1 00:00:01,000 --> 00:00:02,250 (ภาพยนตร์เรื่องนี้ จัดทำให้กองทัพอากาศอินเดีย) 2 00:00:02,333 --> 00:00:03,875 (ผู้จัดทำขอคารวะความกล้าหาญ) 3 00:00:03,958 --> 00:00:05,500 (ความเก่งกล้า และความอาจหาญของกองทัพอากาศ) 4 00:00:05,583 --> 00:00:06,916 (ที่ต่อสู้เพื่อประเทศชาติ และมนุษยธรรมอย่างชาญชัย) 5 00:01:25,625 --> 00:01:27,333 (ภาพยนตร์เรื่องนี้จัดทำให้ ทหารของกองทัพอากาศอินเดียผู้กล้า) 6 00:01:27,416 --> 00:01:29,166 (ทั้งในอดีตและปัจจุบัน ที่อุทิศชีวิตปกป้องน่านฟ้า) 7 00:01:29,250 --> 00:01:30,875 (และเขตแดนด้วยความกล้า ที่มิอาจเทียบเคียงด้วยความมุมานะ) 8 00:01:30,958 --> 00:01:32,708 (ขอขอบคุณกระทรวงกลาโหมแห่งอินเดีย) 9 00:01:32,791 --> 00:01:34,666 (ขอขอบคุณกองทัพอากาศอินเดีย) 10 00:01:54,750 --> 00:01:57,833 ขอสันติสุขจงมีแด่ท่าน ผมชื่อไฟซาน ฮามิด 11 00:01:58,875 --> 00:02:01,125 ผมเข้าร่วมกองกำลังฯ ปีที่แล้ว 12 00:02:02,041 --> 00:02:04,375 หลังจากรอมาหนึ่งปีเต็ม 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,666 อัลเลาะฮ์ก็ทรงดลบันดาลวันนั้น 14 00:02:07,333 --> 00:02:09,166 วันที่ผมจะได้บรรลุเป้าหมายชีวิต 15 00:02:10,083 --> 00:02:12,166 นี่คือข้อความสุดท้าย ถึงแคชเมียร์จากผม 16 00:02:13,041 --> 00:02:17,000 ถ้าได้เห็นคลิปนี้ ผมคงขึ้นสวรรค์ไปแล้ว 17 00:02:17,083 --> 00:02:19,375 ผมต่อสู้เพื่อแคชเมียร์ 18 00:02:19,458 --> 00:02:21,916 ผมต่อสู้เพื่ออิสรภาพ 19 00:02:22,000 --> 00:02:22,916 อัลเลาะฮ์ทรงโปรด 20 00:02:24,666 --> 00:02:27,500 (หนึ่งปีก่อน) 21 00:02:27,583 --> 00:02:30,208 เราเพิ่งได้ข่าวด่วนจากศรีนคร… 22 00:02:30,291 --> 00:02:31,166 (เมืองมันเสห์รา ปากีสถาน ปี 2018) 23 00:02:31,250 --> 00:02:33,000 ว่ายุทธการออลล์เอาต์สำเร็จแล้ว 24 00:02:33,083 --> 00:02:36,500 รูฮาน กานี ทหารสงครามหุบเขาแคชเมียร์ 25 00:02:36,583 --> 00:02:40,458 ถูกกองทัพอินเดียยิง หลัง 48 ชั่วโมงของการออกปฏิบัติการ 26 00:02:40,541 --> 00:02:42,583 ปฏิบัติการพิเศษชุดนี้ จากรัฐบาลอินเดีย 27 00:02:42,666 --> 00:02:45,416 ได้ถอนรากถอนโคน การก่อการร้ายเกือบทั้งหมดในประเทศ 28 00:02:45,500 --> 00:02:46,833 งานที่อุตส่าห์ทำมาแรมปี 29 00:02:46,916 --> 00:02:48,583 ถูกไอ้อินเดีย ทำป่นปี้ในไม่กี่อาทิตย์ 30 00:02:48,666 --> 00:02:52,458 เดี๋ยวคนของเราที่เชื่อมั่น ในอิสรภาพของแคชเมียร์คงถูกจับหมด 31 00:02:53,500 --> 00:02:56,458 กว่าจะกระจายกองกำลังฯ ทั่วหุบเขาแคชเมียร์มันก็งานหิน 32 00:02:59,875 --> 00:03:01,375 เอายังไงดี มัคซูด 33 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 ผมจะใช้ญิฮาด 34 00:03:05,541 --> 00:03:08,791 ที่พวกอินเดียยังไม่เคยต่อกรด้วย 35 00:03:12,875 --> 00:03:15,291 เขาออกปฏิบัติการหลายครั้ง ในอัฟกานิสถาน 36 00:03:15,875 --> 00:03:17,708 และประเทศใกล้เคียงให้เรา 37 00:03:21,791 --> 00:03:23,708 ระเบิดไนต์คลับที่อิสตันบูล 38 00:03:29,583 --> 00:03:31,291 ระเบิดสถานทูตอินเดียในคาบูล 39 00:03:36,333 --> 00:03:37,708 ระเบิดในเมืองมะซารีชะรีฟ 40 00:03:40,541 --> 00:03:43,333 ไม่มีใครรู้เรื่องระเบิด ไปมากกว่าเขาแล้ว 41 00:03:56,458 --> 00:03:58,000 ท่านนายพลจากหน่วยข่าวกรอง 42 00:03:58,708 --> 00:04:01,750 มาจีดจากกองกำลังอิสระแคชเมียร์ 43 00:04:01,833 --> 00:04:03,166 คนที่คุณอยากพบ 44 00:04:04,916 --> 00:04:08,083 ได้ยินชื่อมานานแล้ว ได้เจอกันสักที 45 00:04:08,166 --> 00:04:09,958 อยากให้เราช่วยอะไร เรายินดีนะ 46 00:04:11,250 --> 00:04:12,708 ผมมีงาน ผมก็ต้องใช้คุณ 47 00:04:14,333 --> 00:04:15,625 แต่คุณ… 48 00:04:16,708 --> 00:04:17,916 ไม่มีปัญญาทำหรอก 49 00:04:20,125 --> 00:04:22,375 ครั้งก่อนในการโจมตีมุมไบ วันที่ 16 พ.ย. 50 00:04:22,458 --> 00:04:24,666 คุณพลาดที่ส่งคนปากีสถานไป 51 00:04:25,500 --> 00:04:26,916 ตัวตนถูกเผย 52 00:04:27,000 --> 00:04:28,333 แรงจูงใจของคุณก็ด้วย 53 00:04:29,083 --> 00:04:32,041 ทำให้ประเทศตัวเอง ถูกคนทั่วโลกตราหน้า 54 00:04:33,375 --> 00:04:35,875 ครั้งนี้ เราจะไม่ใช้คนปากีสถาน 55 00:04:37,291 --> 00:04:41,666 เราจะให้แผ่นดินอินเดียนองเลือด 56 00:04:42,958 --> 00:04:45,625 เราจะโจมตีพื้นที่ที่คุ้มกันหนาแน่น 57 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 ใจกลางกองทัพอินเดีย 58 00:04:51,625 --> 00:04:53,541 สถานีกองทัพอากาศศรีนคร 59 00:04:55,166 --> 00:04:58,375 (สถานีกองทัพอากาศศรีนคร) 60 00:05:07,750 --> 00:05:09,000 (ขอต้อนรับสู่แอร์ดรากอนส์ ฉันเห็นทุกสิ่ง) 61 00:05:16,291 --> 00:05:18,000 - มาศรีนครครั้งแรกเหรอ - ใช่ 62 00:05:18,083 --> 00:05:19,416 - อินเดียจงเจริญ - อินเดียจงเจริญ 63 00:05:19,500 --> 00:05:22,875 - พลทหารอะจีต เดชปันเดครับ - พลทหารมาโนช ภารทวาชครับ 64 00:05:22,958 --> 00:05:23,958 สวัสดี ผมบาช 65 00:05:24,041 --> 00:05:26,458 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 66 00:05:26,541 --> 00:05:27,416 ตามสบาย 67 00:05:27,500 --> 00:05:29,958 ทำใจให้สบายก่อนฟังข่าวร้าย 68 00:05:30,041 --> 00:05:31,041 ข่าวร้ายเหรอครับ 69 00:05:31,625 --> 00:05:33,250 เราได้คำสั่งด่วน 70 00:05:33,333 --> 00:05:37,000 กองบัญชาการการบินไม่ได้โทร ไปแคชเมียร์เพื่อไปล่องแพเล่นแน่ 71 00:05:37,833 --> 00:05:38,833 ว่าไหม 72 00:05:40,416 --> 00:05:43,833 ตอนผมบอกพ่อแม่ว่าผมจะไปสวรรค์ 73 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 แม่ผมนี่กลัวสุดขีด 74 00:05:53,250 --> 00:05:54,458 (มินนี่) 75 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 (ถ้าอ่านออก แปลว่าเข้าใกล้เกินไป) 76 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 (บาชีร์ ข่าน) 77 00:06:15,875 --> 00:06:17,083 (ศรทัช กิลล์) 78 00:06:20,041 --> 00:06:23,250 (มินัล ราธอร์) 79 00:06:27,708 --> 00:06:28,708 แต่งงานแล้วนี่ 80 00:06:29,625 --> 00:06:31,625 ค่อยย้ำหลังจากนี้อีกหน่อย ไม่ได้หรือไง 81 00:06:36,750 --> 00:06:38,041 ไง จีต ดีใจที่ได้เจอนะ 82 00:06:38,125 --> 00:06:39,416 - อินเดียจงเจริญ - อินเดียจงเจริญ 83 00:06:39,500 --> 00:06:41,083 นาวาอากาศตรี มินัล ราธอร์ 84 00:06:41,166 --> 00:06:42,083 ราธอร์เหรอ 85 00:06:43,125 --> 00:06:44,833 คุณได้เหรียญวายุเสนา 86 00:06:44,916 --> 00:06:47,291 จากปฏิบัติการกู้ชีพ ในสงครามอ่าวใช่ไหม 87 00:06:47,375 --> 00:06:50,041 โชคดีที่ฉันอยู่ใกล้ แถมได้ลงจอดเฮลิคอปเตอร์อีก 88 00:06:50,125 --> 00:06:51,833 โชคเข้าข้างคนกล้าเท่านั้น 89 00:06:52,583 --> 00:06:55,458 ดีใจที่ได้พบนะครับ แต่ก็เกร็งหน่อยๆ ด้วย 90 00:06:56,416 --> 00:06:57,541 ทำไมคะ 91 00:06:57,625 --> 00:07:00,000 ดีใจที่ได้วีรชนเหรียญกล้าหาญร่วมทีม 92 00:07:00,500 --> 00:07:03,166 และกลัวที่ได้ วีรชนเหรียญกล้าหาญมาร่วมทีม 93 00:07:03,250 --> 00:07:05,958 มันหมายความว่า ระดับความอันตรายสูงลิ่วแน่ๆ 94 00:07:06,875 --> 00:07:07,750 หา 95 00:07:07,833 --> 00:07:09,625 จริงๆ ผมน่าจะเดาได้ตั้งแต่ที่รู้ 96 00:07:09,708 --> 00:07:10,875 ว่าเขาจะมา 97 00:07:10,958 --> 00:07:11,958 ใครคะ 98 00:07:12,625 --> 00:07:13,583 เขา 99 00:07:19,750 --> 00:07:20,708 ขอโทษที 100 00:07:23,500 --> 00:07:24,416 เขา 101 00:07:28,208 --> 00:07:31,291 เรียกศูนย์ฯ นี่ปัตตี้ ขออนุญาตพลิกลำบินต่ำ 102 00:07:31,375 --> 00:07:32,375 (ราเกศ ชัยสิงห์) 103 00:07:33,791 --> 00:07:36,375 เรียกศูนย์ฯ ปัตตี้ถึงระยะสุดเขต 104 00:07:36,458 --> 00:07:38,291 ขออนุญาตพลิกลำบินต่ำ 105 00:07:38,375 --> 00:07:39,625 ไม่ได้ 106 00:07:39,708 --> 00:07:41,083 เขาอยู่ทีมคุณใช่ไหม 107 00:07:41,166 --> 00:07:43,458 ขออนุญาตพลิกลำบินต่ำ 108 00:07:44,708 --> 00:07:45,625 อนุญาต 109 00:07:46,708 --> 00:07:49,041 เคลียร์ทางบิน รันเวย์ 27 110 00:07:49,125 --> 00:07:50,208 รับทราบ 27 111 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 นี่วันแรกนะ ปัตตี้ 112 00:07:53,500 --> 00:07:55,166 วันนี้ขอเห็นรันเวย์ แบบถูกที่ถูกทางที 113 00:08:01,625 --> 00:08:02,541 (ปัตตี้) 114 00:08:12,708 --> 00:08:14,291 บังคับได้เนี้ยบ 115 00:08:16,083 --> 00:08:17,208 นั่นใคร 116 00:08:17,291 --> 00:08:18,750 ดาบแห่งเกียรติยศ 117 00:08:19,250 --> 00:08:24,000 โรงเรียนนายเรืออากาศรุ่นที่ 183 นาวาอากาศตรี ชัมเชอร์ ปาธาเนีย 118 00:08:24,083 --> 00:08:25,583 ชื่อเล่น "ปัตตี้" 119 00:08:51,333 --> 00:08:53,041 (ปัตตี้) 120 00:09:42,333 --> 00:09:43,583 - แข่งถึงสิบ - แข่งถึงสิบ 121 00:09:43,666 --> 00:09:47,000 - หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า - หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 122 00:09:47,083 --> 00:09:50,375 - หก เจ็ด แปด เก้า สิบ - หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 123 00:09:51,791 --> 00:09:53,000 ปัตตี้คนเดิม 124 00:09:54,583 --> 00:09:55,500 ทัชคนเดิม 125 00:10:02,166 --> 00:10:03,041 สบายดีนะ 126 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 นายล่ะ 127 00:10:07,500 --> 00:10:08,875 อุนนี 128 00:10:08,958 --> 00:10:09,833 นี่ทัช 129 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 - สวัสดี - เพื่อนเก่าเพื่อนแก่ผม 130 00:10:11,833 --> 00:10:13,708 หมายถึงมิตรภาพนะ แต่ผมยังไม่แก่ 131 00:10:14,708 --> 00:10:15,583 ไง 132 00:10:16,333 --> 00:10:17,333 นานแล้วนะ เพื่อน 133 00:10:19,250 --> 00:10:20,458 สองปี 134 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 - สวัสดี ผมอุนนี - บาชีร์ ข่าน สวัสดี 135 00:10:22,666 --> 00:10:23,916 - นั่นมินัล ราธอร์ - มินนี่ 136 00:10:24,000 --> 00:10:26,166 อุนนี นั่น… 137 00:10:26,250 --> 00:10:27,125 ปัตตี้ 138 00:10:32,750 --> 00:10:33,666 ส่วนนั่นสุขี 139 00:10:34,208 --> 00:10:35,208 อยู่หน่วยของฉัน 140 00:10:35,291 --> 00:10:36,208 สวัสดี 141 00:10:36,291 --> 00:10:37,583 ขอโทษที สายไปหน่อย 142 00:10:37,666 --> 00:10:38,583 หน่อยเหรอ 143 00:10:40,083 --> 00:10:42,208 คุณพลาดการประชุม สุขี 144 00:10:42,708 --> 00:10:43,583 เหรอ 145 00:10:43,666 --> 00:10:45,375 ผู้การโกรธมากนะ 146 00:10:46,375 --> 00:10:47,458 ไม่นะ 147 00:10:48,041 --> 00:10:49,791 ไม่รู้เหรอว่าเขาเปลี่ยนเวลาประชุม 148 00:10:49,875 --> 00:10:50,958 แย่แล้ว 149 00:10:51,041 --> 00:10:52,375 ผู้การมาแล้ว 150 00:11:24,458 --> 00:11:25,333 อินเดียจงเจริญ 151 00:11:25,416 --> 00:11:26,958 ขออภัยครับ ผมไม่รู้ว่าเปลี่ยนเวลาประชุม 152 00:11:27,041 --> 00:11:29,750 ผมนึกว่ามีตอนแปดโมง ขออภัยจริงๆ ครับ 153 00:11:30,583 --> 00:11:31,541 ใจเย็นๆ 154 00:11:32,125 --> 00:11:33,666 อีกห้านาทีประชุม 155 00:11:34,708 --> 00:11:35,750 ครับผม 156 00:11:39,916 --> 00:11:42,166 อะไรเนี่ย นัดแรกก็เล่นกันเลยเหรอ 157 00:11:42,250 --> 00:11:44,291 - ไม่ยุติธรรมเลย - ขอโทษนะ 158 00:11:44,375 --> 00:11:47,041 แต่นักบินกองรบแบบพวกเรามันไวซะด้วย 159 00:11:47,125 --> 00:11:49,291 คุณอาจต้องเร่ง เฮลิคอปเตอร์ตามเราให้ทัน 160 00:11:50,083 --> 00:11:51,291 วันแรกก็เล่นซะแล้ว 161 00:11:52,208 --> 00:11:54,958 ยามจำเป็นนี่แหละ พวกคุณจะต้องการสุขีกัน 162 00:11:55,041 --> 00:11:56,041 ถ้าจำเป็นนะ 163 00:11:58,500 --> 00:11:59,375 อวดดี 164 00:12:00,250 --> 00:12:01,125 มั่นใจ 165 00:12:06,750 --> 00:12:08,000 ตามสบาย 166 00:12:08,916 --> 00:12:10,625 ขอต้อนรับทหารทุกท่านสู่ศรีนคร 167 00:12:11,625 --> 00:12:13,375 ผมนาวาอากาศเอก ราเกศ ชัยสิงห์ 168 00:12:13,458 --> 00:12:14,791 ชื่อเรียก "ร็อคกี้" 169 00:12:14,875 --> 00:12:15,750 เป็นผู้การของคุณ 170 00:12:16,291 --> 00:12:17,541 เราคือแอร์ดรากอนส์ 171 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 พวกคุณคือนักบินหัวกะทิ ของกองทัพอากาศอินเดีย 172 00:12:21,375 --> 00:12:24,791 เราถึงได้เลือกพวกคุณ เพื่อสร้างทีมตอบโต้เหตุฉุกเฉิน 173 00:12:25,458 --> 00:12:28,416 กิจกรรมทางทหาร ทั่วเส้นควบคุมเริ่มคุมไม่อยู่แล้ว 174 00:12:28,500 --> 00:12:31,791 กองบังคับการบินจึงให้หน่วยของเรา 175 00:12:32,541 --> 00:12:33,916 เข้าควบคุมเป็นหน่วยแรก 176 00:12:35,250 --> 00:12:37,958 มีสามสิ่งที่จะทำให้เรา เป็นทหารอากาศที่ดียิ่งขึ้น 177 00:12:39,041 --> 00:12:43,375 ฝึกฝน ฝึกฝน และฝึกฝน 178 00:12:45,958 --> 00:12:48,083 เสียเหงื่อให้ที่นี่ 179 00:12:49,208 --> 00:12:50,875 เสียเลือดให้น้อยในสนามรบ 180 00:12:50,958 --> 00:12:52,208 (ชัมเชอร์ ปาธาเนีย) 181 00:12:53,333 --> 00:12:54,833 นี่คือนาวาอากาศโท ฮาริศ โนติยาล 182 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 ชื่อเรียก "นอตี้" 183 00:12:56,583 --> 00:12:58,166 นักบินซุคฮอยมีประสบการณ์ 184 00:12:58,250 --> 00:12:59,208 เบอร์สองของผม 185 00:13:02,000 --> 00:13:03,458 มาอุ่นเครื่องกันสักหน่อย 186 00:13:04,458 --> 00:13:07,416 เพื่อให้เข้าใจคุณสมบัติ ของอากาศยานแต่ละชนิด 187 00:13:07,500 --> 00:13:09,625 เฮลิคอปเตอร์เอแอลเอช มีความเร็วสูงสุดเท่าไร 188 00:13:10,208 --> 00:13:12,291 - สองร้อยเก้าสิบกิโลเมตร - ถูก 189 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 โดยสารได้กี่คน 190 00:13:14,208 --> 00:13:15,875 - สิบสอง - สิบสี่ 191 00:13:17,291 --> 00:13:18,875 นั่งได้สูงสุดสิ 192 00:13:18,958 --> 00:13:21,500 ถูกทั้งสองคน แต่เราใช้มันอย่างมีประสิทธิภาพ 193 00:13:21,583 --> 00:13:24,041 แบบเต็มที่ได้ ถ้าคิดให้มันสุด 194 00:13:25,708 --> 00:13:28,083 เครื่องซุคฮอย 30 บินได้สูงสุดเท่าไร 195 00:13:28,166 --> 00:13:29,500 ห้าพันหกร้อยฟุต 196 00:13:29,583 --> 00:13:32,208 - ความเร็วล่ะ - เร็วกว่าเสียงสองเท่า 197 00:13:32,291 --> 00:13:34,333 สองพันหนึ่งร้อยกิโลเมตรต่อชั่วโมง 198 00:13:34,416 --> 00:13:36,708 แล้วมันขึ้นบินได้นานเท่าไร 199 00:13:36,791 --> 00:13:38,208 สามชั่วโมงครึ่งค่ะ 200 00:13:38,291 --> 00:13:39,208 สิบ 201 00:13:40,041 --> 00:13:41,916 สิบชั่วโมง ถ้าเติมเชื้อเพลิงบนฟ้า 202 00:13:43,041 --> 00:13:44,333 คิดให้มันสุดหน่อย 203 00:13:46,375 --> 00:13:47,458 ปัตตี้พูดถูก 204 00:13:48,041 --> 00:13:49,958 นอกจากความสามารถที่แต่ละคนมี 205 00:13:50,041 --> 00:13:55,333 พวกคุณมาที่นี่ เพื่อทำทีมที่ร่วมมือกัน 206 00:13:55,416 --> 00:13:58,791 แต่ละคนก็เป็น ทหารอากาศฝีมือดีของกองทัพ 207 00:13:58,875 --> 00:14:01,750 งั้นก็เป็นทีมทหารชั้นยอด ของโลกไปเลยสิ 208 00:14:01,833 --> 00:14:03,500 (กองทัพอากาศอินเดียแอร์ดรากอนส์ ฉันเห็นทุกสิ่ง) 209 00:14:03,583 --> 00:14:05,208 หน่วยนี้ไม่ใช่สำหรับ คนอวดดี มีอีโก้ 210 00:14:07,333 --> 00:14:08,750 หรือคนชอบโชว์ผาดโผน 211 00:14:10,083 --> 00:14:12,416 การฝึกเริ่มพรุ่งนี้ พักผ่อนตามอัธยาศัยได้ 212 00:14:13,166 --> 00:14:15,375 ทำความรู้จักกันไว้ สร้างความสัมพันธ์ 213 00:14:17,083 --> 00:14:19,041 ความสัมพันธ์ในกลุ่ม จะช่วยให้ชนะสงคราม 214 00:14:19,916 --> 00:14:22,500 จำไว้ รวมกันเราอยู่ 215 00:14:23,333 --> 00:14:24,708 แยกหมู่เราตาย 216 00:14:27,666 --> 00:14:29,333 - สงสัยอะไรไหม - ไม่ครับ 217 00:14:29,416 --> 00:14:30,333 เลิกประชุม 218 00:14:33,791 --> 00:14:36,083 ฉันว่าฉันเปลี่ยนชื่อเรียก เป็นแรมโบ้ดีกว่า 219 00:14:36,166 --> 00:14:37,416 ร็อคกี้จะได้ดีใจ 220 00:14:39,333 --> 00:14:42,583 เขาให้เรา "สร้างสัมพันธ์" งั้นทำอะไรกันดี มีใครเสนอไหม 221 00:14:42,666 --> 00:14:45,333 - ไปยิมกัน - ไม่ไป 222 00:14:45,416 --> 00:14:46,291 ไปหาอะไรกินไหม 223 00:14:46,375 --> 00:14:48,250 - ไป - เข้าท่า 224 00:14:48,750 --> 00:14:50,291 คุณจะไปกับเราไหม 225 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 ได้ยินว่าชอบสั่งผ่านแอปโซมาโต 226 00:15:02,208 --> 00:15:04,416 ข่าวล่าสุดสำหรับวันนี้ หัวหน้ากองกำลังโมฮัมเหม็ด 227 00:15:04,500 --> 00:15:06,458 เมาลานา มัคซูด อับราร์ประกาศว่า 228 00:15:06,541 --> 00:15:11,375 กองทัพอินเดียสังหาร คนของตนอีกหนึ่งคน 229 00:15:11,458 --> 00:15:14,875 ถ้าเหตุการณ์นี้ไม่ปลุกไฟในใจ ของชาวแคชเมียร์ 230 00:15:14,958 --> 00:15:16,125 แล้วจะมีสิ่งไหนทำได้ 231 00:15:16,916 --> 00:15:19,291 จนกว่าชาวแคชเมียร์ จะตัดสินใจจับอาวุธ… 232 00:15:20,708 --> 00:15:22,458 วันนั้นเราจะ… 233 00:15:24,375 --> 00:15:26,625 ดูนั่น เจ้าหน้าที่กองทัพอากาศอินเดีย 234 00:15:47,541 --> 00:15:49,208 ภารกิจของเราไม่ใช่แค่ฆ่าทหาร 235 00:15:51,166 --> 00:15:52,791 แต่โค่นกองทัพอินเดียทั้งหมด 236 00:16:19,000 --> 00:16:20,041 ปัตตี้ 237 00:16:20,125 --> 00:16:21,916 ขอต้อนรับสู่ศรีนคร ซาจิ 238 00:16:25,541 --> 00:16:27,125 ดีจังที่ได้เจอกันอีก 239 00:16:28,000 --> 00:16:29,083 มันตั้ง… 240 00:16:30,666 --> 00:16:31,541 สองปี 241 00:16:31,625 --> 00:16:33,416 ส่วนเราแต่งงานกันมาห้าปีแล้ว 242 00:16:34,166 --> 00:16:37,458 ไม่รู้ทำไม แต่เขาคุยกับคุณทีไร ผมหวั่นใจทุกที 243 00:16:37,541 --> 00:16:38,625 เด็กน้อยเอ๊ย 244 00:16:38,708 --> 00:16:40,250 จะว่าไปนะ ทัช 245 00:16:41,291 --> 00:16:43,166 - ฉันรู้จักปัตตี้นานกว่าคุณอีก - ก็จริง 246 00:16:44,000 --> 00:16:44,875 - โต๊ะเราได้แล้ว - ดีเลย 247 00:16:44,958 --> 00:16:46,250 - ไปเร็ว หิวแล้ว - มาเลย 248 00:16:47,000 --> 00:16:48,458 - สบายดีไหม - สบายดี 249 00:16:48,541 --> 00:16:50,833 เคยคิดไหมว่าเวลาที่เราหิว… 250 00:16:50,916 --> 00:16:52,541 - บริการให้ - หิวสุดๆ 251 00:16:52,625 --> 00:16:54,500 สุขีนี่มาสายตลอดเลยนะ 252 00:16:56,000 --> 00:16:57,750 ไว้ค่อยเล่น สั่งอาหารก่อน หิวแล้ว 253 00:16:57,833 --> 00:16:58,833 ขอนั่งนะ 254 00:16:58,916 --> 00:17:00,041 ได้สิ 255 00:17:00,125 --> 00:17:01,708 หรือฉันน่าเบื่อเกินสำหรับคุณ 256 00:17:02,833 --> 00:17:05,291 น่าเบื่อไหมไม่รู้ แต่คุณชอบพูดจาเหน็บแนม 257 00:17:06,958 --> 00:17:08,833 ผมสั่งโรกันจอชกับวาซวานมาแล้วนะ 258 00:17:08,916 --> 00:17:11,375 - น่ากินแท้ - ถ้าใครไม่กินเนื้อสัตว์ 