1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 Merda. 2 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 Eu ouvi. 3 00:00:12,929 --> 00:00:13,930 Desculpa. 4 00:00:16,015 --> 00:00:17,183 Que horas são? 5 00:00:17,267 --> 00:00:18,476 Cinco da manhã. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,145 Porra. 7 00:00:20,228 --> 00:00:22,147 - Só deitei às 4h. - Desculpa. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,107 Volta pra cama. 9 00:00:24,190 --> 00:00:25,650 - Não dá. - O quê? 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,235 Tenho aula cedinho. 11 00:00:28,194 --> 00:00:31,614 Se eu não passo em casa antes e acordo o Brady, ele dorme o dia todo. 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,992 Dormir o dia todo seria ótimo. 13 00:00:34,826 --> 00:00:36,036 Volta a dormir. 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,579 Saio em dois minutos. 15 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 Meu Deus! 16 00:00:39,831 --> 00:00:40,957 Merda. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 Desculpa. 18 00:00:43,960 --> 00:00:44,961 Porra. 19 00:01:10,528 --> 00:01:11,529 Bom dia, chuchu. 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,324 Comprei nossa abóbora. 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,243 E fiz... 22 00:01:18,912 --> 00:01:19,913 Fiz panquecas. 23 00:01:20,830 --> 00:01:21,831 Não são de abóbora. 24 00:01:21,914 --> 00:01:23,041 Fico devendo essa. 25 00:01:23,124 --> 00:01:24,042 Mãe, eu já disse 26 00:01:24,125 --> 00:01:25,794 que não precisa vir aqui todo dia 27 00:01:25,877 --> 00:01:26,753 só pra fazer meu café. 28 00:01:26,836 --> 00:01:28,254 Eu sei, mas eu gosto. 29 00:01:28,963 --> 00:01:30,840 E vocês dois morreriam de fome se eu não viesse. 30 00:01:31,800 --> 00:01:35,512 Depois do café, quer me ajudar a decorar a entrada? 31 00:01:36,388 --> 00:01:39,432 Nossa casa não pode ser a única sem o espírito do Halloween no quarteirão. 32 00:01:39,515 --> 00:01:41,142 Essa casa já não é assustadora demais? 33 00:01:47,440 --> 00:01:49,484 A Charlotte vai nos matar 34 00:01:49,567 --> 00:01:52,277 por não termos nos fantasiado pro evento beneficente dela. 35 00:01:52,362 --> 00:01:53,863 Eu estou fantasiada. 36 00:01:55,031 --> 00:02:00,537 Sou Helen Gurley Brown, fundadora da revista Cosmopolitan, lá por 1970. 37 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 Achei que tinha vindo de você. 38 00:02:03,915 --> 00:02:08,252 Quando me viu de laços no cabelo? 39 00:02:08,336 --> 00:02:09,753 Sei lá, na quarta? 40 00:02:12,007 --> 00:02:13,758 Vou ter que ir embora cedo. 41 00:02:14,551 --> 00:02:17,470 Meu sono ficou perdido no Triângulo Errante das Bermudas 42 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 entre o apartamento de Che, o Brooklyn e a Columbia, 43 00:02:20,181 --> 00:02:23,309 então estou acabada e de mau humor. 44 00:02:23,393 --> 00:02:24,853 Viu? Você veio fantasiada. 45 00:02:24,936 --> 00:02:27,605 - Veio de mala sem alça. - É. 46 00:02:27,689 --> 00:02:29,774 - Obrigada por ter vindo. - Obrigada. 47 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 Pessoal. 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,361 Oi! 49 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 É uma festa à fantasia. 50 00:02:35,155 --> 00:02:36,406 Sou Helen Gurley Brown. 51 00:02:36,489 --> 00:02:38,324 Já te vi com esse vestido antes. 52 00:02:38,408 --> 00:02:39,576 Não é uma fantasia. 53 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Charlotte, achou que eu fosse vir de Bela, 54 00:02:42,078 --> 00:02:43,371 de A Bela e a Fera? 55 00:02:43,454 --> 00:02:46,207 Eu sabia que você implicaria com isso, então... 56 00:02:47,667 --> 00:02:50,420 vim como "A Tragicomédia que É a Minha Vida". 57 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 Só pra constar, você também não está fantasiada. 58 00:02:52,505 --> 00:02:55,383 Estou, sim! Sou Elizabeth Jennings. 59 00:02:56,176 --> 00:02:57,802 De The Americans. 60 00:02:57,886 --> 00:03:00,055 Não. Ainda acho que é você. 61 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Tá. Precisam nos ver juntos. 62 00:03:01,806 --> 00:03:02,807 Harry, amor! 63 00:03:02,891 --> 00:03:04,059 Vem cá. 64 00:03:05,685 --> 00:03:07,187 Tá bom, entendi. 65 00:03:07,270 --> 00:03:10,648 Agora sei que não é você porque o Harry está de peruca. 66 00:03:10,732 --> 00:03:15,779 Somos uma dupla de espiões russos marido e mulher dos anos 80. 67 00:03:15,862 --> 00:03:19,449 Eu sou Keri Russell, e ele é Matthew Rhys. 68 00:03:19,532 --> 00:03:22,744 Entenderam? Fiz o olho esfumado e coloquei o cabelo de lado. 69 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 Amor, como ninguém está entendendo? 70 00:03:27,582 --> 00:03:28,958 Não sei do que você está falando, 71 00:03:29,042 --> 00:03:31,086 mas o cabelo do Harry ficou o máximo. 72 00:03:31,169 --> 00:03:32,295 Não é mesmo? 73 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 Eu era assim na oitava série. 74 00:03:50,647 --> 00:03:54,025 Se mais um gourmet me perguntar se vim fantasiada de Padma Lakshmi, 75 00:03:54,109 --> 00:03:56,611 movo uma ação coletiva. 76 00:03:56,695 --> 00:03:59,823 Pronto, temos uma vencedora. 77 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 Obrigada. É a minha versão da Eartha Kitt. 78 00:04:03,326 --> 00:04:06,204 Mas de que adianta? Não tem nenhum homem interessante aqui. 79 00:04:06,287 --> 00:04:08,581 Amiga, desperdício total de collant. 80 00:04:08,665 --> 00:04:11,793 É um evento beneficente só com homens casados e barrigudos. 81 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 Vi um Capitão Jack Sparrow ali, e ele é meio gato. 82 00:04:14,671 --> 00:04:16,923 Eu também vi. É uma mulher. 83 00:04:17,007 --> 00:04:18,007 Preciso de um homem. 84 00:04:18,091 --> 00:04:20,343 No meu mês grátis no Solteiros de Chocolate, 85 00:04:20,427 --> 00:04:23,138 só fui stalkeada por um cara branco chamado Jeff. 86 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 Então um chocolate branco? 87 00:04:24,764 --> 00:04:26,474 E chocolate branco não é chocolate. 88 00:04:26,558 --> 00:04:29,894 Não esquenta. Vou te levar ao melhor lugar pra conhecer homens solteiros. 89 00:04:29,978 --> 00:04:31,438 Que lugar? 90 00:04:31,521 --> 00:04:33,148 Um banco de esperma? Um monastério? 91 00:04:33,231 --> 00:04:34,482 Um filme da Marvel? 92 00:04:34,566 --> 00:04:36,359 O bar de um hotel cinco estrelas. 93 00:04:36,443 --> 00:04:39,070 Os quartos são supercaros, então fica claro que eles têm grana, 94 00:04:39,154 --> 00:04:41,406 e não permitem a entrada de pés-rapados. 95 00:04:42,532 --> 00:04:44,034 Que tal, Carrie? 96 00:04:44,117 --> 00:04:45,702 Vamos ensinar o beabá à novata? 97 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 Claro. Eu topo. 98 00:04:48,371 --> 00:04:50,206 - Oba! - Você topa? 99 00:04:50,290 --> 00:04:51,541 Nossa. 