00:33:58,997 La crítica vino desde adentro. 733 00:33:58,997 --> 00:34:00,999 Pues, que también coma mierda. 734 00:34:01,041 --> 00:34:04,669 Y ABC dijo: "Si a ese demográfico no le gustó Che...". 735 00:34:04,711 --> 00:34:07,839 Que coman mierda! ABC puede comer mierda y morir! 736 00:34:07,839 --> 00:34:10,507 Deja de decir eso. No me ayuda. 737 00:34:10,507 --> 00:34:11,509 Perdón. 738 00:34:12,719 --> 00:34:14,679 ¿Cómo voy a pagar el apartamento? 739 00:34:15,847 --> 00:34:17,806 Contaba con ese dinero. 740 00:34:17,849 --> 00:34:21,643 Okey... pues, haz otro programa. 741 00:34:22,228 --> 00:34:24,313 Miranda: Puedes hacer otro mucho mejor. 742 00:34:24,356 --> 00:34:26,358 (se mofa) Sí, no funciona de esa forma. 743 00:34:26,358 --> 00:34:28,735 Tal vez, no era así antes... 744 00:34:28,777 --> 00:34:30,570 pero tú eres tú. 745 00:34:30,612 --> 00:34:32,989 No hay nadie como tú. 746 00:34:33,031 --> 00:34:35,742 -(Che se mofa) -Tienes que levantarte 747 00:34:35,784 --> 00:34:38,536 y salir de este agujero. 748 00:34:38,536 --> 00:34:41,081 -Voy a ser tu porrista. Ujú! -Ay, Miranda, ya basta. 749 00:34:41,121 --> 00:34:42,831 -Vamos! Así se hace! -Basta. 750 00:34:42,873 --> 00:34:45,877 -Miranda, basta! Basta, basta! -Tú puedes! 751 00:34:45,918 --> 00:34:47,170 No necesito porristas! 752 00:34:47,212 --> 00:34:48,755 No es un juego, es mi vida! 753 00:34:48,797 --> 00:34:52,050 Es mi carrera! Es mi identidad! 754 00:34:52,092 --> 00:34:54,386 Me tomó 46 años descubrir quién soy, 755 00:34:54,427 --> 00:34:57,889 y un estudio de mercado en una hora... pudo destruirme! 756 00:34:57,889 --> 00:35:01,351 -No te necesito como Tony Robbins, ¿okey? -Lo entiendo. 757 00:35:01,393 --> 00:35:03,436 -(Che exhala) -Entonces, ¿qué hago? 758 00:35:03,478 --> 00:35:06,022 No sé... nada. 759 00:35:06,064 --> 00:35:08,650 Soy un desastre. (exhala) 760 00:35:09,984 --> 00:35:11,736 Solo necesito espacio. 761 00:35:11,778 --> 00:35:13,613 ♪ ♪ 762 00:35:14,114 --> 00:35:16,324 ¿Puedes dormir en la otra casa? 763 00:35:18,159 --> 00:35:21,788 Ah, claro... por supuesto. 764 00:35:23,790 --> 00:35:26,418 ¿Te doy un abrazo antes de irme? 765 00:35:27,919 --> 00:35:29,921 ♪ ♪ 766 00:35:37,512 --> 00:35:38,513 Okey. 767 00:35:40,765 --> 00:35:42,434 Te veo mañana. 768 00:35:42,851 --> 00:35:45,645 La verdad es que siento que... siento que necesito 769 00:35:45,687 --> 00:35:48,106 unos días a solas. 770 00:35:49,190 --> 00:35:50,483 ¿Está bien? 771 00:35:51,359 --> 00:35:53,403 Sí, claro. 