259 00:17:12,000 --> 00:17:13,125 มากินเองพรุ่งนี้ 260 00:17:14,708 --> 00:17:16,666 สั่งปาลักปนีรให้หน่อยสิ 261 00:17:16,750 --> 00:17:19,166 - ได้ยินว่าของเด็ดต้องลอง - ใช่ 262 00:17:19,250 --> 00:17:22,166 ดีจัง เรามาที่นี่ เพื่อพลีชีพให้ประเทศชาติ 263 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 ส่วนคุณพลีชีพให้ปนีร 264 00:17:25,541 --> 00:17:27,041 อย่างโดน 265 00:17:28,125 --> 00:17:29,000 จะว่าไป ปัตตี้ 266 00:17:30,083 --> 00:17:32,416 ทัชเล่าเรื่อง สมัยคุณยังเรียนอยู่ให้ฟัง 267 00:17:32,500 --> 00:17:36,041 เรื่องขึ้นชื่อเรื่องการยิ้ม… 268 00:17:36,125 --> 00:17:37,250 ยิ้มแบบ "อ้อนๆ" 269 00:17:38,583 --> 00:17:41,708 - เหลือจะเชื่อ - เราเลิกเรียนเมื่อไหร่ 270 00:17:42,666 --> 00:17:45,041 ปัตตี้มีหน้าที่หารถไปส่งเรา 271 00:17:45,625 --> 00:17:48,500 เขาชอบพูดว่าขอร้อง แล้วก็ยิ้มแบบอ้อนๆ 272 00:17:48,583 --> 00:17:50,583 ยิ้มให้ทุกคน แม้แต่กับสาวๆ 273 00:17:51,333 --> 00:17:52,333 "แม้แต่" อะไรของนาย 274 00:17:53,500 --> 00:17:56,083 - จะพูดอะไรกันแน่ - ก็มนุษย์ทุกคนนั่นแหละ 275 00:17:56,166 --> 00:17:59,125 ใครๆ ก็ยอมให้เขาขึ้นรถ โดยไม่ติดใจถามอะไร จำได้ไหม 276 00:17:59,625 --> 00:18:02,250 ยังดีนะที่แค่ขอให้ไปส่ง 277 00:18:06,208 --> 00:18:07,333 ตลกตรงไหน 278 00:18:09,041 --> 00:18:11,000 อยากเห็นภาพประกอบจริงๆ 279 00:18:15,875 --> 00:18:17,875 ข้าวหมกที่โต๊ะนั้น… 280 00:18:18,500 --> 00:18:19,375 มันทำไม 281 00:18:20,000 --> 00:18:21,041 ฉันอยากกิน 282 00:18:21,791 --> 00:18:22,791 ก็กินสิ 283 00:18:22,875 --> 00:18:26,000 - เอาน่า ปัตตี้ เอาหน่อย - ง่ายไปๆ 284 00:18:26,083 --> 00:18:27,500 อย่าว่าแต่ลอยลำสิบชั่วโมงเลย 285 00:18:28,625 --> 00:18:30,333 คนบางคนจะลุกมาลุยยังทำไม่ได้ 286 00:18:33,083 --> 00:18:34,166 ต้องทำแล้วล่ะ ปัตตี้ 287 00:18:46,250 --> 00:18:47,125 สวัสดีครับ 288 00:18:47,208 --> 00:18:48,416 สวัสดี 289 00:18:48,500 --> 00:18:50,291 ขอโทษนะครับ ผมไม่ได้อยากจะกวน 290 00:18:50,916 --> 00:18:54,166 แต่ผมแค่อยากถามว่า ร้านนี้ข้าวหมกอร่อยไหม 291 00:18:54,250 --> 00:18:56,625 ถ้าให้เรากิน เราก็บอกให้ได้นะ 292 00:18:56,708 --> 00:18:58,250 จริงๆ โต๊ะเราอยากรู้ว่า 293 00:18:58,333 --> 00:19:01,250 จะขอชิมก่อนสั่งได้ไหมน่ะครับ 294 00:19:04,458 --> 00:19:05,750 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 295 00:19:06,416 --> 00:19:08,875 ขอแบ่งให้เราหน่อยได้ไหม 296 00:19:13,875 --> 00:19:14,750 นะครับ 297 00:19:21,125 --> 00:19:22,000 ผมขอนะ 298 00:19:25,375 --> 00:19:27,375 ก็ได้ค่ะ 299 00:19:28,291 --> 00:19:30,125 เราเองก็กินไม่หมดอยู่แล้ว 300 00:19:30,208 --> 00:19:32,583 - คุณใจดีจังเลย - ฉันเลิกกินข้าวแล้ว 301 00:19:32,666 --> 00:19:34,375 - เหรอครับ - ฉันคุมอาหารอยู่ 302 00:19:34,458 --> 00:19:35,791 เอาจานฉันไปด้วยสิ 303 00:19:36,458 --> 00:19:37,791 - น้องคะ - ครับผม 304 00:19:37,875 --> 00:19:39,000 มีอะไรไม่ใส่น้ำตาลบ้าง 305 00:19:39,083 --> 00:19:40,125 ขอสองเลยค่ะ 306 00:19:42,333 --> 00:19:43,833 น่ารักจัง ขอบคุณนะครับ 307 00:19:43,916 --> 00:19:44,833 ไม่มีปัญหา 308 00:19:44,916 --> 00:19:46,000 ยินดีค่ะ 309 00:19:48,791 --> 00:19:50,625 - อะไรเนี่ย - บอกแล้ว 310 00:19:51,958 --> 00:19:52,875 ก็บอกแล้ว 311 00:19:53,541 --> 00:19:55,666 - ว่าง่ายไป - ข้าวหมกของคุณ 312 00:19:56,291 --> 00:19:58,375 มีใครเอาอีกไหม ข้าวหมก มีไหม 313 00:19:58,458 --> 00:20:00,208 พลังวิเศษชัดๆ 314 00:20:00,291 --> 00:20:01,708 - มนตร์ดำ - มนตร์ดำ 315 00:20:03,125 --> 00:20:04,416 ยังได้อยู่ 316 00:20:05,000 --> 00:20:07,958 มินนี่ คุณตัดสินใจ เข้าร่วมกองทัพอากาศตอนไหน 317 00:20:08,541 --> 00:20:09,416 ตั้งแต่เด็กแล้ว 318 00:20:10,041 --> 00:20:11,666 ฉันฝันว่าอยากเป็นนักบิน 319 00:20:11,750 --> 00:20:13,000 จริงๆ เพราะพ่อฉันน่ะ 320 00:20:13,083 --> 00:20:15,708 ฉันได้ดูเครื่องบินขึ้นลงทุกวัน 321 00:20:16,291 --> 00:20:17,291 เขาอยู่กองทัพอากาศเหรอ 322 00:20:18,083 --> 00:20:20,333 เปล่า สายการบินแอร์ภรัต ทำงานภาคพื้น 323 00:20:21,833 --> 00:20:23,583 ทำไมต้องนักบินกองทัพอากาศ 324 00:20:24,625 --> 00:20:27,416 เพราะมีบางคนคิดว่าฉันเป็นไม่ได้ 325 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 อะไรของคุณ 326 00:20:37,958 --> 00:20:38,833 นี่ ทุกคน 327 00:20:38,916 --> 00:20:40,791 ผมสัมผัสได้ถึงมุกตลก 328 00:20:40,875 --> 00:20:42,333 ใครจะห้ามได้ เล่นเลย 329 00:20:42,916 --> 00:20:44,458 - แกงถั่วเป็นไง - อร่อยเหาะ 330 00:20:48,166 --> 00:20:49,541 ปนีรอร่อยมาก 331 00:20:50,625 --> 00:20:51,625 อิ่มมากเลย 332 00:20:54,833 --> 00:20:56,625 อยากกินภีรนีใช่ไหม 333 00:20:57,208 --> 00:20:59,375 - ใช่ - ซาจิต้องคู่กับภีรนี 334 00:20:59,458 --> 00:21:00,333 มีใครเอาอีกไหม 335 00:21:00,416 --> 00:21:01,458 - ขอหนึ่ง - ขอด้วย 336 00:21:01,541 --> 00:21:02,541 - ฉันไปด้วย - ขอบคุณ 337 00:21:03,416 --> 00:21:04,500 ผมแค่เดินไป 338 00:21:04,583 --> 00:21:05,458 ไม่ต้องใช้ฮ. 339 00:21:06,500 --> 00:21:07,416 ผมว่าผมไปเองได้ 340 00:21:15,458 --> 00:21:17,416 เขาเป็นลูกชายจอมพลหรือนายพลเหรอ 341 00:21:17,500 --> 00:21:21,833 เปล่า พ่อเขาเป็นข้าราชการระดับบน ของกรมโยธาธิการในจัมมู 342 00:21:21,916 --> 00:21:23,458 แต่เขาเกษียณแล้ว 343 00:21:23,541 --> 00:21:25,583 ฉันไม่เคยเห็นนักบินทำตัวแบบนี้เลย 344 00:21:26,166 --> 00:21:27,208 นั่นแหละประเด็น 345 00:21:29,500 --> 00:21:31,708 เขาไม่ได้มองว่าตัวเองเป็นนักบิน 346 00:21:32,458 --> 00:21:33,458 แล้วเป็นอะไร 347 00:21:55,125 --> 00:21:56,208 (ชัมเชอร์ ปาธาเนีย) 348 00:21:57,458 --> 00:21:58,541 (ปัตตี้) 349 00:22:06,750 --> 00:22:11,375 ผมของเธอดุจดั่งปุยเมฆ ดวงตาของเธอแพรวพราวราวดารา 350 00:22:11,458 --> 00:22:13,708 รักของฉันแต่งแต้มสีสัน 351 00:22:13,791 --> 00:22:20,083 เปรียบดั่งสรวงสวรรค์ 352 00:22:20,166 --> 00:22:24,708 ผมของเธอดุจดั่งปุยเมฆ ดวงตาของเธอแพรวพราวราวดารา 353 00:22:24,791 --> 00:22:30,458 รักของฉันแต่งแต้มสีสัน เปรียบดั่งสรวงสวรรค์ 354 00:22:31,375 --> 00:22:35,625 ผู้คนที่อยู่บนพื้นคงไม่เข้าใจ 355 00:22:36,291 --> 00:22:40,458 ผู้คนที่อยู่บนพื้นคงไม่เข้าใจ 356 00:22:41,291 --> 00:22:45,916 - ท้องนภาคือรักแท้ - ท้องนภาคือรักแท้ 357 00:22:55,041 --> 00:22:58,541 เรื่องรักของเราจรดไว้บนท้องฟ้า 358 00:22:59,791 --> 00:23:03,500 เรื่องรักของเราจรดไว้บนท้องฟ้า 359 00:23:04,458 --> 00:23:08,750 - ท้องนภาคือรักแท้ - ท้องนภาคือรักแท้ 360 00:23:25,291 --> 00:23:30,500 - มันลึกซึ้ง… - กว่าโชคชะตา 361 00:23:30,583 --> 00:23:34,708 - พระผู้เป็นเจ้าอยากให้เรา… - อยู่ด้วยกัน 362 00:23:38,833 --> 00:23:44,541 - มันลึกซึ้ง… - กว่าโชคชะตา 363 00:23:44,625 --> 00:23:48,708 - พระผู้เป็นเจ้าอยากให้เรา… - อยู่ด้วยกัน 364 00:23:48,791 --> 00:23:52,708 ฉันรู้ว่าในวันที่เราจาก 365 00:23:52,791 --> 00:23:58,250 ฉันรู้ว่าในวันที่เราจาก 366 00:23:58,333 --> 00:24:02,625 คงต้องมีน้ำตาอย่างไม่อาจหลีกเลี่ยง 367 00:24:02,708 --> 00:24:06,625 คงต้องมีน้ำตาอย่างไม่อาจหลีกเลี่ยง 368 00:24:07,416 --> 00:24:10,791 นี่คงเป็นสัญลักษณ์เดียว ที่จะหลงเหลือ 369 00:24:12,041 --> 00:24:16,708 ท้องนภาคือรักแท้ 370 00:24:25,875 --> 00:24:29,708 ผู้คนที่อยู่บนพื้นคงไม่เข้าใจ 371 00:24:30,250 --> 00:24:34,375 ผู้คนที่อยู่บนพื้นคงไม่เข้าใจ 372 00:24:35,208 --> 00:24:39,875 - ท้องนภาคือรักแท้ - ท้องนภาคือรักแท้ 373 00:24:40,583 --> 00:24:42,833 รักแท้หนึ่งเดียว 374 00:24:47,583 --> 00:24:49,250 (นักสู้ตลอดกาล) 375 00:24:49,333 --> 00:24:55,083 รักแท้หนึ่งเดียว 376 00:24:57,500 --> 00:25:01,500 รักแท้หนึ่งเดียว 377 00:25:07,416 --> 00:25:10,833 รักแท้หนึ่งเดียว 378 00:25:16,708 --> 00:25:21,291 รักแท้หนึ่งเดียว 379 00:25:36,083 --> 00:25:37,416 ฐานทัพอินเดียกลายเป็น 380 00:25:37,500 --> 00:25:39,666 ป้อมปราการการโจมตี ที่อูรีกับปาทานโกฏ 381 00:25:41,250 --> 00:25:43,791 ตอนนี้แทรกแซง ฐานทัพอากาศศรีนครไม่ได้แล้ว 382 00:25:43,875 --> 00:25:45,416 แผนว่ายังไง อาซาร์ 383 00:25:46,250 --> 00:25:49,500 ไฟซานกับวาซีมรออยู่ ที่ที่กบดานชาลีมาร์บาฆ 384 00:25:50,166 --> 00:25:51,833 เข็มขัดอาร์ดีเอ็กซ์อยู่ที่ชิคารา 385 00:25:51,916 --> 00:25:52,833 พี่ 386 00:25:54,791 --> 00:25:56,416 ตอนนี้เราจะขนส่งทุกอย่างทางทะเลสาบ 387 00:25:56,500 --> 00:25:58,166 ไม่ต้องกังวลเรื่องด่านตรวจ 388 00:25:58,250 --> 00:25:59,833 หรือกลัวว่าจะเกิดเหตุอะไร 389 00:26:01,250 --> 00:26:02,625 แล้วเจอกันที่นั่น 390 00:26:15,041 --> 00:26:16,208 หยุด อย่าขยับ 391 00:26:29,958 --> 00:26:31,208 ข้อมูลถูกต้องครับ 392 00:26:31,291 --> 00:26:33,083 อาร์ดีเอ็กซ์เยอะขนาดนี้ บึ้มโรงแรมได้เลย 393 00:26:35,541 --> 00:26:36,625 แล้วยังไงต่อ ลูกพี่ 394 00:26:39,333 --> 00:26:40,416 ระเบิดไง 395 00:26:44,208 --> 00:26:45,625 ภารกิจอบรมในวันนี้ 396 00:26:45,708 --> 00:26:48,125 เฮลิคอปเตอร์ จะปล่อยหน่วยคอมมานโดที่บาลตาล 397 00:26:48,208 --> 00:26:53,833 และรอจนกว่าพวกเขา จะทำลายเป้าหมายสมมติ 398 00:26:53,916 --> 00:26:55,208 ครบ 15 นาที 399 00:26:55,833 --> 00:26:57,958 เฮลิคอปเตอร์ จะรับพวกเขาตรงจุดที่ปล่อย 400 00:26:59,583 --> 00:27:00,625 ทัชกับปัตตี้ 401 00:27:01,875 --> 00:27:04,000 พวกคุณคุ้มกันให้เฮลิคอปเตอร์ 402 00:27:04,083 --> 00:27:06,375 ทัช งานนี้คุณนำ 403 00:27:09,000 --> 00:27:11,500 นอตี้กับผมจะเป็นศัตรูของคุณ 404 00:27:12,708 --> 00:27:16,333 เป้าหมายของศัตรูคือสอยเฮลิคอปเตอร์ 405 00:27:16,416 --> 00:27:18,833 ส่วนเป้าหมายของคุณคือคุ้มกัน 406 00:27:18,916 --> 00:27:21,291 เรารู้ว่าเฮลิคอปเตอร์ของเราก้าวหน้า 407 00:27:21,375 --> 00:27:25,041 แต่เราอยากเห็นว่าทหารอากาศของเรา 408 00:27:26,458 --> 00:27:28,375 จะมีดีขนาดไหน 409 00:27:29,500 --> 00:27:31,250 จะถึงจุดปล่อยในอีกสองนาที 410 00:27:31,333 --> 00:27:33,000 หน่วยคอมมานโด เตรียมตัวลง 411 00:27:33,083 --> 00:27:35,083 หน่วยคอมมานโด พร้อมลง 412 00:27:35,166 --> 00:27:38,000 มินนี่ เราคุ้มกันให้อยู่ ทัศนวิสัยกำลังดี 413 00:27:38,666 --> 00:27:39,750 ศัตรูซ่อนจากเราไม่ได้ 414 00:27:39,833 --> 00:27:42,583 ระวังให้ดี ร็อคกี้กับนอตี้โผล่มาได้ทุกเมื่อ 415 00:27:42,666 --> 00:27:44,000 ไฟเขียว ไป 416 00:27:47,083 --> 00:27:48,208 เป็นไงบ้าง 417 00:27:48,291 --> 00:27:49,166 เจอศัตรูหรือยัง 418 00:27:49,250 --> 00:27:50,458 ยังเลยค่ะ 419 00:27:51,458 --> 00:27:52,458 โบกี้ สองนาฬิกา 420 00:27:52,541 --> 00:27:54,458 เอาละ เจอแล้ว ผมตามไปเอง 421 00:27:57,750 --> 00:27:59,541 เดี๋ยว ปัตตี้ เราต้องคุ้มกันฮ. 422 00:27:59,625 --> 00:28:01,666 คนนี้ผมจัดการเอง คุณจัดการอีกคน ทัช 423 00:28:02,958 --> 00:28:04,041 มีคนตามเราอยู่ 424 00:28:04,125 --> 00:28:05,541 รู้แล้วว่าใคร 425 00:28:05,625 --> 00:28:07,416 คนบางคนก็ไม่ยอมเปลี่ยน 426 00:28:09,083 --> 00:28:10,500 (ร็อคกี้) 427 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 (ปัตตี้) 428 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 ช่างคิดนะ ร็อคกี้ 429 00:28:15,875 --> 00:28:17,666 ล่อปัตตี้ให้ออกห่างจากฮ. 430 00:28:17,750 --> 00:28:18,625 นอตี้ล่ะ 431 00:28:21,750 --> 00:28:22,833 (นอตี้) 432 00:28:22,916 --> 00:28:24,333 นอตี้อยู่ใกล้ฮ.เกินไป 433 00:28:24,416 --> 00:28:26,416 มาดูกันว่าทัชจะคุ้มกันยังไง 434 00:28:26,500 --> 00:28:29,708 ทุกคน ภารกิจใกล้เสร็จแล้ว หน่วยคอมมานโดจะกลับมาในสองนาที 435 00:28:29,791 --> 00:28:31,625 ถอยก่อน ปัตตี้ ภารกิจใกล้จบแล้ว 436 00:28:33,708 --> 00:28:35,958 เป้าหมายอยู่ในเรดาร์ผม ทัช ผมไม่ปล่อยไปแน่ 437 00:28:37,041 --> 00:28:39,041 เวรแล้ว ศัตรูอีกคนอยู่ใกล้ฮ.เลย 438 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 อะไรกันวะเนี่ย 439 00:28:46,791 --> 00:28:49,083 จับได้แล้ว มินนี่ สุขี รายต่อไป 440 00:28:49,166 --> 00:28:51,000 - เอาเลย ทัช จัดการเลย - ได้ 441 00:28:53,250 --> 00:28:54,750 ทัช คนนี้อยู่ในระยะผม 442 00:28:54,833 --> 00:28:55,833 คุณคุ้มกันสุขี 443 00:29:00,833 --> 00:29:01,750 ใกล้แล้ว 444 00:29:08,000 --> 00:29:09,791 - โดนจรวดล็อกเป้าแล้วครับ - ปล่อยไป 445 00:29:12,916 --> 00:29:14,500 ดิ่งขวา เกาะแน่นๆ 446 00:29:17,875 --> 00:29:19,208 ให้ตายสิ อุนนี เขาหลุดไปได้ 447 00:29:19,291 --> 00:29:20,500 เห็นเขาไหม 448 00:29:21,250 --> 00:29:22,208 (อุนนี) 449 00:29:22,291 --> 00:29:23,333 ไม่เห็น ปัตตี้ 450 00:29:24,791 --> 00:29:26,666 - ปัตตี้ เขาอยู่ข้างหลัง - บ้าเอ๊ย 451 00:29:30,458 --> 00:29:31,333 มันจบแล้ว ปัตตี้ 452 00:29:32,916 --> 00:29:35,666 ปัตตี้ จรวดเขาจะล็อกเป้าเราแล้ว จะล็อกเป้าแล้ว 453 00:29:35,750 --> 00:29:36,958 ทำอะไรหน่อย ปัตตี้ 454 00:29:37,041 --> 00:29:37,958 เร็วเข้า 455 00:29:39,458 --> 00:29:41,500 ปัตตี้ เขาจะล็อกเป้าเราแล้วนะ 456 00:29:41,583 --> 00:29:43,166 สลัดเขาให้หลุด ปัตตี้ 457 00:29:44,083 --> 00:29:45,000 ทำอะไรสักอย่างสิ 458 00:29:46,625 --> 00:29:47,583 สลัดเขาให้หลุดที 459 00:29:50,000 --> 00:29:51,666 - เริ่มล็อกเป้า - ปัตตี้ เขาจี้มาแล้ว 460 00:29:51,750 --> 00:29:53,416 แปดนาฬิกา เรามีเวลา เร็วเข้า 461 00:29:53,500 --> 00:29:54,916 ล็อกเป้าๆ 462 00:29:55,000 --> 00:29:57,083 ปัตตี้ จะโดนล็อกเป้าแล้วเนี่ย 463 00:30:12,875 --> 00:30:14,208 ล็อกเป้า 464 00:30:15,333 --> 00:30:16,500 เขาเสร็จเราแล้ว อุนนี 465 00:30:16,583 --> 00:30:17,583 เจ๋ง ปัตตี้ 466 00:30:21,500 --> 00:30:23,000 คุณทำภารกิจล้มเหลว ปัตตี้ 467 00:30:23,083 --> 00:30:24,250 หา 468 00:30:24,333 --> 00:30:25,208 ยังไง 469 00:30:26,291 --> 00:30:28,125 นอตี้จัดการมินนี่กับสุขีได้ 470 00:30:28,208 --> 00:30:29,958 คุณคุ้มกันฮ.ไม่ได้ 471 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 ไปเจอผมที่ฐาน เดี๋ยวนี้ 472 00:30:32,625 --> 00:30:33,875 ให้ตาย ปัตตี้ ปัดโถ่ 473 00:30:43,208 --> 00:30:44,333 ความผิดคุณ 474 00:30:46,833 --> 00:30:48,125 นี่คือความผิดคุณ ทัช 475 00:30:48,708 --> 00:30:49,833 คุณเป็นคนนำทีม 476 00:30:49,916 --> 00:30:52,083 แต่ดูเหมือนว่าคุณจะคุมคนในทีมไม่ได้ 477 00:30:53,750 --> 00:30:54,875 ทัชไม่ผิดนะครับ 478 00:31:00,041 --> 00:31:02,500 พอผมเห็นเครื่องของศัตรู ผมก็ตามไปเลย 479 00:31:03,333 --> 00:31:06,208 แล้วก็ทำอะไรผาดโผนข้ามหัวทัช ใช่ไหม 480 00:31:07,166 --> 00:31:09,583 ถ้ามีคนต้องไล่ล่าเรา มันก็ควรเป็นทัช 481 00:31:11,000 --> 00:31:12,416 คุณไม่เชื่อใจทัชเหรอ 482 00:31:12,500 --> 00:31:14,416 ผมจัดการหนึ่งลำได้ และทัชจัด… 483 00:31:14,500 --> 00:31:15,833 ยุทธวิธีมันผิด 484 00:31:16,333 --> 00:31:17,583 ภารกิจของคุณคืออะไร 485 00:31:17,666 --> 00:31:20,125 โจมตีศัตรูหรือคุ้มกันเฮลิคอปเตอร์ 486 00:31:20,208 --> 00:31:23,125 การจัดการเครื่องบินของศัตรู ก็จำเป็นต่อการคุ้มกันฮ. 487 00:31:23,208 --> 00:31:24,958 แล้วถ้ามันมามากกว่าสองลำล่ะ 488 00:31:26,166 --> 00:31:29,625 ในสงคราม ศัตรูมันไม่เตือนก่อนโจมตีหรอก 489 00:31:30,791 --> 00:31:32,583 คุณทำให้ทีมล้มเหลววันนี้ 490 00:31:32,666 --> 00:31:34,541 พรุ่งนี้ก็อย่าทำประเทศชาติล้มตาม 491 00:31:35,125 --> 00:31:36,041 ศูนย์คะแนน 492 00:31:39,250 --> 00:31:40,666 ผมล้มนักบินที่เก่งที่สุด 493 00:31:43,541 --> 00:31:44,583 ไม่มีคะแนนให้เหรอ 494 00:31:46,041 --> 00:31:47,916 จะชนะหรือแพ้ในสงคราม 495 00:31:49,291 --> 00:31:50,916 มันก็ไม่มีโล่ "คนเก่ง" ให้หรอก 496 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 ขอย้ำนะ เพราะคุณทำพลาด 497 00:31:58,083 --> 00:31:59,750 นักบินที่ขับฮ.ถึงต้องตาย 498 00:32:13,000 --> 00:32:13,875 (นาวาอากาศตรี ชัมเชอร์ ปาธาเนีย) 499 00:32:13,958 --> 00:32:17,333 ขอย้ำนะ เพราะคุณทำพลาด นักบินที่ขับฮ.