100 00:04:51,624 --> 00:04:53,001 Estou meio surpresa. 101 00:04:53,084 --> 00:04:54,377 "Sou um rato do lado de fora, 102 00:04:54,461 --> 00:04:57,088 mas, por dentro, sou um tigre, e preciso colocar isso pra fora." 103 00:04:57,672 --> 00:04:59,341 É uma citação da Helen Gurley Brown. 104 00:05:09,976 --> 00:05:10,977 Cansei. 105 00:05:11,519 --> 00:05:13,063 Finalmente chegou. 106 00:05:13,772 --> 00:05:17,192 Você é um Frankenstein de sorte. 107 00:05:17,609 --> 00:05:18,777 Obrigado. 108 00:05:19,361 --> 00:05:20,695 Eu me dei ao trabalho 109 00:05:20,779 --> 00:05:24,324 de alugar uma fantasia supercara do George Washington pra você. 110 00:05:24,407 --> 00:05:26,618 - Se você nem ia usar... - É um evento público. 111 00:05:26,701 --> 00:05:29,454 Eu não queria acabar no tabloide com uma peruca de aristocrata. 112 00:05:29,537 --> 00:05:32,707 E não é uma boa publicidade você se jogando com o diabo. 113 00:05:32,791 --> 00:05:34,709 - Amor, ele é gay. - As pessoas não sabem. 114 00:05:34,793 --> 00:05:39,089 Ele sabia de cor os versos de todas as integrantes do TLC. 115 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 - Elas sacaram. - Não teve muita classe. 116 00:05:42,092 --> 00:05:45,011 E a candidatura foi sua ideia, lembra? 117 00:05:45,095 --> 00:05:49,265 Mas não tive a ideia de você parar de achar graça nas coisas. 118 00:05:49,349 --> 00:05:51,810 É Halloween, relaxa um pouco. 119 00:05:52,894 --> 00:05:55,730 Teve sete temporadas no FX. 120 00:05:55,814 --> 00:05:58,566 Ganhou vários Emmys e um Peabody. 121 00:05:59,192 --> 00:06:00,735 Estou idêntica a ela. 122 00:06:03,363 --> 00:06:05,323 Até parece que se fantasiar de Batman é original. 123 00:06:14,249 --> 00:06:15,542 Ave, Espártaco. 124 00:06:16,376 --> 00:06:17,877 Essas coxas são inconfundíveis. 125 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 É a festa mais hétero de todas. 126 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 Somos os únicos caras gays aqui. 127 00:06:23,758 --> 00:06:25,010 Anthony, da academia. 128 00:06:26,553 --> 00:06:27,679 Não lembra de mim? 129 00:06:28,722 --> 00:06:32,225 Imagina minha mão no meio de um monte de vapor. 130 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 Essa é minha mulher. 131 00:06:42,068 --> 00:06:44,529 Sei. Um cara hétero com um tanquinho desse. 132 00:06:51,995 --> 00:06:55,749 Você vai mesmo a um bar de hotel atrás de homens? 133 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 Se você quiser um homem na sua vida, 134 00:06:58,918 --> 00:07:02,213 não pode ficar em casa esperando que ele apareça. 135 00:07:02,297 --> 00:07:04,299 Tá bom, Helen Gurley Brown. 136 00:07:05,091 --> 00:07:07,594 Na verdade, isso não é citação dela. 137 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 GLAMOUR PREFÁCIO DE YARA SHAHIDI 138 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 "Os ingleses estão vindo." 139 00:07:32,077 --> 00:07:33,078 Isso é do Paul Revere. 140 00:07:33,161 --> 00:07:35,747 Eu sei. Mas nosso pai fundador não tinha 141 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 "pau" no nome. 142 00:07:38,957 --> 00:07:39,959 Vai na onda. 143 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 Está gostoso de um jeito bizarro. 144 00:07:47,509 --> 00:07:50,095 Antes de fecharmos negócio, senhor presidente, 145 00:07:50,178 --> 00:07:53,264 sei que está se candidatando a controlador do município e tal, 146 00:07:53,348 --> 00:07:56,101 mas não vai me controlar. 147 00:07:58,228 --> 00:08:03,650 A mensagem da conselheira na coberta foi recebida. 148 00:08:03,733 --> 00:08:04,943 Tem certeza? 149 00:08:05,026 --> 00:08:08,279 Sim, e não posso contar uma mentira. 150 00:08:09,030 --> 00:08:10,198 Não... 151 00:08:10,281 --> 00:08:11,700 Não... Não toque no meu cabelo. 152 00:08:13,368 --> 00:08:14,452 Não é o que você sempre diz? 153 00:08:18,540 --> 00:08:20,667 Ninguém pode desafiá-lo se ele tem a capacidade 154 00:08:20,750 --> 00:08:22,293 de lançar o arsenal nuclear dos EUA. 155 00:08:23,378 --> 00:08:24,879 Precisa de uma declaração escrita? 156 00:08:24,963 --> 00:08:26,715 - Essa série é brilhante. - Existe alguma? 157 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 - Ninguém entende nada. - Philip... 158 00:08:28,466 --> 00:08:31,052 Mãe, pai, não vão acreditar no que aconteceu. 159 00:08:31,136 --> 00:08:32,345 Podemos terminar essa cena? 160 00:08:32,429 --> 00:08:34,806 Não, eu estava no parque e fiz um ollie, 161 00:08:34,889 --> 00:08:36,765 e um cara gente boa disse que me achou incrível 162 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 e perguntou se eu já pensei em ser modelo. 163 00:08:39,352 --> 00:08:41,020 Como? Que cara gente boa é esse? 164 00:08:41,104 --> 00:08:42,647 No parque. Ele pediu pra ligarem. 165 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 Não vamos ligar pra um maníaco do parque. 166 00:08:45,025 --> 00:08:46,276 Com certeza não. 167 00:08:47,110 --> 00:08:48,111 Meu Deus... 168 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 É da Ralph Lauren. 169 00:08:50,739 --> 00:08:52,657 Ele trabalha pra Ralph Lauren? 170 00:08:52,741 --> 00:08:53,992 Sabe quem mais trabalha lá? 171 00:08:54,075 --> 00:08:57,579 Eu. É só fazer um monte de cartões de visita falsos. 172 00:08:57,662 --> 00:09:01,666 Tem o logo da Ralph Lauren em alto-relevo. 173 00:09:01,750 --> 00:09:03,585 É o logo verdadeiro. 174 00:09:03,668 --> 00:09:05,587 Por favor, podemos ligar pra ele? 175 00:09:05,670 --> 00:09:06,755 Seria tão massa! 176 00:09:06,838 --> 00:09:08,798 É um golpe. 177 00:09:08,882 --> 00:09:10,216 Acham que um cara ficaria 178 00:09:10,300 --> 00:09:12,552 no meio de crianças no parque recrutando modelos? 179 00:09:13,261 --> 00:09:16,348 Amor, essa série te deixou paranoico. 180 00:09:16,431 --> 00:09:18,016 Que mal tem em ligar? 181 00:09:18,099 --> 00:09:21,603 Se ele trabalha pra Ralph Lauren, 182 00:09:21,686 --> 00:09:24,356 - então ele trabalha pra Ralph Lauren! - Anda, mãe! 183 00:09:24,439 --> 00:09:27,692 No colégio, trabalhei como modelo no shopping. 184 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 E adivinhem que marca eu usava? 185 00:09:29,277 --> 00:09:30,612 - Ralph Lauren. - Ralph Lauren. 186 00:09:30,695 --> 00:09:32,322 - Obrigada. - Não tem de quê. 187 00:09:34,324 --> 00:09:38,203 Na última vez que fui num bar conhecer um cara, meu celular dobrava. 188 00:09:39,371 --> 00:09:41,122 Sabem quando foi minha última vez? 189 00:09:43,333 --> 00:09:44,334 Nunca! 190 00:09:44,417 --> 00:09:45,710 - Como é possível? - O quê? 191 00:09:45,794 --> 00:09:48,630 O Andre e eu começamos a namorar no meu terceiro ano da faculdade, 192 00:09:48,713 --> 00:09:51,216 e conheci meu namorado do colégio no Modelo de Simulação da ONU. 193 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 Sempre quis saber quem participava disso. 