772 00:35:53,445 --> 00:35:55,030 (risita) 773 00:36:03,955 --> 00:36:05,957 (gimiendo) 774 00:36:11,796 --> 00:36:14,007 (Edward ríe) 775 00:36:14,049 --> 00:36:15,467 Guau! 776 00:36:15,467 --> 00:36:17,969 -(respirando pesadamente) -Oh! 777 00:36:17,969 --> 00:36:21,348 Uh! (ríe) Ah! 778 00:36:21,389 --> 00:36:24,642 Ah... ah. 779 00:36:26,853 --> 00:36:29,147 Oh, guau... ah. 780 00:36:29,773 --> 00:36:30,732 (suspira) 781 00:36:33,360 --> 00:36:34,694 (exhala) 782 00:36:34,736 --> 00:36:36,738 (comienza vibración) 783 00:36:42,369 --> 00:36:44,996 Ah, eso es raro. 784 00:36:45,038 --> 00:36:48,875 -(risita) ¿No estás hablando en serio? -Pues sí... 785 00:36:48,917 --> 00:36:50,835 -(detiene vibración) -Oye, 786 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 ¿en serio tienes el valor para decir algo de mi herramienta 787 00:36:54,339 --> 00:36:56,675 cuando me desperté con tu bomba de vacío 788 00:36:56,716 --> 00:36:59,135 -secándose en mi lavavajillas? -Es diferente. 789 00:36:59,177 --> 00:37:00,345 Estaba empezando. 790 00:37:00,387 --> 00:37:02,305 Y esto hace así... (imita ruido de vibración) 791 00:37:02,347 --> 00:37:04,182 -Es muy ruidoso. -Oh. 792 00:37:04,182 --> 00:37:06,017 Disculpa si molesto al hombre 793 00:37:06,059 --> 00:37:07,727 cuya bomba hace (imita ruido de bomba) pft-pft-pft 794 00:37:07,769 --> 00:37:09,354 -en la mitad de mi habitación. -Oh! 795 00:37:09,354 --> 00:37:13,525 Guau... Mm-mm... Ajá... 796 00:37:17,237 --> 00:37:18,446 Qué grosera. 797 00:37:20,532 --> 00:37:22,117 Eres una grosera. 798 00:37:24,202 --> 00:37:25,370 (suspira) 799 00:37:30,375 --> 00:37:32,377 (comienza vibración) 800 00:37:34,379 --> 00:37:37,007 -(vibración se intensifica) -Edward: ¿Es en serio? 801 00:37:37,048 --> 00:37:38,883 Qué grosera! 802 00:37:43,430 --> 00:37:45,390 (risitas, gemidos de ambos) 803 00:37:51,479 --> 00:37:53,314 Oh. (ríe) 804 00:37:55,567 --> 00:37:56,484 Estoy listo. 805 00:37:56,985 --> 00:38:01,156 -Ah, ¿me ayudas? Sí. -Ay, claro. Discúlpame. 806 00:38:02,157 --> 00:38:05,243 Son pequeños... como mis manos. 807 00:38:12,500 --> 00:38:14,502 (FaceTime sonando) 808 00:38:16,171 --> 00:38:20,258 Mm, perdón. Un momento. Debe ser Paul. Paul... 809 00:38:20,300 --> 00:38:22,927 -Ah. -Sí. Tengo que contestarle. 810 00:38:22,969 --> 00:38:25,805 -Sí, claro. -No me tardo. Ah... 811 00:38:26,181 --> 00:38:29,434 -Ah, amigo, ¿qué pasa? -¿Qué haces? ¿Y la versión final? 812 00:38:29,434 --> 00:38:31,478 Te la envié por paquetería. 813 00:38:31,936 --> 00:38:34,606 No tengo ninguna versión final. 814 00:38:34,647 --> 00:38:39,152 No. No! Carajo! Olvidé enviarla. 815 00:38:39,194 --> 00:38:41,780 Llamaré a mi asistente para que te la envíe... 816 00:38:41,780 --> 00:38:43,907 lo antes posible, ¿okey? 817 00:38:43,948 --> 00:38:45,950 -¿Estás con tu amiga? -Sí, estoy... 818 00:38:45,992 --> 00:38:47,744 -¿En serio, George? -... con ella, 819 00:38:47,786 --> 00:38:49,120 pero eso no es relevante. 820 00:38:49,120 --> 00:38:50,455 Claro que es relevante! 821 00:38:50,497 --> 00:38:51,748 Te va a llegar pronto, 822 00:38:51,790 --> 00:38:53,583 toda mi atención está en esa app. 823 00:38:54,167 --> 00:38:56,961 -Ahora vuelvo, no te vayas. -Paul: Carajo! 