ถึงต้องตาย 500 00:32:19,125 --> 00:32:20,583 (ไนน่า ชัยสิงห์) 501 00:32:32,458 --> 00:32:35,416 เมย์เดย์ๆ ฉันกำลังจะตก ฉันถูกยิง 502 00:32:35,500 --> 00:32:38,708 ปัตตี้ ฉันถูกยิง ฉันจะตกแล้ว ฉันถูกยิง 503 00:32:38,791 --> 00:32:40,708 ปัตตี้ ฉันจะตกแล้ว ฉันถูกยิง 504 00:32:40,791 --> 00:32:42,000 ปัตตี้ ฉันจะตกแล้ว 505 00:32:47,125 --> 00:32:49,041 - ชอบเพลงนี้จัง - ที่รัก… 506 00:32:50,041 --> 00:32:52,583 - ฟังฉันนะ ที่รัก - ฟังฉันนะ ที่รัก 507 00:32:54,250 --> 00:32:57,166 - ฟังฉันนะ ที่รัก - ฟังฉันนะ ที่รัก 508 00:32:58,666 --> 00:33:03,500 ที่รัก ดวงจันทร์จะแอบเข้าบ้านเธอ 509 00:33:03,583 --> 00:33:06,916 - ในยามแสงลับฟ้าอันเงียบงัน… - ในยามแสงลับฟ้าอันเงียบงัน… 510 00:33:07,000 --> 00:33:08,916 คิดถึงการฝึกอบรมวันนี้อยู่เหรอ 511 00:33:10,500 --> 00:33:11,708 ฟังนะ ปัตตี้ 512 00:33:13,500 --> 00:33:15,333 อย่าถือสาคำพูดผมเลยนะ 513 00:33:16,916 --> 00:33:18,416 คุณคือจุดแข็งของทีม 514 00:33:20,250 --> 00:33:24,708 แต่คุณต้องยอมรับด้วยว่า ทีมนี้ก็เป็นจุดแข็งของคุณเหมือนกัน 515 00:33:28,166 --> 00:33:30,375 - มา ผมชงเหล้าให้ - ไม่เป็นไร ผมทำเอง 516 00:33:33,458 --> 00:33:37,791 ไม่เป็นไรน่า ผมขอชงเหล้า ให้เพื่อนใหม่ไม่ได้เหรอ 517 00:33:39,875 --> 00:33:41,000 ก็ได้ 518 00:33:41,083 --> 00:33:42,125 มีใครรู้บ้างว่า 519 00:33:43,166 --> 00:33:45,916 ทำไมพิซซ่ากินพรุ่งนี้ถึงอร่อยกว่า 520 00:33:46,500 --> 00:33:49,458 - ผมรู้ - อยากพูดถึงทัชเหมือนกันได้บ้างจัง 521 00:33:51,375 --> 00:33:53,875 "อยากพูดถึงทัชเหมือนกันได้บ้างจัง" ว่าแล้ว 522 00:33:53,958 --> 00:33:55,375 - ดื่มหน่อย - เงียบน่า 523 00:33:55,458 --> 00:33:57,875 ปัตตี้ นายท่องกวี ที่เคยท่องให้เราฟังสมัยเรียนได้ไหม 524 00:33:58,958 --> 00:33:59,916 ไม่เอา 525 00:34:00,541 --> 00:34:04,125 นี่ บรรยากาศกำลังดี คนก็ดี พิซซ่าก็ดี 526 00:34:04,208 --> 00:34:06,083 อย่าปฏิเสธเลย ท่องให้ฟังหน่อย 527 00:34:06,166 --> 00:34:07,708 เถอะน่า นายท่องแล้วมันดี 528 00:34:08,541 --> 00:34:10,208 ท่องซะ ไม่งั้นฉันนี่แหละจะยำให้เละ 529 00:34:10,291 --> 00:34:11,708 - ปัตตี้ เอาน่า - คู่รัก… 530 00:34:11,791 --> 00:34:14,208 "คู่รักในโลกนี้หาได้ดาษดื่น…" 531 00:34:16,083 --> 00:34:17,791 "คู่รักในโลกนี้หาได้ดาษดื่น 532 00:34:17,875 --> 00:34:20,041 แต่ก็มิอาจเทียบความรักที่มีต่อชาติ 533 00:34:21,541 --> 00:34:24,291 ห่อผ้าลงโลงพร้อมเพชรนิลจินดาก็มาก 534 00:34:26,625 --> 00:34:28,958 แต่ก็มิงดงาม เท่าโลงผ้าธงชัยทั้งสามสี" 535 00:34:30,750 --> 00:34:32,583 - ว้าว - สุดยอดเลย 536 00:34:32,666 --> 00:34:34,333 ว้าว 537 00:34:38,041 --> 00:34:39,000 สุดจริง 538 00:34:39,666 --> 00:34:42,000 ทุกคน ผมเพิ่งนึกออกบทหนึ่ง 539 00:34:42,541 --> 00:34:43,958 - บทนี้สุดมากจริงๆ - ไม่ 540 00:34:44,041 --> 00:34:46,625 - ไม่เอาๆ - "ยามระฆังดัง…" 541 00:34:46,708 --> 00:34:48,250 - ไม่เอา พอนะ ขอร้อง - อย่า 542 00:34:49,500 --> 00:34:50,583 ทัช พอ 543 00:34:56,833 --> 00:34:58,041 ตรงนี้ก็ฉายเดี่ยวเหรอ 544 00:35:06,958 --> 00:35:08,416 ถ้าไม่ว่าอะไร ขอถามหน่อยนะ 545 00:35:10,500 --> 00:35:11,625 คุณลูกคนเดียวใช่ไหม 546 00:35:12,666 --> 00:35:13,541 ชัดมากเลยเหรอ 547 00:35:15,625 --> 00:35:19,333 คนสันโดษแบบคุณ มักหาได้ในครอบครัวเล็กๆ 548 00:35:19,833 --> 00:35:20,750 งั้นสินะ 549 00:35:21,291 --> 00:35:22,416 เอาละ 550 00:35:23,291 --> 00:35:24,208 ขอเดานะ 551 00:35:25,875 --> 00:35:27,291 ครอบครัวคุณคงใหญ่ 552 00:35:28,000 --> 00:35:29,625 และพวกเขาก็รักคุณมาก 553 00:35:29,708 --> 00:35:32,500 อันที่จริง พ่อแม่คุณคงบอกทุกคนที่เจอ 554 00:35:33,333 --> 00:35:35,500 ว่าลูกสาวเป็นนักบิน กองทัพอากาศอินเดีย 555 00:35:36,541 --> 00:35:37,541 ใช่ไหม 556 00:35:42,208 --> 00:35:43,083 อ้าว 557 00:35:45,041 --> 00:35:45,916 เสียศูนย์เหรอ 558 00:35:48,458 --> 00:35:49,375 ใช่เลย 559 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 เรื่องมันยังไง ขอถามนะ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 560 00:36:02,375 --> 00:36:06,000 วันที่พ่อเซ็นยินยอมให้ฉันเข้ากรม พ่อถือว่าฉันตายไปแล้ว 561 00:36:10,291 --> 00:36:13,208 พ่ออยากให้ฉันเรียนให้จบและแต่งงาน 562 00:36:17,250 --> 00:36:19,000 กองทัพอากาศไม่ใช่ที่ของผู้หญิง 563 00:36:21,708 --> 00:36:23,666 นั่นเป็นประโยคสุดท้ายจากพ่อ 564 00:36:26,166 --> 00:36:27,333 พ่อไม่ผิดหรอก 565 00:36:27,958 --> 00:36:30,291 สังคมของเรายังคงมีคน 566 00:36:31,833 --> 00:36:34,000 ที่ทนเห็นผู้หญิงขับเครื่องบินไม่ได้ 567 00:36:36,750 --> 00:36:38,666 ฉันกำลังต่อสู้ในเรื่องนั้น 568 00:36:40,416 --> 00:36:42,500 บนฟ้า เราทุกคนเท่าเทียมกัน 569 00:36:47,916 --> 00:36:50,875 มัวทำอะไรกันอยู่ตรงนี้ เราลุกขึ้นเต้นกันหมดแล้ว 570 00:36:50,958 --> 00:36:51,833 - มาเร็ว - เร็วเข้า 571 00:37:29,250 --> 00:37:31,208 - นี่ ซาจิ - ว่าไง 572 00:37:31,291 --> 00:37:33,000 ทำไมอยู่ๆ ปัตตี้ก็กลับ 573 00:37:33,083 --> 00:37:34,333 กลับแล้วเหรอ 574 00:37:35,791 --> 00:37:38,500 เอาเถอะ อย่างน้อยเขาก็ได้ออกมานอกบ้านบ้าง 575 00:37:39,458 --> 00:37:41,208 - หมายความว่าไง - ไม่รู้เหรอ 576 00:37:41,291 --> 00:37:42,875 คู่หมั้นเขาน่ะ 577 00:37:42,958 --> 00:37:45,208 ไนน่า ชัยสิงห์ เอ็นเจย์ 578 00:37:47,000 --> 00:37:48,708 อดีตคนขับเฮลิคอปเตอร์กองทัพอากาศ 579 00:37:49,458 --> 00:37:51,875 สองปีก่อน เธอเสียชีวิตระหว่างทำภารกิจ 580 00:37:51,958 --> 00:37:52,916 เอ็นเจย์เหรอ 581 00:37:53,000 --> 00:37:54,750 คู่หมั้นเขางั้นเหรอ 582 00:37:54,833 --> 00:37:55,833 ใช่ 583 00:37:56,458 --> 00:37:59,000 ซาจิ เอามาเลย ผมยกไปให้ 584 00:37:59,083 --> 00:38:00,375 ได้เลย 585 00:38:09,750 --> 00:38:10,833 ใครน่ะ 586 00:38:13,000 --> 00:38:15,458 ก่อนจะไปฝึกค้นหาและช่วยชีวิตในจัมมู 587 00:38:15,541 --> 00:38:18,166 ผมขอแจ้งข่าวกรองล่าสุดให้พวกคุณฟัง 588 00:38:19,875 --> 00:38:20,833 นี่ ซารีน่า เบกุม 589 00:38:22,291 --> 00:38:23,375 เจ้าหน้าที่ข่าวกรองฝีมือดี 590 00:38:24,791 --> 00:38:26,375 อรุณสวัสดิ์ ทุกๆ ท่าน 591 00:38:28,375 --> 00:38:29,958 ตัวตนของฉันเป็นความลับ 592 00:38:30,041 --> 00:38:32,875 แม้แต่เจ้าหน้าที่ กองทัพอากาศก็ห้ามรู้ 593 00:38:32,958 --> 00:38:34,791 พวกคุณถึงต้องเลิกคิด เรื่องตัวตนของฉัน 594 00:38:34,875 --> 00:38:36,416 และฟังข้อมูลของฉันแทน 595 00:38:36,500 --> 00:38:37,916 นี่แหละฟางเส้นสุดท้าย 596 00:38:38,416 --> 00:38:40,541 ภายนอกสาวสวย ภายในหนุ่มหล่อ 597 00:38:40,625 --> 00:38:42,125 กองกำลังฯ มีแผนการใหญ่ 598 00:38:42,208 --> 00:38:44,916 ระเบิด 200 กิโล ถูกยึดที่หุบเขาเมื่อคืนนี้ 599 00:38:45,000 --> 00:38:46,541 (หน่วยข่าวกรองประเทศอินเดีย) 600 00:38:46,625 --> 00:38:50,083 มาจีด ข่าน ผู้บัญชาการอาวุโส ในดินแดนสหภาพถูกจับกุม 601 00:38:50,166 --> 00:38:52,916 นี่ทำให้เกิดการปะทะทั่วทั้งหุบเขา 602 00:38:53,000 --> 00:38:54,708 แต่ที่น่ากังวลที่สุดคือ… 603 00:38:54,791 --> 00:38:56,000 (ประกาศจับผู้ก่อการร้าย นายอาซาร์ อัคตาร์) 604 00:38:56,083 --> 00:38:57,583 อาซาร์ อัคตาร์ 605 00:38:59,000 --> 00:39:00,666 สายลับตะวันตกของกองกำลังฯ 606 00:39:00,750 --> 00:39:04,208 เขาเคยทำงานในอัฟกานิสถานมาก่อน และเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านระเบิด 607 00:39:04,833 --> 00:39:07,250 มีคนพบเห็นเขาที่ศูนย์ฝึก ในบาลาคตเมื่อไม่นานมานี้ 608 00:39:07,333 --> 00:39:09,500 เป็นสัญญาณว่าเขากำลังมาที่อินเดีย 609 00:39:09,583 --> 00:39:11,625 หน่วยข่าวกรองปากีสถานมีแผนการใหญ่ 610 00:39:12,541 --> 00:39:15,958 อีกเรื่องคือ พวกเขาเพิ่งนำเครื่องเอฟ-16 สองลำ 611 00:39:16,041 --> 00:39:17,375 ประจำการที่ดินแดนสหภาพ 612 00:39:18,625 --> 00:39:20,958 และนี่คือผู้บัญชาการกองบิน อิมราน ราซูล 613 00:39:21,041 --> 00:39:22,500 คนขับเครื่องบินรบชั้นครู 614 00:39:24,041 --> 00:39:25,666 มีชื่อเรียกว่า "เรดโนส" 615 00:39:25,750 --> 00:39:28,791 และถูกประจำการที่นั่นเช่นกัน 616 00:39:30,250 --> 00:39:33,833 ท่านครับ ผมคิดว่าเราควรยกเลิก การฝึกจัมมูวันนี้ 617 00:39:33,916 --> 00:39:37,000 ไม่ต้องหรอก ร็อคกี้ กองตำรวจกลางสำรองจะเข้ามาเสริม 618 00:39:37,083 --> 00:39:38,916 เพื่อควบคุมการปะทะ 619 00:39:39,541 --> 00:39:41,250 คุณฝึกต่อก็ได้ 620 00:39:41,333 --> 00:39:42,291 ผมเห็นด้วย 621 00:39:43,625 --> 00:39:44,708 มีคำถามไหม 622 00:39:47,625 --> 00:39:48,500 ไม่มีครับ 623 00:39:51,458 --> 00:39:54,625 เราจะไปฝึกอบรมที่จัมมูกัน ในอีกสิบนาที 624 00:39:54,708 --> 00:39:56,541 ผมจะไปเจอคุณที่ฐาน 625 00:39:56,625 --> 00:39:57,583 เลิกได้ 626 00:40:05,916 --> 00:40:08,541 วันนี้ ทุกคนจะไปกินมื้อเที่ยง ที่บ้านผมที่จัมมู 627 00:40:09,125 --> 00:40:10,000 ไปด้วยกันสิครับ 628 00:40:10,916 --> 00:40:13,458 สถานีกองทัพอากาศ จัดมื้อเที่ยงให้ผมแล้ว 629 00:40:17,708 --> 00:40:19,291 ฝากสวัสดีพ่อคุณด้วยแล้วกัน 630 00:40:20,916 --> 00:40:21,791 ได้ครับ 631 00:40:34,416 --> 00:40:36,583 นั่นขบวนกองตำรวจกลางสำรองของเรานี่ 632 00:40:40,625 --> 00:40:42,416 ดูนั่น มีเฮลิคอปเตอร์ด้วย 633 00:40:44,833 --> 00:40:45,708 (กองตำรวจกลางสำรอง) 634 00:41:21,916 --> 00:41:23,166 สุขีเดินเท้ามาหรือไง 635 00:41:24,750 --> 00:41:25,875 นั่งสบายกันไหม หนุ่มๆ 636 00:41:26,625 --> 00:41:27,958 นั่งรถไฟน่าจะดีกว่านี้ 637 00:41:34,041 --> 00:41:35,333 รถไฟทำแบบนี้ไม่ได้นะ 638 00:42:22,000 --> 00:42:26,791 ทั้งสองคนตกหลุมรักกันและกัน 639 00:42:26,875 --> 00:42:30,750 - ขอให้ทั้งสองคู่กันตลอดไป - กำลังตกหลุมรัก 640 00:42:31,583 --> 00:42:36,333 ราวกับใบไม้ล่องลอยบนผืนน้ำ ไหลผ่านเรื่องรักนี้ 641 00:42:36,416 --> 00:42:38,791 รู้สึกเต็มอิ่มก่อนที่จะเริ่ม 642 00:42:38,875 --> 00:42:40,666 สำหรับบางคน 643 00:42:40,750 --> 00:42:44,750 ราวกับทะเลท้องฟ้า 644 00:42:45,875 --> 00:42:49,083 แหวกว่ายมันไปด้วยกัน 645 00:42:50,083 --> 00:42:54,750 คำพูดของเธอเหมือนท้องฟ้าที่เปิดโล่ง 646 00:42:55,416 --> 00:42:59,625 แหวกว่ายมันไปด้วยกัน 647 00:43:00,416 --> 00:43:04,416 เธอและฉัน มีจิตใจและร่างกายเพียงแค่หนึ่ง 648 00:43:04,500 --> 00:43:07,833 ทำไมต้องเป็นฉันที่เอ่ยปาก 649 00:43:07,916 --> 00:43:09,666 ว่าฉันต้องการแค่เธอ 650 00:43:09,750 --> 00:43:13,583 นี่ฉันกำลังจะเสียใจไป หรือยกใจให้กับเธอ 651 00:43:14,291 --> 00:43:18,625 ฉันน่าจะหยุด แต่ใจมันไม่ยอมฟัง 652 00:43:19,416 --> 00:43:23,291 นี่ฉันกำลังจะเสียใจไป หรือยกใจให้กับเธอ 653 00:43:24,000 --> 00:43:28,208 ฉันจะหยุด แต่ใจมันไม่ยอมฟัง 654 00:43:28,791 --> 00:43:33,083 ตีตราความรู้สึกของเธอ 655 00:43:33,708 --> 00:43:37,791 ให้ใจที่แน่นิ่งได้เต้นบ้าง 656 00:43:37,875 --> 00:43:41,166 หรือตีตราให้กับมัน 657 00:43:41,250 --> 00:43:45,958 ทั้งสองคนตกหลุมรักกันและกัน 658 00:43:46,041 --> 00:43:49,166 ขอให้ทั้งสองคู่กันตลอดไป 659 00:43:50,750 --> 00:43:55,541 ราวกับใบไม้ล่องลอยบนผืนน้ำ ไหลผ่านเรื่องรักนี้ 660 00:43:55,625 --> 00:43:58,625 รู้สึกเต็มอิ่มก่อนที่จะเริ่ม 661 00:43:59,958 --> 00:44:04,500 คืนวันที่พ้นผ่าน ทุกช่วงเวลา 662 00:44:04,583 --> 00:44:09,083 ฉันใช้มันคิดถึงเธอ 663 00:44:10,041 --> 00:44:14,166 ยามที่เธออยู่ใกล้ฉัน 664 00:44:14,250 --> 00:44:19,000 ฉันลืมสิ่งต่างๆ บนโลกใบนี้ 665 00:44:19,583 --> 00:44:23,625 เธอและฉัน มีจิตใจและร่างกายเพียงแค่หนึ่ง 666 00:44:24,416 --> 00:44:27,916 เธอและฉัน มีจิตใจและร่างกายเพียงแค่หนึ่ง 667 00:44:28,000 --> 00:44:31,833 ทำไมต้องเป็นฉันที่เอ่ยปาก 668 00:44:31,916 --> 00:44:33,083 ว่าฉันต้องการแค่เธอ 669 00:44:33,750 --> 00:44:37,750 นี่ฉันกำลังจะเสียใจไป หรือยกใจให้กับเธอ 670 00:44:38,333 --> 00:44:42,375 ฉันจะหยุด แต่ใจมันไม่ยอมฟัง 671 00:44:43,166 --> 00:44:47,500 ตีตราความรู้สึกของเธอ 672 00:44:48,125 --> 00:44:52,083 ให้ใจที่แน่นิ่งได้เต้นบ้าง 673 00:44:52,166 --> 00:44:55,083 หรือตีตราให้กับมัน 674 00:45:00,125 --> 00:45:03,000 แหวกว่ายมันไปด้วยกัน 675 00:45:03,083 --> 00:45:04,166 (บ้านปาธาเนีย) 676 00:45:09,291 --> 00:45:13,583 โบยบินผ่านไปด้วยกัน 677 00:45:19,041 --> 00:45:23,125 โบยบินผ่านไปด้วยกัน 678 00:45:34,291 --> 00:45:35,791 บ้านสวยมากเลยค่ะ 679 00:45:35,875 --> 00:45:36,791 ขอบใจนะ 680 00:45:37,500 --> 00:45:39,583 แม่ของชัมมี่เขาเป็นคนแต่งบ้านน่ะ 681 00:45:40,083 --> 00:45:43,000 ส่วนการดูแลบ้านเป็นงานอดิเรกของผม 682 00:45:45,208 --> 00:45:48,041 นี่ภรรยาผม บีน่า 683 00:45:48,125 --> 00:45:50,708 ส่วนนั่นไนน่า 684 00:45:50,791 --> 00:45:51,791 เอ็นเจย์ของเรา 685 00:45:58,041 --> 00:45:59,250 สวยนะคะ 686 00:46:00,541 --> 00:46:01,416 พ่อ 687 00:46:01,958 --> 00:46:04,083 ว่าไงชัมมี่ ไปเดี๋ยวนี้แหละ 688 00:46:04,166 --> 00:46:05,500 ฉันไปดูให้เองค่ะ 689 00:46:11,333 --> 00:46:12,583 คือ 690 00:46:12,666 --> 00:46:13,875 ชัมมี่สินะ 691 00:46:16,208 --> 00:46:17,458 พ่อนะพ่อ 692 00:46:18,000 --> 00:46:19,083 ว่าไง ชัมมี่ 693 00:46:21,083 --> 00:46:22,166 งี้นี่เอง 694 00:46:24,000 --> 00:46:25,375 ล้างจานอยู่เหรอ ชัมมี่ 695 00:46:27,583 --> 00:46:29,083 - ให้ช่วยไหม - ไม่ 696 00:46:29,666 --> 00:46:30,541 คุณเป็นแขก 697 00:46:30,625 --> 00:46:31,750 แต่ฉันอยากช่วย 698 00:46:31,833 --> 00:46:32,833 ไม่เอา 699 00:46:33,833 --> 00:46:35,250 ขอช่วยนะ 700 00:46:35,333 --> 00:46:36,458 ไม่ 701 00:46:37,458 --> 00:46:38,375 นะ 702 00:46:40,166 --> 00:46:41,041 นะ 703 00:46:41,958 --> 00:46:43,500 คุณทำไม่ได้ เลิกพยายามเถอะ 704 00:46:43,583 --> 00:46:45,583 ครับ ร็อคกี้ อินเดียจงเจริญ 705 00:46:45,666 --> 00:46:47,375 ทุกคน ร็อคกี้โทรมา 706 00:46:47,458 --> 00:46:50,041 สภาพอากาศไม่ดี ฉะนั้น เราเลยได้หยุด 707 00:46:50,125 --> 00:46:51,333 แปลว่าคืนนี้เราได้นอนนี่ 708 00:46:51,416 --> 00:46:53,291 - ได้พักเที่ยว - เจ๋ง 709 00:46:55,125 --> 00:46:56,208 เดี๋ยวนะ 710 00:46:56,291 --> 00:46:58,541 นี่บ้านผม ถามกันบ้าง 711 00:46:58,625 --> 00:47:00,416 จ้ะๆ เริ่มจากชาแล้วกัน 712 00:47:00,500 --> 00:47:02,833 - ใช่ๆ - ชาๆ 713 00:47:02,916 --> 00:47:05,416 ชาหม้อดินเผาของเราเด็ดสุดๆ เลยนะ 714 00:47:05,500 --> 00:47:08,166 ชัมมี่ ไปซื้อมาให้เพื่อนหน่อย 715 00:47:09,500 --> 00:47:12,125 รับทราบ ผมไปหยิบแจ็คเก็ตก่อน 716 00:47:13,833 --> 00:47:16,500 ถ้าร็อคกี้เห็นเขาทำตามคำสั่งแบบนี้ 717 00:47:16,583 --> 00:47:18,916 เขาคงซึ้งใจแย่ 718 00:47:30,125 --> 00:47:31,625 ฉันพาทัวร์จัมมูเอง 719 00:47:32,833 --> 00:47:34,041 ทำไม แฟนเก่าเป็นคนที่นี่เหรอ 720 00:47:34,625 --> 00:47:35,500 เปล่า 721 00:47:36,791 --> 00:47:38,208 แต่ว่าที่แฟนอาจเป็น 722 00:47:44,916 --> 00:47:46,375 อัลเลาะฮ์ทรงบันดาลวันนั้น… 723 00:47:46,458 --> 00:47:47,333 (ปัจจุบัน) 724 00:47:47,416 --> 00:47:49,250 วันที่ผมจะได้บรรลุเป้าหมายชีวิต 725 00:47:49,833 --> 00:47:51,833 นี่คือข้อความสุดท้าย ถึงแคชเมียร์จากผม 726 00:47:52,541 --> 00:47:53,583 (วันที่ 14 กุมภาพันธ์ 2019) 727 00:47:53,666 --> 00:47:56,833 ถ้าได้เห็นคลิปนี้ ผมคงขึ้นสวรรค์ไปแล้ว 728 00:47:56,916 --> 00:47:58,083 (กองตำรวจกลางสำรอง) 729 00:47:59,666 --> 00:48:02,083 ผมต่อสู้เพื่อแคชเมียร์ 730 00:48:02,166 --> 00:48:04,583 ผมต่อสู้เพื่ออิสรภาพ 731 00:48:04,666 --> 00:48:05,708 ขออัลเลาะฮ์ทรงโปรด 732 00:48:14,166 --> 00:48:16,750 ถึงเวลาทำตามเป้าหมาย 733 00:48:17,333 --> 00:48:20,000 เพื่อชุมชน ครอบครัว และประเทศชาติของนายแล้ว 734 00:48:21,708 --> 00:48:23,291 ขออัลเลาะฮ์ทรงคุ้มครอง 735 00:48:36,166 --> 00:48:38,708 - "ไฟไม่ได้ไหม้ตามเวลา…" - ว้าว 736 00:48:42,208 --> 00:48:45,666 - "ไฟไม่ได้ไหม้ตามเวลา…" - ว้าว 737 00:48:45,750 --> 00:48:47,791 - "อย่าเผาฉันในความฝันก็พอ" - สุดยอด 738 00:48:50,375 --> 00:48:51,291 (ดินระเบิด 117) 739 00:48:58,041 --> 00:48:59,833 แม่กับน้องสาวฉัน… 740 00:49:05,833 --> 00:49:07,916 - ถามพ่อซิว่าจะกลับเมื่อไหร่ - กลับเมื่อไหร่คะ 741 00:49:08,000 --> 00:49:09,041 กินอะไรหรือยัง 742 00:49:11,625 --> 00:49:13,375 - รถสีแดงนั่น - ไปเทียบข้างซิ 743 00:49:13,458 --> 00:49:15,708 รถอีโค่กำลังไล่กวดขบวนรถ หยุดมันซะ 744 00:49:15,791 --> 00:49:17,208 เร็วๆ ขับเร็วๆ 745 00:49:19,625 --> 00:49:21,041 หยุดรถสีแดงคันนั้นเร็ว 746 00:49:23,291 --> 00:49:24,333 - พูดว่า "พ่อ" - แกทักทายทุกคนเลย 747 00:49:24,416 --> 00:49:25,708 - ไง - ไง 748 00:49:32,500 --> 00:49:33,791 เฮ้ย 749 00:49:36,041 --> 00:49:37,458 หยุดรถคันนั้น หยุดมันซะ 750 00:50:45,333 --> 00:50:49,916 ใครก็ได้เอาเปลหามมาหน่อย 751 00:50:50,000 --> 00:50:53,458 เร็วเข้า ขอเปลหามหน่อย 752 00:50:53,958 --> 00:50:57,416 ใครก็ได้ ขอร้องล่ะ 753 00:51:18,083 --> 00:51:19,750 ปัตตี้ 754 00:51:20,958 --> 00:51:22,166 ห้องทีม 755 00:51:23,333 --> 00:51:25,250 อัลเลาะฮ์ทรงบันดาลวันนั้น… 756 00:51:25,333 --> 00:51:27,833 วันที่ผมจะได้บรรลุเป้าหมายชีวิต 757 00:51:27,916 --> 00:51:30,416 นี่คือข้อความสุดท้าย ถึงแคชเมียร์จากผม 758 00:51:30,500 --> 00:51:34,333 ถ้าได้เห็นคลิปนี้ ผมคงขึ้นสวรรค์ไปแล้ว 759 00:51:34,416 --> 00:51:35,333 ขออัลเลาะฮ์ทรงโปรด 760 00:51:35,833 --> 00:51:37,375 กองกำลังฯ เป็นฝ่ายโจมตีในครั้งนี้ 761 00:51:37,458 --> 00:51:39,541 - ไอ้ขี้ขลาดเอ๊ย - เย็นไว้ ทัช 762 00:51:40,791 --> 00:51:41,791 ทำตามระเบียบ 763 00:51:41,875 --> 00:51:44,208 ไม่ต้องหรอกครับ พวกมันไม่เห็นทำ ทำไมเราต้องทำ 764 00:51:44,291 --> 00:51:45,958 ก็เราไม่เหมือนพวกมันไง 765 00:51:46,958 --> 00:51:49,541 แล้วคุณน่ะ จะปิดบังตัวตนไปทำไม 766 00:51:49,625 --> 00:51:50,791 คุณจะพูดอะไรกันแน่ น.