194 00:09:53,927 --> 00:09:57,389 Então, pelos meus cálculos, você só viu duas rolas. 195 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 Eu vi mais que isso na última vez que andei de metrô. 196 00:10:00,809 --> 00:10:02,435 Isso conta? Então eu vi três. 197 00:10:03,687 --> 00:10:04,938 Quantas você já viu? 198 00:10:05,021 --> 00:10:07,065 O bastante pra não me surpreender. 199 00:10:07,190 --> 00:10:08,400 Carrie? 200 00:10:09,734 --> 00:10:10,985 Ainda posso me surpreender. 201 00:10:12,529 --> 00:10:13,530 Com licença, senhora. 202 00:10:13,613 --> 00:10:16,324 Não está chocada por esse bar não ter gim Nettle Field? 203 00:10:16,408 --> 00:10:18,785 Não, estou chocada por ser chamada de "senhora". 204 00:10:18,868 --> 00:10:20,829 É assim que nos dirigimos à realeza. 205 00:10:23,498 --> 00:10:25,583 Eu te pagaria um gim-martíni Nettle Field, 206 00:10:26,167 --> 00:10:27,377 mas não vendem dele aqui. 207 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Por que fica repetindo gim Nettle Field como se fosse algo conhecido? 208 00:10:31,673 --> 00:10:34,467 Estou oferecendo a marca que represento a essa rede de hotéis. 209 00:10:37,804 --> 00:10:39,180 Com licença, bartender. 210 00:10:40,015 --> 00:10:42,517 Pode me fazer um gim-martíni Nettle Field? 211 00:10:42,600 --> 00:10:44,477 Acabei de dizer que não vendemos essa marca. 212 00:10:44,561 --> 00:10:46,855 Por que não? Eu soube que é incrível. 213 00:10:50,358 --> 00:10:51,943 Te devo uma garrafa. 214 00:10:52,027 --> 00:10:53,486 Só uma? 215 00:10:53,570 --> 00:10:56,573 A gostosona fisgou um peixe. 216 00:10:59,993 --> 00:11:02,078 Meu Deus! 217 00:11:04,789 --> 00:11:06,207 Isso é um bar ou um aquário? 218 00:11:06,958 --> 00:11:09,627 Acho que acabei de encontrar meu solteiro de chocolate. 219 00:11:09,711 --> 00:11:10,879 Oi. 220 00:11:10,962 --> 00:11:12,547 - Boa noite. - Olá. 221 00:11:15,050 --> 00:11:16,509 Meu nome é Ian. 222 00:11:16,593 --> 00:11:17,427 Oi, Ian. 223 00:11:18,303 --> 00:11:21,139 Posso te pagar um drinque? 224 00:11:21,222 --> 00:11:22,599 Claro. 225 00:11:26,811 --> 00:11:28,188 Hora perfeita pro Wordle. 226 00:11:33,735 --> 00:11:36,654 A senhora é muito gata, Alteza. 227 00:11:36,738 --> 00:11:38,448 Obrigada, você também é gato. 228 00:11:44,496 --> 00:11:46,289 Olha, quero falar de uma vez. 229 00:11:46,373 --> 00:11:50,085 Não tem nada a ver com você, mas às vezes sofro de DE. 230 00:11:51,795 --> 00:11:53,254 Disfunção erétil. 231 00:11:54,422 --> 00:11:55,423 Entendi. 232 00:11:55,507 --> 00:11:58,760 Agradeço a sensibilidade, mas do jeito que as coisas estão indo, 233 00:11:58,843 --> 00:12:01,012 acho que não vai ser um problema. 234 00:12:04,557 --> 00:12:06,518 - Então tudo bem? - Tudo bem. 235 00:12:06,601 --> 00:12:07,602 Tudo bem. 236 00:12:09,938 --> 00:12:11,940 Tem mulher que não entende. 237 00:12:13,900 --> 00:12:17,237 Acho que algumas mulheres se sentem meio inseguras quando... 238 00:12:29,958 --> 00:12:31,209 Só leva um segundo. 239 00:12:32,836 --> 00:12:33,962 - Tranquilo. - Tá bom. 240 00:12:38,133 --> 00:12:40,385 - É pra valer. Última rodada. - Não dá. Bebi demais. 241 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 - Isso aí. - Anda! 242 00:12:41,970 --> 00:12:43,304 - Pronto! - Não é justo! 243 00:12:43,388 --> 00:12:45,015 Acabou minha seda. 244 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Podem continuar sem mim. 245 00:12:46,182 --> 00:12:48,101 - Dá um isqueiro. - Vamos tentar falar baixo. 246 00:12:50,228 --> 00:12:51,271 Tem gente dormindo. 247 00:12:55,650 --> 00:12:57,318 Puta merda. 248 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 Não tem problema. Estou acordada. 249 00:12:59,487 --> 00:13:03,033 Nossa. Por que não usa os tampões de ouvido? 250 00:13:03,116 --> 00:13:04,325 Não funcionam. 251 00:13:05,493 --> 00:13:06,494 Que horas são? 252 00:13:08,621 --> 00:13:09,622 São 3h30. 253 00:13:09,706 --> 00:13:10,915 Meu Deus! 254 00:13:10,999 --> 00:13:13,585 - Volta a dormir. - Preciso acordar às 5h! 255 00:13:13,668 --> 00:13:15,545 Desculpa, só vim pegar minha seda. 256 00:13:15,628 --> 00:13:17,380 Mas vamos falar baixo, tá bom? 257 00:13:18,089 --> 00:13:19,090 Caralho. Merda. 258 00:13:20,592 --> 00:13:22,344 Vou queimar essa porra de cadeira. 259 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 Bom dia! 260 00:13:43,573 --> 00:13:45,325 Finalmente! 261 00:13:45,408 --> 00:13:47,202 Desculpa ter tido que cancelar o almoço. 262 00:13:47,285 --> 00:13:50,121 Meu dia começou mais tarde porque aquele cara dormiu na minha casa. 263 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 Sério? Como foi? 264 00:13:52,123 --> 00:13:55,085 Digamos que ainda posso ser surpreendida. 265 00:13:55,168 --> 00:13:57,629 - Ele tinha uma bomba peniana. - O quê? 266 00:13:57,712 --> 00:13:59,673 - Ciclovia! - Ele teve que bombear o pau. 267 00:13:59,756 --> 00:14:01,966 - Ciclovia. - Meu Deus! 268 00:14:02,967 --> 00:14:04,052 - Meu Deus! - Exato! 269 00:14:04,135 --> 00:14:07,263 Não pra você. Meu Deus, preciso desligar. 270 00:14:07,347 --> 00:14:08,556 Acho que matei um homem. 271 00:14:08,640 --> 00:14:11,518 Você não pode parar no meio de uma ciclovia! 272 00:14:11,601 --> 00:14:13,311 Meu Deus! Eu sei disso. 273 00:14:13,395 --> 00:14:14,771 - Eu sei. Mil desculpas. - Porra. 274 00:14:14,854 --> 00:14:17,732 Minha amiga me contou uma coisa que me deixou paralisada. 275 00:14:17,816 --> 00:14:19,567 Não importa. Sinto muito. 276 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Você está bem? 277 00:14:20,777 --> 00:14:22,570 Quer que eu chame uma ambulância? 278 00:14:22,654 --> 00:14:24,322 - Me deixa... - Não. Droga! 279 00:14:24,406 --> 00:14:25,907 Meu braço, não. 280 00:14:25,990 --> 00:14:27,117 Desculpa. 281 00:14:27,200 --> 00:14:28,451 Sinto muito. 282 00:14:28,535 --> 00:14:30,286 Nossa, é meu pulso. 283 00:14:30,370 --> 00:14:31,746 Deve ter torcido. 284 00:14:31,830 --> 00:14:32,997 - Ao menos, eu... - Sério? 285 00:14:33,123 --> 00:14:34,540 ...espero que... 286 00:14:34,624 --> 00:14:35,834 Espero que tenha só torcido. 287 00:14:35,917 --> 00:14:37,794 Posso te levar ao atendimento de urgência? 288 00:14:37,877 --> 00:14:41,089 Porque eu ouvi um estalo, e isso nunca é bom. 289 00:14:41,172 --> 00:14:42,340 Deve ter sido meu capacete. 290 00:14:42,424 --> 00:14:43,758 Tem um na Rua 14. 291 00:14:43,842 --> 00:14:47,470 Sei disso porque uma vez vi uma gêmea Olsen entrar lá, 292 00:14:47,554 --> 00:14:48,888 e por isso... 293 00:14:48,972 --> 00:14:51,057 Por isso ficou na minha cabeça, tipo... 294 00:14:52,308 --> 00:14:57,397 Que tipo de urgência uma gêmea Olsen teria na Rua 14? 295 00:14:57,480 --> 00:14:59,190 Será que elas moram nesta região? 296 00:14:59,274 --> 00:15:02,235 Foi mal. Estou falando sem parar porque... 297 00:15:02,819 --> 00:15:05,697 Por favor... Posso te levar ao atendimento de urgência? 