824 00:38:57,003 --> 00:38:59,005 Ya cálmate, ¿okey? 825 00:38:59,047 --> 00:39:00,173 Paul: ¿Por qué haces esto? 826 00:39:04,969 --> 00:39:08,056 Oye, no es nada en tu contra. 827 00:39:09,474 --> 00:39:10,892 ¿Eres Carrie? 828 00:39:14,229 --> 00:39:15,939 ¿Me escuchas? 829 00:39:15,980 --> 00:39:17,148 Sí... 830 00:39:19,401 --> 00:39:22,529 Okey, me disculpo por todo esto. 831 00:39:22,570 --> 00:39:24,781 Es que ha sido una mala racha... 832 00:39:24,823 --> 00:39:26,658 El es creativo 833 00:39:26,700 --> 00:39:28,118 y yo me encargo... 834 00:39:28,159 --> 00:39:29,703 de negociar, 835 00:39:29,744 --> 00:39:33,498 y... a veces tengo que presionarlo 836 00:39:33,498 --> 00:39:36,167 para que logre cruzar las metas... 837 00:39:36,668 --> 00:39:38,294 lo que... 838 00:39:38,336 --> 00:39:40,880 creo que me hace quedar como el villano 839 00:39:40,922 --> 00:39:43,925 y... el desalmado, pero no lo soy. 840 00:39:44,426 --> 00:39:48,638 He estado en este negocio por más de 20 años... 841 00:39:48,680 --> 00:39:52,183 y, eh, siento que él ha esto algo distraído 842 00:39:52,183 --> 00:39:53,977 últimamente, 843 00:39:54,019 --> 00:39:56,396 siento que me está dando el 70% 844 00:39:56,438 --> 00:39:59,065 y bueno, está bien, pero no está bien. 845 00:40:00,275 --> 00:40:02,694 Estoy muy frustrado, Carrie! 846 00:40:02,736 --> 00:40:03,945 ¿George? 847 00:40:09,284 --> 00:40:12,078 -¿George? -George: Ya voy! 848 00:40:12,120 --> 00:40:14,164 Solo tengo que hacer unas cosas! 849 00:40:14,372 --> 00:40:15,582 Oh. 850 00:40:15,623 --> 00:40:16,875 Oye. 851 00:40:17,417 --> 00:40:21,046 Oye, George. Ya me voy. 852 00:40:21,046 --> 00:40:22,839 Está molesto. 853 00:40:22,881 --> 00:40:24,049 George: Así es él. 854 00:40:24,090 --> 00:40:25,425 No quiero que te caiga mal. 855 00:40:25,467 --> 00:40:27,719 Es que esta venta es importante para los dos, 856 00:40:27,719 --> 00:40:29,929 y está muy estresado. 857 00:40:31,431 --> 00:40:34,893 ¿Recuerdas que en la hoja del hospital marqué "soltero"? 858 00:40:35,810 --> 00:40:38,438 Pues, siento que estás casado... 859 00:40:39,439 --> 00:40:41,066 con Paul. 860 00:40:41,107 --> 00:40:44,361 No solo es tu socio, es tu esposa. 861 00:40:44,402 --> 00:40:46,279 George: No, no, no es así. 862 00:40:46,321 --> 00:40:48,573 Somos como Lennon y McCartney. 863 00:40:49,908 --> 00:40:55,538 Pues, eso me convierte en Yoko Ono, así que me voy. 864 00:40:56,289 --> 00:41:00,293 -George: ¿Segura? -Sí! Me voy! 865 00:41:00,335 --> 00:41:04,339 Pero les deseo un largo y feliz matrimonio. 866 00:41:06,007 --> 00:41:09,010 (suena "Smile" por Will Powers) 867 00:41:16,101 --> 00:41:17,102 ¿Carrie? 868 00:41:17,143 --> 00:41:24,150 ♪ ♪ 869 00:41:25,819 --> 00:41:29,948 Carrie: Y solo así, George y yo terminamos. 870 00:41:29,948 --> 00:41:32,367 Pero al menos sí volví a las andadas. 871 00:41:34,869 --> 00:41:38,707 ♪ ♪ 872 00:41:43,003 --> 00:41:46,798 ♪ ♪ 873 00:41:51,136 --> 00:41:54,973 ♪ ♪