ต. 767 00:51:50,875 --> 00:51:53,583 พอเลย ปัตตี้ พอเลย พวกคุณทุกคน 768 00:51:54,750 --> 00:51:57,208 ซารีน่า รบกวนสรุปสถานการณ์ให้เราหน่อย 769 00:51:58,125 --> 00:52:00,500 ทหาร 70 นายเสียชีวิต อีก 80 บาดเจ็บ 770 00:52:01,166 --> 00:52:03,500 อาซาร์เป็นคนคุมภารกิจนี้ 771 00:52:03,583 --> 00:52:06,458 เขารู้ว่าการเข้าแทรกแซง ฐานทัพอากาศไม่มีทางสำเร็จ 772 00:52:07,333 --> 00:52:09,291 เขาถึงได้ทำให้มาจีด ข่านถูกจับ 773 00:52:09,375 --> 00:52:12,041 ซึ่งก่อให้เกิดการปะทะทั่วหุบเขา 774 00:52:12,125 --> 00:52:16,375 เราเรียกกองตำรวจกลางสำรอง จากจัมมูมาคุมสถานการณ์ 775 00:52:16,458 --> 00:52:18,750 ระหว่างทาง ขบวนรถของพวกเขาถูกโจมตี 776 00:52:19,500 --> 00:52:21,666 พวกเขาคือเป้าหมายมาตลอด 777 00:52:22,916 --> 00:52:25,416 ซึ่งเป็นแผนของอาซาร์ อัคตาร์ 778 00:52:26,750 --> 00:52:29,083 ตอนนี้ไม่มีข้อมูลว่าเขาอยู่ที่ไหน 779 00:52:29,166 --> 00:52:31,666 ปากีสถานให้ทหาร และกองทัพอากาศคุมเข้ม 780 00:52:31,750 --> 00:52:34,333 มีการเพิ่มกำลังลาดตระเวนทางอากาศ ตามเขตพรมแดน 781 00:52:34,416 --> 00:52:37,083 พวกนั้นคาดหวัง ให้หน่วยคอมมานโดบุกเหมือนอูรี 782 00:52:38,333 --> 00:52:41,250 นอกเหนือจากข้อมูลนี้ ก็ไม่มีข่าวกรองอื่นแล้ว 783 00:52:42,666 --> 00:52:43,541 อินเดียจงเจริญ 784 00:52:43,625 --> 00:52:44,875 อินเดียจงเจริญ 785 00:52:47,333 --> 00:52:48,333 เฝ้าระวังรหัสแดง 786 00:52:49,041 --> 00:52:51,833 เริ่มจากบินลาดตระเวน ที่เส้นควบคุมในอีกหนึ่งชั่วโมง 787 00:52:51,916 --> 00:52:54,000 ขอให้ทุกคนมีสมาธิและเตรียมพร้อม 788 00:52:54,083 --> 00:52:55,333 - ครับผม - ครับผม 789 00:52:55,416 --> 00:52:57,125 เดบูถูกเรียกไปเดลี 790 00:52:57,708 --> 00:52:59,500 เพื่อพบผบ. กองบัญชาการทางอากาศภาคตะวันตก 791 00:52:59,583 --> 00:53:02,500 ปัตตี้ คุณไปเดลีกับเดบู 792 00:53:02,583 --> 00:53:04,166 เตรียมเดินทางในอีกหนึ่งชั่วโมง 793 00:53:05,250 --> 00:53:07,166 มินนี่ สุขี พวกคุณเตรียมตัวรอไว้ 794 00:53:07,250 --> 00:53:08,666 ด้วยความเคารพครับ 795 00:53:09,833 --> 00:53:12,083 กองทัพอากาศปากีสถาน โจมตีเราได้ทุกเมื่อ 796 00:53:13,083 --> 00:53:14,041 เมื่อถึงตอนนั้น 797 00:53:15,625 --> 00:53:16,958 ผมอยากอยู่ที่นี่ครับ 798 00:53:17,625 --> 00:53:18,791 นี่ไม่ใช่คำขอ ปัตตี้ 799 00:53:19,541 --> 00:53:20,416 นี่คือคำสั่ง 800 00:53:21,125 --> 00:53:23,791 เตรียมลาดตระเวนครั้งที่หนึ่ง ไปได้ 801 00:53:29,291 --> 00:53:32,125 (ศูนย์ฯ สำนักงานความมั่นคงแห่งชาติ กรุงนิวเดลี) 802 00:53:32,208 --> 00:53:33,416 อาร์จุน 803 00:53:33,500 --> 00:53:35,541 รายงานข่าวกรองล่าสุดว่ายังไงบ้าง 804 00:53:35,625 --> 00:53:38,958 หลังจากล้มเหลวที่อูรี ปากีสถานก็ไม่อยากเสี่ยงอีก 805 00:53:39,041 --> 00:53:42,416 กองกำลังฯ ถึงได้ปลด ขีปนาวุธทั้งหมดที่ดินแดนสหภาพ 806 00:53:42,500 --> 00:53:44,166 เพราะกลัวจะโดนเราตอบโต้ 807 00:53:45,250 --> 00:53:49,041 ทีนี้ พวกผู้ก่อการร้ายเลยไปกบดาน ที่ศูนย์ฯ ของกองกำลังฯ กันหมด 808 00:53:49,625 --> 00:53:52,750 บ้างก็อยู่ที่เปศวาร์ บาลาคต ที่เหลืออยู่ที่บาฮาวัลปูร์ 809 00:53:52,833 --> 00:53:54,875 เราจะตอบโต้การโจมตีนี้ยังไง 810 00:53:58,833 --> 00:53:59,708 มีหนึ่งทางเลือก 811 00:54:01,791 --> 00:54:04,208 แต่เราไม่ได้ทำแบบนี้ตั้งแต่ปี 1971 812 00:54:06,666 --> 00:54:07,916 จะบอกว่า 813 00:54:09,000 --> 00:54:11,708 เราควรจู่โจมทางอากาศ กับปากีสถานงั้นเหรอ 814 00:54:11,791 --> 00:54:14,875 ไม่ใช่กับปากีสถาน แต่กับกองกำลังฯ ที่ทะลึ่งอยู่ในเขตของปากีสถาน 815 00:54:15,875 --> 00:54:19,666 จะสั่งสอนพวกมัน ก็ต้องใช้ภาษาของพวกมัน 816 00:54:22,750 --> 00:54:26,208 จบ บางครั้งความยุติธรรมก็เกิดจาก… 817 00:54:26,291 --> 00:54:27,166 การเอาคืน 818 00:54:31,416 --> 00:54:32,833 งั้นก็… 819 00:54:32,916 --> 00:54:35,333 เอาละ ทุกท่าน อยู่ที่ทุกท่านแล้ว 820 00:54:35,416 --> 00:54:36,291 ไปวางแผนมา 821 00:54:43,000 --> 00:54:44,166 คุณพูดบางอย่างออกมา 822 00:54:45,166 --> 00:54:46,375 มาพูดต่อหน้าทุกคนสิ 823 00:54:47,208 --> 00:54:48,125 ครับท่าน 824 00:54:51,375 --> 00:54:55,166 เราควรโจมตีเขาจับบา บริเวณใกล้ๆ บาลาคตนะครับ 825 00:54:55,750 --> 00:54:57,166 ที่ตรงนั้นเป็นศูนย์ฝึกระเบิด 826 00:54:57,250 --> 00:55:00,333 ที่คนเข้าร่วมสงคราม 300 นาย กำลังถูกฝึก 827 00:55:01,750 --> 00:55:05,333 ระเบิดที่ใช้ในปุลวามาส่วนใหญ่ ก็น่าจะมาจากที่นั่น 828 00:55:06,083 --> 00:55:07,833 แต่หลักๆ คือผมสังหรณ์ว่า 829 00:55:07,916 --> 00:55:11,666 มีความเป็นไปได้สูงมาก ที่อาซาร์ อัคตาร์จะอยู่ที่นี่ 830 00:55:31,958 --> 00:55:33,208 เป็นความผิดของเรา 831 00:55:34,375 --> 00:55:35,250 ระเบิดรถไฟ 832 00:55:36,291 --> 00:55:37,208 วางระเบิด 833 00:55:38,416 --> 00:55:39,500 เหตุการณ์ 26/11 834 00:55:40,208 --> 00:55:41,083 แล้วก็… 835 00:55:43,250 --> 00:55:44,166 ปุลวามา 836 00:55:46,750 --> 00:55:49,291 เราทนกับการก่อการร้ายมาหลายปี 837 00:55:49,916 --> 00:55:52,458 ห้าสิบปีที่ผ่านมา ไม่มีรัฐบาลชุดไหน 838 00:55:52,541 --> 00:55:55,125 โต้กลับอย่างที่เหมาะที่ควรเลย 839 00:55:55,708 --> 00:55:56,625 ฉะนั้นตอนนี้ 840 00:55:57,500 --> 00:55:58,416 พอกันที 841 00:55:59,625 --> 00:56:02,541 ถึงเวลาทำให้พวกมันรู้ ว่าใครแน่กว่ากัน 842 00:56:06,458 --> 00:56:07,750 เราพร้อมแล้วครับ 843 00:56:07,833 --> 00:56:09,083 แต่จำไว้นะ 844 00:56:10,416 --> 00:56:12,208 อย่าให้พลเรือนเป็นอะไร 845 00:56:13,416 --> 00:56:14,916 เราสู้กับการก่อการร้าย 846 00:56:15,541 --> 00:56:16,958 ไม่ใช่ประชาชน 847 00:56:19,875 --> 00:56:21,041 อาจิต 848 00:56:21,125 --> 00:56:22,000 ครับ 849 00:56:22,083 --> 00:56:23,083 แผนเป็นยังไง 850 00:56:28,541 --> 00:56:29,458 ขอเริ่มเลยนะครับ 851 00:56:31,791 --> 00:56:33,333 (ปฏิบัติการบันดาร์) 852 00:56:33,416 --> 00:56:35,916 ในวันที่ 25 กุมภาพันธ์ ท่านจะไปท่องซาฟารี 853 00:56:36,500 --> 00:56:38,791 ในวันนั้น เจ้าหน้าที่อาวุโสทุกท่าน ของกองทัพอากาศ 854 00:56:38,875 --> 00:56:41,250 จะเข้าร่วมงานเลี้ยงอำลา พลอากาสโท ราวัล 855 00:56:41,333 --> 00:56:44,500 เป็นคนดี เขาเป็นคนที่ดี… 856 00:56:44,583 --> 00:56:47,916 ท่านราวัลจะออกจากงานเลี้ยง ในเวลาเที่ยงคืน 857 00:56:48,000 --> 00:56:49,125 เพื่อไปศรีนคร 858 00:56:49,208 --> 00:56:53,125 เมื่อท่านไปถึง ท่านจะคอยดูภารกิจจากห้องปฏิบัติการ 859 00:56:53,208 --> 00:56:55,916 ภารกิจ "ปฏิบัติการบันดาร์" จะเริ่มที่ฐานทัพอากาศควาลิยัร 860 00:56:56,000 --> 00:56:57,083 ดี 861 00:56:57,166 --> 00:57:00,791 ศัตรูคงไม่คาดคิดว่า เราจะเริ่มจู่โจมจากที่ไกลๆ 862 00:57:00,875 --> 00:57:01,750 (ฐานทัพอากาศที่ไม่ใช้งาน) 863 00:57:01,833 --> 00:57:04,916 ฐานทัพอากาศทุกที่ และรอบๆ ศรีนครกับเส้นควบคุม 864 00:57:05,000 --> 00:57:06,708 จะถูกปิดในคืนนั้น 865 00:57:06,791 --> 00:57:10,625 พลอากาศจัตวา เดโบจโยตี บิสวาส กรมสรรพาวุธศรีนคร 866 00:57:10,708 --> 00:57:13,750 จะสั่งการปฏิบัติการนี้ จากสัญญาณเตือนอากาศยาน 867 00:57:15,833 --> 00:57:20,625 เวลา 02:00 น. เครื่องมิราจจะออกจากฐานควาลิยัร 868 00:57:20,708 --> 00:57:22,041 คงขบวนไว้ 869 00:57:22,125 --> 00:57:24,291 หลังจากนั้น 30 นาที เวลา 02:30 น. 870 00:57:24,375 --> 00:57:27,666 ซุคฮอยสองลำจะออกจากพเรลี 871 00:57:27,750 --> 00:57:30,291 เพื่อคุ้มกันเครื่องมิราจ และป้องกันน่านฟ้า 872 00:57:35,000 --> 00:57:37,750 ไม่พบศัตรูเป้าหมาย กำลังเข้าดินแดนสหภาพ 873 00:57:37,833 --> 00:57:40,250 เรามีเวลา 16 นาที ภารกิจดำเนินได้ 874 00:57:40,333 --> 00:57:41,583 รับทราบ กำลังข้ามเส้นควบคุม 875 00:57:42,833 --> 00:57:43,916 เปิดตัวรบกวนสัญญาณวิทยุ 876 00:57:44,000 --> 00:57:45,708 วิลโก้ เปิดตัวรบกวนสัญญาณวิทยุ 877 00:57:46,291 --> 00:57:48,291 สี่นาทีถึงเป้าหมาย แยก 878 00:57:52,291 --> 00:57:54,333 (บาลาคต ปากีสถาน เวลา 03:40 น.) 879 00:58:35,000 --> 00:58:37,291 โดนๆ ยืนยันการปะทะ 880 00:58:37,375 --> 00:58:38,625 ไมค์สอง ทางสะดวก 881 00:58:38,708 --> 00:58:40,041 ไมค์สอง กำลังเข้าต่อ 882 00:58:43,875 --> 00:58:45,541 ไมค์สาม ทางสะดวก 883 00:58:45,625 --> 00:58:47,208 รับทราบ กำลังไป 884 00:58:58,083 --> 00:59:00,291 เป้าหมายถูกทำลาย มุ่งหน้ากลับฐาน 885 00:59:00,375 --> 00:59:02,208 ปัตตี้ เราจะคุ้มกันมิราจ จนถึงแนวเส้นควบคุม 886 00:59:02,291 --> 00:59:04,791 รับทราบ ทัช นี่ปัตตี้ จะโฉบเข้าไปดู 887 00:59:09,541 --> 00:59:10,791 เก่งมาก ไมค์หนึ่งและทีม 888 00:59:10,875 --> 00:59:12,291 ยังไม่พบเห็นศัตรู 889 00:59:12,375 --> 00:59:14,000 ทางอากาศยังคงดีอยู่ 890 00:59:22,208 --> 00:59:23,625 ขีปนาวุธกำลังมา เจ็ดนาฬิกา 891 00:59:23,708 --> 00:59:25,125 กำลังปล่อยพลุไฟ รอเดี๋ยว 892 00:59:27,375 --> 00:59:28,333 ระบบยังดีอยู่ ปัตตี้ 893 00:59:29,416 --> 00:59:30,291 ปะทะอีกครั้ง 894 00:59:48,583 --> 00:59:51,583 ไอ้พวกนอกรีตมันทำลายศูนย์ฝึกของเรา 895 00:59:52,583 --> 00:59:55,208 เราเสียมูจาฮีดีนไปนับร้อย 896 00:59:56,375 --> 00:59:58,583 ทหารพวกนั้นมันยังอยู่ในน่านฟ้าเรา 897 00:59:59,833 --> 01:00:01,833 ส่งพวกมันไปนรกซะ 898 01:00:04,916 --> 01:00:06,500 ห้านาที ทุกคน เวลาน้อยแล้ว 899 01:00:08,166 --> 01:00:09,500 (ฐานทัพอากาศปากีสถาน อิสลามาบัด) 900 01:00:09,583 --> 01:00:11,333 เร็วเข้าๆ 901 01:00:11,416 --> 01:00:14,791 เวกเตอร์ 290 ระยะ 100 กิโลเมตร เป้าหมาย ผู้ก่อการร้ายสองคน 902 01:00:14,875 --> 01:00:15,750 (เรดโนส) 903 01:00:15,833 --> 01:00:18,750 ย้ำ ระยะ 100 กิโลเมตร เป้าหมาย ผู้ก่อการร้ายสองคน 904 01:00:20,125 --> 01:00:23,333 เฝ้าระวังเอฟ-16 ปากีสถานหนึ่งลำ มาจากอิสลามาบัดเร็วมาก 905 01:00:23,416 --> 01:00:25,833 มิราจ ทิ้งมันให้หมด แล้วกลับมาเดี๋ยวนี้ 906 01:00:25,916 --> 01:00:26,916 รับทราบ 907 01:00:28,500 --> 01:00:29,583 (ปากีสถาน อินเดีย) 908 01:00:32,791 --> 01:00:34,416 เข้าแนวเส้นควบคุมในสองนาที 909 01:00:34,500 --> 01:00:37,208 เร็วเข้า พวกคุณอยู่ในระยะยิงขีปนาวุธใส่ 910 01:00:37,291 --> 01:00:38,458 เรียกศูนย์ฯ นี่ไมค์หนึ่ง 911 01:00:38,541 --> 01:00:40,375 มิราจของเราสี่ลำ ข้ามแนวเส้นควบคุมแล้ว 912 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 ที่เหลือจะตามมาในหนึ่งนาที 913 01:00:45,458 --> 01:00:48,625 สี่ลำสุดท้ายกำลังข้ามมา ทุกคนปลอดภัยดี 914 01:00:48,708 --> 01:00:52,500 ภารกิจสำเร็จ ขอย้ำ ภารกิจสำเร็จ 915 01:00:53,083 --> 01:00:54,375 เก่งมากทุกคน 916 01:00:54,458 --> 01:00:55,666 ปัตตี้ ทัช กลับฐานได้ 917 01:00:55,750 --> 01:00:58,166 เอาละ กำลังกลับฐาน เจอกันนะ ทัช 918 01:00:59,750 --> 01:01:00,958 รับทราบ แล้วเจอกัน 919 01:01:01,041 --> 01:01:03,166 (กำลังล็อกเป้า) 920 01:01:03,250 --> 01:01:04,791 มาจากไหนเนี่ย บาช เห็นอะไรบ้างไหม 921 01:01:04,875 --> 01:01:08,250 - ไม่เห็น ทัช ไม่เห็นใครเลย - มันตามรอยเรา ทิ้งพลุไฟก่อน 922 01:01:11,458 --> 01:01:14,291 อุนนี มีขีปนาวุธตามผม คุณเห็นศัตรูไหม 923 01:01:14,375 --> 01:01:16,083 ไม่เห็น บาช ไม่เห็นใครเลย 924 01:01:16,166 --> 01:01:17,041 (อุนนี) 925 01:01:17,875 --> 01:01:19,375 เอฟ-16 ห่างจากทัชแค่ไหน 926 01:01:19,458 --> 01:01:21,333 สิบกิโลเมตรค่ะ กำลังใกล้เข้ามา 927 01:01:23,416 --> 01:01:25,416 - ปัตตี้ไปไหน - ไม่เห็นในเรดาร์ค่ะ 928 01:01:25,500 --> 01:01:27,875 ให้ตายสิ เดบู ร็อคกี้ ปัตตี้อยู่ไหน 929 01:01:27,958 --> 01:01:29,875 - เขาหายไปไหน - ปัตตี้ นี่ศูนย์ฯ เรียก 930 01:01:30,625 --> 01:01:32,041 คุณอยู่ไหน อยู่ไหน ปัตตี้ 931 01:01:32,125 --> 01:01:33,416 คุณอยู่ไหน ปัตตี้ ให้ตาย 932 01:01:36,041 --> 01:01:38,500 ทัช มันล็อกเป้าเราตอนไหนก็ได้เลยนะ มันตามมาติดๆ เลย 933 01:01:41,916 --> 01:01:44,458 มันใกล้เข้ามาแล้ว สัญญาณเตือนมันถี่ขึ้น 934 01:01:50,500 --> 01:01:51,625 อุนนี เปิดเรดาร์ 935 01:01:51,708 --> 01:01:52,583 รับทราบ ปัตตี้ 936 01:01:53,625 --> 01:01:55,708 เรียกศูนย์ฯ ปัตตี้ขอเข้าปะทะ 937 01:01:57,458 --> 01:01:58,833 ปัตตี้ อนุมัติ 938 01:01:59,333 --> 01:02:00,333 จัดการมัน 939 01:02:01,708 --> 01:02:03,833 - ตามมัน อุนนี เร็ว - ใกล้แล้ว 940 01:02:03,916 --> 01:02:04,875 (เรดโนส) 941 01:02:04,958 --> 01:02:06,416 (กำลังล็อกเป้า) 942 01:02:08,000 --> 01:02:09,791 ล็อกเป้าแล้ว ทัช ไปได้ 943 01:02:10,291 --> 01:02:11,375 ไปซะ ฉันล็อกเป้ามันแล้ว 944 01:02:11,458 --> 01:02:13,083 ไม่ได้ มันล็อกเป้าฉันแล้ว 945 01:02:14,333 --> 01:02:16,625 ยิงเลย ปัตตี้ มันยิงทัชได้ทุกเมื่อเลยนะ 946 01:02:17,541 --> 01:02:18,958 จะบ้าตาย ล็อกเป้าสองทาง 947 01:02:20,916 --> 01:02:23,083 เรียกศูนย์ฯ สับความถี่ฉุนเฉิน 948 01:02:23,958 --> 01:02:25,583 เซร์ร่าวันอินเดียพร้อม 949 01:02:25,666 --> 01:02:28,000 - เตรียมใจตายหรือยัง - เรดโนสพร้อม 950 01:02:28,500 --> 01:02:30,708 ฝ่ายแกรุกล้ำ เข้าน่านฟ้าปากีสถานเองนะ 951 01:02:30,791 --> 01:02:35,125 ปุลวามาอยู่อินเดีย ซึ่งแกรุกล้ำเข้ามานะเพื่อน 952 01:02:35,208 --> 01:02:37,916 แกน่าจะเคยได้ยิน 953 01:02:38,000 --> 01:02:40,875 "ทุกสิ่งย่อมยุติในความรักและสงคราม" 954 01:02:40,958 --> 01:02:43,875 แต่ที่อินเดีย เราไม่หักหลังความรักหรือสงคราม 955 01:02:45,875 --> 01:02:47,375 เรารักกันไม่ได้หรอก 956 01:02:48,958 --> 01:02:50,208 งั้นก็ทำสงครามไปเลย 957 01:02:50,291 --> 01:02:52,125 ตาต่อตาเลยไหมล่ะ 958 01:02:52,208 --> 01:02:53,208 ไม่ 959 01:02:54,291 --> 01:02:56,791 ฉันจะเอาคืนที่ถูกหักหลัง 960 01:02:57,875 --> 01:03:00,333 งั้นเก็บเหรียญเชิดชูเกียรติ ไว้ให้พวกพ้องแกเถอะ 961 01:03:01,416 --> 01:03:03,208 ไม่ได้เรียนหนังสือเหรอ 962 01:03:04,083 --> 01:03:07,083 เหรียญนี้ไม่ได้ให้แค่ผู้พลีชีพ แต่ให้คนที่ใจกล้าด้วย 963 01:03:08,333 --> 01:03:10,000 พวกเขาน่ะได้แน่ 964 01:03:11,250 --> 01:03:13,500 ส่วนแกก็ต้องตายวันนี้ 965 01:03:14,583 --> 01:03:16,541 แกมีเวลาห้าวินาที 966 01:03:16,625 --> 01:03:18,041 ห้าวินาทีเท่านั้น 967 01:03:19,541 --> 01:03:20,458 คิดเอานะ 968 01:03:22,041 --> 01:03:23,833 จะตายแบบท่องบทกวีไปด้วย 969 01:03:25,208 --> 01:03:26,458 หรืออยากจะกลับบ้านดีๆ 970 01:03:29,541 --> 01:03:31,041 ห้า 971 01:03:31,916 --> 01:03:33,458 สี่ 972 01:03:34,333 --> 01:03:35,833 สาม 973 01:03:36,541 --> 01:03:37,708 สอง 974 01:03:37,791 --> 01:03:40,416 ไม่ถูกล็อกเป้าแล้ว ปัตตี้ มันปลดล็อกแล้ว ฉันไปนะ 975 01:03:43,125 --> 01:03:45,333 ปัตตี้ ปลดล็อกขีปนาวุธ แล้วกลับมา 976 01:03:47,208 --> 01:03:50,166 แกโชคดีที่เราสู้กับการก่อการร้าย 977 01:03:51,458 --> 01:03:53,041 ไม่ได้สู้กับประเทศของแก 978 01:03:54,291 --> 01:03:56,708 แกอาจใช้เล่ห์ชนะศึกนี้ไปได้ 979 01:03:57,250 --> 01:03:59,166 แต่สงครามยังไม่จบนะเพื่อน 980 01:04:00,583 --> 01:04:02,708 เดี๋ยวเราได้เจอกันอีกแน่ 981 01:04:02,791 --> 01:04:06,750 และวันนั้น แกจะอดนับถอยหลัง 982 01:04:07,583 --> 01:04:08,833 จะรออย่างใจจดใจจ่อเลย 983 01:04:12,208 --> 01:04:13,666 เยี่ยม 984 01:04:19,125 --> 01:04:20,875 ปฏิบัติการบันดาร์สำเร็จลุล่วง 985 01:04:26,750 --> 01:04:29,333 (ศูนย์ฯ หน่วยข่าวกรองปากีสถาน) 986 01:04:29,416 --> 01:04:30,500 น่าไม่อาย 987 01:04:31,333 --> 01:04:35,250 พวกนั้นวางแผนกันมานานแล้ว แต่เราไม่รู้เรื่องเลย 988 01:04:35,333 --> 01:04:36,958 กองกำลังฯ เก่งกว่าเราอีก 989 01:04:37,041 --> 01:04:39,458 อย่างน้อยพวกนั้นก็ยังทำภารกิจได้ ต่างกับเรา 990 01:04:40,041 --> 01:04:43,625 จริงๆ เราควรจะขอบคุณอินเดีย 991 01:04:44,375 --> 01:04:46,708 ที่ชี้เป้าค่ายของกองกำลังฯ นะครับ 992 01:04:46,791 --> 01:04:50,750 ถ้าพวกนั้นโจมตีฐานทัพของเรา ป่านนี้เราทุกคนคงตายไปแล้ว 993 01:04:51,333 --> 01:04:52,416 สติดีอยู่ไหมเนี่ย 994 01:04:53,208 --> 01:04:54,416 ขอบใจที่พวกนั้นโจมตีเนี่ยนะ 995 01:04:54,500 --> 01:04:59,416 ไม่ใช่ครับ ผมจะบอกว่าพวกอินเดียรู้ 996 01:04:59,500 --> 01:05:03,166 ว่าเราอนุญาตให้ทหารของกองกำลังฯ เข้ามาใช้ดินแดนของเรา 997 01:05:04,041 --> 01:05:06,666 การโจมตีครั้งนี้คือการขู่ 998 01:05:07,166 --> 01:05:08,166 ว่าพวกอินเดีย… 999 01:05:08,250 --> 01:05:10,458 โจมตีเราในเขตของเราตามใจอยากน่ะสิ 1000 01:05:11,541 --> 01:05:12,791 จะบอกแบบนั้นกับประชาชนเหรอ 1001 01:05:12,875 --> 01:05:15,958 เปล่าครับ ผมแค่จะบอกว่า 1002 01:05:16,041 --> 01:05:19,833 อาจถึงเวลาที่เราต้องเลิก ให้กองกำลังมูจาฮีดีนใช้พื้นที่เรา 1003 01:05:26,125 --> 01:05:27,416 คุยกันต่อสิ 1004 01:05:28,500 --> 01:05:30,583 แค่จะบอกว่า… 1005 01:05:30,666 --> 01:05:33,250 คุณไม่ต้องการกองกำลังมูจาฮีดีนแล้ว 1006 01:05:34,125 --> 01:05:35,083 นั่นสินะ 1007 01:05:35,833 --> 01:05:38,666 แต่คุณจะทำการใหญ่ได้ยังไง ถ้าไม่มองการณ์ไกล 1008 01:05:41,625 --> 01:05:43,958 เราโจมตีแบบพลีชีพ พวกมันตอบโต้ทางอากาศ 1009 01:05:45,125 --> 01:05:47,375 เราฝังคนไปกว่า 300 คนในวันนี้ 1010 01:05:49,458 --> 01:05:53,000 แต่มันถึงเวลาแล้ว ที่กองทัพปากีสถานจะมองการณ์ไกลบ้าง 1011 01:05:54,750 --> 01:05:55,958 เพราะตอนนี้ 1012 01:05:57,333 --> 01:05:58,625 เราจะไม่ลืมหลุมศพ 1013 01:06:00,000 --> 01:06:01,333 งานศพเหล่านั้น 1014 01:06:02,833 --> 01:06:03,916 หรือการเอาคืน 1015 01:06:06,291 --> 01:06:07,500 จะไม่มีการก่อการร้าย 1016 01:06:09,541 --> 01:06:10,416 จะมีแต่สงคราม 1017 01:06:29,333 --> 01:06:33,208 คืนนี้เรามีสิทธิ์ทำอะไรบ้าๆ 1018 01:06:33,291 --> 01:06:35,166 - ไม่ว่าใคร… - ไม่ว่าใคร… 1019 01:06:35,250 --> 01:06:36,625 จะพูดยังไง 1020 01:06:45,166 --> 01:06:48,500 - เราคือเด็กใจแตก - ใจแตก… 1021 01:06:49,041 --> 01:06:52,041 - คืนนี้เราจะแหกกฎให้หมด - แหกให้หมด… 1022 01:06:52,125 --> 01:06:56,083 เมาหัวราน้ำกันทั้งคืน 1023 01:06:56,166 --> 01:06:59,833 จะเอาอะไร ค่อยว่ากันพรุ่งนี้ 1024 01:07:00,750 --> 01:07:04,666 ดูสิว่าเราคุมสติไม่ได้แล้ว 1025 01:07:04,750 --> 01:07:08,583 คืนนี้ไม่มีใครกลับบ้าน 1026 01:07:08,666 --> 01:07:12,250 ถ้าเจอเราก็จับไปทดสอบได้เลย 1027 01:07:12,333 --> 01:07:14,791 สิงโตมันออกมาหากินในคืนนี้ 1028 01:07:15,291 --> 01:07:18,416 คืนนี้ไม่มีใครกลับบ้าน 1029 01:07:19,583 --> 01:07:22,083 เราคุมสติไม่ได้แล้ว 1030 01:07:23,166 --> 01:07:26,125 ร้องเพลงออกมาให้สุดพลังปอด 1031 01:07:26,208 --> 01:07:29,958 ถ้าเจอเราก็จับไปทดสอบได้เลย 1032 01:07:30,041 --> 01:07:32,500 สิงโตมันออกมาหากินในคืนนี้ 1033 01:07:40,291 --> 01:07:43,958 คืนนี้ฉันจะทำอะไรบางอย่างที่โง่เขลา 1034 01:07:44,041 --> 01:07:49,000 ระวังอย่าให้ฉันทำใครเสียใจ 1035 01:07:56,125 --> 01:07:59,833 คืนนี้ฉันจะดื้อให้มันสุดๆ 1036 01:07:59,916 --> 01:08:04,041 ใจฉันไม่อยู่กับเนื้อกับตัวแล้ว 1037 01:08:04,125 --> 01:08:07,916 เมาหัวราน้ำกันทั้งคืน 1038 01:08:08,000 --> 01:08:12,583 จะเอาอะไร ค่อยว่ากันพรุ่งนี้ 1039 01:08:12,666 --> 01:08:15,125 ก็ดูซะก่อนสิ 1040 01:08:17,333 --> 01:08:19,041 เราคุมสติไม่ได้แล้ว 1041 01:08:20,833 --> 01:08:26,875 คืนนี้ไม่มีใครกลับบ้าน 1042 01:08:28,833 --> 01:08:32,250 ถ้าเจอเราก็จับไปทดสอบได้เลย 1043 01:08:38,166 --> 01:08:40,708 สิงโตมันออกมาหากินในคืนนี้ 1044 01:08:41,208 --> 01:08:43,916 คืนนี้ไม่มีใครกลับบ้าน 1045 01:08:45,291 --> 01:08:48,041 เราคุมสติไม่ได้แล้ว 1046 