298 00:15:06,322 --> 00:15:10,493 Tá bom, talvez, porque meu pulso está começando a latejar. 299 00:15:10,577 --> 00:15:13,246 Tá. Eu levo sua bicicleta. 300 00:15:13,329 --> 00:15:14,289 Sim, por favor. 301 00:15:14,372 --> 00:15:15,498 Nossa. 302 00:15:17,083 --> 00:15:18,001 Aqui, é só... 303 00:15:18,084 --> 00:15:19,085 Pode deixar. 304 00:15:19,169 --> 00:15:21,296 Cuidado... Desculpa. 305 00:15:21,379 --> 00:15:23,715 Estou muito ocupado, então espero que sejam rápidos. 306 00:15:24,591 --> 00:15:27,260 Eles têm "urgência" no nome, então... 307 00:15:27,344 --> 00:15:28,553 É, já você... 308 00:15:28,887 --> 00:15:30,680 Desculpa. É pra cá. 309 00:15:31,431 --> 00:15:33,391 - Mil desculpas. - Puta merda. 310 00:15:33,475 --> 00:15:35,435 Eu nunca... Eu não sou uma dessas pessoas. 311 00:15:35,518 --> 00:15:38,480 Moro aqui há muito tempo. Nunca paro no meio da ciclovia. 312 00:15:38,563 --> 00:15:41,733 Oi, sei que chegamos por último, mas ouvi ele bater a cabeça 313 00:15:41,816 --> 00:15:43,151 e estou preocupada com um coágulo. 314 00:15:43,234 --> 00:15:46,196 Senhora, vamos atender vocês assim que possível. Eu garanto. 315 00:15:46,279 --> 00:15:47,322 Eu entendo. Sério mesmo. 316 00:15:47,405 --> 00:15:50,492 Só não quero ser responsável por um coágulo. 317 00:15:50,575 --> 00:15:53,495 Preciso me precaver. 318 00:15:53,578 --> 00:15:56,498 Para agilizar as coisas, pode preencher isso para o seu amigo. 319 00:15:56,581 --> 00:15:58,415 Tá bom, obrigada. Vou fazer isso. 320 00:16:00,377 --> 00:16:04,589 Obrigado. Merda! Não é um bom momento pra quebrar o pulso. 321 00:16:04,673 --> 00:16:07,217 Quebrar? Não tinha só torcido? 322 00:16:07,300 --> 00:16:09,969 Não estou conseguindo mandar mensagem, então... 323 00:16:11,096 --> 00:16:13,139 Quer que eu te ajude a preencher essas fichas? 324 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Quer? 325 00:16:15,600 --> 00:16:16,601 - Quero. - Tá bom. 326 00:16:16,685 --> 00:16:18,478 - Obrigado. - Sem problema. 327 00:16:18,561 --> 00:16:21,856 Vamos lá. Nome e data de nascimento. 328 00:16:22,774 --> 00:16:24,275 George Campbell. 329 00:16:24,359 --> 00:16:26,236 George Campbell. 330 00:16:26,319 --> 00:16:27,153 C-A-M... 331 00:16:27,237 --> 00:16:28,738 - P-B-E-L-L. - ...P... E-L-L. 332 00:16:28,822 --> 00:16:29,864 - É. - Data de nascimento. 333 00:16:29,948 --> 00:16:32,325 Dezessete de outubro de 1968. 334 00:16:32,826 --> 00:16:34,327 Feliz aniversário atrasado. 335 00:16:35,578 --> 00:16:36,621 Endereço. 336 00:16:36,705 --> 00:16:38,915 Rua 29, número 245, leste. 337 00:16:40,083 --> 00:16:40,917 Sério? 338 00:16:41,001 --> 00:16:42,168 Meu Deus. 339 00:16:42,252 --> 00:16:46,006 Que engraçado! Eu moro no número 245, leste, na Rua 73. 340 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Algo em comum. 341 00:16:48,425 --> 00:16:50,385 Agora, as coisas mais difíceis. 342 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 Contato de emergência. 343 00:16:54,139 --> 00:16:55,557 Meu parceiro, Paul Bennett. 344 00:16:55,640 --> 00:16:56,808 B, E, N, N, E, T, T. 345 00:16:56,891 --> 00:16:58,143 Parceiro, entendi. 346 00:17:00,478 --> 00:17:01,980 Não é um parceiro tipo marido. 347 00:17:03,440 --> 00:17:04,441 É um parceiro tipo sócio. 348 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 É. Nunca fui casado. 349 00:17:07,902 --> 00:17:08,737 Tá. 350 00:17:08,903 --> 00:17:10,195 - Falando no diabo. - E você... 351 00:17:11,489 --> 00:17:12,490 Oi, Paul. 352 00:17:12,574 --> 00:17:13,575 Cara, cadê você? 353 00:17:13,657 --> 00:17:15,535 A apresentação do aplicativo é pra... 354 00:17:15,617 --> 00:17:17,871 Daqui a dois dias. Eu sei. 355 00:17:17,954 --> 00:17:19,748 Estou no atendimento de urgência. 356 00:17:19,830 --> 00:17:22,166 - Olha aqui. - Não, isso é que é urgente. Tá bom? 357 00:17:22,250 --> 00:17:24,044 Estamos ficando sem compradores. 358 00:17:24,127 --> 00:17:25,045 É vida ou morte. 359 00:17:25,127 --> 00:17:26,421 Tá bom. Me deixa explicar. 360 00:17:27,339 --> 00:17:31,885 Me aconteceu o oposto de uma omissão de socorro. 361 00:17:31,968 --> 00:17:34,262 - Ela é a Carrie. - Oi. 362 00:17:35,430 --> 00:17:38,266 Estou mortificada com tudo isso. 363 00:17:38,350 --> 00:17:40,352 Nunca vou me acostumar com essas ciclovias. 364 00:17:40,977 --> 00:17:43,521 Não existia isso quando vim pra Nova York em 1822. 365 00:17:43,605 --> 00:17:44,439 George? 366 00:17:44,522 --> 00:17:45,857 Senhor do pulso... 367 00:17:45,940 --> 00:17:47,734 - E aí? - Vá ao consultório dois. 368 00:17:47,817 --> 00:17:48,985 O que está acontecendo aí? 369 00:17:49,069 --> 00:17:49,986 Paul, te ligo depois. 370 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 - Tá bom. - Quer ajuda? 371 00:17:52,947 --> 00:17:55,200 Não, eu dou conta. Vou só pegar isso. 372 00:17:56,368 --> 00:17:57,702 - E isso. - É. 373 00:17:58,328 --> 00:17:59,329 - E... - Tá. 374 00:18:00,288 --> 00:18:01,539 - Obrigado! - Disponha. 375 00:18:01,623 --> 00:18:02,582 - É. - É. 376 00:18:02,665 --> 00:18:03,792 Vou cumprimentar as Olsens. 377 00:18:06,920 --> 00:18:08,171 Cheguei! 378 00:18:08,254 --> 00:18:09,255 Oi, pai. 379 00:18:11,049 --> 00:18:12,258 Rock ajudando com o jantar. 380 00:18:13,218 --> 00:18:14,552 Entrei na casa errada? 381 00:18:14,636 --> 00:18:17,180 Isso parece uma ilustração do Norman Rockwell. 382 00:18:17,263 --> 00:18:21,476 Amor, pesquisamos um pouco mais sobre o ensaio da Ralph Lauren. 383 00:18:21,559 --> 00:18:24,145 Amor, de jeito nenhum. 384 00:18:25,105 --> 00:18:29,442 Isso está me cheirando a sequestro tipo o de Busca Implacável, 385 00:18:29,526 --> 00:18:34,781 e não tenho músculos pra resgatar Rock de um condomínio em Belize. 386 00:18:34,864 --> 00:18:36,616 Pai, não tem nada a ver com sequestro. 387 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 Falamos com a equipe de publicidade, 388 00:18:38,910 --> 00:18:43,039 e, na verdade, é tudo legítimo e até impressionante. 389 00:18:43,123 --> 00:18:47,961 É um conceito progressivo de família, e Rock vai usar uma camisa polo. 390 00:18:48,044 --> 00:18:51,756 Exatamente o que eu usei quando era modelo adolescente! 391 00:18:51,840 --> 00:18:53,049 Modelo adolescente? 392 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 Depois: reabilitação. 393 00:18:54,217 --> 00:18:55,510 A mamãe não usa drogas. 394 00:18:55,593 --> 00:18:56,928 Exato. Não sou. 395 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 Harry, isso é ridículo. 396 00:19:00,390 --> 00:19:04,936 Rock quer muito fazer isso e teve uma ótima ideia 397 00:19:05,020 --> 00:19:07,147 de como gastar o dinheiro do ensaio. 398 00:19:07,230 --> 00:19:09,190 Plantar árvores em Israel. 399 00:19:09,899 --> 00:19:10,900 Ai, ai. 400 00:19:10,984 --> 00:19:15,989 Mesmo que seja legítimo, vão explorar a situação. 