1 00:00:01,000 --> 00:00:02,208 यह फ़िल्म के काल्पनिक कार्य है 2 00:00:02,291 --> 00:00:03,791 और किसी भी पात्र, घटना का किसी भी 3 00:00:03,875 --> 00:00:05,458 व्यक्ति जीवित या मृत से कोई भी समानता संयोगमात्र है। 4 00:00:05,541 --> 00:00:07,000 धूम्रपान और शराब का सेवन स्वास्थ्य के लिए हानिकारक है। 5 00:01:26,333 --> 00:01:27,458 यह फ़िल्म भारतीय वायु सेना के अतीत और वर्तमान के उन निर्भीक 6 00:01:27,541 --> 00:01:28,750 वायु योद्धाओं को श्रद्धांजलि है जिन्होंने अदम्य साहस और कर्तव्यनिष्ठा के साथ 7 00:01:28,833 --> 00:01:30,875 अपना जीवन हमारे आसमान और सीमाओं को सुरक्षित रखने के लिए समर्पित कर दिया। 8 00:01:31,000 --> 00:01:32,750 हम भारतीय रक्षामंत्रालय के आभारी हैं। 9 00:01:32,833 --> 00:01:34,666 हम भारतीय वायुसेना के आभारी हैं। 10 00:01:54,750 --> 00:01:57,791 सलाम वालेकुम। मेरा नाम फैज़ान हामिद है। 11 00:01:58,875 --> 00:02:01,208 मैं एक साल पहले ही जैश में शामिल हुआ था। 12 00:02:02,000 --> 00:02:04,333 और इस एक साल के तवील इंतज़ार के बाद, 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,666 अल्हम्दुलिल्लाह वो दिन आ पहुँचा, 14 00:02:07,333 --> 00:02:09,166 जब मेरा मकसद पूरा होने जा रहा है। 15 00:02:10,041 --> 00:02:12,208 ये मेरा कश्मीर के लिए आखिरी पैगाम है। 16 00:02:13,000 --> 00:02:16,708 जब आप सब मेरा ये विडिओ देखेंगे, मैं जन्नत के मज़े लूट रहा होऊँगा। 17 00:02:16,875 --> 00:02:19,041 मेरी जिहाद कश्मीर के लिए है। 18 00:02:19,416 --> 00:02:21,583 मेरी जिहाद आज़ादी के लिए है। 19 00:02:22,041 --> 00:02:22,958 इंशाअल्लाह। 20 00:02:27,041 --> 00:02:30,208 {\an8}[न्यूज़] अभी चलते हैं एक ब्रेकिंग न्यूज़ वाली स्ट्रोरी जो श्री नगर से आ रही है… 21 00:02:31,375 --> 00:02:32,958 "ऑपरेशन ऑल आउट" कामयाब। 22 00:02:33,083 --> 00:02:36,500 {\an8}कश्मीर घाटी के सबसे खतरनाक उग्रवादी, रूहान घानी को, 23 00:02:36,625 --> 00:02:40,416 हमारी इंडियन आर्मी ने एक 48 घंटे के मुडभेड़ के बाद मार गिराया है। 24 00:02:40,583 --> 00:02:42,583 इंडियन गवर्मेंट के इस स्पेशल ऑपरेशन ने 25 00:02:42,666 --> 00:02:45,125 {\an8}काफी हद तक टेरेरिज़्म का सफाया कर दिया है। 26 00:02:45,708 --> 00:02:46,833 हमारी बरसों की मेहनत 27 00:02:46,958 --> 00:02:48,750 हफ्तों में बर्बाद कर दी हिंदुस्तानियों ने। 28 00:02:49,000 --> 00:02:52,500 आज़ाद कश्मीर के सारे मुजाहिदीन जल्दी पकड़े जाएँगे। 29 00:02:53,541 --> 00:02:56,666 इतनी मेहनत से हम फिर से खौफ़ लाए थे कश्मीर की वादियों में। 30 00:02:59,875 --> 00:03:01,250 क्या सोचा है, मकसूद मियाँ? 31 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 मैं उस रुत्बे का जिहादी ला रहा हूँ… 32 00:03:05,583 --> 00:03:08,916 जिसकी कुरव्त हिंदुस्तानियों ने पहले कभी देखी ही नहीं है। 33 00:03:12,875 --> 00:03:15,541 उसने अफगानिस्तान और आस-पास के मुल्कों में 34 00:03:15,875 --> 00:03:18,000 हमारे लिए काफी कारनामे किए हैं। 35 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 इस्तांबुल की नाइट क्लब की बॉम्बिंग, 36 00:03:29,583 --> 00:03:31,500 काबुल में इंडियन एम्बेसी ब्लास्ट, 37 00:03:36,333 --> 00:03:38,041 मज़ार-ए-शरीफ़ की बॉम्बिंग। 38 00:03:40,541 --> 00:03:43,291 बारूद को उससे बेहतर कोई नहीं समझता। 39 00:03:56,500 --> 00:03:58,250 जनरल साहब आईएसआई से हैं 40 00:03:58,708 --> 00:04:01,791 और मज़ीद भाई आज़ाद कश्मीर के जैश से। 41 00:04:02,000 --> 00:04:03,500 जिनसे तुम मिलना चाहते थे। 42 00:04:05,083 --> 00:04:07,916 बहुत तारीफ सुनी है आपकी और अब मुलाक़ात भी हो गई। 43 00:04:08,125 --> 00:04:09,916 हमारे लायक कोई भी काम हो तो बताएँ। 44 00:04:11,250 --> 00:04:12,750 काम तो आपके लायक है। 45 00:04:14,333 --> 00:04:15,333 लेकिन आप… 46 00:04:16,708 --> 00:04:17,958 काम के लायक नहीं। 47 00:04:20,125 --> 00:04:22,416 पिछली बार मुंबई 26/11 में आप ही ने 48 00:04:22,541 --> 00:04:24,666 पाकिस्तानी बच्चे भेजने की बेवकूफी की। 49 00:04:25,500 --> 00:04:26,625 जो पहचाने गए, 50 00:04:26,875 --> 00:04:28,583 और आपके इरादे पकड़े गए, 51 00:04:29,125 --> 00:04:32,041 जिसकी वजह से आपका मुल्क दुनियाभर में ज़लील हुआ। 52 00:04:33,416 --> 00:04:35,916 अब पाकिस्तान से किसी को इस्तेमाल नहीं करेंगे। 53 00:04:37,458 --> 00:04:41,583 हिन्दुस्तान की ज़मीन हम उन्हीं के खून से बर्बाद करेंगे। 54 00:04:43,000 --> 00:04:45,708 हम उनके सबसे महफूज़ एरिया को अटैक करेंगे। 55 00:04:47,750 --> 00:04:49,583 हिन्दुस्तानी मिलिट्री का दिल। 56 00:04:51,625 --> 00:04:53,583 श्रीनगर एयर फोर्स स्टेशन। 57 00:05:07,791 --> 00:05:09,041 एयर ड्रैगन्स हमें सब दिखता है 58 00:05:16,166 --> 00:05:18,000 -श्रीनगर में पहली बार? -हाँ, यार। 59 00:05:18,083 --> 00:05:19,000 -जय हिन्द, सर! -जय हिन्द, सर। 60 00:05:19,625 --> 00:05:22,500 -फ्लाइंग ऑफिसर अजीत देशपांडे। -फ्लाइंग ऑफिसर मनोज भारद्वाज। 61 00:05:22,958 --> 00:05:24,208 [अंग्रेज़ी में] हाय, दोस्तो। मैं बैश हूँ। 62 00:05:24,416 --> 00:05:26,333 -गुड मॉर्निंग, सर। -सर! गुड मॉर्निंग, सर। 63 00:05:26,458 --> 00:05:27,708 [अंग्रेज़ी में] शांत बॉय्ज़। 64 00:05:27,791 --> 00:05:30,083 बैड न्यूज़ सुनने से पहले थोड़ी राहत की साँसें तो ले लो। 65 00:05:30,291 --> 00:05:31,333 बैड न्यूज़, सर? 66 00:05:31,666 --> 00:05:32,666 पोस्टिंग ऑर्डर्स अर्जन्ट हैं। 67 00:05:33,375 --> 00:05:37,083 {\an8}एयर हेडक्वार्टर ने हमें अचानक कश्मीर फन रीवर राफ्टिंग के लिए तो नहीं बुलाया होगा। 68 00:05:37,833 --> 00:05:38,708 नहीं? 69 00:05:40,416 --> 00:05:43,833 मैंने जब घर पर बताया कि मैं जन्नत जा रहा हूँ… 70 00:05:47,083 --> 00:05:48,583 तो अम्मी बहुत डर गई यार। 