01:08:49,041 --> 01:08:51,916 ร้องเพลงออกมาให้สุดพลังปอด 1047 01:08:52,000 --> 01:08:55,833 ถ้าเจอเราก็จับไปทดสอบได้เลย 1048 01:08:55,916 --> 01:08:57,875 สิงโตมันออกมาหากินในคืนนี้ 1049 01:09:09,333 --> 01:09:12,000 สิงโตมันออกมาหากินในคืนนี้ 1050 01:09:18,583 --> 01:09:20,875 (หอพักเจ้าหน้าที่เดี่ยว สถานีกองทัพอากาศศรีนคร) 1051 01:09:26,916 --> 01:09:27,791 บาย มินนี่ 1052 01:09:36,125 --> 01:09:37,958 "บางครั้งการเดินทางก็งดงาม 1053 01:09:39,166 --> 01:09:41,166 จนเราไม่อยากไปถึงที่หมาย" 1054 01:09:43,708 --> 01:09:44,583 ดีนะ 1055 01:09:45,708 --> 01:09:46,583 คิดสดเหรอ 1056 01:09:49,333 --> 01:09:50,208 เปล่า 1057 01:09:50,916 --> 01:09:52,041 อ่านจากหลังรถบรรทุก 1058 01:09:58,791 --> 01:10:00,708 คุณจะคิดต่อไปเรื่อยๆ หรือจะถามฉันสักที 1059 01:10:02,541 --> 01:10:03,416 อะไร 1060 01:10:04,291 --> 01:10:06,125 "ไปส่งเธอถึงประตูดีไหม 1061 01:10:09,666 --> 01:10:11,333 เธออาจเชิญฉันเข้าไปจิบกาแฟ" 1062 01:10:14,125 --> 01:10:15,708 ให้ตายสิ ปัตตี้ จะให้ฉันรุกตลอดเหรอ 1063 01:10:40,666 --> 01:10:41,583 (ปากีสถาน อินเดีย) 1064 01:10:41,666 --> 01:10:44,625 เอฟ-16 สี่ลำ กำลังมุ่งหน้ามาจากปากีสถาน 1065 01:10:44,708 --> 01:10:47,625 สกัดกั้น 1066 01:10:47,708 --> 01:10:49,916 เวกเตอร์เริ่มต้น 200 1067 01:10:50,000 --> 01:10:53,166 ไต่ที่ 28 กิโลเมตร เร่งความเร็ว 0.9 มัค 1068 01:10:53,250 --> 01:10:55,916 เป้าหมายสี่ลำ ระยะ 60 กิโลเมตร 1069 01:10:56,000 --> 01:10:58,166 สกัดกั้น 1070 01:11:07,333 --> 01:11:09,125 สกัดกั้น 1071 01:11:22,208 --> 01:11:23,791 ทันย่า เอาขึ้นจอ 1072 01:11:23,875 --> 01:11:25,458 - ค่ะ - มากกว่าสี่นี่ 1073 01:11:26,250 --> 01:11:28,041 ซุคฮอย 12 ลำสกัดกั้นจากฐานอุธัมปุร 1074 01:11:28,125 --> 01:11:30,333 เครื่องบินศัตรูกำลังมา ทหารปากีสถาน 16 นาย 1075 01:11:30,416 --> 01:11:32,541 ร็อคกี้กับทีมไปราชูรี 1076 01:11:32,625 --> 01:11:33,875 พวกมันจะถล่มที่นั่น 1077 01:11:33,958 --> 01:11:36,125 ซุคฮอย 12 ลำ จากฐานอุธัมปุรจะตามไปสมทบ 1078 01:11:36,208 --> 01:11:38,000 รับทราบ ไปราชูรี 1079 01:11:40,791 --> 01:11:42,708 (กองคลังแสงราชูรี) 1080 01:11:42,791 --> 01:11:43,708 (แซค) 1081 01:11:46,291 --> 01:11:48,416 เข้าใกล้เป้าหมาย พร้อมยิง 1082 01:11:48,500 --> 01:11:50,583 หน่วยป้องกันภัยทางอาหาศ ปล่อยอาวุธภาคพื้น 1083 01:11:50,666 --> 01:11:51,833 รับทราบ ยิง 1084 01:11:53,583 --> 01:11:55,166 ระวังด้วย ขีปนาวุธกำลังมา 1085 01:11:56,583 --> 01:11:59,708 พลุไฟๆ เร็วเข้า พลุไฟ เอียงซ้าย 1086 01:11:59,791 --> 01:12:01,291 - สามสิบองศาครับ - ยิง 1087 01:12:08,041 --> 01:12:09,666 ทหารอินเดียตามก้นเรามาแล้ว 1088 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 (ทัช) 1089 01:12:16,958 --> 01:12:18,541 เรียกศูนย์ฯ เจอศัตรูแล้ว 1090 01:12:18,625 --> 01:12:21,791 เราต้มพวกอินเดียได้ ขั้นแรกสำเร็จแล้วเว้ย 1091 01:12:21,875 --> 01:12:23,500 ทิ้งระเบิดแล้วเผ่นกันเลย 1092 01:12:31,541 --> 01:12:33,625 เรียกศูนย์ฯ บางอย่างผิดปกติ พวกนั้นกำลังถอย 1093 01:12:36,041 --> 01:12:37,458 ถึงเวลาของขั้นที่สอง 1094 01:12:37,541 --> 01:12:40,916 ท่านคะ เอฟ-16 อีกสองลำ จากปากีสถานกำลังไปที่บาตาลิค 1095 01:12:41,000 --> 01:12:42,708 เหมือนบาตาลิคจะเป็นเป้าหมายต่อไปนะ 1096 01:12:42,791 --> 01:12:45,375 ถูกต้อง ร็อคกี้ ส่งสองลำไปบาตาลิค 1097 01:12:45,458 --> 01:12:46,583 ที่เหลือไล่ล่าต่อ 1098 01:12:46,666 --> 01:12:49,250 รับทราบ ทัชกับปัตตี้ไปบาตาลิค 1099 01:12:49,333 --> 01:12:50,541 รับทราบ 1100 01:12:53,291 --> 01:12:54,666 พวกปากีสถานจะข้ามเส้นควบคุมแล้ว 1101 01:12:54,750 --> 01:12:57,250 เรียกศูนย์ฯ ขออนุญาตข้ามเส้นควบคุม 1102 01:12:57,333 --> 01:12:58,541 ปฏิเสธคำขอ 1103 01:12:58,625 --> 01:13:00,458 ห้ามใครข้ามเส้นควบคุม 1104 01:13:00,541 --> 01:13:02,375 ถอนกำลัง ขอย้ำ ถอนกำลัง 1105 01:13:02,458 --> 01:13:03,416 รับทราบ ถอนกำลัง 1106 01:13:06,333 --> 01:13:08,000 (เขตบาตาลิค คาร์กิล) 1107 01:13:13,250 --> 01:13:14,333 ยิง 1108 01:13:30,166 --> 01:13:31,416 ปัตตี้ นั่นไอ้เรดโนส 1109 01:13:31,500 --> 01:13:32,791 วันนี้มันไม่รอดแน่ 1110 01:13:44,750 --> 01:13:47,416 ปัตตี้ ทัช พวกคุณกำลังไป ทางเส้นควบคุม ถอยออกมา 1111 01:13:47,500 --> 01:13:49,791 ห้ามใครข้ามเส้นควบคุม ขอย้ำ 1112 01:13:50,875 --> 01:13:52,250 ห้ามข้ามเส้นควบคุม 1113 01:13:52,333 --> 01:13:55,083 ท่านคะ ปากีสถานรบกวนสัญญาณวิทยุเรา 1114 01:14:00,375 --> 01:14:02,458 ปัตตี้ พวกมันแยกกันไป ทางเส้นควบคุมด้วย 1115 01:14:02,541 --> 01:14:03,791 กลับฐานกันดีกว่า 1116 01:14:03,875 --> 01:14:06,041 ฉันจะจัดการมันก่อนถึงเส้นควบคุม 1117 01:14:06,125 --> 01:14:07,333 อยากกลับก็กลับไปเลย 1118 01:14:07,416 --> 01:14:09,416 ให้ตาย ปัตตี้ ไปกันเถอะน่า 1119 01:14:09,500 --> 01:14:10,583 ฉันจะไปทางซ้าย 1120 01:14:10,666 --> 01:14:11,750 ฉันจะจัดการอีกลำ 1121 01:14:18,916 --> 01:14:20,708 เตรียมขีปนาวุธ ฉันจะยิงมัน 1122 01:14:25,375 --> 01:14:26,541 เวร พลาด 1123 01:14:26,625 --> 01:14:28,125 ปัตตี้ เราจะข้ามเส้นควบคุมแล้ว 1124 01:14:28,208 --> 01:14:29,958 เรียกศูนย์ฯ ขออนุญาตข้ามเส้นควบคุม 1125 01:14:30,041 --> 01:14:31,875 ปัตตี้ ฉันว่าพวกมัน รบกวนสัญญาณวิทยุเรา 1126 01:14:31,958 --> 01:14:34,250 ให้ตายสิ พวกเขาข้ามเส้นควบคุมไปแล้ว 1127 01:14:34,333 --> 01:14:36,125 ไอ้บ้าปัตตี้ ไอ้บ้าทัช 1128 01:14:38,541 --> 01:14:41,666 เอฟ-16 สองลำซุ่มดักโจมตี ออกมาเร็ว 1129 01:14:41,750 --> 01:14:43,541 ออกมาเดี๋ยวนี้ ทัช ได้ยินไหม 1130 01:14:43,625 --> 01:14:46,000 - วิทยุติดแล้ว - บาช พวกมันซุ่มดักอยู่ 1131 01:14:46,083 --> 01:14:48,125 คุณข้ามเส้นควบคุมไปแล้ว 1132 01:14:48,208 --> 01:14:49,500 มีสองลำตามหลังเรามา ทัช 1133 01:14:50,666 --> 01:14:52,791 มันเป็นกับดัก ไม่ใช่แค่สอง แต่เป็นสี่ 1134 01:14:52,875 --> 01:14:54,458 เก้านาฬิกากับสามนาฬิกา 1135 01:14:58,291 --> 01:15:00,958 พวกมันดักเรา มันมีเยอะเกินไป ปัตตี้ 1136 01:15:10,125 --> 01:15:14,083 ขอสันติสุขจงมีแด่ท่าน นาวาอากาศตรี ชัมเชอร์ ปาธาเนีย 1137 01:15:14,166 --> 01:15:15,500 ขอต้อนรับสู่ปากีสถาน 1138 01:15:16,666 --> 01:15:18,833 วันนี้ ถึงตาเราสั่งสอนแกแล้ว 1139 01:15:21,750 --> 01:15:22,916 รอบที่แล้วแกชนะ 1140 01:15:24,333 --> 01:15:27,250 แม้แต่วันนี้แกก็ดูจะโชคดี 1141 01:15:28,666 --> 01:15:30,583 กับดักนี้เพื่อท่านปาธาเนียโดยเฉพาะ 1142 01:15:30,666 --> 01:15:34,500 แต่ฉันเกรงว่า การกระทำของแกในบาลาคตในวันนั้น 1143 01:15:34,583 --> 01:15:37,416 จะต้องชดใช้ด้วยเพื่อนของแก 1144 01:15:37,500 --> 01:15:38,708 ทัชห่างจากเราแค่ไหน อุนนี 1145 01:15:38,791 --> 01:15:40,750 สามสิบกิโลเมตร เวกเตอร์ 30 1146 01:15:46,166 --> 01:15:47,958 ฉันกำลังไป ทัช ฉันกำลังไป 1147 01:15:48,625 --> 01:15:50,833 อย่ามา ปัตตี้ พวกมันมีมากเกินไป 1148 01:15:53,333 --> 01:15:58,708 วันนี้เพื่อนของแกจะได้เจอชะตากรรม เดียวกับที่ไนน่า ชัยสิงห์เจอ 1149 01:15:59,291 --> 01:16:01,125 ชื่อเรียกเอ็นเจย์ 1150 01:16:01,208 --> 01:16:02,708 แกคงจำชื่อนั้นได้ 1151 01:16:03,541 --> 01:16:04,708 เป็นอะไรไป 1152 01:16:07,208 --> 01:16:09,916 ไม่ได้มีแค่พวกแก ที่ได้รายงานข่าวกรอง 1153 01:16:10,000 --> 01:16:12,250 เราเองก็ตามพวกแกอยู่ 1154 01:16:12,333 --> 01:16:16,583 ไม่นานแกก็จะได้ไว้อาลัยให้เพื่อนๆ ชัมเชอร์ ปาธาเนีย 1155 01:16:16,666 --> 01:16:18,083 เหมือนเดิม 1156 01:16:19,791 --> 01:16:21,500 มาเลย 1157 01:16:21,583 --> 01:16:23,708 ถ้าคิดว่าช่วยเพื่อนได้ก็มาเลย 1158 01:16:25,291 --> 01:16:27,833 ขีปนาวุธกำลังมา ป้องกัน 1159 01:16:33,833 --> 01:16:35,291 พลุไฟ ทัช พลุไฟ 1160 01:16:36,208 --> 01:16:37,750 รับทราบ ปล่อยพลุไฟ 1161 01:16:44,333 --> 01:16:45,416 ทัช พลุ 1162 01:16:51,333 --> 01:16:53,166 - เวรเอ๊ย - เราถูกยิงๆ 1163 01:16:53,250 --> 01:16:54,958 บ้าเอ๊ย ฉันกำลังไป ทัช 1164 01:16:56,541 --> 01:16:57,583 ทนไว้ก่อน 1165 01:17:02,041 --> 01:17:03,291 เครื่องกำลังตก 1166 01:17:03,375 --> 01:17:05,041 - เมย์เดย์ๆ - ทัช 1167 01:17:06,166 --> 01:17:07,583 - จะตกแล้ว - บาช 1168 01:17:07,666 --> 01:17:08,666 ฉันกำลังไป บาช 1169 01:17:17,000 --> 01:17:19,458 ไม่นะ ไม่ 1170 01:17:21,791 --> 01:17:24,708 เรียกศูนย์ฯ ทัชกับบาชถูกยิงตกที่ปากีสถาน 1171 01:17:25,708 --> 01:17:28,625 ปัตตี้ อุนนี กลับมาที่ฐาน พวกคุณอยู่ที่เส้นควบคุม 1172 01:17:28,708 --> 01:17:31,458 ส่งฮ.ช่วยชีวิตมา ผมจับตาดูศัตรูให้ 1173 01:17:31,541 --> 01:17:34,000 - ผมจะล่าพวกมัน - ปฏิเสธคำขอ 1174 01:17:34,083 --> 01:17:36,041 ผมไม่ต้องการเสียใครไปอีก 1175 01:17:36,125 --> 01:17:37,875 กลับมาที่ฐานเดี๋ยวนี้ 1176 01:17:53,250 --> 01:17:55,958 วันนี้เราไม่ได้แค่เสียทหาร ในบาตาลัคไป 1177 01:17:58,041 --> 01:18:00,916 เรายังเสียทหารอากาศ หลังเส้นควบคุมไปถึงสองนาย 1178 01:18:03,375 --> 01:18:04,791 ใครอนุญาตคุณ ปัตตี้ 1179 01:18:06,375 --> 01:18:09,208 ใครอนุญาตให้คุณข้ามเส้นควบคุม 1180 01:18:10,041 --> 01:18:11,125 ผมขออนุญาตแล้วครับ 1181 01:18:12,958 --> 01:18:14,291 แต่สัญญาณวิทยุถูกรบกวน 1182 01:18:16,333 --> 01:18:17,750 เรากำลังไล่ล่าอยู่ เกือบ… 1183 01:18:17,833 --> 01:18:18,958 ไล่ล่าอะไร 1184 01:18:20,875 --> 01:18:22,041 ล่าหาโล่เหรอ 1185 01:18:23,791 --> 01:18:24,958 นี่แหละที่ผมกลัว 1186 01:18:25,041 --> 01:18:28,125 กลัวว่าประเทศชาติต้องชดใช้ ให้ความประมาทของคุณ 1187 01:18:28,875 --> 01:18:31,291 นักบินของเราสองคนสูญหาย 1188 01:18:31,375 --> 01:18:33,916 ก็เป็นเพราะคุณ 1189 01:18:36,000 --> 01:18:39,500 กองทัพชดใช้ให้อีโก้ของคุณทุกครั้ง 1190 01:18:42,708 --> 01:18:43,625 แต่ครั้งนี้ 1191 01:18:44,875 --> 01:18:46,250 คุณเองก็ต้องรับผลของมัน 1192 01:18:50,166 --> 01:18:51,916 ผมจะสั่งให้มีการไต่สวน 1193 01:18:53,750 --> 01:18:55,333 ความประพฤติขณะขึ้นบินของคุณ 1194 01:19:00,500 --> 01:19:04,000 นาวาอากาศตรี ชัมเชอร์ ปาธาเนีย และนาวาอากาศตรี ราชัน อุนนีธาน 1195 01:19:05,041 --> 01:19:08,166 คุณทั้งคู่ถูกคุมประพฤติ จนกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลง ไปได้ 1196 01:19:32,375 --> 01:19:34,791 - เครื่องจะตกแล้ว ฉันถูกยิง ปัตตี้ - เมย์เดย์ 1197 01:19:34,875 --> 01:19:36,875 - เรากำลังจะตก เราถูกยิง - จะตกแล้ว ฉันถูกยิง 1198 01:19:36,958 --> 01:19:41,083 - จะตกแล้ว เราถูกยิง - เครื่องจะตกแล้ว 1199 01:19:52,875 --> 01:19:55,541 ช่องทางการทูตทำหน้าที่ได้ดี 1200 01:19:56,083 --> 01:19:57,708 เดี๋ยวบาชีร์ก็ได้กลับบ้านครับ 1201 01:19:58,833 --> 01:20:00,291 ลูกผมเป็นราชสีห์ 1202 01:20:01,375 --> 01:20:03,541 ต่อให้ถูกขังกรง ราชสีห์ก็คือราชสีห์ 1203 01:20:04,541 --> 01:20:07,666 พวกปากีสถานทำอะไรลูกผมไม่ได้หรอก 1204 01:20:09,250 --> 01:20:10,458 คอยดูเถอะ 1205 01:20:49,333 --> 01:20:52,458 หลังตรวจสอบบันทึกห้องขับเครื่องบิน การบันทึกระยะไกล 1206 01:20:52,541 --> 01:20:56,833 และข้อมูลสถานที่ที่เครื่องตก เราสรุปได้ว่า 1207 01:20:56,916 --> 01:21:00,000 นาวาอากาศตรี ชัมเชอร์ ปาธาเนีย และนาวาอากาศตรี ศรทัช กิลล์ 1208 01:21:00,083 --> 01:21:03,875 ข้ามเส้นควบคุมขณะไล่ล่าเป้าหมาย 1209 01:21:04,458 --> 01:21:06,500 โชคร้าย นาวาอากาศตรี ศรทัช กิลล์ 1210 01:21:06,583 --> 01:21:08,791 ถูกซุ่มโจมตี หลังข้ามเส้นควบคุมไปแล้ว 1211 01:21:11,375 --> 01:21:15,208 นาวาอากาศตรี ชัมเชอร์ ปาธาเนีย ไม่สามารถรับผิดชอบเหตุการณ์นี้ได้ 1212 01:21:17,750 --> 01:21:18,750 อย่างไรก็ตาม 1213 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 หน่วยแอร์ดรากอนส์จะมีการเปลี่ยนแปลง 1214 01:21:24,000 --> 01:21:25,666 นาวาอากาศตรี ชัมเชอร์ ปาธาเนีย 1215 01:21:26,500 --> 01:21:28,708 ไม่ใช่คน ของหน่วยแอร์ดรากอนส์อีกต่อไป 1216 01:21:31,083 --> 01:21:33,458 เขาถูกย้ายไป รร.นายเรืออากาศในไฮเดอราบัด 1217 01:21:33,541 --> 01:21:35,500 ในฐานะครูฝึกการบิน 1218 01:21:38,000 --> 01:21:42,583 นักบินเครื่องซุคฮอยคนใหม่ จะมาแทนที่เขาในอีก 48 ชั่วโมง 1219 01:21:45,208 --> 01:21:46,708 ปิดการไต่สวนครั้งนี้ 1220 01:21:47,500 --> 01:21:48,791 ขอให้มีวันที่ดี 1221 01:22:03,541 --> 01:22:04,416 ขออนุญาตค่ะ 1222 01:22:05,291 --> 01:22:06,291 ได้ 1223 01:22:10,416 --> 01:22:12,166 ที่ท่านตัดสินใจในวันนี้ 1224 01:22:15,625 --> 01:22:17,666 เราไม่ยินดีกับมันเลย 1225 01:22:17,750 --> 01:22:19,250 เพื่อตัวพวกคุณเอง 1226 01:22:20,666 --> 01:22:22,291 เห็นพวกคุณโกรธหลายวันผมก็ยอม 1227 01:22:25,750 --> 01:22:28,083 - แต่ปัตตี้… - มินนี่ นี่ไม่ใช่ครั้งแรก 1228 01:22:29,166 --> 01:22:31,333 ที่กองทัพเสียกำลังคนเพราะเขา 1229 01:22:35,375 --> 01:22:36,875 หลังปฏิบัติการบุก 1230 01:22:38,125 --> 01:22:39,750 ที่นอเชร่าเมื่อสามปีที่แล้ว 1231 01:22:40,583 --> 01:22:43,041 หน่วยคอมมานโดครุฑต้องอพยพ 1232 01:22:45,333 --> 01:22:46,708 ศัตรูใช้ปืนใหญ่ 1233 01:22:46,791 --> 01:22:50,041 - ยิงไปที่ตำแหน่งของหน่วยคอมมานโด - ยิง 1234 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 ฮ.ของเราเตรียมพร้อมอพยพพวกเขา 1235 01:22:58,125 --> 01:22:59,625 โดยมีซุคฮอยของปัตตี้คอยคุ้มกัน 1236 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 เราถูกกราดยิง 1237 01:23:04,125 --> 01:23:06,625 ฮ.ของเราเลยเข้าถึง จุดรับหน่วยคอมมานโดไม่ได้ 1238 01:23:06,708 --> 01:23:09,291 แต่คนขับฮ.ของเราใจกล้า 1239 01:23:10,125 --> 01:23:13,000 นาวาอากาศตรี ไนน่า ชัยสิงห์ เอ็นเจย์ 1240 01:23:13,083 --> 01:23:14,750 ชาร์ลีหนึ่ง ฉันกำลังไปรับ 1241 01:23:16,541 --> 01:23:19,625 อย่าครับ ถอยไป มันอันตรายเกินไป 1242 01:23:19,708 --> 01:23:23,791 หมอกควันที่หนาทำให้เรา ระบุตำแหน่งของปืนใหญ่ไม่ได้แน่ชัด 1243 01:23:23,875 --> 01:23:25,583 ได้ตำแหน่งที่ชัดเจนไหม เอ็นเจย์ 1244 01:23:25,666 --> 01:23:28,666 ไม่ ปัตตี้ ไม่เห็นตำแหน่งที่แน่ชัด ทัศนวิสัยไม่ดี 1245 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 ฉันจะเข้าไปใกล้ๆ 1246 01:23:29,916 --> 01:23:32,208 รับทราบ แต่อย่าใกล้ไป มันอันตราย 1247 01:23:32,291 --> 01:23:34,875 ใจเย็นน่า จับฉันกลางอากาศมันไม่ง่ายหรอก 1248 01:23:35,458 --> 01:23:37,625 ผมรู้คุณทำได้ เอ็นเจย์ ผมตามอยู่หลังคุณ 1249 01:23:37,708 --> 01:23:38,583 จัดการพวกมันเลย 1250 01:23:38,666 --> 01:23:42,625 ปัตตี้ให้เอ็นเจย์ เข้าใกล้จุดของปืนใหญ่ 1251 01:23:42,708 --> 01:23:45,458 ปัตตี้ ปืนใหญ่หกตัวยิงไม่หยุดเลย 1252 01:23:45,541 --> 01:23:47,541 - ประสานกันเหรอ - ตรงหน้าฉันเลย 1253 01:23:47,625 --> 01:23:50,041 เล็งมาที่ฉันแล้ว รอคำสั่งของคุณ 1254 01:23:50,125 --> 01:23:52,500 รับทราบ ผมนับสาม หักไปทางซ้าย 1255 01:23:55,083 --> 01:23:56,416 - รับทราบ ปัตตี้ - สาม 1256 01:23:57,250 --> 01:23:58,666 สอง 1257 01:23:58,750 --> 01:23:59,833 หนึ่ง ไป 1258 01:24:01,958 --> 01:24:03,541 ยิง 1259 01:24:04,375 --> 01:24:06,875 ขีปนาวุธของปัตตี้ อาจไปถึงจุดของปืนใหญ่ 1260 01:24:06,958 --> 01:24:09,041 แต่ศัตรูก็ยิงโดน 1261 01:24:12,166 --> 01:24:13,833 - เมย์เดย์ๆ ฉันถูกยิง - เวรเอ๊ย 1262 01:24:13,916 --> 01:24:14,958 จะตกแล้ว ฉันถูกยิง 1263 01:24:15,041 --> 01:24:16,791 - ปัตตี้ ฉันถูกยิง เครื่องจะตกแล้ว - ไม่นะ 1264 01:24:16,875 --> 01:24:20,541 เครื่องกำลังจะตก ฉันถูกยิง ปัตตี้ จะตกแล้วๆ 1265 01:24:22,625 --> 01:24:24,375 ไม่นะ เอ็นเจย์ ไม่ 1266 01:24:28,083 --> 01:24:29,916 ปัตตี้รู้ดีว่ามันอันตรายแค่ไหน 1267 01:24:31,125 --> 01:24:33,416 ถ้าเขาห้ามเอ็นเจย์ในวันนั้น 1268 01:24:34,708 --> 01:24:36,208 วันนี้เธอคงยังมีชีวิตอยู่ 1269 01:24:38,000 --> 01:24:40,625 กองทัพอากาศ คงไม่ต้องเสียนักบินที่มีความสามารถ 1270 01:24:42,791 --> 01:24:44,500 พี่ชายคงไม่ต้องเสียน้องสาวไป 1271 01:24:47,416 --> 01:24:48,291 ใช่ มินนี่ 1272 01:24:51,916 --> 01:24:53,541 ไนน่า ชัยสิงห์เป็นน้องสาวผม 1273 01:25:01,125 --> 01:25:02,041 ฉันเสียใจด้วยค่ะ 1274 01:25:04,291 --> 01:25:06,375 แต่ถ้าเอ็นเจย์ไม่ใช่น้องสาวท่าน 1275 01:25:09,791 --> 01:25:11,625 ท่านจะยังโทษปัตตี้อยู่ไหม 1276 01:25:12,333 --> 01:25:13,208 โทษสิ 1277 01:25:14,416 --> 01:25:15,416 ตอนนั้นผมโทษเขา 1278 01:25:16,625 --> 01:25:18,041 ตอนนี้ผมก็โทษเขา 1279 01:25:19,791 --> 01:25:21,375 ปัตตี้เป็นนักบินฝีมือดี 1280 01:25:22,583 --> 01:25:24,791 แต่การเป็นคนมีฝีมือมันมีข้อเสีย 1281 01:25:26,125 --> 01:25:28,000 คนพวกนี้ไม่เห็นขีดจำกัดของคนอื่น 1282 01:25:28,875 --> 01:25:31,125 และกดดันให้พวกเขาข้ามขีดจำกัด 1283 01:25:33,541 --> 01:25:35,375 ทัศนคติของปัตตี้ในตอนนั้น 1284 01:25:37,125 --> 01:25:38,708 ทำให้เอ็นเจย์ต้องรับเคราะห์ 1285 01:25:40,833 --> 01:25:42,625 และตอนนี้ก็เป็นทัชกับบาช 1286 01:25:44,375 --> 01:25:47,875 เชื่อผมสิ ถ้าผมไม่แยกเขาออกจากพวกคุณที่เหลือ 1287 01:25:48,875 --> 01:25:50,416 คุณจะเป็นคนต่อไป 1288 01:26:00,916 --> 01:26:01,916 (นาวาอากาศตรี ชัมเชอร์ ปาธาเนีย) 1289 01:26:06,333 --> 01:26:07,291 จะไปสินะ 1290 01:26:08,416 --> 01:26:09,291 ใช่ 1291 01:26:13,541 --> 01:26:15,458 โดยที่ไม่สู้ให้ตัวเองหน่อยเหรอ 1292 01:26:16,041 --> 01:26:17,250 ผมเป็นนักสู้ 1293 01:26:17,333 --> 01:26:18,208 สู้ในสงคราม 1294 01:26:19,500 --> 01:26:20,583 ไม่ใช้ข้อถกเถียงเล็กๆ 1295 01:26:20,666 --> 01:26:22,416 ฉันรู้ว่าท่านร็อคกี้คิดยังไง 1296 01:26:22,500 --> 01:26:24,125 เขาคิดถูกแล้ว มินนี่ 1297 01:26:24,208 --> 01:26:27,333 สำหรับทุกคน มันดีกว่า ถ้าผมอยู่ให้ห่างการปฏิบัติการบนฟ้า 1298 01:26:27,416 --> 01:26:28,750 มันห่างจากฉันไง 1299 