401 00:19:16,072 --> 00:19:18,575 Aí, num piscar de olhos, vão usar o carisma de Rock 402 00:19:18,658 --> 00:19:20,744 - sei lá em que tipo de publicidade. - Harry! 403 00:19:20,827 --> 00:19:22,954 É uma campanha da camisa polo. 404 00:19:23,038 --> 00:19:24,080 O que poderiam fazer? 405 00:19:24,164 --> 00:19:25,915 Pai, eu te entendo. 406 00:19:25,999 --> 00:19:28,335 Então não precisa ir, porque a mamãe vai me levar. 407 00:19:29,127 --> 00:19:30,587 Vai ser demais. 408 00:19:31,963 --> 00:19:32,964 Está brincando com fogo. 409 00:19:35,592 --> 00:19:38,470 Não sei por que chamam esse lugar de "atendimento de urgência". 410 00:19:38,553 --> 00:19:40,388 Deveria ser "atendimento de quem pode ficar 411 00:19:40,472 --> 00:19:42,182 à toa o dia todo". 412 00:19:42,265 --> 00:19:43,641 Por que ainda está aí? 413 00:19:43,725 --> 00:19:47,145 Porque cometi o erro de dizer meu nome a ele, 414 00:19:47,228 --> 00:19:48,688 então agora estou metida nessa. 415 00:19:48,772 --> 00:19:50,315 Não quero ser processada. 416 00:19:50,398 --> 00:19:51,941 Ele pode me achar no Google. 417 00:19:52,025 --> 00:19:54,903 E o coitado não consegue digitar. 418 00:19:54,986 --> 00:19:59,574 Ele tem uma apresentação importante daqui a dois dias 419 00:19:59,657 --> 00:20:04,120 de um aplicativo que ele precisa vender. Na idade dele... 420 00:20:04,204 --> 00:20:05,747 E agora, meu Deus? 421 00:20:05,830 --> 00:20:09,042 Espero não ter estragado tudo. 422 00:20:09,125 --> 00:20:10,585 Só vou dar um cheque pra ele. 423 00:20:10,669 --> 00:20:11,878 Você é uma trouxa. 424 00:20:11,961 --> 00:20:13,171 Que nem eu. 425 00:20:14,005 --> 00:20:16,132 Desde quando você é trouxa? 426 00:20:16,216 --> 00:20:17,258 Desde ontem à noite. 427 00:20:17,342 --> 00:20:20,553 Topei sair de novo com o cara da bomba peniana. 428 00:20:20,637 --> 00:20:21,930 Sério? 429 00:20:22,013 --> 00:20:25,308 Sair com alguém nessa idade sempre vem com um porém. 430 00:20:25,392 --> 00:20:29,479 Tivemos 30 minutos de preliminares ótimas, 431 00:20:29,562 --> 00:20:33,400 um intervalo constrangedor e um sexo nota oito e meio. 432 00:20:33,483 --> 00:20:35,026 E se a barraca não armar? 433 00:20:35,110 --> 00:20:37,654 Vai pegar a bomba da sua bola de ioga? 434 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 Com a maioria dos caras, 435 00:20:39,155 --> 00:20:41,950 preciso me masturbar no final de todo jeito. 436 00:20:42,033 --> 00:20:44,160 Ao menos com ele, dei umas risadas 437 00:20:44,244 --> 00:20:46,454 e fiz uma conchinha gostosa depois. 438 00:20:46,538 --> 00:20:47,872 Tá bom. Preciso desligar, tchau. 439 00:20:49,124 --> 00:20:51,751 Nossa, você ainda está aqui? 440 00:20:51,835 --> 00:20:53,628 Ficou esperando um estranho? 441 00:20:53,712 --> 00:20:54,713 Muito legal da sua parte. 442 00:20:54,796 --> 00:20:55,880 Como está o pulso? 443 00:20:55,964 --> 00:20:57,841 - Está muito bom. - Ótimo. 444 00:20:57,924 --> 00:20:59,718 Ótimo, só queria garantir que não quebrou. 445 00:20:59,801 --> 00:21:01,636 Não, ele... 446 00:21:01,761 --> 00:21:03,513 Com certeza quebrou. 447 00:21:04,305 --> 00:21:05,890 Deve ser o efeito dos opioides. 448 00:21:06,683 --> 00:21:10,228 Senhor, o cartão que nos passou foi recusado. 449 00:21:10,311 --> 00:21:11,438 Tá. 450 00:21:12,230 --> 00:21:13,356 Merda, não dá pra usar esse. 451 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 Toma aqui. 452 00:21:16,693 --> 00:21:18,153 Desculpa, este aqui. 453 00:21:23,700 --> 00:21:26,161 Na verdade, desculpa, esse aqui. 454 00:21:26,244 --> 00:21:27,370 Desculpa. 455 00:21:27,454 --> 00:21:29,497 Foi maravilhoso. 456 00:21:29,581 --> 00:21:33,710 Senti que todo mundo na rua sabia que eu tinha acabado de transar. 457 00:21:33,793 --> 00:21:36,212 Que bom que curtiu voltar da farra só de manhã. 458 00:21:36,296 --> 00:21:38,173 Eu entendo agora. 459 00:21:38,256 --> 00:21:40,800 Essas trepadas de uma noite só são maravilhosas. 460 00:21:40,884 --> 00:21:43,303 - Boa tarde, professora Wallace. - Boa tarde, garotas. 461 00:21:46,598 --> 00:21:49,768 Nós transamos a noite toda, 462 00:21:49,851 --> 00:21:51,853 e aí me levantei, me vesti, 463 00:21:51,936 --> 00:21:54,981 fui pra casa e dormi na minha cama até as 14h. 464 00:21:55,065 --> 00:21:56,399 Que inveja! 465 00:21:56,483 --> 00:21:58,068 Não do sexo, mas do sono. 466 00:21:59,277 --> 00:22:01,154 - O quê? - Eu acordo cedo. 467 00:22:01,237 --> 00:22:02,697 Che dorme tarde. 468 00:22:02,781 --> 00:22:04,532 Eu só dormiria lá no fim de semana, 469 00:22:04,616 --> 00:22:05,658 quando rola uma cama, 470 00:22:05,742 --> 00:22:08,203 se eu tivesse pra onde ir. 471 00:22:11,206 --> 00:22:12,207 Mas você tem. 472 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 O estúdio do Andre está vazio. 473 00:22:13,625 --> 00:22:16,169 Você pode ficar lá até o Steve encontrar outro lugar. 474 00:22:17,921 --> 00:22:19,422 É uma proposta incrível, 475 00:22:19,506 --> 00:22:22,300 mas você não está falando sério, só está sendo educada. 476 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 Eu não sou educada e estou falando sério. 477 00:22:24,302 --> 00:22:25,762 Miranda... 478 00:22:25,845 --> 00:22:27,180 Não gosto de morar sozinha, 479 00:22:27,263 --> 00:22:28,682 e não pode ir da casa de Che 480 00:22:28,765 --> 00:22:30,809 - ao Brooklyn às cinco da manhã. - Não posso. 481 00:22:30,892 --> 00:22:33,436 Estou exausta, e dá pra ver. 482 00:22:33,520 --> 00:22:34,521 Dá, sim. 483 00:22:36,147 --> 00:22:37,148 Nossa. 484 00:22:38,274 --> 00:22:39,275 Não sou educada. 485 00:22:47,033 --> 00:22:48,034 Pois não? 486 00:22:50,829 --> 00:22:52,747 Se é George Campbell, 487 00:22:52,831 --> 00:22:55,917 aqui é sua quase assassina, Carrie Bradshaw. 488 00:22:56,001 --> 00:22:57,419 Pode entrar. 489 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Obrigada. 490 00:23:13,643 --> 00:23:14,644 Olá? 491 00:23:21,151 --> 00:23:22,152 Oi. 492 00:23:23,570 --> 00:23:25,071 - Você de novo. - O que... 493 00:23:26,156 --> 00:23:30,076 Você mora aqui ou trabalha em uma galeria de arte? 494 00:23:30,160 --> 00:23:33,038 Não, eu moro aqui. 495 00:23:33,121 --> 00:23:34,164 Minha nossa. 496 00:23:34,914 --> 00:23:41,212 Antes era uma estação de trem ou um hangar de aviões? 497 00:23:41,296 --> 00:23:42,297 Que bela surpresa! 498 00:23:43,673 --> 00:23:45,633 Ou você veio quebrar meu outro pulso? 499 00:23:45,717 --> 00:23:47,635 Não, eu vim em paz. 500 00:23:48,762 --> 00:23:50,764 Na verdade, por culpa. 501 00:23:51,681 --> 00:23:56,895 E pra oferecer almoço e pulsos intactos pra sua apresentação. 502 00:23:56,978 --> 00:23:58,646 Se não for estranho... 503 00:23:59,689 --> 00:24:01,733 Com certeza é estranho. 504 00:24:01,816 --> 00:24:02,901 - Tá bom. - Mas posso... 505 00:24:02,984 --> 00:24:07,113 Vou aceitar sua ajuda porque acabou meu opioide. 506 00:24:07,197 --> 00:24:08,948 Puxa vida. 507 00:24:09,032 --> 00:24:12,202 Imagino que você entenda de python. 