71 00:05:53,291 --> 00:05:54,458 मिन्नी 72 00:05:56,583 --> 00:05:58,125 {\an8}यदि आप इसे पढ़ सकते हैं आप बहुत करीब हैं 73 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 बशीर खान 74 00:06:15,958 --> 00:06:17,125 सरताज गिल 75 00:06:20,041 --> 00:06:23,416 मीनल राठौड़ 76 00:06:27,541 --> 00:06:28,750 तू शादीशुदा है, ब्रो। 77 00:06:29,625 --> 00:06:31,583 एक मिनट बाद याद दिलाता ना, ब्रो? 78 00:06:36,958 --> 00:06:38,208 हाय, जीत। [अंग्रेज़ी में] तुमसे मिलके अच्छा लगा। 79 00:06:38,333 --> 00:06:39,250 -जय हिन्द, मैम। -जय हिन्द, मैम। 80 00:06:39,791 --> 00:06:41,125 स्क्वाड्रन लीडर मीनल राठौड़। 81 00:06:41,250 --> 00:06:42,125 राठौड़? 82 00:06:43,125 --> 00:06:44,875 ऑपरेशन डेज़र्ट हाउंड में वायु सेना मेडल 83 00:06:44,958 --> 00:06:45,833 आप ही कोई मिला था ना, 84 00:06:45,916 --> 00:06:47,000 [अंग्रेज़ी में] रेसक्यू ऑपरेशन करने के लिए? 85 00:06:47,375 --> 00:06:50,125 किस्मत अच्छी थी, मैं खुशकिस्मत थी, पास में थी और लैंड कर पाई। 86 00:06:50,375 --> 00:06:51,875 [अंग्रेज़ी में] भाग्य केवल बहादुरों का साथ देता है, मैम। 87 00:06:52,833 --> 00:06:55,500 आपको मिलकर बहुत खुशी हुई… और थोड़ा डर भी। 88 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 क्यों? 89 00:06:57,458 --> 00:07:00,041 खुशी क्योंकि आपकी जैसी डेकोरेटेड हीरो हमारी टीम में हैं। 90 00:07:00,500 --> 00:07:03,208 और डर क्योंकि अगर आपकी जैसी डेकोरेटेड हीरो हमारी टीम में हैं 91 00:07:03,291 --> 00:07:06,083 मतलब सही में डेंजर लेवल हाई होने वाला है। 92 00:07:06,958 --> 00:07:07,916 क्या? 93 00:07:08,083 --> 00:07:09,666 दरअसल, मुझे तभी समझ जाना चाहिए था 94 00:07:09,791 --> 00:07:10,875 जब उसके आने का पता चला। 95 00:07:11,291 --> 00:07:12,250 किसके आने का? 96 00:07:12,625 --> 00:07:13,583 उसके। 97 00:07:14,666 --> 00:07:16,875 [कौए की आवाज़] 98 00:07:19,708 --> 00:07:20,958 सॉरी। 99 00:07:22,625 --> 00:07:24,500 -[दूर से एयरक्राफ्ट उड़ने की आवाज़] -उसके। 100 00:07:28,125 --> 00:07:31,041 [अंग्रेज़ी में] कंट्रोल, पैटी बोल रहा हूँ, नीचे उल्टा उड़ाने की अनुमति चाहता हूँ। 101 00:07:31,416 --> 00:07:32,416 {\an8}राकेश जय सिंह 102 00:07:34,125 --> 00:07:35,875 [अंग्रेज़ी में] कंट्रोल, मैं पैटी फाइनल पर हूँ, 103 00:07:36,291 --> 00:07:38,125 नीचे उल्टा उड़ाने की अनुमति चाहता हूँ। 104 00:07:38,791 --> 00:07:39,666 {\an8}[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल नहीं। 105 00:07:40,041 --> 00:07:41,208 तुम्हारी टीम जॉइन कर रहा है? 106 00:07:41,333 --> 00:07:43,291 नीचे उल्टा उड़ाने की अनुमति चाहता हूँ। 107 00:07:44,833 --> 00:07:45,791 [अंग्रेज़ी में] आने दो। 108 00:07:46,708 --> 00:07:48,958 [अंग्रेज़ी में] उल्टा उड़ाने के लिए रास्ता साफ है। रनवे 27 पर। 109 00:07:49,083 --> 00:07:50,291 रोजर। 27। 110 00:07:52,416 --> 00:07:53,541 [एक आदमी] आज पहला दिन है, पैटी। 111 00:07:53,708 --> 00:07:55,125 आज तो रनवे सीधा देखने दे। 112 00:08:01,541 --> 00:08:02,750 पैटी 113 00:08:12,875 --> 00:08:14,416 क्या कंट्रोल है यार… 114 00:08:16,083 --> 00:08:17,000 कौन है ये? 115 00:08:17,375 --> 00:08:18,791 स्वार्डऑफ ऑनर विजेता। 116 00:08:19,291 --> 00:08:24,125 183 कोर्स एयर फोर्स अकेडमी, स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया। 117 00:08:24,208 --> 00:08:25,458 कॉल साइन पैटी। 118 00:08:51,333 --> 00:08:53,041 पैटी 119 00:09:42,125 --> 00:09:43,083 -[अंग्रेज़ी में] दस तक! -[अंग्रेज़ी में] दस तक! 120 00:09:43,666 --> 00:09:46,916 -[अंग्रेज़ी में] एक, दो, तीन, चार, पाँच, -[अंग्रेज़ी में] एक, दो, तीन, चार, पाँच, 121 00:09:47,083 --> 00:09:50,416 -छह, सात, आठ, नौ, दस! -छह, सात, आठ, नौ, दस! 122 00:09:52,041 --> 00:09:53,208 [अंग्रेज़ी में] वही पुराना पैटी! 123 00:09:54,500 --> 00:09:55,541 [अंग्रेज़ी में] वही पुराना ताज! 124 00:10:02,375 --> 00:10:03,250 तू ठीक? 125 00:10:05,041 --> 00:10:05,958 तू? 126 00:10:07,875 --> 00:10:08,833 उन्नी। 127 00:10:09,041 --> 00:10:09,916 [अंग्रेज़ी में] ताज से मिलो। 128 00:10:10,041 --> 00:10:11,666 -हाय, ताज। -सबसे पुराना दोस्त है मेरा। 129 00:10:11,833 --> 00:10:13,708 मतलब दोस्ती पुरानी है, मैं पुराना नहीं हूँ। 130 00:10:14,708 --> 00:10:15,583 [एक आदमी] हाय! 131 00:10:16,333 --> 00:10:17,375 [अंग्रेज़ी में] बहुत समय हो गया, यार! 132 00:10:19,208 --> 00:10:20,125 दो साल। 133 00:10:20,208 --> 00:10:22,291 -[अंग्रेज़ी में] हाय, मैं उन्नी। -बशीर खान। हाय। 134 00:10:22,666 --> 00:10:24,125 -[अंग्रेज़ी में] ये मीनल राठौड़ हैं। -मिन्नी। 135 00:10:24,333 --> 00:10:25,916 [अंग्रेज़ी में] उन्नी, और ये हैं… 136 00:10:26,375 --> 00:10:27,291 पैटी। 137 00:10:32,750 --> 00:10:33,625 [अंग्रेज़ी में] और ये सुखी है। 138 00:10:34,208 --> 00:10:35,125 मेरी यूनिट में है। 139 00:10:35,250 --> 00:10:36,125 हाय। 140 00:10:36,333 --> 00:10:37,625 सॉरी, थोड़ा लेट हो गया। 141 00:10:37,750 --> 00:10:38,666 थोड़ा? 142 00:10:40,083 --> 00:10:42,250 आपने पूरी ब्रीफिंग मिस कर दी, सुखी जी। 143 00:10:42,750 --> 00:10:43,625 क्या? 144 00:10:43,708 --> 00:10:45,375 तो सीओ बहुत गुस्से में हैं। 145 00:10:46,375 --> 00:10:47,375 [अंग्रेज़ी में] ओह, नहीं! 146 00:10:48,041 --> 00:10:49,666 ब्रीफिंग टाइम चेंज हुआ आपको पता नहीं चला? 147 00:10:49,916 --> 00:10:51,125 अरे, यार… 148 00:10:51,208 --> 00:10:52,416 {\an8}अरे, सीओ सर आ गए। 149 00:11:24,333 --> 00:11:25,208 जय हिन्द, सर। 150 00:11:25,291 --> 00:11:27,250 सॉरी, सर। मुझे ब्रीफिंग के टाइम के चेंज का पता नहीं था। 151 00:11:27,416 --> 00:11:29,750 मुझे दरअसल लगा कि आठ बजे ह… आई एम रियली वेरी सॉरी, सर। 