01:26:30,833 --> 01:26:32,125 คุณอยากได้ยินอะไร มินนี่ 1300 01:26:33,083 --> 01:26:34,875 สิ่งที่คุณไม่ยอมพูดออกมาไง 1301 01:26:34,958 --> 01:26:36,958 ผมไม่ดีพอสำหรับคุณ มินนี่ แค่นั้นแหละ 1302 01:26:37,041 --> 01:26:39,041 ให้ฉันตัดสินใจเองไม่ได้เหรอ 1303 01:26:51,041 --> 01:26:52,541 คุณช่วยผมไว้ มินนี่ 1304 01:26:52,625 --> 01:26:54,125 คุณช่วยผมไว้จริงๆ 1305 01:26:56,333 --> 01:27:00,125 ผมไม่คิดว่าตัวเองจะมีความสุขได้อีก 1306 01:27:03,666 --> 01:27:05,416 แต่คุณคือเหตุผลที่ทำให้ผมยิ้ม 1307 01:27:08,833 --> 01:27:09,708 บางครั้ง 1308 01:27:10,791 --> 01:27:13,041 ผมก็กล้าที่จะคิดเรื่องอนาคตกับคุณ 1309 01:27:17,416 --> 01:27:18,291 แต่… 1310 01:27:21,416 --> 01:27:22,500 เป็นผมที่ทำไม่ได้ 1311 01:27:24,875 --> 01:27:26,083 ผมไม่ดี มินนี่ 1312 01:27:28,000 --> 01:27:31,583 ผมทำให้คนที่รักผมเจ็บ 1313 01:27:33,666 --> 01:27:35,500 ผมทำให้ใครมีความสุขไม่ได้ 1314 01:27:36,166 --> 01:27:39,708 คุณก็เลยทำฉันร้องไห้ ฉันจะได้มีความสุขงั้นเหรอ 1315 01:27:42,708 --> 01:27:44,666 อย่าลงกับตัวเองแบบนี้ได้ไหม 1316 01:27:44,750 --> 01:27:46,083 แล้วจะให้ลงกับใคร มินนี่ 1317 01:27:47,458 --> 01:27:48,333 ลงกับใคร 1318 01:27:50,750 --> 01:27:51,875 เรื่องนี้ผมผิดเอง 1319 01:27:53,875 --> 01:27:55,208 ผมทำให้เป็นแบบนี้ 1320 01:27:57,291 --> 01:28:00,833 คุณไม่ได้มีอำนาจมากพอ ที่จะทำเรื่องนี้ทั้งหมด 1321 01:28:02,416 --> 01:28:05,000 คุณไม่ได้สำคัญขนาดนั้น 1322 01:28:09,833 --> 01:28:10,791 ตัดใจเถอะ มินนี่ 1323 01:28:12,375 --> 01:28:14,708 ตั้งใจทำงาน 1324 01:28:16,958 --> 01:28:17,916 นี่มันเปล่าประโยชน์ 1325 01:28:18,875 --> 01:28:20,333 ผมไม่ดีสำหรับใครทั้งนั้น 1326 01:28:23,625 --> 01:28:24,500 ก็ได้ 1327 01:28:26,541 --> 01:28:28,125 คุณอาจพูดถูก 1328 01:28:31,333 --> 01:28:33,666 โชคดีแล้วกัน นาวาอากาศตรี ชัมเชอร์ ปาธาเนีย 1329 01:28:44,875 --> 01:28:47,625 (โรงเรียนนายเรืออากาศ ไฮเดอราบัด) 1330 01:28:47,708 --> 01:28:51,041 ฝูง หันมองขวา 1331 01:28:51,708 --> 01:28:52,583 อินเดียจงเจริญ 1332 01:28:54,458 --> 01:28:56,125 ขอต้อนรับสู่ โรงเรียนนายเรืออากาศ ปัตตี้ 1333 01:28:57,125 --> 01:28:59,250 ชื่อเสียงคุณดีไม่น้อย 1334 01:29:00,375 --> 01:29:01,291 ขอบคุณครับ 1335 01:29:01,375 --> 01:29:02,958 คุณทำได้ดีในการจู่โจมบาลาคต 1336 01:29:03,041 --> 01:29:04,791 ประเทศชาติภูมิใจในตัวคุณ 1337 01:29:04,875 --> 01:29:05,875 เราภูมิใจมาก 1338 01:29:07,750 --> 01:29:09,500 และอย่าเป็นกังวล 1339 01:29:09,583 --> 01:29:12,333 ไม่ว่านักบินของเราจะอยู่ที่ไหน พวกเขาปลอดภัยดี 1340 01:29:16,625 --> 01:29:17,500 ครับผม 1341 01:29:18,166 --> 01:29:20,958 รับช่วงสอนต่อกองบินบราร์ 1342 01:29:21,500 --> 01:29:24,208 ช่วงนี้นักเรียนหลายคน เริ่มบินเดี่ยวกันแล้ว 1343 01:29:24,291 --> 01:29:26,375 คุณจะได้รับรายละเอียดภายหลัง 1344 01:29:31,000 --> 01:29:33,416 (อาคารนิรมล จิตต์ สิงห์ เสขคน) 1345 01:29:44,208 --> 01:29:45,250 - ขอโทษนะ - ครับ 1346 01:29:45,833 --> 01:29:47,708 - มีอะไรกัน - นักเรียนกำลังขึ้นบิน 1347 01:29:47,791 --> 01:29:49,666 เธอบินครั้งแรก แล้วเกิดตื่นตระหนกกลางอากาศ 1348 01:29:49,750 --> 01:29:50,625 ขอไปด้วยได้ไหม 1349 01:29:51,541 --> 01:29:53,375 - ได้ครับ - ขอบคุณ 1350 01:29:54,458 --> 01:29:56,666 เนฮา คุณใช้ความเร็วมากไป คุณหันไปผิดทาง 1351 01:29:56,750 --> 01:29:58,083 คงไว้ที่ 090 1352 01:30:04,333 --> 01:30:06,208 - เป็นยังไงบ้าง - พร้อมลงจอดแล้วค่ะ 1353 01:30:20,375 --> 01:30:22,041 บินเดี่ยวครั้งแรกก็ขวางลมแรงเลยเหรอ 1354 01:30:22,125 --> 01:30:23,541 อยู่ๆ สภาพอากาศก็เปลี่ยนน่ะครับ 1355 01:30:24,208 --> 01:30:26,125 เธอรับมือไม่ได้หรอก เธอชื่ออะไร 1356 01:30:26,208 --> 01:30:27,500 นนอ.เนฮา โจชีครับ 1357 01:30:27,583 --> 01:30:29,000 - ชื่อเรียกล่ะ - เอ็นเจย์ 1358 01:30:31,000 --> 01:30:32,625 เนฮา โจชี เอ็นเจย์ 1359 01:30:36,708 --> 01:30:37,750 วิทยุ 1360 01:30:43,833 --> 01:30:47,125 สวัสดี เอ็นเจย์ ผมนาวาอากาศตรี ปาธาเนีย 1361 01:30:47,208 --> 01:30:49,541 ผมมาช่วยนำทางให้คุณกลับมา ได้ยินผมไหม 1362 01:30:49,625 --> 01:30:50,625 ชัดแจ๋วค่ะ 1363 01:30:50,708 --> 01:30:52,916 คุณไม่เป็นไร เอ็นเจย์ ตรวจสอบพิกัด 1364 01:30:54,583 --> 01:30:55,750 ตรวจสอบพิกัด 090 1365 01:30:57,416 --> 01:30:58,916 รับทราบ 090 ค่ะ 1366 01:30:59,000 --> 01:31:01,000 เห็นเส้นตรงกลาง ของรันเวย์ไหม เอ็นเจย์ 1367 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 เห็นค่ะ 1368 01:31:05,083 --> 01:31:06,750 ให้หัวเครื่อง อยู่แนวเดียวกับเส้นนั้น 1369 01:31:09,791 --> 01:31:11,208 เห็นผมไหม เอ็นเจย์ 1370 01:31:11,291 --> 01:31:12,791 ไม่ค่ะ ไม่เห็น 1371 01:31:16,916 --> 01:31:18,875 รถคันสีดำบนรันเวย์ เห็นหรือยัง 1372 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 - ค่ะ เห็นแล้วค่ะ - โอเค ดี 1373 01:31:22,541 --> 01:31:25,041 หันหัวเครื่อง ไปทางเดียวกับลม เอ็นเจย์ 1374 01:31:25,125 --> 01:31:26,375 รับทราบ 1375 01:31:28,291 --> 01:31:29,875 อีกหน่อย เอ็นเจย์ 1376 01:31:29,958 --> 01:31:31,708 ลดความเร็วลงหน่อย มันเร็วไป 1377 01:31:35,125 --> 01:31:36,833 - ลดความเร็วแล้ว - ดีมาก 1378 01:31:37,416 --> 01:31:39,333 ใกล้แล้ว เอ็นเจย์ อยู่ตำแหน่งนั้นไว้ 1379 01:31:41,708 --> 01:31:43,291 ใกล้แล้ว อยู่ตำแหน่งนั้นไว้ 1380 01:31:45,041 --> 01:31:46,458 ดึงไว้ 1381 01:31:47,416 --> 01:31:48,666 เหยียบเลย ข้างซ้าย 1382 01:32:12,458 --> 01:32:13,500 เป็นเกียรติมากครับ 1383 01:32:34,125 --> 01:32:35,375 (ประชุม) 1384 01:32:39,750 --> 01:32:45,541 ทำไมถึงพรากแสงของฉันไป 1385 01:32:46,708 --> 01:32:50,333 ฉันเหนื่อยกับการนับเหตุผล 1386 01:32:50,416 --> 01:32:53,291 ที่ทำให้ฉันเจ็บปวด 1387 01:32:53,375 --> 01:32:59,000 ฉันได้ยินว่า เธอเปลี่ยนชะตาลิขิตได้นี่นา 1388 01:33:00,166 --> 01:33:03,500 ถ้าเธอทำให้มันแหลกสลายได้ง่ายๆ 1389 01:33:03,583 --> 01:33:07,041 ถ้าเธอทำให้มันแหลกสลายได้ง่ายๆ 1390 01:33:07,125 --> 01:33:10,458 คนที่มีผลต่อหัวใจ 1391 01:33:10,541 --> 01:33:14,041 ถึงเวลาที่ต้องหยุดใช้หัวใจ 1392 01:33:17,375 --> 01:33:20,666 ถ้าเธอทำให้มันแหลกสลายได้ง่ายๆ 1393 01:33:20,750 --> 01:33:23,750 ถ้าเธอทำให้มันแหลกสลายได้ง่ายๆ 1394 01:33:23,833 --> 01:33:27,541 คนที่มีผลต่อหัวใจ 1395 01:33:27,625 --> 01:33:30,583 ถึงเวลาที่ต้องหยุดใช้หัวใจ 1396 01:33:30,666 --> 01:33:34,000 ถ้าเธอทำให้มันแหลกสลายได้ง่ายๆ 1397 01:33:34,083 --> 01:33:37,458 ถ้าเธอทำให้มันแหลกสลายได้ง่ายๆ 1398 01:33:37,541 --> 01:33:41,208 คนที่มีผลต่อหัวใจ 1399 01:33:41,291 --> 01:33:44,875 ถึงเวลาที่ต้องหยุดใช้หัวใจ 1400 01:33:44,958 --> 01:33:47,708 บอกฉันทีว่า ต้องรักษาความเจ็บปวดนี้ยังไง 1401 01:33:47,791 --> 01:33:51,875 อย่าผัดวัน ทำมันวันนี้เลย 1402 01:33:51,958 --> 01:33:58,875 คนที่อธิษฐานให้เธอ แต่เธอไม่เห็นค่า จะเลิกไปในที่สุด 1403 01:34:11,791 --> 01:34:14,541 (ชัมเชอร์ ปาธาเนีย) 1404 01:34:14,625 --> 01:34:16,875 วันธยาหัตถ์ 1405 01:34:32,333 --> 01:34:33,208 (ไฮเดอราบัดเทเลแกรม) 1406 01:34:34,750 --> 01:34:36,583 (ถูกจับแล้ว 28 วัน จะถูกปล่อยตัวเมื่อไหร่) 1407 01:34:40,000 --> 01:34:43,166 ดวงดาราโกหกฉัน มันดับไปทีละดวง 1408 01:34:43,250 --> 01:34:46,291 ท้องฟ้ากลับกลายเป็นว่างเปล่า 1409 01:34:46,791 --> 01:34:50,250 ฉันถูกทิ้งไว้ให้ไล่ตามความฝัน 1410 01:34:50,333 --> 01:34:53,208 ฝันที่หายไปตรงไหนก็ไม่รู้ 1411 01:34:53,291 --> 01:34:56,625 - ถ้าตอบรับคำขอฉันไม่ได้ - ถ้าตอบรับคำขอฉันไม่ได้ 1412 01:34:56,708 --> 01:34:59,791 - สวรรค์จะมีดีอะไร - สวรรค์จะมีดีอะไร 1413 01:34:59,875 --> 01:35:04,541 - รับคำขอของฉันเถอะนะ - รับคำขอของฉันเถอะนะ 1414 01:35:05,291 --> 01:35:09,166 หรือลงมาจากฟ้าก็ได้ 1415 01:35:11,791 --> 01:35:15,583 ถ้าเธอทำให้มันแหลกสลายได้ง่ายๆ 1416 01:35:15,666 --> 01:35:19,000 - ถ้าเธอทำให้มันแหลกสลายได้ง่ายๆ - แหลกสลาย 1417 01:35:19,083 --> 01:35:22,625 - คนที่มีผลต่อหัวใจ - คนที่มีผลต่อหัวใจ 1418 01:35:22,708 --> 01:35:25,791 ถึงเวลาที่ต้องหยุดใช้หัวใจ 1419 01:35:25,875 --> 01:35:28,875 ถ้าเธอทำให้มันแหลกสลายได้ง่ายๆ 1420 01:35:28,958 --> 01:35:32,250 ถ้าเธอทำให้มันแหลกสลายได้ง่ายๆ 1421 01:35:32,333 --> 01:35:36,416 - คนที่มีผลต่อหัวใจ - คนที่มีผลต่อหัวใจ 1422 01:35:36,500 --> 01:35:39,833 ถึงเวลาที่ต้องหยุดใช้หัวใจ 1423 01:35:39,916 --> 01:35:43,041 บอกฉันทีว่า ต้องรักษาความเจ็บปวดนี้ยังไง 1424 01:35:43,125 --> 01:35:46,500 อย่าผัดวัน ทำมันวันนี้เลย 1425 01:35:46,583 --> 01:35:49,916 คนที่อธิษฐานให้เธอ แต่เธอไม่เห็นค่า 1426 01:35:50,000 --> 01:35:53,916 จะเลิกไปในที่สุด 1427 01:35:56,916 --> 01:35:59,833 ถึงเวลาที่ต้องหยุด… 1428 01:36:09,666 --> 01:36:11,166 (จบหลักสูตรรุ่นที่ 204) 1429 01:36:11,250 --> 01:36:15,166 หอควบคุมการบินถามสุนิลต่อว่า "ความสูงคุณเท่าไร ตำแหน่งอะไร" 1430 01:36:15,250 --> 01:36:17,250 แต่ตาทึ่มนี่ตอบว่า 1431 01:36:17,333 --> 01:36:20,250 "ผมสูง 180 ซม. และนั่งอยู่เบาะหน้าครับ" 1432 01:36:24,000 --> 01:36:25,708 อย่าให้ต้องเผาเนฮาบ้างนะ 1433 01:36:25,791 --> 01:36:30,333 หอควบคุมการบินบอกให้เธอลงจอด แต่เธอทำไม่ได้ 1434 01:36:31,875 --> 01:36:33,125 ท่านครับ 1435 01:36:33,208 --> 01:36:36,125 บินเดี่ยวครั้งแรก เนฮาลงจอดได้ดีอยู่นะ 1436 01:36:36,750 --> 01:36:39,333 - ผมอยู่ที่นั่น - เพราะท่านชี้แนะเธอ 1437 01:36:39,416 --> 01:36:43,833 ถ้าสาวๆ รู้ว่าท่าน เป็นคนสอนให้ลงจอดฉุกเฉิน 1438 01:36:43,916 --> 01:36:47,083 ทุกคนคงหาเรื่องลงจอดไม่ได้ กันทุกวันแน่ๆ 1439 01:36:47,958 --> 01:36:50,208 เงียบน่า สุนิล อย่าสนใจเขาเลยค่ะ 1440 01:36:51,625 --> 01:36:52,875 ขอบคุณที่มานะครับ 1441 01:36:53,875 --> 01:36:54,750 ผมชอบนะ 1442 01:36:55,416 --> 01:36:58,833 เห็นพวกคุณทุกคนแล้ว ก็นึกถึงตอนสมัยเรียนที่นี่ 1443 01:37:01,000 --> 01:37:03,583 สายสัมพันธ์ระหว่างเพื่อนร่วมรุ่น 1444 01:37:07,208 --> 01:37:08,291 มันอยู่ทั้งชีวิต 1445 01:37:41,541 --> 01:37:42,625 - ดื่ม - ชนแก้ว 1446 01:37:42,708 --> 01:37:43,583 - โชคดีนะ - ครับ 1447 01:37:46,625 --> 01:37:47,500 อินเดียจงเจริญ 1448 01:37:48,083 --> 01:37:49,416 ปัตตี้ ไม่ดื่มเหรอ 1449 01:37:51,208 --> 01:37:52,083 ขอคุยได้ไหมครับ 1450 01:37:52,666 --> 01:37:53,708 เอาสิ 1451 01:37:53,791 --> 01:37:56,708 ผมเขียนหนังสือไว้แล้ว 1452 01:37:58,291 --> 01:38:00,625 ผมจะออกจากกองทัพ 1453 01:38:00,708 --> 01:38:01,625 ทำไมล่ะ 1454 01:38:03,208 --> 01:38:04,125 ผม… 1455 01:38:05,208 --> 01:38:08,791 ปัตตี้ คุณไม่ได้ลาพักเลย หลังเรื่องบาลาคต 1456 01:38:08,875 --> 01:38:09,916 พักหน่อยเถอะ 1457 01:38:10,000 --> 01:38:11,750 กลับมาแล้วค่อยคุยกัน 1458 01:38:11,833 --> 01:38:12,958 ตามนั้นนะ 1459 01:38:14,666 --> 01:38:16,000 ผมไม่เปลี่ยนใจหรอกครับ 1460 01:38:18,958 --> 01:38:19,833 อินเดียจงเจริญ 1461 01:38:24,791 --> 01:38:27,708 (ไฮเดอราบัด) 1462 01:38:32,083 --> 01:38:33,833 - สวัสดีครับ เคไอ 793 - สวัสดีค่ะ 1463 01:38:35,333 --> 01:38:38,666 ขออภัยด้วยค่ะ เที่ยวบินนี้ถูกยกเลิก ให้บินพรุ่งนี้แทน 1464 01:38:43,958 --> 01:38:47,208 มีที่ไปจัมมูอีกไหมครับ ผมเป็นเจ้าหน้าที่กองทัพอากาศ 1465 01:38:50,208 --> 01:38:52,541 ขออภัยค่ะ อีกสองลำก็เต็มเหมือนกัน 1466 01:38:59,666 --> 01:39:01,208 มันสำคัญกับผมมากเลยนะครับ 1467 01:39:01,875 --> 01:39:02,916 เที่ยวบินไหนก็ได้ 1468 01:39:04,208 --> 01:39:05,333 นะครับ 1469 01:39:09,583 --> 01:39:12,083 งั้นคุยกับ ผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการก็ได้ค่ะ 1470 01:39:12,166 --> 01:39:13,333 เขาน่าจะช่วยคุณได้ 1471 01:39:14,166 --> 01:39:15,875 - เขาอยู่ตรงนั้น - ขอบคุณครับ 1472 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 ขออนุญาตนะครับ 1473 01:39:21,833 --> 01:39:24,083 ฉันจะนั่งแท็กซี่ คุณเอารถมา 1474 01:39:25,500 --> 01:39:28,041 สวัสดีครับ ผมนาวาอากาศตรี ปาธาเนีย 1475 01:39:28,125 --> 01:39:29,208 กองทัพอากาศอินเดีย 1476 01:39:30,500 --> 01:39:31,833 เที่ยวบินผมถูกยกเลิก 1477 01:39:31,916 --> 01:39:34,291 ผมต้องไปจัมมู 1478 01:39:34,875 --> 01:39:36,958 เผื่อพอจะมีที่นั่งเที่ยวถัดไป… 1479 01:39:38,916 --> 01:39:40,041 ถ้าเป็นไปได้นะครับ 1480 01:39:41,125 --> 01:39:42,375 กองทัพอากาศ 1481 01:39:43,458 --> 01:39:44,333 ครับ 1482 01:39:51,333 --> 01:39:52,958 (อภิชิต ราธอร์ ผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการ) 1483 01:39:53,583 --> 01:39:55,458 - นี่มินัล ราธอร์ - มินนี่ 1484 01:39:57,708 --> 01:39:58,708 พ่อคุณอยู่กองทัพเหรอ 1485 01:39:59,541 --> 01:40:01,750 เปล่า แอร์ภรัต ปฏิบัติการภาคพื้น 1486 01:40:03,500 --> 01:40:07,583 วันที่พ่อเซ็นยินยอมให้ฉันเข้ากรม พ่อถือว่าฉันตายไปแล้ว 1487 01:40:09,666 --> 01:40:12,000 คุณมีลูกสาว อยู่กองทัพอากาศหรือเปล่าครับ 1488 01:40:12,083 --> 01:40:13,250 ไม่มี 1489 01:40:15,375 --> 01:40:16,458 ต้องการอะไรไหม อุษา 1490 01:40:17,875 --> 01:40:20,500 คุณไม่มีลูกสาว หรือเธอไม่ได้อยู่กองทัพอากาศ 1491 01:40:20,583 --> 01:40:21,708 หมายความว่ายังไง 1492 01:40:21,791 --> 01:40:24,541 ผมเคยอยู่ หน่วยรบพิเศษทางอากาศศรีนคร 1493 01:40:25,666 --> 01:40:27,708 มินัล ราธอร์คือเพื่อนร่วมทีมของผม 1494 01:40:30,125 --> 01:40:31,458 ผมเลยคิดว่า 1495 01:40:32,208 --> 01:40:33,625 เธออาจเป็นลูกสาวคุณ 1496 01:40:33,708 --> 01:40:37,000 ถ้าผมมีลูกสาว ลูกผมก็คงไม่ได้อยู่กองทัพอากาศ 1497 01:40:40,125 --> 01:40:41,166 น่าเศร้านะครับ 1498 01:40:43,833 --> 01:40:45,500 ผมอยากให้เธอเป็นลูกสาวคุณจัง 1499 01:40:47,125 --> 01:40:49,250 เพราะยังไงพ่อแม่เธอก็ไม่ยอมรับเธอ 1500 01:40:52,500 --> 01:40:54,375 เธอสังกัดหน่วยพิเศษในศรีนคร 1501 01:40:55,541 --> 01:40:58,083 เธอเป็นนักบินระดับต้นๆ อีกหนึ่งคนของประเทศ 1502 01:41:00,541 --> 01:41:03,166 พ่อแม่เธอ อยากให้เธอแต่งงานมีครอบครัว 1503 01:41:04,333 --> 01:41:07,625 แต่เธอเสี่ยงชีวิตในทุกๆ วัน 1504 01:41:08,583 --> 01:41:10,833 เพื่อให้คนอย่างคุณ ได้หลับอย่างสบายใจ 1505 01:41:15,333 --> 01:41:19,541 คนอินเดียภูมิใจในตัวมินัล แม้ว่าพ่อแท้ๆ จะไม่ภูมิใจ 1506 01:41:21,375 --> 01:41:24,791 คนพูดกันว่า กองทัพติดอาวุธไม่ใช่ที่ของผู้หญิง 1507 01:41:26,041 --> 01:41:27,208 ไม่รู้ทำไมพูดแบบนั้น 1508 01:41:28,041 --> 01:41:30,166 ลูกกระสุนของศัตรูไม่แยกตามเพศนะครับ 1509 01:41:32,916 --> 01:41:34,083 คนต่างหาก 1510 01:41:39,541 --> 01:41:41,333 พ่อเธออยากให้เธอแต่งงาน 1511 01:41:41,958 --> 01:41:43,166 เธอก็แต่งให้แล้ว 1512 01:41:45,416 --> 01:41:46,416 แต่งกับประเทศชาติ 1513 01:41:50,500 --> 01:41:53,500 และเธอจะซื่อสัตย์ ในความสัมพันธ์นี้จนลมหายใจสุดท้าย 1514 01:41:57,166 --> 01:42:01,000 ดีนะครับที่ผู้หญิงทุกคนในอินเดีย ไม่ได้เป็นแบบมินัล 1515 01:42:01,958 --> 01:42:03,916 ไม่งั้นผู้ชายอย่างเรา คงได้แต่อยู่บ้าน 1516 01:42:16,250 --> 01:42:17,833 เอานี่ให้เคาน์เตอร์เช็กอิน 1517 01:42:18,666 --> 01:42:19,791 คุณจะได้บัตรที่นั่ง 1518 01:42:22,958 --> 01:42:27,000 ครั้งหน้า ผมว่าคุณควรรับว่าเป็นพ่อเธอ 1519 01:42:28,500 --> 01:42:30,416 เพราะพ่อแม่เธอเสียสิทธิ์นั้นไปแล้ว 1520 01:42:32,666 --> 01:42:33,791 ขอบคุณนะครับ 1521 01:42:39,916 --> 01:42:40,958 เธอสบายดี 1522 01:42:42,833 --> 01:42:44,208 และคิดถึงพวกคุณ 1523 01:42:47,833 --> 01:42:49,000 ขอให้ชีวิตเป็นสุขนะ 1524 01:42:50,000 --> 01:42:50,875 พระคุ้มครอง 1525 01:43:12,291 --> 01:43:13,166 ชัมมี่ 1526 01:43:13,833 --> 01:43:16,166 น่ายินดีจริงๆ 1527 01:43:24,791 --> 01:43:26,083 เป็นอะไร ชัมมี่ 1528 01:43:26,166 --> 01:43:27,041 มีอะไรหรือเปล่า 1529 01:43:30,166 --> 01:43:31,166 ไม่มีอะไรหรอกครับ 1530 01:43:32,041 --> 01:43:34,666 ผมคิดถึง ก็เลยมาหา 1531 01:43:37,041 --> 01:43:38,875 มา เข้าบ้านกัน 1532 01:43:39,458 --> 01:43:40,333 (บ้านปาธาเนีย) 1533 01:43:40,416 --> 01:43:41,708 (สองสัปดาห์ต่อมา) 1534 01:43:41,791 --> 01:43:43,250 (จาณักยะนิวส์) 1535 01:43:43,333 --> 01:43:44,333 ได้ เดี๋ยว… 1536 01:43:44,416 --> 01:43:47,625 ข่าวด่วนจากศรีนคร เจ้าหน้าที่กองทัพอากาศหาญกล้าสองนาย 1537 01:43:47,708 --> 01:43:49,875 ที่ถูกจับในปากีสถานร่วม 40 วัน 1538 01:43:49,958 --> 01:43:51,666 ได้รับการปล่อยตัวแล้ว 1539 01:43:53,458 --> 01:43:54,375 ปากีสถาน… 1540 01:43:54,458 --> 01:43:55,500 ชัมมี่ 1541 01:43:55,583 --> 01:43:56,625 ชัมมี่ มานี่เร็ว 1542 01:43:56,708 --> 01:43:57,958 มาเร็วๆ เข้ามา 1543 01:43:58,541 --> 01:43:59,958 - น.ต.บาชีร์ ข่าน - ชัมมี่ 1544 01:44:00,041 --> 01:44:01,625 - และน.ต.