508 00:24:13,203 --> 00:24:14,871 Eu digito 92 palavras por minuto. 509 00:24:16,081 --> 00:24:17,415 Nossa. 510 00:24:17,499 --> 00:24:19,793 Cenoura com gengibre, bolas de matzá e ervilha. 511 00:24:19,876 --> 00:24:22,796 Essa comida dá pra uma semana. 512 00:24:23,505 --> 00:24:25,507 Quem toma três tipos de sopa no almoço? 513 00:24:26,341 --> 00:24:28,176 Pensei que você poderia congelar. 514 00:24:28,259 --> 00:24:29,511 O quê? 515 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 Não sei quando você comeu pela última vez. 516 00:24:33,431 --> 00:24:34,641 Parece que estou passando fome? 517 00:24:34,724 --> 00:24:35,850 Não. 518 00:24:36,851 --> 00:24:39,229 Não é porque não sou casado 519 00:24:39,312 --> 00:24:42,399 que não sei cozinhar ou pedir comida. 520 00:24:42,482 --> 00:24:44,317 Não foi o que eu quis dizer. 521 00:24:44,401 --> 00:24:49,906 Só pensei que poderia ser um período de vacas magras, 522 00:24:51,324 --> 00:24:56,121 por causa da ligação desesperada de negócios 523 00:24:56,204 --> 00:24:58,998 e do problema com o cartão de crédito. 524 00:25:00,792 --> 00:25:04,295 O cartão de crédito foi bloqueado por causa de fraude. 525 00:25:05,380 --> 00:25:08,842 E Paul e eu investimos muito tempo nesse aplicativo 526 00:25:08,925 --> 00:25:10,677 pra ver tudo ir por ralo abaixo. 527 00:25:10,760 --> 00:25:13,013 Trabalhamos com tecnologia desde a faculdade. 528 00:25:14,139 --> 00:25:16,766 Das farras da faculdade pra isso. 529 00:25:16,850 --> 00:25:18,143 É impressionante. 530 00:25:19,102 --> 00:25:21,312 Vendemos três aplicativos. 531 00:25:22,439 --> 00:25:27,235 Com sorte, quatro, se a gente conseguir trabalhar. 532 00:25:27,318 --> 00:25:29,612 - Meus pulsos são todos seus. - Obrigado. 533 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 - Tá bom. - Espera, vou só... 534 00:25:34,200 --> 00:25:35,201 Vou só ligar. 535 00:25:40,874 --> 00:25:41,875 Pulsos minúsculos. 536 00:25:45,754 --> 00:25:46,796 Posso fazer isso? 537 00:26:11,780 --> 00:26:15,950 Porra, cara, põe uma toalha na porta se você estiver com alguém. 538 00:26:17,118 --> 00:26:19,162 Achava que era uma meia. 539 00:26:19,245 --> 00:26:20,246 Não é hora pra gracinhas. 540 00:26:21,915 --> 00:26:23,416 A lavanderia me ligou de novo. 541 00:26:23,500 --> 00:26:24,751 Isso estava lá há um mês. 542 00:26:25,835 --> 00:26:28,713 Tá bom. Paul, ela é a Carrie. 543 00:26:30,674 --> 00:26:31,675 Da ligação de vídeo... 544 00:26:31,758 --> 00:26:34,052 Sei. Olá. 545 00:26:34,135 --> 00:26:36,054 Ela está me ajudando com meu pulso estropiado. 546 00:26:36,137 --> 00:26:38,181 Não é o que parece. 547 00:26:38,264 --> 00:26:39,432 Precisamos cumprir o prazo. 548 00:26:40,517 --> 00:26:41,726 É hora de trabalhar. 549 00:26:47,691 --> 00:26:49,150 É melhor... 550 00:26:50,652 --> 00:26:53,029 eu ir embora com meus pulsos minúsculos. 551 00:26:54,531 --> 00:26:55,740 É hora do rush. 552 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 Me empresta uma bicicleta? 553 00:26:58,118 --> 00:26:59,119 Claro. 554 00:27:04,374 --> 00:27:05,375 Isso nunca vai acontecer. 555 00:27:06,292 --> 00:27:09,129 Eu pego táxis. Aproveita as sopas. 556 00:27:09,212 --> 00:27:11,464 A ABC está superempolgada. 557 00:27:11,923 --> 00:27:15,176 Meu agente vem pra exibição de teste, o que parece ser bom sinal. 558 00:27:18,304 --> 00:27:20,140 Esse curry vermelho não é brincadeira. 559 00:27:21,266 --> 00:27:23,435 É isso que acontece quando você pede comida picante. 560 00:27:23,518 --> 00:27:26,479 É, mas eu precisava de algo pra me acordar. 561 00:27:27,605 --> 00:27:28,606 Deu certo. 562 00:27:28,690 --> 00:27:30,775 Pode continuar. 563 00:27:30,859 --> 00:27:32,485 Como é essa "exibição de teste"? 564 00:27:32,569 --> 00:27:35,363 Abordam pessoas aleatórias na Times Square 565 00:27:35,447 --> 00:27:37,741 e pedem pra elas avaliarem meu piloto. 566 00:27:37,824 --> 00:27:41,703 Acho que isso mostra a eles como vender a série pro povão. 567 00:27:41,786 --> 00:27:42,787 Obrigada. 568 00:27:47,584 --> 00:27:48,793 Tá bom. 569 00:27:49,919 --> 00:27:50,920 Então... 570 00:27:52,297 --> 00:27:54,132 Se meu corpo sobreviver ao jantar, 571 00:27:55,383 --> 00:27:58,470 acho que vou me mudar pro quarto vago da Nya. 572 00:27:59,971 --> 00:28:02,474 Às vezes, sinto que estou cortando o seu barato. 573 00:28:03,266 --> 00:28:05,769 Meus amigos barulhentos pra caralho não te deixam dormir de noite? 574 00:28:05,852 --> 00:28:06,936 É. 575 00:28:07,020 --> 00:28:10,190 E minha agenda doida pra caralho não te deixa dormir de manhã. 576 00:28:10,273 --> 00:28:12,025 É mesmo? Eu não tinha notado. 577 00:28:12,108 --> 00:28:15,779 E o apartamento da Nya fica a uns dois minutos da minha casa. 578 00:28:15,862 --> 00:28:17,781 Adoro ter você lá, 579 00:28:17,864 --> 00:28:20,408 mas quero o que for melhor pra você. 580 00:28:20,492 --> 00:28:24,079 E ainda vou dormir muitas noites com você. 581 00:28:24,162 --> 00:28:25,163 Não precisa se preocupar. 582 00:28:26,247 --> 00:28:29,584 O que me preocupa é esse tempero nos seus lábios, 583 00:28:29,668 --> 00:28:31,920 porque não quero receber "currylíngua" mais tarde. 584 00:28:33,672 --> 00:28:35,423 Olha só, meu bem. 585 00:28:35,507 --> 00:28:38,301 Nossa, como são profissionais! 586 00:28:38,385 --> 00:28:40,720 Estou muito orgulhosa de você. 587 00:28:40,804 --> 00:28:41,888 Nem fiz nada ainda. 588 00:28:41,971 --> 00:28:43,515 Não importa. Já é uma coisa incrível. 589 00:28:43,598 --> 00:28:45,558 Oi, Rock. Meu nome é Bee. 590 00:28:45,642 --> 00:28:46,935 Vou te vestir hoje. 591 00:28:47,018 --> 00:28:48,728 Oi, muito prazer. Essa é minha mãe. 592 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 Oi, sou a Charlotte. 593 00:28:49,896 --> 00:28:52,273 Você está usando Ralph Lauren vintage? 594 00:28:52,357 --> 00:28:53,733 Da cabeça aos pés. 595 00:28:53,817 --> 00:28:56,528 Uso a marca desde minha adolescência... como modelo. 596 00:28:57,904 --> 00:28:58,905 É por aqui. 597 00:29:00,073 --> 00:29:02,075 Desculpe, deixei "modelo" escapulir. 598 00:29:02,158 --> 00:29:05,161 Muito obrigada por ter me convidado pra vir, meu bem. Significa muito. 599 00:29:05,245 --> 00:29:06,621 Que bom que você veio. 600 00:29:06,705 --> 00:29:07,706 Pra trás. Queixo pra cima! 601 00:29:07,789 --> 00:29:11,001 O que você está achando de dividir casa com alguém? 602 00:29:11,084 --> 00:29:12,460 Ótimo. 603 00:29:12,544 --> 00:29:13,920 Estamos passando por divórcios, 604 00:29:14,004 --> 00:29:16,589 então vamos ser como a Laverne e a Shirley, mas nervosas. 605 00:29:17,799 --> 00:29:21,845 O quarto é bem pequeno, então se achar uma cama de solteiro 606 00:29:21,928 --> 00:29:25,056 que vai permanecer inteira até o Steve encontrar um apartamento novo, 607 00:29:25,140 --> 00:29:26,349 se joga em cima dela. 608 00:29:27,559 --> 00:29:29,102 Faz uns meses que ele procura. 