152 00:11:30,583 --> 00:11:31,625 रिलैक्स, यंग मैन। 153 00:11:32,125 --> 00:11:33,875 [अंग्रेज़ी में] ब्रीफिंग 05 मिनट में शुरू होगी। 154 00:11:34,708 --> 00:11:35,583 ओके, सर। 155 00:11:39,875 --> 00:11:42,166 क्या, पाजी? पहला मिसाइल स्ट्राइक मुझ ही पर करना था? 156 00:11:42,250 --> 00:11:43,208 [अंग्रेज़ी में] ये सही नहीं है। 157 00:11:43,416 --> 00:11:46,833 सॉरी यार, लेकिन वो क्या है ना हम फाइटर पायलट की स्पीड थोड़ी ज़्यादा होती है। 158 00:11:47,125 --> 00:11:49,250 तुझे अपना हेलिकॉप्टर लेकर थोड़ा तो कैच-अप करना पड़ेगा ना। 159 00:11:50,125 --> 00:11:51,291 [अंग्रेज़ी में] पहले दिन ही टांग खिंचाई! 160 00:11:52,208 --> 00:11:54,541 जब ज़रूरत पड़ेगी, तब सुखी और मैं ही आएँगे बचाने। 161 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 ज़रूरत पड़ेगी तो। 162 00:11:58,625 --> 00:11:59,625 एरोगेंट। 163 00:12:00,250 --> 00:12:01,125 कॉन्फिडेंट। 164 00:12:06,750 --> 00:12:07,750 [अंग्रेज़ी में] आराम से। 165 00:12:09,166 --> 00:12:10,666 [अंग्रेज़ी में] श्रीनगर में आपका स्वागत है, एयर वॉरियर्स। 166 00:12:11,625 --> 00:12:13,208 [अंग्रेज़ी में] मैं ग्रुप कैप्टन राकेश जय सिंह हूँ। 167 00:12:13,666 --> 00:12:14,666 कॉल साइन रॉकी। 168 00:12:15,125 --> 00:12:16,000 आपका सीओ। 169 00:12:16,333 --> 00:12:17,583 [अंग्रेज़ी में] हम एयर ड्रैगन्स हैं। 170 00:12:18,250 --> 00:12:21,208 आप सब इंडियन एयर फोर्स के टॉप एविएटर्स हो। 171 00:12:21,416 --> 00:12:24,791 इसलिए आप सबको खुद चुनके हमने एक तुरंत जवाब देने वाली टीम बनाई है। 172 00:12:25,500 --> 00:12:28,375 एलओसी के उस पार आतंकवादी गतिविधियाँ आउट ऑफ कंट्रोल हो रही हैं। 173 00:12:28,875 --> 00:12:31,833 इसीलिए एयर हेडक्वार्टर ने फैसला लिया है कि हमारी यूनिट 174 00:12:32,541 --> 00:12:34,125 [अंग्रेज़ी में] पहले होगी उनको संभालने के लिए। 175 00:12:35,375 --> 00:12:38,000 तीन चीज़ें हमें बेटर एयर वॉरियर्स बनाएँगी। 176 00:12:39,333 --> 00:12:43,416 प्रैक्टिस, प्रैक्टिस, और ज़्यादा प्रैक्टिस। 177 00:12:46,291 --> 00:12:48,166 यहाँ जितना ज़्यादा पसीना बहाओगे, 178 00:12:49,208 --> 00:12:50,875 जंग में उतना कम खून बहेगा। 179 00:12:53,333 --> 00:12:54,916 [अंग्रेज़ी में] ये हैं विंग कमांडर हरीश नौटियाल। 180 00:12:55,458 --> 00:12:56,375 कॉल साइन नॉटी, 181 00:12:56,583 --> 00:12:57,875 [अंग्रेज़ी में] एक अनुभवी सुखोई पायलट। 182 00:12:58,291 --> 00:12:59,250 [अंग्रेज़ी में] मेरे बाद सबसे भरोसेमंद। 183 00:13:02,125 --> 00:13:03,416 एक जल्दी से वार्म-अप करते हैं… 184 00:13:04,500 --> 00:13:07,291 ताकि आप सब एक-दूसरे के एयरक्राफ्ट्स को जान लो। 185 00:13:07,750 --> 00:13:09,708 एएलएच हेलिकॉप्टर की टॉप स्पीड क्या है? 186 00:13:10,208 --> 00:13:12,083 -[अंग्रेज़ी में] दो सौ नब्बे किलोमीटर्स। -सही कहा। 187 00:13:12,500 --> 00:13:14,833 -और कितने पैसेंजर्स को ले जा सकता है? -बारह। 188 00:13:15,208 --> 00:13:16,125 चौदह। 189 00:13:17,416 --> 00:13:18,750 [अंग्रेज़ी में] हाई-डेंसिटी सीटिंग के साथ। 190 00:13:19,250 --> 00:13:21,500 दोनों जवाब सही हैं, लेकिन अगर पूरी जान लगा के 191 00:13:21,583 --> 00:13:24,125 सोचोगे तो मशीन का फुल पोटेनशियल इस्तेमाल कर पाओगे। 192 00:13:25,708 --> 00:13:28,083 [अंग्रेज़ी में] सुखोई 30, मेक्सिमम कितनी हाइट पर उड़ सकता है? 193 00:13:28,291 --> 00:13:29,541 [अंग्रेज़ी में] छप्पन हज़ार फीट। 194 00:13:29,750 --> 00:13:30,666 स्पीड? 195 00:13:30,750 --> 00:13:31,916 [अंग्रेज़ी में] साउंड की स्पीड से दोगुना। 196 00:13:32,333 --> 00:13:34,250 [अंग्रेज़ी में] एक घंटे में इक्कीस सौ किलोमीटर। 197 00:13:34,500 --> 00:13:36,958 और कितनी देर के लिए एयरबोर्न रह सकता है सुखोई? 198 00:13:37,083 --> 00:13:38,166 साढ़े-तीन घंटे। 199 00:13:38,291 --> 00:13:39,250 दस। 200 00:13:40,041 --> 00:13:41,625 [अंग्रेज़ी में] दस घंटे, एयर-टू-एयर रिफ़्यूलिंग के साथ। 201 00:13:43,041 --> 00:13:44,416 पूरा ज़ोर लगाके सोचो, दोस्तो। 202 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 [अंग्रेज़ी में] पैटी सही कह रहा है। 203 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 अपने पर्सनल स्किल सेट के अलावा, 204 00:13:50,125 --> 00:13:55,333 तुम सबको यहाँ पर इसलिए बुलाया गया है क्योंकि तुम सब मिलकर एक अच्छी टीम बन सको। 205 00:13:55,541 --> 00:13:58,583 आप सब अपने में ही इंडियन एयरफोर्स के बेस्ट कॉम्बेट एविएटर हो। 206 00:13:59,166 --> 00:14:01,750 अब वर्ल्ड की बेस्ट कॉम्बेट टीम बनके दिखाओ। 207 00:14:01,833 --> 00:14:03,166 एयर ड्रैगन्स इंडियन एयर फोर्स 208 00:14:03,583 --> 00:14:05,333 यहाँ अहंकार और ईगो की कोई जगह नहीं… 209 00:14:07,333 --> 00:14:08,708 ना ही कोई फ़ैन्सी स्टंट्स की। 210 00:14:10,041 --> 00:14:11,166 तो कल से ट्रेनिंग शुरू। 211 00:14:11,250 --> 00:14:12,333 [अंग्रेज़ी में] आप सब आराम कीजिए। 212 00:14:13,166 --> 00:14:14,125 एक-दूसरे को जानो। 213 00:14:14,583 --> 00:14:15,541 [अंग्रेज़ी में] एक-दूसरे से दोस्ती करो। 214 00:14:17,083 --> 00:14:19,000 जंग में आपसी रिश्ते ही काम आएँगे। 215 00:14:19,916 --> 00:14:22,500 याद रखिए, जो अकेला खेलता है, 216 00:14:23,333 --> 00:14:24,875 वो टीम के खिलाफ खेलता है। 217 00:14:27,666 --> 00:14:29,375 -कोई शक या कोई सवाल? -नहीं, सर। 218 00:14:29,583 --> 00:14:30,541 डिसमिस्ड। 219 00:14:33,791 --> 00:14:35,750 यार मैं सोच रहा हूँ, अपना कॉल साइन रैम्बो रख लूँ। 220 00:14:36,166 --> 00:14:37,416 रॉकी बहुत खुश हो जाएगा। 221 00:14:39,375 --> 00:14:42,708 यार, हमें दोस्ती करने को कहा गया है। क्या करें? कोई आइडिया? 