ศรทัช กิลล์ - ดู 1545 01:44:01,708 --> 01:44:03,375 จะถูกปล่อยตัว จากรัฐบาลปากีสถานเร็วๆ นี้ 1546 01:44:03,458 --> 01:44:05,375 นี่คือความสำเร็จครั้งสำคัญ 1547 01:44:05,458 --> 01:44:07,541 โดยรัฐบาลอินเดีย ได้ต่อรองกับทางปากีสถาน 1548 01:44:07,625 --> 01:44:12,041 ครอบครัวของเจ้าหน้าที่ทั้งสอง และคนทั้งประเทศต่างยินดี 1549 01:44:12,125 --> 01:44:14,416 ทหารผู้กล้าทั้งสองกำลังกลับบ้าน 1550 01:44:14,500 --> 01:44:16,041 ข้อมูลเพิ่มเติม… 1551 01:44:24,583 --> 01:44:26,833 ใส่ซะ จะได้กลับบ้านกันแล้ว 1552 01:44:29,833 --> 01:44:33,166 มายังไง เราก็จะกลับไปอย่างนั้น 1553 01:44:33,250 --> 01:44:34,416 หมายถึง 1554 01:44:34,500 --> 01:44:35,750 ก่อการร้ายน่ะเหรอ 1555 01:44:35,833 --> 01:44:36,708 ไม่ 1556 01:44:39,958 --> 01:44:40,875 ไปแบบชนะ 1557 01:44:43,791 --> 01:44:46,208 เราไปแล้ว อย่าร้องไห้ขี้มูกโป่งล่ะ 1558 01:44:48,291 --> 01:44:49,666 ไอ้พวกนอกรีต 1559 01:44:59,291 --> 01:45:02,875 มันไม่เคยอ่านอัลกุรอานหรอก 1560 01:45:03,833 --> 01:45:04,958 อธิบายให้มันฟังด้วย 1561 01:45:05,708 --> 01:45:07,958 "ไม่มีศาสนาใดยิ่งใหญ่ไปกว่า 1562 01:45:09,166 --> 01:45:10,166 ความรักชาติ" 1563 01:45:12,541 --> 01:45:15,125 เดี๋ยวฉันจะจัดความตายที่น่าสยดสยอง 1564 01:45:15,208 --> 01:45:16,666 จนแกต้องลืมประเทศชาติ 1565 01:45:17,916 --> 01:45:19,500 และศาสนาให้ 1566 01:45:19,583 --> 01:45:23,833 นึกถึงบทกวี ที่เพื่อนฉันเคยท่องให้ฟังเลยแฮะ 1567 01:45:24,708 --> 01:45:25,916 ไหนว่ามาซิ 1568 01:45:27,416 --> 01:45:28,416 มีทั้งโอกาส 1569 01:45:29,041 --> 01:45:29,916 บรรยากาศได้ 1570 01:45:31,375 --> 01:45:32,375 ศัตรูก็อยู่ 1571 01:45:34,458 --> 01:45:36,250 ฟังนะ ไอ้เวร 1572 01:45:37,708 --> 01:45:39,875 "คู่รักในโลกนี้หาได้ดาษดื่น 1573 01:45:41,333 --> 01:45:43,291 แต่ก็มิอาจเทียบความรักที่มีต่อชาติ 1574 01:45:45,375 --> 01:45:49,000 ห่อผ้าลงโลงพร้อมเพชรนิลจินดาก็มาก 1575 01:45:50,083 --> 01:45:51,958 แต่ก็มิงดงาม 1576 01:45:52,875 --> 01:45:54,416 เท่าโลงผ้าธงชัยทั้งสามสี" 1577 01:45:58,583 --> 01:46:01,208 อินเดียจงเจริญ 1578 01:46:05,750 --> 01:46:06,916 นี่ 1579 01:46:08,541 --> 01:46:11,375 - ปล่อยฉัน แล้วมาวัดกันมา - ทำอะไรน่ะ 1580 01:46:11,458 --> 01:46:14,875 เราต้องส่งพวกนี้กลับไปดีๆ นะ คำสั่งเคร่งครัดจากท่านนายกฯ 1581 01:46:14,958 --> 01:46:16,500 - ฉันจะฆ่าพวกนอกรีตนี่ - ไม่ 1582 01:46:16,583 --> 01:46:18,958 พ่อแกก็นอกรีต ไอ้ตัวก่อการร้ายเวร 1583 01:46:19,041 --> 01:46:22,583 ท่านนายกฯ ให้ส่งพวกนี้กลับไปดีๆ ต้องทำตามอย่างเคร่งครัด 1584 01:46:22,666 --> 01:46:23,916 คุมสติหน่อย 1585 01:46:32,875 --> 01:46:34,041 จะเอาไง 1586 01:46:38,791 --> 01:46:40,083 - รับทราบ ขอบคุณ - สองนาที 1587 01:46:41,708 --> 01:46:44,541 หอควบคุมการบินโทรมา ทัชกับบาชใกล้ถึงแล้ว 1588 01:46:44,625 --> 01:46:45,625 เครื่องลงในสามนาที 1589 01:46:45,708 --> 01:46:47,125 - เจ๋ง - ใช่เลย 1590 01:46:47,208 --> 01:46:48,125 เยี่ยม 1591 01:47:15,208 --> 01:47:16,625 - สบายดีไหม - สบายดี 1592 01:47:16,708 --> 01:47:17,916 ดีใจนะที่เห็นคุณกลับมา 1593 01:47:25,041 --> 01:47:26,166 ไง มินนี่ 1594 01:47:27,625 --> 01:47:28,916 ไง ชัมมี่ 1595 01:47:29,000 --> 01:47:30,000 ดีใจที่เจอคุณนะ 1596 01:47:30,500 --> 01:47:32,208 ผมมาหาพวกนั้น 1597 01:47:33,375 --> 01:47:34,250 ค่ะ 1598 01:47:35,291 --> 01:47:36,541 เดี๋ยวสุขีก็พามาแล้ว 1599 01:47:37,875 --> 01:47:38,791 ดีใจที่ได้เจออีกนะครับ 1600 01:47:40,208 --> 01:47:42,250 ผมบอกอุนนีตลอดเลยว่า 1601 01:47:42,333 --> 01:47:45,166 ไม่มีท่านปัตตี้ คงตกการวางยุทธวิถีการรบทางอากาศ 1602 01:47:46,708 --> 01:47:48,458 คุณมาแทนผมเหรอ 1603 01:47:49,500 --> 01:47:50,375 - ดี - ครับ 1604 01:47:50,458 --> 01:47:52,041 ว่าไงหนุ่ม เป็นยังไงบ้าง ปัตตี้ 1605 01:47:53,833 --> 01:47:55,375 ที่โรงเรียนเป็นยังไงบ้าง 1606 01:47:57,916 --> 01:47:58,791 ผม… 1607 01:49:08,000 --> 01:49:11,625 (นาวาอากาศตรี บาชีร์ ข่าน) 1608 01:49:21,875 --> 01:49:23,291 สุขี 1609 01:49:23,875 --> 01:49:24,958 เกิดอะไรขึ้นกับบาช 1610 01:49:26,541 --> 01:49:27,791 ทัชอยู่ไหน สุขี 1611 01:49:32,958 --> 01:49:34,208 ทัชอยู่ไหน สุขี 1612 01:49:35,875 --> 01:49:37,000 เขาไม่ได้กลับมาด้วย 1613 01:49:37,541 --> 01:49:39,208 ทางนั้นบอกว่าไม่มีคำสั่ง 1614 01:49:39,916 --> 01:49:44,416 พวกมันทรมานบาช ปัตตี้ 1615 01:49:46,125 --> 01:49:48,875 พวกมันฆ่าเขาแบบทารุณ หลังทรมานเสร็จแล้ว 1616 01:50:10,375 --> 01:50:11,500 ไอ้พวกสัตว์นรก 1617 01:50:14,500 --> 01:50:15,958 ร่างของเขาถูกฉีกเป็นชิ้นๆ 1618 01:50:17,541 --> 01:50:18,750 เป็นชิ้นจริงๆ 1619 01:50:20,833 --> 01:50:22,333 พวกมันทำการทูตแบบนี้เหรอ 1620 01:50:23,875 --> 01:50:25,166 นี่เหรอหลักจรรยาของมัน 1621 01:50:26,750 --> 01:50:29,958 พวกมันบอกว่า เขาบาดเจ็บสาหัสมาอยู่แล้ว พวกตอแหล 1622 01:50:31,875 --> 01:50:33,208 ผมเห็นแผลเขาแล้ว 1623 01:50:34,166 --> 01:50:35,333 เขาถูกพวกมันฆ่า 1624 01:50:36,125 --> 01:50:38,333 ทรมาน แล้วก็ฆ่าทิ้ง 1625 01:50:39,541 --> 01:50:40,833 เราจะทนไปอีกนานแค่ไหน 1626 01:50:40,916 --> 01:50:42,541 ล่าพวกมัน 1627 01:50:43,625 --> 01:50:45,375 ระเบิดให้เป็นจุณเลยสิครับ 1628 01:50:45,458 --> 01:50:49,041 ใจเย็น ร็อคกี้ เราโกรธมันก็เข้าทางพวกมัน 1629 01:50:49,125 --> 01:50:51,791 - ครับแต่… - ก่อนอื่น เราต้องได้ข่าวเรื่องทัช 1630 01:50:52,375 --> 01:50:53,666 เขาเป็นยังไง อยู่ที่ไหน 1631 01:50:55,791 --> 01:50:57,416 ยังมีชีวิตอยู่ไหม 1632 01:51:22,666 --> 01:51:24,916 (ยศ: นาวาอากาศตรี ชื่อ: บาชีร์ ข่าน) 1633 01:51:28,250 --> 01:51:30,875 (สังกัด: แอร์ดรากอนส์ จาก: ศรีนคร ถึง: ลัคเนา) 1634 01:51:34,166 --> 01:51:40,500 ฉันกลับคืนสู่ผืนดิน 1635 01:51:41,041 --> 01:51:45,166 ชดใช้ให้เธอหมดแล้ว 1636 01:51:47,166 --> 01:51:53,625 หัวที่ไม่เคยก้มให้ศัตรู 1637 01:51:53,708 --> 01:51:59,583 ขอก้มกราบต่อหน้าเธอ 1638 01:52:14,375 --> 01:52:20,625 ยอมตายเพื่อเธอถือเป็นการฉลอง 1639 01:52:20,708 --> 01:52:25,750 ถึงลาจากก็ยังได้พรเล็กเล็กน้อยน้อย 1640 01:52:26,666 --> 01:52:32,000 อยากกลับมาเกิดบนผืนแผ่นดินนี้ 1641 01:52:32,083 --> 01:52:37,791 จะได้ท่องกวี "วันเดมาตรัม" 1642 01:52:37,875 --> 01:52:40,208 ทุกคน วันทยาหัตถ์ 1643 01:52:41,041 --> 01:52:45,333 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 1644 01:52:45,416 --> 01:52:48,916 ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต พระแม่ธรณี ลูกขอก้มกราบ 1645 01:52:50,583 --> 01:52:54,416 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 1646 01:52:54,500 --> 01:52:58,291 ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต พระแม่ธรณี ลูกขอก้มกราบ 1647 01:53:05,416 --> 01:53:06,750 (บาชีร์ ข่านผู้ประเสริฐ) 1648 01:53:28,166 --> 01:53:30,666 (ข่าวด่วน) 1649 01:53:32,125 --> 01:53:37,958 มีคนไม่มากที่ยอมสละชีพของตน 1650 01:53:38,541 --> 01:53:44,375 ยอมสละวัยเยาว์ เพื่อประโยชน์ของประเทศชาติ 1651 01:53:45,000 --> 01:53:50,916 ประเทศชาติ ที่มาก่อนเพื่อนและครอบครัว 1652 01:53:51,000 --> 01:53:57,750 ยินดีสละชีวิตเพื่อประเทศของพวกเขา 1653 01:53:57,833 --> 01:54:04,625 ต้องกลายเป็นเถ้าถ่านแล้วยังไง ต้องกลายเป็นควันไฟแล้วยังไง 1654 01:54:04,708 --> 01:54:10,125 ฉันจะคอยดูแลเขตแดนของเราดั่งสายลม 1655 01:54:16,666 --> 01:54:21,083 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 1656 01:54:21,166 --> 01:54:24,666 ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต พระแม่ธรณี ลูกขอก้มกราบ 1657 01:54:26,375 --> 01:54:30,708 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 1658 01:54:30,791 --> 01:54:34,125 ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต พระแม่ธรณี ลูกขอก้มกราบ 1659 01:54:36,000 --> 01:54:39,500 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 1660 01:54:39,583 --> 01:54:43,916 ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต พระแม่ธรณี ลูกขอก้มกราบ 1661 01:54:45,625 --> 01:54:48,958 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 1662 01:54:49,041 --> 01:54:53,708 ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต พระแม่ธรณี ลูกขอก้มกราบ 1663 01:54:55,208 --> 01:54:59,125 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 1664 01:54:59,208 --> 01:55:03,125 ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต พระแม่ธรณี ลูกขอก้มกราบ 1665 01:55:03,208 --> 01:55:04,708 (นักสู้ตลอดกาล) 1666 01:55:04,791 --> 01:55:08,541 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 1667 01:55:08,625 --> 01:55:12,500 ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต พระแม่ธรณี ลูกขอก้มกราบ 1668 01:55:34,375 --> 01:55:35,250 ซาจิ 1669 01:55:39,125 --> 01:55:40,416 ผมรู้ว่าคุณคิดอะไร 1670 01:55:43,083 --> 01:55:44,625 คิดว่าพรุ่งนี้อาจเป็นทัช 1671 01:55:49,416 --> 01:55:50,708 คุณคิดผิด ซาจิ 1672 01:55:54,125 --> 01:55:55,583 ทัชจะต้องปลอดภัย 1673 01:55:59,000 --> 01:56:01,208 เขาจะต้องกลับมา อยู่ต่อหน้าคุณเร็วๆ นี้ 1674 01:56:02,708 --> 01:56:04,416 เล่นมุกฝืดๆ 1675 01:56:06,125 --> 01:56:07,291 และให้คุณตีเขา 1676 01:56:11,125 --> 01:56:13,750 ตราบใดที่ผมยังอยู่ ผมจะไม่ให้ใครทำอะไรทัช 1677 01:56:16,500 --> 01:56:17,416 ไม่ให้สักคน 1678 01:56:18,916 --> 01:56:20,500 ผมอยากให้คุณเชื่อผม ซาจิ 1679 01:56:24,083 --> 01:56:25,291 ช่างคนอื่น 1680 01:56:27,041 --> 01:56:28,125 ขอแค่คุณ 1681 01:56:31,250 --> 01:56:32,416 ช่วยเชื่อใจผม 1682 01:56:34,250 --> 01:56:35,541 เป็นครั้งสุดท้ายได้ไหม 1683 01:56:38,625 --> 01:56:39,500 นะ 1684 01:57:08,333 --> 01:57:10,583 มันบาดเจ็บ แต่ยังไม่ตาย 1685 01:57:11,416 --> 01:57:15,166 ชีวิตของมันไม่สำคัญกับภารกิจฉันแล้ว 1686 01:57:19,000 --> 01:57:22,166 มีคนโทรมาทางสายเข้ารหัส จากศรีนคร อาซาร์ 1687 01:57:23,000 --> 01:57:25,000 ขอสันติสุขจงมีแด่ท่าน อาซาร์ 1688 01:57:25,083 --> 01:57:26,833 ยินดีด้วย แผนของเราสำเร็จ 1689 01:57:27,416 --> 01:57:29,458 กองทัพอินเดียจะโจมตีคืนพรุ่งนี้ 1690 01:57:29,541 --> 01:57:30,875 ไปกับความมืด 1691 01:57:30,958 --> 01:57:32,083 ระวังด้วย 1692 01:57:39,166 --> 01:57:40,666 ว่าไง ศรทัช กิลล์ 1693 01:57:40,750 --> 01:57:44,666 อยู่ปากีสถาน อาซาร์ดูแลดีสินะ 1694 01:57:45,875 --> 01:57:48,291 ครั้งหน้า เราคงได้เจอกันบนสวรรค์ 1695 01:57:48,791 --> 01:57:49,708 ลาก่อน 1696 01:57:51,458 --> 01:57:53,666 แกคิดว่าเขาเป็นสายลับ หน่วยข่าวกรองสินะ 1697 01:57:53,750 --> 01:57:56,833 เขาเป็นสายลับหน่วยข่าวกรองปากีสถาน ที่ทำงานในอินเดีย 1698 01:58:00,916 --> 01:58:03,916 ร็อคกี้ ขอแผนที่จะช่วยทัชหน่อย 1699 01:58:04,000 --> 01:58:05,416 เราต้องพาเขากลับมาให้ได้ 1700 01:58:05,500 --> 01:58:06,375 (ผู้บัญชาการ เดโบจโยตี บิสวาส กองการบินที่หนึ่ง) 1701 01:58:06,458 --> 01:58:11,375 ตามที่ซารีน่า เบกุมว่า ทัชถูกจับไว้ที่ค่ายทหารตรงนี้ 1702 01:58:11,916 --> 01:58:13,541 เขาถูกทรมาน แต่ยังมีชีวิตอยู่ 1703 01:58:13,625 --> 01:58:15,958 เราจะปล่อยทีมครุฑตรงนี้ ส่วนฮ.ของเรา… 1704 01:58:16,041 --> 01:58:16,916 อินเดียจงเจริญ 1705 01:58:17,875 --> 01:58:19,500 - ท่านคะ - ว่าไง ทันย่า 1706 01:58:19,583 --> 01:58:23,125 มีข้อมูลว่า ปากีสถานปิดน่านฟ้าแล้วค่ะ 1707 01:58:23,208 --> 01:58:25,041 บินในประเทศก็ห้าม 1708 01:58:25,125 --> 01:58:28,166 ห้ามอากาศยานทุกประเภท ขึ้นบินภายในเขต 1709 01:58:28,250 --> 01:58:30,833 และยังให้ทหารอากาศสองนาย 1710 01:58:30,916 --> 01:58:33,916 และหน่วยขีปนาวุธภาคพื้นสี่นาย ตั้งสกัดที่เส้นควบคุม 1711 01:58:34,500 --> 01:58:36,500 ทางนั้นปิดการเข้าออกทุกทางค่ะ 1712 01:58:36,583 --> 01:58:39,083 ปากีสถานเป็นเขตห้ามบินแล้ว 1713 01:58:39,166 --> 01:58:41,291 เป็นไปไม่ได้เลยที่จะเข้าปากีสถาน 1714 01:58:42,333 --> 01:58:43,583 คุณไปได้แล้ว 1715 01:58:43,666 --> 01:58:44,958 อินเดียจงเจริญ 1716 01:58:48,041 --> 01:58:48,958 ข่าวร้ายชัดๆ 1717 01:58:50,208 --> 01:58:51,958 งั้นก็ต้องหาทางอื่นแล้ว 1718 01:59:03,000 --> 01:59:04,125 ขอคุยหน่อยนะครับ 1719 01:59:04,208 --> 01:59:05,458 ปฏิเสธคำขอ 1720 01:59:05,541 --> 01:59:08,041 ผมแค่อยากรู้ว่า เราจะทำอะไรเพื่อพาทัชกลับมา 1721 01:59:08,125 --> 01:59:09,083 เราเหรอ 1722 01:59:09,708 --> 01:59:13,208 นี่เป็นเรื่องภายในระหว่างผมกับทีม ไม่ใช่เรื่องของคุณแล้ว 1723 01:59:13,291 --> 01:59:14,625 ใช่สิครับ 1724 01:59:14,708 --> 01:59:17,833 ผมว่าคุณลืมไปแล้วว่า ตัวเองไม่ใช่คนในทีมแล้ว 1725 01:59:17,916 --> 01:59:19,125 แต่ก็เป็นคนของกองทัพ 1726 01:59:25,291 --> 01:59:26,166 อีกนานแค่ไหน 1727 01:59:27,958 --> 01:59:30,000 คุณเลือกที่จะลาออกแล้วนี่ 1728 01:59:31,750 --> 01:59:32,833 ผมพูดผิดไหม 1729 01:59:35,250 --> 01:59:36,625 คุณเป็นนักสู้ 1730 01:59:38,500 --> 01:59:39,875 หรือแสร้งว่าเป็นกันแน่ 1731 01:59:49,833 --> 01:59:50,833 ท่านนายพล 1732 01:59:50,916 --> 01:59:53,083 รู้ใช่ไหมว่าอินเดียมันเอาคืนแน่ 1733 01:59:53,166 --> 01:59:55,791 คุณฆ่าหนึ่งคนและขังอีกคนไว้ 1734 01:59:57,500 --> 01:59:58,458 พวกมันล่าเราแน่ 1735 01:59:59,500 --> 02:00:00,666 นั่นแหละที่ผมต้องการ 1736 02:00:03,166 --> 02:00:06,125 ผมถึงได้เอาถุงศพ ห่อไอ้นอกรีตนั่นส่งกลับไป 1737 02:00:08,500 --> 02:00:12,166 สายของผมแจ้งมาว่า 1738 02:00:13,541 --> 02:00:15,000 พวกมันจะโจมตีตอนไหน ยังไง 1739 02:00:16,958 --> 02:00:18,000 เราพร้อมแล้ว 1740 02:00:19,625 --> 02:00:21,125 ท่านก็น่าจะเตรียมพร้อมด้วย 1741 02:00:24,750 --> 02:00:26,833 เราจะออกตอนตีสี่ ดูระบบให้ดีว่ามันเข้าที่ 1742 02:00:26,916 --> 02:00:29,916 ตรวจดรูฟหนึ่งกับสาม ตรวจอุปกรณ์เครื่องกว้านด้วย 1743 02:00:30,000 --> 02:00:31,041 รับทราบ 1744 02:00:33,041 --> 02:00:34,041 อินเดียจงเจริญ 1745 02:00:40,916 --> 02:00:42,250 เราจะพาทัชกลับมา 1746 02:00:43,833 --> 02:00:45,041 ฉันสัญญา 1747 02:00:46,333 --> 02:00:49,583 ไม่ต้องห่วง เราจะเล่นพวกมันให้ยับแทนคุณด้วย 1748 02:00:53,791 --> 02:00:55,125 อินเดียจงเจริญ 1749 02:00:55,208 --> 02:00:56,708 ศูนย์ฯ ให้คุณไปที่ประตูหลัก 1750 02:01:00,083 --> 02:01:01,000 เดี๋ยวมานะ 1751 02:01:31,125 --> 02:01:32,416 สบายดีไหมลูก 1752 02:01:37,250 --> 02:01:38,125 นี่ 1753 02:01:40,166 --> 02:01:41,291 เป็นเจ้าหน้าที่แล้ว 1754 02:01:42,166 --> 02:01:44,083 เลิกร้องไห้เหมือนเด็กได้แล้ว 1755 02:02:00,666 --> 02:02:02,750 แม่อาจจะไม่เคยพูด 1756 02:02:06,541 --> 02:02:08,333 แต่พ่ออยากได้ลูกชายมาตลอด 1757 02:02:12,625 --> 02:02:14,833 ปู่เคยพูดกับพ่อนะ 1758 02:02:16,125 --> 02:02:17,416 มีลูกชายเป็นประโยชน์ 1759 02:02:20,208 --> 02:02:21,750 มีลูกสาวคือภาระหน้าที่ 1760 02:02:24,000 --> 02:02:25,833 พ่อถึงได้เติมเต็มหน้าที่นั้นตลอด 1761 02:02:28,583 --> 02:02:30,833 ลูกอยากบินอยู่บนฟ้า 1762 02:02:31,500 --> 02:02:34,958 พ่อเอาแต่ขังลูกไว้ข้างล่างนี่ 1763 02:02:37,750 --> 02:02:39,083 แต่ลูกก็ยังได้บิน 1764 02:02:40,500 --> 02:02:42,250 แถมบินสูงมากด้วย 1765 02:02:42,833 --> 02:02:46,083 สูงจนเวลาพ่อจะมองลูก 1766 02:02:48,500 --> 02:02:50,583 พ่อต้องเงยหน้ามอง 1767 02:02:57,291 --> 02:02:59,083 วันนี้ลูกสาวของพ่อ 1768 02:03:00,708 --> 02:03:02,625 ลบล้างคำพูดของปู่ได้แล้ว 1769 02:03:08,625 --> 02:03:13,208 พ่ออยากบอกทุกคนอย่างภาคภูมิว่า ลูกสาวของพ่อเป็นนาวาอากาศตรี 1770 02:03:14,583 --> 02:03:16,291 ของกองทัพอากาศอินเดีย 1771 02:03:20,500 --> 02:03:23,750 พ่อขอถือสิทธิ์พูด 1772 02:03:25,625 --> 02:03:26,500 แบบนั้นได้ไหม 1773 02:03:31,375 --> 02:03:32,416 ลูก… 1774 02:03:34,708 --> 02:03:35,708 ให้… 1775 02:03:39,250 --> 02:03:40,416 อภัยพ่อ… 1776 02:03:41,875 --> 02:03:43,000 ได้ไหม 1777 02:03:56,750 --> 02:03:57,666 แล้ว… 1778 02:03:59,625 --> 02:04:01,791 ปาธาเนียนี่เป็นเพื่อนของลูกเหรอ 1779 02:04:03,750 --> 02:04:06,208 - พ่อคะ… - ไม่ๆ เขา… 1780 02:04:06,833 --> 02:04:08,166 เป็นคนดี 1781 02:04:09,375 --> 02:04:10,500 เป็นสุภาพบุรุษจริงๆ 1782 02:04:21,333 --> 02:04:22,416 หนูต้องไปแล้ว 1783 02:04:33,000 --> 02:04:34,125 มินัล 1784 02:05:07,208 --> 02:05:08,208 ขอบคุณ ปัตตี้ 1785 02:05:11,500 --> 02:05:12,500 ด้วยความยินดี 1786 02:05:17,083 --> 02:05:19,333 มินนี่ ท่านร็อคกี้เรียกทุกคนประชุม 1787 02:05:21,833 --> 02:05:25,250 หน่วยคอมมานโดครุฑ จะกระโดดร่มจากสามหมื่นฟุต 1788 02:05:25,333 --> 02:05:27,916 จากนั้นจะมุ่งหน้าไปยัง บริเวณเป้าหมายหลัก 1789 02:05:28,000 --> 02:05:30,583 ที่ทัชถูกจับไว้เป็นตัวประกัน 1790 02:05:30,666 --> 02:05:32,250 พวกคุณมีเวลา 20 นาที 1791 02:05:32,333 --> 02:05:35,750 ในการช่วยทัช และทำลายค่ายทหารของพวกมัน 1792 02:05:36,416 --> 02:05:39,208 พื้นที่นั้น มีทหารคุมอยู่กว่า 100 นาย 1793 02:05:40,041 --> 02:05:42,791 และมีอาซาร์ อัคตาร์รวมอยู่ด้วย 1794 02:05:44,375 --> 02:05:48,333 การทำงานร่วมกัน ห้ามผิดพลาดแม้แต่วินาทีเดียว 1795 02:05:49,750 --> 02:05:51,583 พวกมันฆ่าบาชอย่างไร้ปรานี 1796 02:05:51,666 --> 02:05:53,125 (แอร์ดรากอนส์ ประชุม) 1797 02:05:53,208 --> 02:05:55,041 แต่เราจะพาทัชกลับบ้าน 1798 02:05:56,333 --> 02:05:57,625 ไปจัดการพวกมัน 1799 02:05:58,666 --> 02:06:00,500 - อินเดียจงเจริญ - อินเดียจงเจริญ 1800 02:06:00,583 --> 02:06:03,041 - อินเดียจงเจริญ - อินเดียจงเจริญ 1801 02:06:08,583 --> 02:06:11,666 เรากำลังจะข้ามเส้นควบคุม คงสัญญาณวิทยุภายนอกให้เงียบ 1802 02:06:13,666 --> 02:06:15,500 ไอแอล-76 ข้ามเส้นควบคุมแล้ว 1803 02:06:15,583 --> 02:06:17,416 หน่วยคอมมานโดครุฑ จะโดดร่มในอีกห้านาที 1804 02:06:17,500 --> 02:06:19,125 จะบ้าตาย อย่างเครียดเลย 1805 02:06:19,208 --> 02:06:21,916 ร็อคกี้ เครื่องยิงขีปนาวุธภาคพื้นอยู่ตรงไหน 1806 02:06:23,500 --> 02:06:24,916 ตรงนี้ครับ บริเวณนี้ 1807 02:06:28,166 --> 02:06:30,333 - คลื่นวิทยุ 220 - รับทราบ 1808 02:06:30,916 --> 02:06:32,166 เตรียมตัวลงได้ 1809 02:06:39,916 --> 02:06:43,875 (ฐานเรดาร์ปากีสถาน) 1810 02:06:50,333 --> 02:06:51,333 ทุกสถานีเฝ้าระวัง 1811 02:06:51,416 --> 02:06:53,333 กองขีปนาวุธราวัลโกฏเตรียมยิง 1812 02:06:53,416 --> 02:06:55,916 เครื่องไอแอล-76 ไม่ทราบตัวตนเข้ามาในน่านฟ้า 1813 02:07:08,666 --> 02:07:09,541 