609 00:29:29,185 --> 00:29:31,146 Quanto tempo vai demorar? 610 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 Acho que não posso perguntar. 611 00:29:33,857 --> 00:29:37,402 Acho que não posso perguntar nada no momento. 612 00:29:37,485 --> 00:29:42,115 Mas me pergunta se posso me sentar no colchão usado de outra pessoa? 613 00:29:43,324 --> 00:29:45,702 Essas camas de solteiro são muito tristes. 614 00:29:45,785 --> 00:29:48,663 Dá uma olhada melhor, pode ser que não sejam. 615 00:29:48,747 --> 00:29:49,998 Um bom exemplo 616 00:29:50,373 --> 00:29:53,793 é o cara solteiro com quem vou jantar hoje. 617 00:29:53,877 --> 00:29:55,920 Ouvi "parceiro" e pensei em "gay". 618 00:29:56,004 --> 00:29:58,006 Ouvi "acidente" e pensei em "processo". 619 00:29:58,089 --> 00:30:00,800 Ouvi "atendimento de emergência" e pensei em "vai ser rápido". 620 00:30:00,884 --> 00:30:03,386 Interpretei tudo errado. 621 00:30:03,470 --> 00:30:04,971 Chega de julgamentos precipitados. 622 00:30:05,722 --> 00:30:07,474 Então está dizendo pra eu levar essa? 623 00:30:08,224 --> 00:30:10,143 Com certeza não. 624 00:30:10,226 --> 00:30:12,520 Vejo esse colchão e penso em "percevejos". 625 00:30:14,147 --> 00:30:15,231 Rock, assim está ótimo. 626 00:30:17,400 --> 00:30:18,693 Isso aí. 627 00:30:19,277 --> 00:30:21,863 Rock, agora pro outro lado. 628 00:30:21,946 --> 00:30:24,240 Sorrisão e muita energia. 629 00:30:26,743 --> 00:30:28,495 Isso, com os olhos bem abertos. 630 00:30:29,287 --> 00:30:30,955 Foi perfeito. 631 00:30:31,623 --> 00:30:34,084 Imagina que você recebeu uma ótima notícia. 632 00:30:34,459 --> 00:30:35,835 E aí, bicho, que parada é essa? 633 00:30:35,960 --> 00:30:38,380 - Muito bem, Rock, você está arrasando. - Beleza, cara? 634 00:30:38,463 --> 00:30:40,423 Bicho, que ensaio bacana. 635 00:30:40,507 --> 00:30:42,759 O que vai ter naquela tela verde, mano? 636 00:30:42,842 --> 00:30:45,637 Alguma coisa erótica ou sensual? 637 00:30:45,720 --> 00:30:47,180 Agora com a cabeça pra baixo. 638 00:30:47,931 --> 00:30:48,932 Sei lá, cara. 639 00:30:49,557 --> 00:30:51,434 Mas esse é um ambiente familiar. 640 00:30:52,227 --> 00:30:54,979 - Tem crianças aqui. - Quando pular, abaixa a cabeça, tá? 641 00:30:55,855 --> 00:30:58,441 Sorrisão! Isso aí! 642 00:30:58,983 --> 00:31:00,068 Excelente, Rock. Isso. 643 00:31:00,151 --> 00:31:05,156 Bicho, é melhor você sair daqui antes que Rock te veja. 644 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 Mais um aqui. 645 00:31:06,324 --> 00:31:09,411 Amor, tem alguma coisa nessa situação 646 00:31:09,494 --> 00:31:11,413 que não me desce bem. 647 00:31:11,496 --> 00:31:16,334 Será que é porque agora eu sou a legal, e você é o chato? 648 00:31:17,877 --> 00:31:18,837 - Ótimo. - Excelente. 649 00:31:18,920 --> 00:31:19,921 Talvez. 650 00:31:20,005 --> 00:31:21,089 Olha pra lá! 651 00:31:21,172 --> 00:31:24,259 Se você não sair daqui antes de ser visto, 652 00:31:24,342 --> 00:31:29,681 toda a confiança vai ser quebrada, e você nunca mais vai ser o pai legal. 653 00:31:29,764 --> 00:31:31,016 Bem pensado. 654 00:31:31,099 --> 00:31:32,142 Muito bem! 655 00:31:32,225 --> 00:31:33,226 Até mais, bicho. 656 00:31:33,351 --> 00:31:34,561 Isso, sorrindo. 657 00:31:34,644 --> 00:31:36,604 Achei que fosse devolver a peruca. 658 00:31:36,688 --> 00:31:37,981 A Carrie curtiu. 659 00:31:38,064 --> 00:31:39,149 Por cima do ombro direito. 660 00:31:39,232 --> 00:31:40,442 E eu perdi a notinha. 661 00:31:41,484 --> 00:31:42,569 Falou! 662 00:31:42,652 --> 00:31:44,404 Assim... Tira o boné. 663 00:31:46,031 --> 00:31:48,908 Agora, olhar de quem está se achando. 664 00:31:50,827 --> 00:31:52,370 Isso aí, Rock. Desse jeito. 665 00:31:54,247 --> 00:31:57,083 A cena com o avental foi engraçada. 666 00:31:57,167 --> 00:31:58,752 Tá bom. Nossa. 667 00:31:58,835 --> 00:32:02,589 Adoramos o pai de Che. 668 00:32:03,173 --> 00:32:06,760 Mais algum feedback positivo sobre o personagem de Tony Danza? 669 00:32:07,260 --> 00:32:08,261 Sim? 670 00:32:08,345 --> 00:32:10,305 Ele tem um cabelo lindo. Bem exuberante. 671 00:32:11,556 --> 00:32:12,557 Todo mundo ama o Tony. 672 00:32:12,640 --> 00:32:14,851 Algum ponto negativo sobre o personagem do pai? 673 00:32:16,186 --> 00:32:19,898 Ele pareceu incomodado na cena em que ela chorou. 674 00:32:19,981 --> 00:32:22,150 Em que "elu" chorou. 675 00:32:22,817 --> 00:32:23,818 Isso. 676 00:32:23,902 --> 00:32:25,528 - Anotou isso? - Desculpa. 677 00:32:26,237 --> 00:32:29,532 Chorar dá a entender que é triste ser uma pessoa não binária. 678 00:32:30,283 --> 00:32:32,118 Foi o que eu disse. 679 00:32:32,202 --> 00:32:34,329 Eu sabia que era exagerada, e avisei pra eles. 680 00:32:34,412 --> 00:32:37,248 - Eu disse várias vezes. - Tá bom. 681 00:32:37,332 --> 00:32:39,292 Você não está falando muito. 682 00:32:39,376 --> 00:32:41,044 Podemos saber sua opinião? 683 00:32:41,127 --> 00:32:42,170 A minha? 684 00:32:43,672 --> 00:32:47,425 Tipo assim, o papel de Che 685 00:32:47,509 --> 00:32:50,720 é um meme superforçado e careta. 686 00:32:51,638 --> 00:32:55,016 Uma versão falsa, bonitinha 687 00:32:55,100 --> 00:32:59,270 e caricata, tipo uma piada ridícula de tiozão, 688 00:33:00,438 --> 00:33:04,776 do que é a experiência não binária. 689 00:33:05,944 --> 00:33:07,195 Ficou uma merda. 690 00:33:10,198 --> 00:33:13,910 E elu não teria grana pra um apartamento daquele em Bushwick. 691 00:33:13,993 --> 00:33:15,537 Isso é verdade. 692 00:33:15,954 --> 00:33:18,039 Alguém mais tem alguma crítica 693 00:33:18,123 --> 00:33:21,835 sobre o papel de Che, interpretado por Che Diaz? 694 00:33:25,964 --> 00:33:27,757 Parece que todo mundo. 695 00:33:29,801 --> 00:33:31,428 As pessoas veem a TV hoje em dia 696 00:33:31,511 --> 00:33:34,973 como um lugar onde artistas podem expressar sua criatividade, 697 00:33:35,056 --> 00:33:37,517 mas a verdade é que só querem vender sabonete. 698 00:33:38,351 --> 00:33:44,566 A TV é só um conglomerado de empresas, e esses babacas podem ir à merda. 699 00:33:44,649 --> 00:33:47,360 É igual ao direito corporativo. Eles não têm a menor noção de nada. 700 00:33:47,444 --> 00:33:52,866 E, sinto muito, turistas da Times Square? Como vão compreender a sua história? 701 00:33:54,576 --> 00:33:56,661 Uma pessoa queer do Brooklyn massacrou a série. 702 00:33:56,745 --> 00:33:59,080 Foi alguém que vive isso na pele. 703 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Então essa pessoa pode ir à merda também. 704 00:34:01,124 --> 00:34:04,627 A ABC disse que, se essa parcela não gostou de Che... 705 00:34:04,711 --> 00:34:07,756 A ABC que vá à merda! Pode ir à merda e morrer! 706 00:34:07,839 --> 00:34:10,050 Para de falar pra todo mundo ir à merda. Isso não ajuda. 707 00:34:10,550 --> 00:34:11,551 Desculpa. 708 00:34:12,719 --> 00:34:14,596 Como vou pagar o aluguel do apartamento? 