222 00:14:42,958 --> 00:14:45,208 -जिम चलते हैं! -अरे, नहीं यार! 223 00:14:45,416 --> 00:14:46,291 खाना खाएँ? 224 00:14:46,416 --> 00:14:48,250 -हाँ! -[अंग्रेज़ी में] ये अच्छा है। 225 00:14:48,791 --> 00:14:50,250 आप भी आएँगे, सर य… 226 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 सुना है आपको ज़ोमेटो बहुत पसंद है। 227 00:15:02,166 --> 00:15:04,375 [न्यूज़] आज की ताज़ा खबर, जैश-ए-मोहम्म्द का लीडर 228 00:15:04,541 --> 00:15:06,416 मौलाना मकसूद अबरार ने दिया एक बड़ा बयान। 229 00:15:06,500 --> 00:15:11,083 "हिन्दुस्तानी फौज ने हमारे एक और भाई का कत्ल कर डाला। 230 00:15:11,458 --> 00:15:14,208 अगर अब की बार कश्मीर का दिल नहीं जला 231 00:15:14,333 --> 00:15:15,916 तो फिर कब जलेगा?" 232 00:15:16,916 --> 00:15:19,416 जिस दिन हम कश्मीरियों ने फैसला कर लिया… 233 00:15:20,333 --> 00:15:22,541 उस दिन हम खुद तय करेंगे… 234 00:15:24,666 --> 00:15:26,500 [एक आदमी] वो देख एयरफोर्स का फौजी। 235 00:15:47,541 --> 00:15:49,125 हमारा मकसद एक फौजी नहीं… 236 00:15:51,208 --> 00:15:52,541 इनकी पूरी फौज है। 237 00:16:19,125 --> 00:16:20,000 पैटी! 238 00:16:20,125 --> 00:16:21,875 [अंग्रेज़ी में] श्रीनगर में स्वागत है, साची। 239 00:16:25,541 --> 00:16:27,125 [अंग्रेज़ी में] हे भगवान, तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। 240 00:16:28,041 --> 00:16:29,125 कितना टाइम हो गया है… 241 00:16:30,875 --> 00:16:31,833 दो साल। 242 00:16:32,000 --> 00:16:33,458 और हमारी शादी को पाँच साल हो गए हैं। 243 00:16:34,208 --> 00:16:36,208 लेकिन जब भी ये तुझसे बात करता है ना, 244 00:16:36,291 --> 00:16:37,791 मुझे थोड़ी इनसिक्योरिटी फील होती है, पता नहीं क्यों। 245 00:16:37,875 --> 00:16:38,791 क्यूटी-पाई। 246 00:16:38,875 --> 00:16:40,250 [अंग्रेज़ी में] वैसे, ताज। 247 00:16:41,333 --> 00:16:42,541 मैं पैटी को तुमसे पहले से जानती हूँ। 248 00:16:42,625 --> 00:16:43,500 [अंग्रेज़ी में] ये सच है। 249 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 -[अंग्रेज़ी में] दोस्तो, टेबल रेडी है, आओ। -[अंग्रेज़ी में] हाँ, बिल्कुल! 250 00:16:44,958 --> 00:16:46,375 -ओए चल! चल! मुझे बहुत भूख लगी है! -चल आजा! 251 00:16:46,958 --> 00:16:48,500 -[अंग्रेज़ी में] तुम ठीक हो? -[अंग्रेज़ी में] हाँ, मैं ठीक हूँ। 252 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 ए तूने सोचा है कभी जब बहुत भूख लगती है… 253 00:16:50,958 --> 00:16:52,541 -[अंग्रेज़ी में] आपकी सेवा में, सर। -पेट में चूहे दौड़ रहे हैं! 254 00:16:52,666 --> 00:16:54,500 सुखी सर, आप तो हमेशा की तरह लेट हो! 255 00:16:56,000 --> 00:16:58,041 चल अब जोक बहुत हो गए हैं, अब कुछ ऑर्डर करें। भूख लग रही है। 256 00:16:58,125 --> 00:16:59,041 [अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ बैठ सकती हूँ? 257 00:16:59,541 --> 00:17:00,416 बिल्कुल। 258 00:17:00,500 --> 00:17:01,750 तुम्हारे लिए ज़्यादा बोरिंग तो नहीं हूँ? 259 00:17:02,791 --> 00:17:05,166 बोरिंग का पता नहीं लेकिन ज़्यादा सर्कास्टिक तो सही में हो। 260 00:17:07,083 --> 00:17:08,916 दोस्तो, मैंने रोगन जोश और वाज़वान मँगवा लिया है। 261 00:17:09,166 --> 00:17:11,416 -यम! -और अगर कोई वेजिटेरियन है… 262 00:17:12,000 --> 00:17:13,208 तो प्लीज़ कल आना। 263 00:17:14,833 --> 00:17:16,833 यार मेरे लिए पालक पनीर। 264 00:17:17,000 --> 00:17:18,333 [अंग्रेज़ी में] मैंने सुना है लोग मरते हैं इसे खाने के लिए। 265 00:17:18,416 --> 00:17:19,291 हाँ। 266 00:17:19,375 --> 00:17:22,208 चलो, अच्छा है, हम यहाँ देश के लिए जान देने आए हैं… 267 00:17:22,750 --> 00:17:23,791 तू पनीर के लिए दे दे। 268 00:17:25,625 --> 00:17:26,500 [अंग्रेज़ी में] ये अच्छा था! 269 00:17:28,375 --> 00:17:29,291 वैसे, पैटी। 270 00:17:30,458 --> 00:17:32,458 ताज तुम्हारे अकेडमी के किस्से सुना रहा था। 271 00:17:32,916 --> 00:17:36,000 [अंग्रेज़ी में] कुछ तो तुम्हारी वो फेमस स्माइल… 272 00:17:36,416 --> 00:17:37,666 "प्लीज़" वाली स्माइल। 273 00:17:38,541 --> 00:17:41,750 -[अंग्रेज़ी में] यकीन नहीं होता। -और जब भी हम अकेडमी से बाहर जाते थे 274 00:17:42,666 --> 00:17:45,083 तो गाड़ी से लिफ्ट लेने की ड्यूटी हमेशा पैटी की होती थी। 275 00:17:45,625 --> 00:17:48,541 और ये हमेशा प्लीज़ बोलके वो वाली स्माइल देता था। 276 00:17:48,958 --> 00:17:50,750 और सब… लड़कियाँ भी! 277 00:17:51,333 --> 00:17:52,333 लड़कियाँ भी मतलब? 278 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 -क्या बोलना चाह रहा है, यार? -सभी प्रकार के प्राणी, 279 00:17:56,125 --> 00:17:59,083 इसे बिना कुछ पूछे अपनी गाड़ी में बिठा लेते थे, याद है? 280 00:17:59,625 --> 00:18:02,083 अच्छा हुआ सिर्फ लिफ्ट ही माँगता था। 281 00:18:06,208 --> 00:18:07,458 [अंग्रेज़ी में] तुम सबको ये मज़ाक लग रहा है? 282 00:18:09,041 --> 00:18:11,000 इसका डेमो तो मुझे भी देखना है। 283 00:18:16,125 --> 00:18:18,041 वो बिरयानी… उनकी टेबल पर… 284 00:18:18,458 --> 00:18:19,458 क्या! उसका क्या? 285 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 वो मुझे चाहिए। 286 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 [अंग्रेज़ी में] हाँ, सही है। 287 00:18:23,083 --> 00:18:25,916 -[अंग्रेज़ी में] चल पैटी। चल यार। -[अंग्रेज़ी में] बहुत आसान है। बहुत आसान। 288 00:18:26,250 --> 00:18:27,833 दस घंटे एयरबोर्न रहना छोड़ो, 289 00:18:28,625 --> 00:18:30,500 कुछ लोग कई बार टेक-ऑफ ही नहीं कर पाते हैं। 290 00:18:33,291 --> 00:18:34,416 अब तो करना पड़ेगा, पैटी! 291 00:18:46,208 --> 00:18:47,166 हैलो? 292 00:18:47,500 --> 00:18:48,416 हाय। 293 00:18:48,500 --> 00:18:50,291 [अंग्रेज़ी में] सॉरी, मैं आपको डिस्टर्ब नहीं करना चाहता हूँ लेकिन… 294 00:18:50,916 --> 00:18:54,333 मुझे सिर्फ आपसे पूछना था कि यहाँ की बिरयानी अच्छी है। 