ผมเรียกเขามาเอง 1814 02:07:13,500 --> 02:07:15,666 นี่กองเรดาร์ 552 กองทัพอากาศปากีสถาน 1815 02:07:15,750 --> 02:07:18,625 คุณอยู่ในน่านฟ้าของเรา โปรดระบุตัวตน 1816 02:07:18,708 --> 02:07:20,833 ขอย้ำ ระบุตัวตนเดี๋ยวนี้ 1817 02:07:21,666 --> 02:07:22,833 ไฟเขียว ไป 1818 02:07:28,583 --> 02:07:31,000 ระบุตัวตนเดี๋ยวนี้ ไม่อย่างนั้นเราจะยิงโจมตี 1819 02:07:31,083 --> 02:07:34,541 ขอย้ำ ระบุตัวตนเดี๋ยวนี้ ไม่อย่างนั้นเราจะยิงโจมตี 1820 02:07:38,333 --> 02:07:39,250 สวัสดี 1821 02:07:40,458 --> 02:07:42,041 พูดฮินดีไม่ได้ 1822 02:07:42,125 --> 02:07:45,208 นี่คือเครื่องบินโดยสารรัสเซีย 1823 02:07:45,291 --> 02:07:51,208 แอโรฟลอต 382 จากเดลีไปมอสโก 1824 02:07:52,583 --> 02:07:56,958 อย่ายิงเราเลยนะ 1825 02:07:58,916 --> 02:08:02,958 นี่หอควบคุมการบินดูไบหรือเปล่า 1826 02:08:03,041 --> 02:08:05,708 ไม่ใช่ คุณอยู่ในน่านฟ้าปากีสถาน รายงานจุดหมายด้วย 1827 02:08:06,416 --> 02:08:08,291 ฮามีด ตรวจสอบแผนเที่ยวบิน 1828 02:08:08,375 --> 02:08:11,083 มีเที่ยวบินแอโรโฟลตรุ่นไอแอล-76 ไหม 1829 02:08:18,208 --> 02:08:19,291 ครับผม 1830 02:08:19,375 --> 02:08:21,083 มีลงในแผนเมื่อวาน ที่เดลีเวลา 18:00 น. 1831 02:08:21,166 --> 02:08:23,250 รุ่นของเครื่องบินคือไอแอล-76 1832 02:08:25,250 --> 02:08:28,166 เข็มทิศผมมันไม่ทำงาน 1833 02:08:28,250 --> 02:08:31,333 มันขึ้นว่าเราข้ามดูไบ 1834 02:08:33,958 --> 02:08:36,041 ช่วยหน่อยนะคนดี 1835 02:08:36,125 --> 02:08:39,416 แอโรโฟลต 382 น่านฟ้าปากีสถานปิดอยู่ 1836 02:08:39,500 --> 02:08:40,541 กลับไปเดี๋ยวนี้ 1837 02:08:44,041 --> 02:08:46,458 รันเวย์ที่ใกล้ที่สุด คือจัมมูที่อินเดีย 1838 02:08:46,541 --> 02:08:47,416 สามสิบกิโลเมตร 1839 02:08:47,500 --> 02:08:50,583 ติดต่อพวกเขา พวกเขาจะชี้แนะให้ แล้วลงจอดฉุกเฉิน 1840 02:08:52,416 --> 02:08:53,708 รับทราบ 1841 02:08:53,791 --> 02:08:56,458 หันหลังกลับไปจัมมู 1842 02:08:56,541 --> 02:08:58,625 เราจะจับตาดูคุณ จนกว่าคุณจะออกพรมแดน 1843 02:08:58,708 --> 02:09:03,750 ขอบคุณที่ช่วยนะครับ ชมตึกเบิร์จคาลิฟาให้เพลิน 1844 02:09:03,833 --> 02:09:07,250 พักเป็นชิ้นๆ 1845 02:09:12,416 --> 02:09:15,083 แซนดี้ ไปลานบินราวาลาคต ผมจะไปคตลี 1846 02:09:17,250 --> 02:09:18,666 เวรเอ๊ย มีสามลำนี่หว่า 1847 02:09:18,750 --> 02:09:23,708 เราถูกหลอก สกัดกั้นๆ เวกเตอร์ 80 1848 02:09:26,291 --> 02:09:28,208 เอฟ-16 สองลำสกัดกั้นจากราวาลาคต 1849 02:09:28,291 --> 02:09:30,125 - จัดการเลย แซนดี้ - รับทราบ 1850 02:09:36,666 --> 02:09:39,500 บิงโก นั่นสำหรับบาช 1851 02:09:39,583 --> 02:09:41,125 ลานบินคตลีและราวาลาคตถูกทำลาย 1852 02:09:41,208 --> 02:09:43,750 หน่วนคอมมานโด ถึงเป้าหมายในสามนาที 1853 02:10:01,333 --> 02:10:03,208 เสือขาว เป้าหมายกำลังไปทางคุณ 1854 02:10:11,750 --> 02:10:12,958 ปล่อยมินนี่กับสุขี 1855 02:10:13,041 --> 02:10:15,500 ต้องรับหน่วยคอมมานโดในสามสิบนาที 1856 02:10:22,750 --> 02:10:24,291 ทุกทีม ไปต่อ 1857 02:10:28,958 --> 02:10:30,541 หอหนึ่ง เคลียร์ ไปต่อ 1858 02:10:34,125 --> 02:10:35,041 หอสอง เคลียร์ 1859 02:10:35,541 --> 02:10:36,416 สองคนที่รถจี๊ป 1860 02:10:48,291 --> 02:10:50,958 อีเกิลหนึ่ง ทิศตะวันตก อีเกิลสาม ทิศใต้ 1861 02:10:51,041 --> 02:10:51,958 ไปๆ 1862 02:10:56,791 --> 02:10:59,416 - พวกนี้ใคร - หน่วยคอมมานโดอินเดียครับ 1863 02:10:59,500 --> 02:11:00,666 อะไรนะ 1864 02:11:02,791 --> 02:11:04,333 พวกมันต้องมาคืนนี้นี่ 1865 02:11:06,791 --> 02:11:07,875 ซารีน่า 1866 02:11:12,583 --> 02:11:14,208 ผมไม่ต้องคลุมหน้าแล้ว 1867 02:11:14,291 --> 02:11:16,250 ผมทำหน้าที่ในส่วนนี้ไม่ได้แล้ว 1868 02:11:16,333 --> 02:11:18,416 ขอบคุณ ยาเฟท ซาลิม 1869 02:11:19,166 --> 02:11:20,875 ที่หลอกพวกมัน 1870 02:11:21,916 --> 02:11:22,916 สายลับสองหน้าเหรอ 1871 02:11:45,583 --> 02:11:46,500 (การปฏิวัติจงเจริญ) 1872 02:12:10,541 --> 02:12:11,416 ไปกันเถอะครับ 1873 02:12:13,125 --> 02:12:14,750 จะให้อาซาร์ อัคตาร์รอดไม่ได้ 1874 02:12:15,583 --> 02:12:17,291 ต้องพามันไปกับเราด้วย 1875 02:12:17,375 --> 02:12:19,875 อาซาร์ตายแล้วครับ ค่ายนี้กำลังจะระเบิดแล้ว 1876 02:12:29,875 --> 02:12:31,125 เห็นทัชแล้ว 1877 02:12:32,083 --> 02:12:32,958 เขาปลอดภัย 1878 02:12:48,041 --> 02:12:48,916 กลับบ้านกัน 1879 02:12:51,083 --> 02:12:53,333 ไอ้อาซาร์ อัคตาร์มันรอดไปได้ 1880 02:12:53,416 --> 02:12:55,041 เรียกสุขี ฉันกำลังจะบินขึ้น 1881 02:12:55,125 --> 02:12:56,375 รับทราบ มินนี่ 1882 02:13:06,250 --> 02:13:08,333 เรียกศูนย์ฯ นี่สุขี หน่วยคอมมานโดกำลังขึ้นเครื่อง 1883 02:13:09,875 --> 02:13:10,875 เวรแล้วๆ 1884 02:13:26,000 --> 02:13:27,750 ศูนย์ฯ เรียกสุขี ทราบแล้วเปลี่ยน 1885 02:13:27,833 --> 02:13:29,875 ศูนย์ฯ เรียกสุขี ทราบแล้วเปลี่ยน 1886 02:13:29,958 --> 02:13:32,041 สุขี ตอบด้วย ศูนย์ฯ เรียกสุขี 1887 02:13:34,958 --> 02:13:36,250 ทำไมเขาไม่ตอบ 1888 02:13:36,333 --> 02:13:38,958 (กองทัพอากาศอินเดีย) 1889 02:13:39,041 --> 02:13:41,416 สุขี ศูนย์ฯ เรียกสุขี 1890 02:13:41,500 --> 02:13:42,375 สุขี ตอบด้วย 1891 02:13:43,125 --> 02:13:46,875 สุขี ตอบด้วย สุขี ศูนย์ฯ เรียก… 1892 02:13:46,958 --> 02:13:49,125 สุขี นี่ปัตตี้ ตอบหน่อย 1893 02:13:49,208 --> 02:13:50,291 สุขี ตอบหน่อยสิ 1894 02:13:52,708 --> 02:13:53,625 สุขี ได้ยินผมไหม 1895 02:13:55,291 --> 02:13:56,166 สุขี… 1896 02:13:56,625 --> 02:13:59,916 นอตี้ ดูฮ.ของสุขี แล้วรายงานเดี๋ยวนี้ 1897 02:14:00,000 --> 02:14:02,208 รับทราบ แซนดี้ เราจะไปบริเวณเป้าหมายหลัก 1898 02:14:05,875 --> 02:14:08,250 เวรเอ๊ย ถูกยิง 1899 02:14:08,833 --> 02:14:12,416 ดีดตัวๆ ผมไม่รู้ว่าถูกยิงจากทางไหน 1900 02:14:12,500 --> 02:14:14,208 เครื่องบินของศัตรูน่าจะบินอยู่ 1901 02:14:18,625 --> 02:14:20,625 มินนี่ กลับไป หาสุขีกับนอตี้ 1902 02:14:20,708 --> 02:14:22,958 วิลโก้ กำลังกลับไป บริเวณเป้าหมายหลัก 1903 02:14:28,625 --> 02:14:31,083 แซนดี้ เรากำลังส่งมินนี่ กลับไปหาสุขีกับชัย 1904 02:14:31,166 --> 02:14:33,583 อยู่บริเวณนั้นไว้ จับตาดูศัตรูให้ดี 1905 02:14:33,666 --> 02:14:34,541 รับทราบ 1906 02:14:40,208 --> 02:14:42,875 ประจำที่ ประจำที่หลังรถถัง 1907 02:14:55,375 --> 02:14:57,041 ถึงบริเวณเป้าหมายหลักแล้วค่ะ 1908 02:14:57,125 --> 02:15:00,708 ฮ.ของสุขีถูกทำลาย มีการยิงปะทะกันหนักมาก 1909 02:15:03,291 --> 02:15:05,125 ฉันถูกยิงๆ กำลังถอยออก 1910 02:15:07,750 --> 02:15:09,250 แซนดี้ คุ้มกันมินนี่ 1911 02:15:09,333 --> 02:15:10,500 รับทราบ 1912 02:15:11,916 --> 02:15:13,500 ฉันจะปล่อยคอมมานโดลงไปเสริม 1913 02:15:18,791 --> 02:15:20,333 ไปๆ 1914 02:15:22,583 --> 02:15:24,708 แซนดี้ เราจะปล่อยซุคฮอยสำรอง 1915 02:15:25,541 --> 02:15:26,500 ไปได้ 1916 02:15:26,583 --> 02:15:27,458 อินเดียจงเจริญ 1917 02:15:28,208 --> 02:15:30,375 ท่านครับ มีคนขึ้นนั่งซุคฮอยสำรองแล้ว 1918 02:15:35,500 --> 02:15:37,791 เรียกศูนย์ฯ นี่ปัตตี้ ขอคนร่วมขึ้นบินครับ 1919 02:15:40,666 --> 02:15:41,541 ปฏิเสธคำขอ 1920 02:15:42,458 --> 02:15:44,666 ปัตตี้ ลงจากเครื่องเดี๋ยวนี้ 1921 02:15:45,333 --> 02:15:47,500 ใครอนุญาตให้คุณขึ้นไปนั่งขับ 1922 02:15:47,583 --> 02:15:49,666 ผมทำของผมเองครับ 1923 02:15:50,291 --> 02:15:51,416 ทีมภาคพื้นไม่เกี่ยว 1924 02:15:51,500 --> 02:15:54,083 ผมขอเตือนนะ เรื่องนี้ถึงศาลทหารแน่ 1925 02:15:55,000 --> 02:15:56,750 กลับมาแล้วให้ผมขึ้นศาลก็ได้ 1926 02:15:58,000 --> 02:15:59,000 นี่คือทีมของผม 1927 02:15:59,791 --> 02:16:00,791 พวกเขาต้องการผม 1928 02:16:02,166 --> 02:16:03,041 นะครับ 1929 02:16:04,083 --> 02:16:05,458 ผมอาจทำพลาดไปบ้าง 1930 02:16:06,041 --> 02:16:09,000 แต่ถ้าท่านบอกว่า ผมไม่ใช่คนที่เหมาะที่สุดในเวลานี้ 1931 02:16:09,083 --> 02:16:10,458 ผมก็จะลงจากเครื่องทันที 1932 02:16:12,208 --> 02:16:15,458 แต่ถ้าใช่ ผมขอคนร่วมบินด้วยครับ 1933 02:16:15,541 --> 02:16:18,666 ปัตตี้ คุณเป็นนักบิน ที่เก่งที่สุดอยู่แล้ว 1934 02:16:19,291 --> 02:16:21,333 แต่ผมแหกกฎเพื่อคุณไม่ได้ 1935 02:16:21,416 --> 02:16:22,375 ให้เขาไปเถอะครับ 1936 02:16:25,250 --> 02:16:26,125 ร็อคกี้ 1937 02:16:26,208 --> 02:16:28,500 ผมไม่เคยคิดว่าจะต้องพูดแบบนี้ 1938 02:16:30,208 --> 02:16:33,458 แต่ชัยชนะสำคัญกว่ากฎมากนะครับ 1939 02:16:34,875 --> 02:16:36,958 ผมอยากให้นักบินที่เก่งที่สุดของเรา 1940 02:16:37,750 --> 02:16:39,166 ขึ้นบินในตอนนี้ 1941 02:16:40,458 --> 02:16:42,416 และผมยินดีที่จะรับผิดชอบ 1942 02:16:43,000 --> 02:16:44,708 ปัตตี้ไม่ได้อยู่หน่วยคุณแล้ว 1943 02:16:44,791 --> 02:16:46,458 เราทุกคนคือหน่วยเดียวกันครับ 1944 02:16:47,500 --> 02:16:48,875 กองทัพอากาศอินเดีย 1945 02:16:50,708 --> 02:16:52,125 ผมให้เขาออก 1946 02:16:52,791 --> 02:16:54,291 ตอนนี้ผมอยากให้เขากลับมา 1947 02:16:55,333 --> 02:16:57,875 ผมจะร่วมขึ้นบินกับเขา 1948 02:16:59,166 --> 02:17:01,041 เราสู้กันเป็นทีม 1949 02:17:03,125 --> 02:17:04,083 ให้ตาย 1950 02:17:07,916 --> 02:17:08,833 ไปเลย ร็อคกี้ 1951 02:17:09,916 --> 02:17:13,250 ถ้าต้องขึ้นศาลทหาร ก็ขึ้นมันด้วยกันทุกคน 1952 02:17:13,833 --> 02:17:15,375 ไปจัดการพวกมันซะ 1953 02:17:26,000 --> 02:17:29,708 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 1954 02:17:29,791 --> 02:17:33,416 ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต พระแม่ธรณี ลูกขอก้มกราบ 1955 02:17:34,958 --> 02:17:38,666 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 1956 02:17:38,750 --> 02:17:42,416 - ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต… - ไปจัดการพวกมันกัน ปัตตี้ 1957 02:17:45,208 --> 02:17:46,083 ครับ ท่าน 1958 02:17:47,000 --> 02:17:49,916 ศูนย์ฯ เรียกปัตตี้ คุณขึ้นบินได้ที่รันเวย์ 27 1959 02:17:58,750 --> 02:17:59,625 (แซนดี้) 1960 02:18:00,458 --> 02:18:02,500 ล็อกเป้าๆ ใกล้ถึงแล้ว เร็วเข้า 1961 02:18:02,583 --> 02:18:03,833 มีสองลำกำลังตามเรามา 1962 02:18:05,750 --> 02:18:07,375 มันซุ่มโจมตี 1963 02:18:07,458 --> 02:18:08,541 เลิกปะทะ 1964 02:18:12,625 --> 02:18:14,291 ล็อกเป้าๆ เร็วเข้า 1965 02:18:14,375 --> 02:18:16,000 เรียกศูนย์ฯ เราโดนซุ่มโจมตี 1966 02:18:17,041 --> 02:18:17,958 (ล็อกเป้า) 1967 02:18:25,083 --> 02:18:27,875 ปัตตี้ ไอ้เวรเอ๊ย มาทันเวลาพอดี 1968 02:18:27,958 --> 02:18:29,833 ปัตตี้กับแซนดี้ ไปบริเวณเป้าหมายหลัก 1969 02:18:37,666 --> 02:18:40,250 พวกมันมีเยอะมากเลยครับ เรายื้อไว้ได้ไม่นานแน่ 1970 02:18:40,333 --> 02:18:41,791 กำลังเสริมกำลังไป 1971 02:18:46,541 --> 02:18:48,041 ปัตตี้ ศัตรูทาง 11 นาฬิกา 1972 02:18:49,458 --> 02:18:50,458 รับทราบ กำลังตามไป 1973 02:18:50,541 --> 02:18:52,000 แซนดี้ ขีปนาวุธมา 1974 02:18:58,458 --> 02:19:01,500 เรียกศูนย์ฯ แซนดี้กับอุนนีถูกยิง ผมจะไล่ล่าตามศัตรู 1975 02:19:10,000 --> 02:19:11,791 ร็อคกี้ ปัตตี้ มันมาทางหกนาฬิกา 1976 02:19:18,291 --> 02:19:19,750 ปัตตี้ มันจะล็อกเป้าเรา 1977 02:19:27,291 --> 02:19:28,625 ขีปนาวุธมา 1978 02:19:55,958 --> 02:19:57,625 ปัตตี้ ขีปนาวุธจะโดนเราแล้ว 1979 02:20:09,958 --> 02:20:13,041 ยอดเยี่ยม ปัตตี้ ร่วงหนึ่ง เหลืออีกหนึ่ง 1980 02:20:14,875 --> 02:20:15,791 บ้าเอ๊ย 1981 02:21:09,875 --> 02:21:11,791 เราถูกยิงๆ ปัตตี้ 1982 02:21:11,875 --> 02:21:14,416 พวกมันมีกล่องเอวิโอนิกส์ กับระบบอาวุธ 1983 02:21:19,666 --> 02:21:22,333 ถังเชื้อเพลิงกับโครงล่างถูกยิง เผ่นกันก่อน 1984 02:21:24,500 --> 02:21:25,625 (ล็อกเป้า) 1985 02:21:29,250 --> 02:21:30,750 ขีปนาวุธมา 1986 02:21:32,166 --> 02:21:33,250 (ทางออกฉุกเฉิน) 1987 02:22:12,666 --> 02:22:15,250 คุณจะทำบ้าอะไร ปัตตี้ จะกลับไปทำไม 1988 02:22:42,333 --> 02:22:44,208 ปัตตี้ สลัดให้หลุด ปีกซ้ายโดนยิง 1989 02:22:48,250 --> 02:22:49,666 ลาก่อน คุณปาธาเนีย 1990 02:22:50,416 --> 02:22:53,958 ก็บอกแล้วว่า คราวหน้าไม่มีการนับถอยหลัง 1991 02:22:54,041 --> 02:22:56,000 ฉันเองก็บอกว่าขอตั้งหน้าตั้งตารอ 1992 02:22:57,625 --> 02:22:58,791 (ปืนใหญ่ว่างเปล่า) 1993 02:22:58,875 --> 02:23:00,375 ปัตตี้ ดึงขึ้น นี่คือคำสั่ง 1994 02:23:01,625 --> 02:23:02,833 ท่านครับ ได้เวลา… 1995 02:23:04,041 --> 02:23:04,916 ปลดเข็มขัดแล้ว 1996 02:23:32,958 --> 02:23:35,791 แกจะต้องตายแบบทุรนทุรายกับพื้น เหมือนอินเดียทุกคน 1997 02:23:38,625 --> 02:23:42,000 ฉันไม่ได้ทุรนทุราย เขาเรียกพักเหนื่อย 1998 02:23:44,250 --> 02:23:47,000 พวกอินเดียนี่มัน ไม่ทิ้งความจองหองเลยว่ะ 1999 02:23:49,666 --> 02:23:51,708 บาชีร์เองก็จองหองไม่แพ้กัน 2000 02:23:53,208 --> 02:23:56,250 รู้ไหมว่าฉันทำอะไรมัน 2001 02:24:01,500 --> 02:24:04,958 ฉันตัดนิ้วมันทีละนิ้ว 2002 02:24:15,958 --> 02:24:20,500 มันยังไม่ตายด้วยซ้ำ ตอนฉันสับร่างมันเป็นชิ้นๆ 2003 02:24:21,916 --> 02:24:24,166 แต่มันก็ยังจองหองไม่เลิก 2004 02:24:30,875 --> 02:24:34,250 แล้วเราก็เอาธงชาติอินเดียมาให้มันดู 2005 02:24:39,708 --> 02:24:41,833 ตอนเราเผาธงนั่น 2006 02:24:44,916 --> 02:24:47,291 ตอนนั้นแหละ ที่มันกรีดร้องเหมือนคนบ้า 2007 02:24:50,208 --> 02:24:51,458 มันพูดว่าอะไรนะ 2008 02:24:52,541 --> 02:24:53,416 อินเดียจง… 2009 02:24:55,583 --> 02:24:56,875 อินเดียจงเจริญ 2010 02:24:59,958 --> 02:25:01,166 แล้วตอนนั้นฉันน่ะ 2011 02:25:02,625 --> 02:25:04,166 ก็ตัดลิ้นมัน 2012 02:25:06,583 --> 02:25:09,791 ฉันฆ่ามัน แต่ทำให้มันหายจองหองไม่ได้ 2013 02:25:12,166 --> 02:25:13,916 ฉันจะทำแบบเดียวกับแกด้วย 2014 02:25:17,375 --> 02:25:18,291 พูดเร็วสิ 2015 02:25:19,166 --> 02:25:20,166 อินเดียจงเจริญน่ะ 2016 02:25:21,416 --> 02:25:22,291 พูดสิ 2017 02:25:23,166 --> 02:25:24,250 อิน… 2018 02:25:24,333 --> 02:25:26,500 พูดสิ อินเดียจงเจริญ 2019 02:25:27,125 --> 02:25:31,541 พูด อินเดียจงเจริญ พูดสิวะ 2020 02:25:31,625 --> 02:25:35,500 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 2021 02:25:35,583 --> 02:25:39,208 - ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต… - พูดสิ 2022 02:25:40,666 --> 02:25:41,958 พูดสิ สุขี 2023 02:25:43,541 --> 02:25:44,791 อินเดียจงเจริญ 2024 02:25:45,958 --> 02:25:48,208 อินเดียจงเจริญ 2025 02:26:00,541 --> 02:26:02,541 ทีนี้ฉันจะสอนความหมายของคำนี้ให้ 2026 02:26:15,833 --> 02:26:18,958 "อินเดียจงเจริญ" คือความภาคภูมิ ของเด็กทุกคนในประเทศฉัน 2027 02:26:20,125 --> 02:26:22,416 "อินเดียจงเจริญ" คือคำภาวนา ของแม่ทุกคนในประเทศฉัน 2028 02:26:27,666 --> 02:26:29,916 "อินเดียจงเจริญ" คือความภาคภูมิ ของผู้พลีชีพทุกคนในปุลวามา 2029 02:26:43,333 --> 02:26:46,250 "อินเดียจงเจริญ" คือการเคารพ ต่อพ่อแม่ของบาชีร์ 2030 02:26:51,791 --> 02:26:54,083 แกไม่ใช่คนของชาติไหนทั้งนั้น 2031 02:26:57,000 --> 02:26:59,000 วันนี้ปากีสถานอาจเป็นพ่อของแก 2032 02:27:00,041 --> 02:27:02,416 แต่อินเดียจะเป็นแม่ของฉันตลอดไป 2033 02:27:05,000 --> 02:27:08,083 "ดินแดนสหภาพ" มาจากปากีสถานครอบครองแคชเมียร์ 2034 02:27:08,166 --> 02:27:09,458 แกครอบครองมัน 2035 02:27:11,500 --> 02:27:13,000 แต่เราเป็นเจ้าของ 2036 02:27:18,458 --> 02:27:22,166 ถ้าผู้ก่อการร้ายอย่างแก ทำให้เราถึงขีดจำกัด 2037 02:27:23,000 --> 02:27:25,833 ถนนทุกสาย บ้านเมืองทุกที่ 2038 02:27:26,875 --> 02:27:28,000 ทุกๆ กระเบียดนิ้ว 2039 02:27:29,750 --> 02:27:31,250 จะกลายเป็นดินแดนสหภาพอินเดีย 2040 02:27:31,333 --> 02:27:37,625 - น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย - อินเดียครองปากีสถาน 2041 02:27:37,708 --> 02:27:38,958 อินเดียจงเจริญ 2042 02:27:41,541 --> 02:27:42,666 สุขี 2043 02:27:44,833 --> 02:27:46,125 มา 2044 02:29:05,666 --> 02:29:06,666 ชาร์ลีหนึ่ง สิบนาฬิกา 2045 02:29:50,333 --> 02:29:51,875 ทัช ท่านร็อคกี้ 2046 02:30:31,500 --> 02:30:33,000 แกเป็นผู้ก่อการร้าย 2047 02:30:34,750 --> 02:30:36,750 อย่าคิดว่าตัวเองเป็นผู้พลีชีพ 2048 02:30:38,625 --> 02:30:39,500 อินเดียจงเจริญ 2049 02:30:39,583 --> 02:30:43,791 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 2050 02:30:43,875 --> 02:30:48,125 ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต พระแม่ธรณี ลูกขอก้มกราบ 2051 02:31:04,208 --> 02:31:07,541 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 2052 02:31:07,625 --> 02:31:11,333 ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต พระแม่ธรณี ลูกขอก้มกราบ 2053 02:31:15,208 --> 02:31:19,125 น้ำอุดม พืชพรรณอุดม ลมใต้เย็นสบาย 2054 02:31:19,208 --> 02:31:22,625 ย่ำค่ำด้วยพืชผลผลิต พระแม่ธรณี ลูกขอก้มกราบ 2055 02:33:02,541 --> 02:33:05,708 การโทษใครสักคน มันเป็นเรื่องที่ง่ายที่สุด 2056 02:33:07,291 --> 02:33:08,833 และที่ยากที่สุด 2057 02:33:09,666 --> 02:33:11,000 คือการเผชิญหน้าความจริง 2058 02:33:12,666 --> 02:33:13,916 พี่ชายคนนี้ 2059 02:33:15,583 --> 02:33:17,083 โทษนายมาทั้งชีวิต 2060 02:33:18,666 --> 02:33:19,875 แต่นาย… 2061 02:33:21,333 --> 02:33:23,458 ยังทำหน้าที่เป็นนักสู้ อย่างสุดความสามารถ 2062 02:33:29,708 --> 02:33:31,291 ฉันเป็นคนผิด 2063 02:33:33,250 --> 02:33:34,125 ไม่ครับ 2064 02:33:36,583 --> 02:33:38,041 พี่แค่เป็นผู้การของผม 2065 02:33:47,291 --> 02:33:49,250 ทำดีมาก ปัตตี้ ทำดีมาก 2066 02:33:51,291 --> 02:33:52,708 ขอบคุณครับ 2067 02:33:54,166 --> 02:33:55,041 ปัตตี้ สามนาฬิกา 2068 02:34:56,833 --> 02:34:59,333 - น่าภูมิใจจริงๆ ยอดเยี่ยม - ครับ 2069 02:34:59,958 --> 02:35:01,041 ยินดีด้วยครับ 2070 02:43:50,500 --> 02:43:52,166 คำบรรยายโดย นริชา มีเจริญ