709 00:34:15,764 --> 00:34:17,806 Eu estava contando com a grana da série. 710 00:34:17,891 --> 00:34:21,518 Então você pode fazer outra série. 711 00:34:22,353 --> 00:34:24,522 Pode fazer outra série até melhor. 712 00:34:24,606 --> 00:34:26,274 Não funciona assim. 713 00:34:26,358 --> 00:34:29,694 Não funcionava antes, mas você é você. 714 00:34:30,695 --> 00:34:32,906 Não tem ninguém como você. 715 00:34:33,656 --> 00:34:37,659 Só precisa sacudir a poeira e dar a volta por cima. 716 00:34:38,661 --> 00:34:39,704 Eu vou te animar. 717 00:34:39,788 --> 00:34:41,039 Miranda, para! 718 00:34:41,121 --> 00:34:42,248 - Vamos lá! - Para! 719 00:34:42,331 --> 00:34:44,000 - Vamos lá! - Miranda, para! 720 00:34:44,083 --> 00:34:45,960 - Vamos lá! - Para! 721 00:34:46,043 --> 00:34:48,672 Não precisa me animar. Não é um jogo, é a minha vida. 722 00:34:48,755 --> 00:34:49,964 É a minha carreira. 723 00:34:50,047 --> 00:34:52,007 É a minha identidade. 724 00:34:52,092 --> 00:34:54,344 Levei 46 anos pra entender quem eu sou, 725 00:34:54,427 --> 00:34:57,889 pra uma audiência teste me destruir em uma hora. 726 00:34:57,972 --> 00:34:59,933 Então não precisa dar uma de Tony Robbins agora. 727 00:35:00,016 --> 00:35:01,017 Entendi. 728 00:35:02,560 --> 00:35:03,561 O que eu posso fazer? 729 00:35:03,645 --> 00:35:04,896 Eu não... Nada. 730 00:35:06,147 --> 00:35:07,399 Eu estou na pior. 731 00:35:10,068 --> 00:35:11,361 Só preciso de espaço. 732 00:35:13,988 --> 00:35:16,199 Pode passar a noite na sua outra casa? 733 00:35:18,326 --> 00:35:19,577 Claro. 734 00:35:20,245 --> 00:35:21,371 Claro. 735 00:35:23,873 --> 00:35:26,001 Posso te abraçar antes de ir? 736 00:35:37,595 --> 00:35:38,596 Tá bom. 737 00:35:40,849 --> 00:35:42,058 Te vejo amanhã. 738 00:35:42,976 --> 00:35:47,522 Na verdade, acho que preciso de uns dias pra mim. 739 00:35:49,315 --> 00:35:50,316 Tudo bem? 740 00:35:51,401 --> 00:35:52,402 Sim, claro. 741 00:36:12,714 --> 00:36:13,965 Nossa. 742 00:36:21,514 --> 00:36:22,515 Caramba... 743 00:36:25,810 --> 00:36:28,730 Nossa. Foi muito bom. 744 00:36:42,452 --> 00:36:43,745 Isso é sacanagem. 745 00:36:46,122 --> 00:36:47,415 Você está de brincadeira? 746 00:36:49,918 --> 00:36:54,339 Você realmente tem a ousadia de reclamar do meu vibrador, 747 00:36:54,422 --> 00:36:58,134 sendo que acordo com sua bomba peniana secando no meu escorredor de pratos? 748 00:36:58,218 --> 00:37:00,220 É diferente. É só pra esquentar as coisas. 749 00:37:00,303 --> 00:37:01,304 Isso é muito... 750 00:37:02,305 --> 00:37:03,306 barulhento. 751 00:37:04,307 --> 00:37:07,060 Desculpa incomodar o homem da bomba peniana que faz assim... 752 00:37:08,311 --> 00:37:10,230 - E bem no meio do meu quarto. - Nossa. 753 00:37:17,404 --> 00:37:18,405 Isso é sacanagem. 754 00:37:20,615 --> 00:37:21,908 Isso é muita sacanagem. 755 00:37:35,213 --> 00:37:36,589 Não acredito! 756 00:37:37,173 --> 00:37:38,633 Muita sacanagem! 757 00:37:55,191 --> 00:37:56,568 Minha nossa. 758 00:37:58,028 --> 00:37:59,029 Preciso de uma mãozinha. 759 00:37:59,112 --> 00:38:00,739 Desculpa. Foi mal. 760 00:38:00,822 --> 00:38:02,198 Isso. 761 00:38:02,282 --> 00:38:03,491 Que pequenos... 762 00:38:04,325 --> 00:38:06,036 esses seus botõezinhos. 763 00:38:16,379 --> 00:38:20,383 Espera aí. Deve ser o Paul. 764 00:38:21,426 --> 00:38:23,219 - Preciso atender. - Claro. 765 00:38:23,303 --> 00:38:24,429 Só um segundo. 766 00:38:26,723 --> 00:38:29,476 - E aí, cara? - Cara, cadê a apresentação final? 767 00:38:29,559 --> 00:38:30,977 Eu mandei entregarem. 768 00:38:31,936 --> 00:38:34,773 Não recebi nada. 769 00:38:34,856 --> 00:38:37,567 Puta merda! 770 00:38:37,650 --> 00:38:38,985 Puta merda! Esqueci de mandar. 771 00:38:39,069 --> 00:38:43,823 Vou pedir pro meu assistente vir buscar agora, tá bom? 772 00:38:43,907 --> 00:38:45,033 Você está com ela? 773 00:38:45,116 --> 00:38:46,910 - É, estou... - Sério, cara? 774 00:38:46,993 --> 00:38:49,204 Estou com ela, mas isso não importa. 775 00:38:49,287 --> 00:38:50,538 Importa, sim! 776 00:38:50,622 --> 00:38:53,458 Vou mandar pra você agora, e estou totalmente focado. 777 00:38:54,292 --> 00:38:55,335 - Já volto. - Tá. 778 00:38:55,418 --> 00:38:56,628 Que merda! 779 00:38:57,087 --> 00:38:59,464 - Para com isso, tá bom? - Nossa. 780 00:39:04,719 --> 00:39:07,972 Olha, não é nada contra você. 781 00:39:09,349 --> 00:39:10,767 Seu nome é Carrie? 782 00:39:14,437 --> 00:39:15,522 Está me ouvindo? 783 00:39:16,398 --> 00:39:17,482 Estou. 784 00:39:19,609 --> 00:39:22,612 Tá bom. Eu sinto muito por tudo isso. 785 00:39:22,696 --> 00:39:26,741 Os últimos anos foram difíceis. 786 00:39:26,825 --> 00:39:29,828 Ele cuida da criação, e eu, dos negócios. 787 00:39:29,911 --> 00:39:35,542 Às vezes, preciso fazer marcação cerrada pra ele cruzar a linha de chegada. 788 00:39:36,584 --> 00:39:40,964 Acho que isso me faz parecer o vilão 789 00:39:41,047 --> 00:39:43,675 e o babaca, mas não sou assim. 790 00:39:44,551 --> 00:39:48,847 Estou nessa área faz mais de 20 anos 791 00:39:48,930 --> 00:39:53,518 e sinto que ele está meio que relaxando, 792 00:39:53,601 --> 00:39:57,647 se esforçando menos, como se estivesse tudo bem. 793 00:39:57,731 --> 00:39:58,857 E não está nada bem, porra. 794 00:40:00,525 --> 00:40:02,235 Estou frustrado pra caralho, Carrie. 795 00:40:02,861 --> 00:40:03,945 George? 796 00:40:09,492 --> 00:40:11,036 George? 797 00:40:11,119 --> 00:40:12,245 Já estou indo. 798 00:40:12,328 --> 00:40:14,330 Só preciso fazer uns ajustes. 799 00:40:15,665 --> 00:40:16,916 Ei. 800 00:40:17,542 --> 00:40:20,337 Escuta, estou indo embora. 801 00:40:21,212 --> 00:40:22,422 Ele está nervoso. 802 00:40:23,006 --> 00:40:24,174 O Paul é ótimo. 803 00:40:24,257 --> 00:40:25,508 Não pense que ele é um grosso. 804 00:40:25,592 --> 00:40:29,512 É que essa venda é importante pra gente e estressante pra caramba. 805 00:40:31,514 --> 00:40:34,601 Sabe quando coloquei "solteiro" na sua ficha? 806 00:40:35,935 --> 00:40:38,104 Acho que você é casado. 807 00:40:39,522 --> 00:40:41,149 Com o Paul. 808 00:40:41,232 --> 00:40:44,235 Ele não é só seu sócio, é sua esposa. 809 00:40:44,319 --> 00:40:46,196 Não tem nada a ver. 810 00:40:46,279 --> 00:40:48,490 Somos tipo o Lennon e o McCartney. 811 00:40:49,949 --> 00:40:52,660 Isso quer dizer que sou a Yoko. 812 00:40:52,744 --> 00:40:54,746 Então vou embora. 813 00:40:56,164 --> 00:40:57,540 Tem certeza? 814 00:40:57,624 --> 00:40:59,709 Tenho. Estou indo. 815 00:41:00,418 --> 00:41:03,880 Desejo a vocês um casamento longo e feliz. 816 00:41:16,017 --> 00:41:17,018 Carrie? 817 00:41:25,985 --> 00:41:27,445 E, assim... 818 00:41:27,529 --> 00:41:29,114 o George e eu terminamos. 819 00:41:30,031 --> 00:41:32,617 Mas, ao menos, ainda sou capaz de pedalar. 820 00:42:57,702 --> 00:42:59,704 Legendas: Melina Agresta