295 00:18:54,666 --> 00:18:56,458 ज़रा खा पाते, तो बता पाते। 296 00:18:56,708 --> 00:18:58,208 दरअसल, हम लोग सोच रहे थे 297 00:18:58,791 --> 00:19:01,250 कि बिरयानी ऑर्डर करने से पहले अगर थोड़ा टेस्ट कर लेते तो… 298 00:19:04,458 --> 00:19:05,833 [अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब, अगर आप बुरा ना माने तो। 299 00:19:06,416 --> 00:19:08,791 क्या आप थोड़ी सी बिरयानी हमारे साथ शेयर कर सकती हैं? 300 00:19:14,125 --> 00:19:15,041 प्लीज़? 301 00:19:21,291 --> 00:19:22,208 प्लीज़? 302 00:19:25,333 --> 00:19:27,333 हाँ, ओके। 303 00:19:28,291 --> 00:19:29,958 हम तो वैसे भी पूरा खत्म नहीं कर पाते। 304 00:19:30,041 --> 00:19:31,291 [अंग्रेज़ी में] कितनी अच्छी हैं आप। 305 00:19:31,375 --> 00:19:32,875 मैंने तो राइस ही छोड़ दिया है। 306 00:19:32,958 --> 00:19:34,541 -[अंग्रेज़ी में] सच में? -दरअसल, मैं डाइट कर रही हूँ ना? 307 00:19:34,666 --> 00:19:36,000 आप मेरी भी ले जाइए। 308 00:19:36,458 --> 00:19:37,625 -वेटर? -जी, मैम। 309 00:19:37,708 --> 00:19:39,000 शुगर फ्री में क्या है? 310 00:19:39,208 --> 00:19:40,125 [अंग्रेज़ी में] दो लेके आना। 311 00:19:42,333 --> 00:19:43,875 सो स्वीट। थैंक यू। 312 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 [अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं। 313 00:19:45,250 --> 00:19:46,208 यू आर वेलकम। 314 00:19:48,875 --> 00:19:49,750 क्या? 315 00:19:50,166 --> 00:19:51,041 [ताज अंग्रेज़ी में] बोला था! 316 00:19:51,958 --> 00:19:52,958 मैंने बोला था न… 317 00:19:53,541 --> 00:19:54,500 [अंग्रेज़ी में] बहुत आसान है। 318 00:19:54,666 --> 00:19:55,833 [अंग्रेज़ी में] बिरयानी आपके लिए। 319 00:19:56,333 --> 00:19:58,333 [अंग्रेज़ी में] कोई लेगा? बिरयानी? खाएगा कोई? 320 00:19:58,416 --> 00:20:00,166 ये तो सुपर पॉवर है, सर। 321 00:20:00,250 --> 00:20:01,666 -ब्लैक मैजिक। -ब्लैक मैजिक, सर। 322 00:20:03,416 --> 00:20:04,416 [अंग्रेज़ी में] अब भी तुम में वो बात है, यार! 323 00:20:05,000 --> 00:20:07,958 तो मिन्नी, तुमने एयरफोर्स जॉइन करने का कब डिसाइड किया? 324 00:20:08,500 --> 00:20:09,458 बचपन में ही। 325 00:20:10,208 --> 00:20:11,625 पायलट बनना मेरा सपना था। 326 00:20:12,041 --> 00:20:13,166 [अंग्रेज़ी में] दरअसल, पापा की वजह से, 327 00:20:13,250 --> 00:20:15,625 रोज़ एयरक्राफ्ट्स को टेक-ऑफ और लैंड करते हुए देखती थी। 328 00:20:16,291 --> 00:20:17,375 डैड एयर फोर्स में थे? 329 00:20:18,083 --> 00:20:20,625 नहीं, एयर भारत। ग्राउंड ऑपरेशन्स। 330 00:20:21,833 --> 00:20:23,166 तो एयर फोर्स पायलट क्यों? 331 00:20:24,625 --> 00:20:27,541 क्योंकि कुछ लोगों को लगा, ये नहीं कर पाएगी। 332 00:20:36,541 --> 00:20:37,458 तुझे क्या हुआ? 333 00:20:37,916 --> 00:20:38,875 सुनो, दोस्तो! 334 00:20:39,375 --> 00:20:40,791 एक जोक बहुत ज़ोर से याद आ रहा है। 335 00:20:40,916 --> 00:20:42,458 अब तुझे कौन रोक सकता है? बोल दे। 336 00:20:42,875 --> 00:20:44,916 -[अंग्रेज़ी में] गोश्त कैसा है? -टेस्टी, सर! 337 00:20:48,166 --> 00:20:49,916 आपका पनीर तो बड़ा कमाल का निकला। 338 00:20:50,625 --> 00:20:51,500 पेट भर गया यार। 339 00:20:54,833 --> 00:20:56,625 तुम्हें फिरनी खानी है, करेक्ट? 340 00:20:57,208 --> 00:20:59,458 -हाँ। -साची और इसकी ये फिरनी। 341 00:20:59,625 --> 00:21:00,500 [अंग्रेज़ी में] कोई और खाएगा? 342 00:21:00,583 --> 00:21:01,458 -[अंग्रेज़ी में] एक मेरे लिए। -[अंग्रेज़ी में] मैं भी। 343 00:21:01,625 --> 00:21:02,583 -मैं भी आती हूँ। -थैंक यू। 344 00:21:03,458 --> 00:21:04,458 पैदल जाना है। 345 00:21:04,541 --> 00:21:05,500 चॉपर में नहीं। तो… 346 00:21:06,500 --> 00:21:07,583 [अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है मैं मैनेज कर लूँगा। 347 00:21:15,458 --> 00:21:17,416 किसी एयर मार्शल या जनरल का बेटा है क्या? 348 00:21:17,625 --> 00:21:21,708 नहीं, अंकल जम्मू के पीडब्लूडी में अपर-डिवीज़न क्लर्क थे। 349 00:21:22,208 --> 00:21:23,208 अभी रिटायर्ड हैं। 350 00:21:23,541 --> 00:21:25,541 कभी किसी पायलट में इतना एटिट्यूड नहीं देखा। 351 00:21:26,208 --> 00:21:27,250 वही तो बात है। 352 00:21:29,500 --> 00:21:31,083 वो खुद को पायलट समझता ही नहीं। 353 00:21:32,458 --> 00:21:33,583 तो फिर क्या समझता है? 354 00:21:55,166 --> 00:21:56,333 शमशेर पठानिया 355 00:21:57,458 --> 00:21:58,583 पैटी 356 00:22:06,541 --> 00:22:11,083 [पंजाबी में] ♪ तेरी जुल्फें बादलों जैसी तेरी आँखें चमकती तारों सी ♪ 357 00:22:11,166 --> 00:22:13,541 {\an8}[पंजाबी में] ♪ रंग मेरे महबूब का ♪ 358 00:22:13,708 --> 00:22:19,916 [पंजाबी में] ♪ जैसे खुद में जन्नत हो ♪ 359 00:22:20,416 --> 00:22:25,000 {\an8}[पंजाबी में] ♪ तेरी जुल्फें बादलों जैसी तेरी आँखें चमकती तारों सी ♪ 360 00:22:25,083 --> 00:22:30,500 {\an8}[पंजाबी में] ♪ रंग मेरे महबूब का जैसे खुद में जन्नत हो ♪ 361 00:22:31,500 --> 00:22:35,583 {\an8}♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪ 362 00:22:36,333 --> 00:22:40,250 {\an8}♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪ 363 00:22:41,166 --> 00:22:45,833 {\an8}-♪ मेरी हीर आसमानी ♪ -♪ मेरी हीर आसमानी ♪ 364 00:22:55,041 --> 00:22:58,958 {\an8}♪ लिखी हवा पर इश्क़ कहानी ♪ 365 00:22:59,625 --> 00:23:03,416 {\an8}♪ लिखी हवा पर इश्क़ कहानी ♪ 366 00:23:04,333 --> 00:23:09,125 {\an8}-♪ मेरी हीर आसमानी ♪ -♪ मेरी हीर आसमानी ♪ 367 00:23:25,375 --> 00:23:30,458 {\an8}-♪ तकदीरों से भी पहले ♪ -♪ ये बात लिखी होगी ♪ 368 00:23:30,583 --> 00:23:34,708 {\an8}-♪ रब ने मेरी बात ♪ -♪ तेरे ही साथ लिखी होगी ♪ 369 00:23:39,125 --> 00:23:44,500 {\an8}-♪ तकदीरों से भी पहले ♪ -♪ ये बात लिखी होगी ♪ 370 00:23:44,625 --> 00:23:48,583 {\an8}-♪ रब ने मेरी बात ♪ -♪ तेरे ही साथ लिखी होगी ♪ 371 00:23:48,666 --> 00:23:52,583 {\an8}♪ ये भी तय है कि जिस दिन बिछड़ेंगे ♪ 372 00:23:53,083 --> 00:23:57,916 {\an8}♪ ये भी तय है कि जिस दिन बिछड़ेंगे ♪ 373 00:23:58,333 --> 00:24:02,416 {\an8}♪ जो पहले ना हुई ऐसी बरसात लिखी होगी ♪ 374 00:24:02,500 --> 00:24:06,666 {\an8}♪ रह जानी है यही निशानी ♪ 375 00:24:07,166 --> 00:24:11,125 {\an8}♪ रह जानी है यही निशानी ♪ 376 00:24:11,958 --> 00:24:16,666 {\an8}♪ मेरी हीर आसमानी ♪ 377 00:24:25,750 --> 00:24:29,666 {\an8}♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪ 378 00:24:30,333 --> 00:24:34,375 {\an8}♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪ 379 00:24:35,291 --> 00:24:39,875 {\an8}-♪ मेरी हीर आसमानी ♪ -♪ मेरी हीर आसमानी ♪ 380 00:24:40,541 --> 00:24:43,541 {\an8}♪ हीर आसमानी ♪ 381 00:24:47,916 --> 00:24:48,791 फाइटर सदैव 382 00:24:48,916 --> 00:24:55,375 {\an8}♪ हीर आसमानी ♪ 383 00:24:57,916 --> 00:25:01,916 ♪ हीर आसमानी ♪ 384 00:25:07,166 --> 00:25:10,583 {\an8}♪ हीर आसमानी ♪ 385 00:25:16,500 --> 00:25:21,291 {\an8}♪ हीर आसमानी ♪ 386 00:25:36,083 --> 00:25:37,375 उरी और पठानकोट के बाद 387 00:25:37,541 --> 00:25:39,791 हिन्दुस्तानी मिलिट्री बेसिस के लिए बन चुके हैं। 388 00:25:41,041 --> 00:25:43,666 अब श्रीनगर एयर बेस में घुस पाना नामुमकिन हो गया है। 389 00:25:44,125 --> 00:25:45,416 तो आपने क्या सोचा है, अज़हर भाई? 390 00:25:46,250 --> 00:25:49,583 फैज़ान और वसीम शालीमार बाग के अड्डे पर इंतज़ार कर रहे हैं। 391 00:25:50,166 --> 00:25:52,041 आरडीएक्स बेल्ट बाहर शिकारा में है। 392 00:25:52,125 --> 00:25:53,041 भाईजान? 393 00:25:54,791 --> 00:25:56,291 सबकुछ पानी से जाएगा। 394 00:25:56,708 --> 00:25:58,291 ना कोई चेक पॉइंट की फिक्र 395 00:25:58,541 --> 00:25:59,916 ना एक्सीडेंट का डर। 396 00:26:01,250 --> 00:26:02,458 मैं आपसे वहीं मिलता हूँ। 397 00:26:12,875 --> 00:26:14,500 [मोबाइल की घंटी बजती है] 398 00:26:14,916 --> 00:26:16,625 हॉल्ट! हिलो मत! 399 00:26:29,958 --> 00:26:31,041 इन्फोर्मेशन सही है, सर। 400 00:26:31,458 --> 00:26:33,166 इतना आरडीएक्स तो एक होटल उड़ा सकता है। 401 00:26:35,541 --> 00:26:36,625 अब क्या होगा, भाईजान? 402 00:26:39,375 --> 00:26:40,416 धमाका। 403 00:26:44,208 --> 00:26:45,416 [राकेश सिंह] आज का ट्रेनिंग मिशन, 404 00:26:46,041 --> 00:26:48,250 चोपर्स यहाँ बलताल में कमांडोज़ को ड्रॉप करेंगे। 405 00:26:48,583 --> 00:26:50,958 और वहीं पर कमांडोज़ का वेट करेंगे 406 00:26:51,041 --> 00:26:53,625 जब तक कमांडोज़ नकली टार्गेट को डिस्ट्रोय ना करें। 407 00:26:54,083 --> 00:26:55,250 ठीक 15 मिनट में, 408 00:26:55,875 --> 00:26:58,125 चोपर्स इसी ड्रॉप पॉइंट्स से कमांडोज़ को पिक करेंगे। 409 00:26:59,666 --> 00:27:00,625 ताज और पैटी। 410 00:27:01,916 --> 00:27:03,875 तुम चोपर्स को एयर कवर प्रोवाइड करोगे। 411 00:27:04,250 --> 00:27:06,750 [अंग्रेज़ी में] और ताज, तुम इसे लीड करोगे। 412 00:27:09,166 --> 00:27:11,541 नॉटी और मैं आज के लिए तुम्हारे दुश्मन हैं। 413 00:27:12,750 --> 00:27:16,458 हमारा उद्देश्य उन्हीं चोपर्स को शूट डाउन करना। 414 00:27:16,666 --> 00:27:18,583 और तुम्हारा उन्हें प्रोटेक्ट करना। 415 00:27:19,041 --> 00:27:21,416 हमें पता है कि हमारे एयरक्राफ्ट्स कितने एडवांस हैं 416 00:27:21,583 --> 00:27:24,875 लेकिन हमारे फाइटर पायलट्स कितने एडवांस हैं… 417 00:27:26,625 --> 00:27:28,250 ये हम देखना चाहते हैं। 418 00:27:29,500 --> 00:27:31,250 [मिन्नी] दो मिनट में ड्रॉप पॉइंट पहुँच रहे हैं, 419 00:27:31,500 --> 00:27:33,208 कमांडोज़ ड्रॉप के लिए रेडी हो जाओ। 420 00:27:33,416 --> 00:27:35,000 [अंग्रेज़ी में] कमांडोज़, तैयार हो जाओ। 421 00:27:35,291 --> 00:27:38,041 मिन्नी, हम तुम्हें कवर कर रहे हैं। फिलहाल विजिबलिटी अच्छी है। 422 00:27:38,625 --> 00:27:39,750 दुश्मन छुप नहीं पाएगा। 423 00:27:39,833 --> 00:27:40,833 [अंग्रेज़ी में] सावधान रहो, दोस्तो। 424 00:27:40,916 --> 00:27:42,541 रॉकी और नॉटी कभी भी आ सकते हैं। 425 00:27:42,666 --> 00:27:44,041 [अंग्रेज़ी में] आप लोग जा सकते हैं। 426 00:27:47,208 --> 00:27:48,083 [अंग्रेज़ी में] कैसा चल रहा है? 427 00:27:48,291 --> 00:27:49,250 दुश्मन दिखा? 428 00:27:49,333 --> 00:27:50,333 अभी तक नहीं, सर। 429 00:27:51,416 --> 00:27:52,416 दाहिनी ओर खतरा। 430 00:27:52,541 --> 00:27:54,416 ठीक है। दिख गया। मैं उसके पीछे जा रहा हूँ। 431 00:27:57,833 --> 00:27:59,416 रुक जा, पैटी, हमें चोपर्स को प्रोटेक्ट करना है। 432 00:27:59,541 --> 00:28:01,916 अरे इसे मैं देखता हूँ, तू दूसरे वाले को संभाल ले ताज। 433 00:28:03,083 --> 00:28:04,291 सर, हमारे पीछे कोई आ रहा है। 434 00:28:04,416 --> 00:28:05,541 [राकेश सिंह] मुझे पता है कौन आ रहा है। 435 00:28:05,708 --> 00:28:07,833 कुछ लोगों की फितरत कभी नहीं बदलती। 436 00:28:09,333 --> 00:28:10,583 रॉकी 437 00:28:12,458 --> 00:28:13,583 पैटी 438 00:28:14,625 --> 00:28:15,916 [अंग्रेज़ी में] स्मार्ट मूव लिया, रॉकी ने। 439 00:28:16,041 --> 00:28:17,625 पैटी को चोपर्स से दूर लेके आया है। 440 00:28:18,041 --> 00:28:19,083 नॉटी कहाँ है? 441 00:28:22,000 --> 00:28:22,875 नॉटी 442 00:28:22,958 --> 00:28:24,375 नॉटी बहुत पास है चोपर्स के, 443 00:28:24,541 --> 00:28:26,333 देखते हैं ताज चोपर्स को कैसे बचाएगा। 444 00:28:26,416 --> 00:28:27,791 दोस्तो, टास्क खत्म हो रहा है। 445 00:28:27,875 --> 00:28:29,708 कमांडोज़ दो मिनट में वापस पहुँचने वाले हैं। 446 00:28:29,916 --> 00:28:30,791 [अंग्रेज़ी में] वापस आ जा पैटी। 447 00:28:30,875 --> 00:28:31,833 टास्क खत्म होने वाला है। 448 00:28:33,625 --> 00:28:36,291 अरे टार्गेट मेरे रडार पर है, ताज। इसे तो नहीं छोड़ूँगा। 449 00:28:36,958 --> 00:28:39,291 अरे यार! एक और फाइटर चोपर्स के पास! 450 00:28:44,541 --> 00:28:46,666 [अंग्रेज़ी में] क्या कर रहे हो, यार? 451 00:28:46,833 --> 00:28:47,750 मैं हूँ मिन्नी! 452 00:28:47,833 --> 00:28:49,250 अगला तेरे लिए आ रहा हूँ सुखी। 453 00:28:49,333 --> 00:28:50,875 -ताज। खत्म कर दे उसे! -हाँ! 454 00:28:53,416 --> 00:28:54,541 ताज, ये बोगी मेरे रेंज में है। 455 00:28:54,875 --> 00:28:56,083 तू सुखी को प्रोटेक्ट कर। 456 00:29:00,916 --> 00:29:01,916 [अंग्रेज़ी में] बस पहुँचने वाला हूँ। 457 00:29:07,708 --> 00:29:09,083 सर, वो हम पर मिसाइल लॉक कर रहे हैं। 458 00:29:09,166 --> 00:29:10,083 आने दो उसे। 459 00:29:13,000 --> 00:29:14,500 राइट साइड में डाइव कर रहा हूँ। कसकर बैठना। 460 00:29:18,000 --> 00:29:19,125 [अंग्रेज़ी में] यार उन्नी! वो निशाने से भाग गए। 461 00:29:19,333 --> 00:29:20,458 क्या तू देख पा रहा है उसे? 462 00:29:21,083 --> 00:29:21,958 उन्नी 463 00:29:22,041 --> 00:29:22,916 नहीं, पैटी। 464 00:29:25,208 --> 00:29:26,958 -पैटी! वो हमारे पीछे आ रहे हैं! -अरे, यार। 465 00:29:30,416 --> 00:29:31,750 अब तुम गए, पैटी। 466 00:29:32,750 --> 00:29:34,250 पैटी उसकी मिसाइल हम पे लॉक होने वाली है। 467 00:29:34,333 --> 00:29:35,625 उसने लगभग लॉक कर दी है। 468 00:29:35,791 --> 00:29:36,958 कुछ कर यार, पैटी। 469 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 चलो। 470 00:29:39,458 --> 00:29:41,166 [अंग्रेज़ी में] पैटी, उसने हमें लॉक कर दिया है। 471 00:29:41,583 --> 00:29:42,833 [अंग्रेज़ी में] उसको मात दे पैटी। 472 00:29:43,750 --> 00:29:45,083 पैटी यार, कुछ कर ना पैटी! 473 00:29:46,708 --> 00:29:48,000 [अंग्रेज़ी में] उसको मात दे पैटी। 474 00:29:50,083 --> 00:29:51,833 -लॉक हो रहा है। -पैटी वो हमारे पीछे है। 475 00:29:51,916 --> 00:29:53,458 पीछे बाईं ओर। हमारे पास थोड़ा टाइम है। कर कुछ। 476 00:29:53,541 --> 00:29:55,208 लॉक। लॉक। लॉक। 477 00:29:55,333 --> 00:29:56,708 पैटी उसने हमें लगभग लॉक कर दिया है। 478 00:30:13,375 --> 00:30:14,625 [अंग्रेज़ी में] और ये लॉक। 479 00:30:15,375 --> 00:30:16,458 [अंग्रेज़ी में] हमने कर लिया, उन्नी! 480 00:30:16,541 --> 00:30:17,708 यस, पैटी! 481 00:30:21,625 --> 00:30:23,041 [राकेश सिंह] तुम मिशन हार गए, पैटी। 482 00:30:23,500 --> 00:30:24,375 क्या? 483 00:30:24,583 --> 00:30:25,458 कैसे? 484 00:30:26,375 --> 00:30:28,291 क्योंकि नॉटी, मिन्नी और सुखी तक पहुँच गया है 485 00:30:28,458 --> 00:30:29,958 और तुम चोपर्स प्रोटेक्ट नहीं कर पाए। 486 00:30:30,125 --> 00:30:31,416 बेस पर मिलो। अभी! 487 00:30:32,625 --> 00:30:33,916 [अंग्रेज़ी में] क्या यार, पैटी! हट! 488 00:30:43,416 --> 00:30:44,375 अभी तेरी गलती थी। 489 00:30:46,833 --> 00:30:48,291 ये सब तुम्हारी गलती है, ताज। 490 00:30:48,708 --> 00:30:49,833 तुम इस टीम के लीडर थे। 491 00:30:50,083 --> 00:30:52,083 पर लगता है इस टीम पर तुम्हारा कोई कंट्रोल ही नहीं है। 492 00:30:53,541 --> 00:30:54,916 इसमें ताज को कोई गलती नहीं है, सर। 493 00:31:00,083 --> 00:31:02,666 मेरी नज़र में जैसे ही दुश्मन सुखोई आया, मैं उसके पीछे लग गया। 494 00:31:03,375 --> 00:31:06,291 ताज के ऊपर से एक फैंसी स्टंट मारके, सही कहा ना? 495 00:31:07,375 --> 00:31:08,708 हमारे पीछे किसी को जाना ही था 496 00:31:08,791 --> 00:31:09,833 [अंग्रेज़ी में] तो वो ताज था। 497 00:31:11,166 --> 00:31:12,500 तुम्हें ताज पर कोई भरोसा नहीं है? 498 00:31:12,625 --> 00:31:14,458 मैं एक को टैकल करता, दूसरा ताज संभाल लेता-- 499 00:31:14,541 --> 00:31:15,458 गलत रणनीति! 500 00:31:16,708 --> 00:31:17,750 क्या था तुम्हारा मिशन? 501 00:31:17,833 --> 00:31:20,208 दुश्मन को अटैक करना या चॉपर्स को प्रोटेक्ट करना? 502 00:31:20,541 --> 00:31:23,125 सर, चॉपर्स की प्रोटेक्शन के लिए दुश्मन के जेट को हैंडल करना इंपोर्टेंट था। 503 00:31:23,250 --> 00:31:25,000 अगर दो से ज़्यादा जेट्स होते तो? 504 00:31:26,208 --> 00:31:29,625 वॉर में अटैक करने से पहले दुश्मन अपनी एग्जैक्ट स्ट्रेंथ नहीं बताएगा! 505 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 आज तुमने अपने टीम को हरवाया है। 506 00:31:32,708 --> 00:31:34,208 कल अपने देश को मत हरवा देना। 507 00:31:35,125 --> 00:31:36,041 ज़ीरो मार्क्स! 508 00:31:39,291 --> 00:31:40,666 मैंने बेस्ट पायलट को हराया है, सर। 509 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 उसके कोई मार्क्स नहीं? 510 00:31:46,083 --> 00:31:47,958 जंग में सिर्फ हार या जीत होती है। 511 00:31:49,291 --> 00:31:50,750 कोई "मैन ऑफ द मैच" नहीं होता। 512 00:31:54,375 --> 00:31:56,083 आज फिर तुम्हारी गलती की वजह से, 513 00:31:58,041 --> 00:31:59,458 [अंग्रेज़ी में] चॉपर पायलट्स ने अपनी जान गँवा दी है। 514 00:32:13,000 --> 00:32:13,958 {\an8}स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया 515 00:32:14,333 --> 00:32:16,000 [राकेश सिंह की आवाज़] आज फिर तुम्हारी गलती की वजह से 516 00:32:16,083 --> 00:32:17,666 [अंग्रेज़ी में] चॉपर के पायलट्स ने अपनी जान गँवा दी है। 517 00:32:19,125 --> 00:32:20,708 नैना जयसिंह 518 00:32:32,458 --> 00:32:35,416 [एक महिला की आवाज़] मेडे! मेडे! मेडे! मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है! 519 00:32:35,500 --> 00:32:38,708 पैटी मुझे लगी है। मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है। 520 00:32:38,833 --> 00:32:40,708 पैटी मुझे लगी है। मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है। 521 00:32:40,833 --> 00:32:42,041 पैटी मैं नीचे जा रही हूँ। 522 00:32:47,166 --> 00:32:49,000 -ओह, ये गाना मुझे बहुत पसंद है! -♪ ओह हमदम… ♪ 523 00:32:49,958 --> 00:32:52,666 -♪ ओह हमदम सुनियो रे ♪ -♪ ओह हमदम सुनियो रे ♪ 524 00:32:54,250 --> 00:32:57,166 -♪ ओह जानिया सुनो रे ♪ -♪ ओह जानिया सुनियो रे ♪ 525 00:32:58,708 --> 00:33:03,208 ♪ ओह जनिया शाम को खिड़की से चोरी-चोरी ♪ 526 00:33:03,291 --> 00:33:06,958 -♪ नंगे पाँव चाँद आएगा… ♪ -♪ नंगे पाँव चाँद आएगा… ♪ 527 00:33:07,041 --> 00:33:08,583 आज की ट्रेनिंग के बारे में सोच रहे हो? 528 00:33:10,791 --> 00:33:11,750 देख यार, पैटी, 529 00:33:13,500 --> 00:33:15,166 बुरा मत मानना जो मैं कहने जा रहा हूँ। 530 00:33:17,166 --> 00:33:18,416 तू इस टीम की ताकत है। 531 00:33:20,375 --> 00:33:24,791 लेकिन तुझे इस टीम को भी अपनी ताकत समझना होगा यार। 532 00:33:28,166 --> 00:33:30,375 -चल, मैं ड्रिंक बनाता हूँ। -अरे, मैं ले लूँगा। 533 00:33:33,500 --> 00:33:35,291 [अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं यार, 534 00:33:35,375 --> 00:33:37,750 एक नए दोस्त के लिए नयी ड्रिंक तो बना ही सकता हूँ ना? 535 00:33:39,958 --> 00:33:40,875 हाँ। 536 00:33:41,083 --> 00:33:42,375 [सुखी] अब मुझे ये समझाओ… 537 00:33:43,166 --> 00:33:45,916 पिज़्ज़ा हमेशा अगले दिन ही क्यों बेटर लगता है? 538 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 -[अंग्रेज़ी में] हाँ ना। -काश मैं ताज के बारे में भी 539 00:33:48,291 --> 00:33:49,541 ये सेम बात कह पाती। 540 00:33:51,541 --> 00:33:53,500 "काश मैं ताज के बारे में भी ये सेम बात कह पाती।" पता था! 541 00:33:53,583 --> 00:33:55,458 -एक ड्रिंक तो ले लो। -ओए, चुप बे! 542 00:33:55,541 --> 00:33:57,750 पैटी तू वो अकैडमी वाला शेर सुना ना प्लीज़? 543 00:33:59,083 --> 00:34:00,416 -अरे, नहीं यार। -[सुखी ज़ोर से गला साफ करता है] 544 00:34:00,833 --> 00:34:04,000 देखो, माहौल है, दस्तूर है, पिज़्ज़ा भी है! 545 00:34:04,208 --> 00:34:06,125 तो मना मत करो यार। प्लीज़ सुना दो पाजी। 546 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 प्लीज़ यार। तू वो बहुत अच्छा सुनाता है। 547 00:34:08,500 --> 00:34:10,166 तू सुना दे, वर्ना मैं वही बहुत गंदे तरीके से सुना दूँगा… 548 00:34:10,250 --> 00:34:12,000 -[अंग्रेज़ी में] पैटी, चल सुना दे! -आशिक… 549 00:34:12,083 --> 00:34:14,250 "दुनिया में मिल जाएँगे आशिक कई… 550 00:34:16,083 --> 00:34:17,791 दुनिया में मिल जाएँगे आशिक कई 551 00:34:17,958 --> 00:34:19,833 पर वतन से हसीं सनम नहीं होता। 552 00:34:21,500 --> 00:34:24,541 हीरो में सिमट कर, सोने से लिपट कर, मरते हैं कई, 553 00:34:26,666 --> 00:34:29,083 पर तिरंगे से खूबसूरत कफन नहीं होता।" 554 00:34:30,500 --> 00:34:32,541 -वाह! -वाह, पाजी! 555 00:34:32,666 --> 00:34:34,208 वाह! 556 00:34:37,791 --> 00:34:38,833 मज़ा आ गया! 557 00:34:39,666 --> 00:34:42,000 [ताज] अरे, दोस्तो। एक और याद आया। 558 00:34:42,541 --> 00:34:43,750 -बहुत जानलेवा है। कसम से। -नहीं! नहीं! 559 00:34:43,833 --> 00:34:46,458 -नहीं, नहीं, नहीं। -घंटी जो बज रही थी… 560 00:34:46,708 --> 00:34:48,208 -नहीं, नहीं, बस कर। प्लीज़। -नहीं! 561 00:34:49,500 --> 00:34:50,541 ताज, प्लीज़, नहीं! 562 00:34:56,875 --> 00:34:57,958 [मिन्नी] यहाँ भी सोलो घूम रहे हो? 563 00:35:07,000 --> 00:35:08,500 एक बात पूछूँ, [अंग्रेज़ी में] अगर तुम बुरा ना मानो तो? 564 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 तुम सिंगल चाइल्ड हो ना? 565 00:35:12,666 --> 00:35:13,583 इतना स्पष्ट है? 566 00:35:15,625 --> 00:35:19,333 आमतौर पर तुम्हारे जैसे लोनर्स छोटी फैमिलीज़ में ही मिलते हैं। 567 00:35:19,875 --> 00:35:20,791 अच्छा। 568 00:35:21,583 --> 00:35:22,458 ओके… 569 00:35:23,291 --> 00:35:24,208 [अंग्रेज़ी में] अब मैं अनुमान लगाता हूँ। 570 00:35:25,916 --> 00:35:27,375 तुम्हारी फैमिली बहुत बड़ी होगी। 571 00:35:28,041 --> 00:35:29,500 और तुमसे बहुत प्यार भी करती होगी। 572 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 दअरसल, वो लोग जिससे भी मिलते होंगे सबसे पहले यही कहते होंगे 573 00:35:33,291 --> 00:35:35,375 कि हमारी बेटी एक एयरफोर्स पायलट है। 574 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 सही कहा ना? 575 00:35:42,250 --> 00:35:43,125 ऊप्स। 576 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 दुखती रग? 577 00:35:48,458 --> 00:35:49,333 कुछ ज़्यादा ही। 578 00:35:54,208 --> 00:35:55,125 क्या प्रॉब्लम है… 579 00:35:55,208 --> 00:35:56,541 [अंग्रेज़ी में] बुरा ना मानो तो पूछ सकता हूँ? 580 00:36:02,458 --> 00:36:06,000 जिस दिन एयर फोर्स का कन्सेंट फॉर्म भरा उसी दिन पापा ने मुझे शहीद मान लिया। 581 00:36:10,291 --> 00:36:13,208 वो चाहते थे मैं थोड़ी बहुत पढ़ाई करके सीधा शादी कर लूँ। 582 00:36:17,291 --> 00:36:18,958 एयर फोर्स लड़कियों के लिए नहीं है। 583 00:36:21,750 --> 00:36:23,666 आखिरी बार यही कहा था उन्होंने मुझसे। 584 00:36:26,208 --> 00:36:27,416 गलती उनकी भी नहीं है। 585 00:36:28,333 --> 00:36:30,375 हमारे समाज में अभी भी कुछ लोग हैं 586 00:36:31,833 --> 00:36:33,916 जो लड़कियों को उड़ते हुए नहीं देख सकते। 587 00:36:36,875 --> 00:36:38,416 इसी ख्याल को तोड़ना है मुझे। 588 00:36:40,625 --> 00:36:42,166 आसमान में हम सब इक्वल हैं। 589 00:36:48,041 --> 00:36:50,750 ओए तुम दोनों यहाँ क्या कर रहे हो? वहाँ डांस हो रहा है। आ जाओ, आ जाओ यार। 590 00:36:50,833 --> 00:36:52,208 -चलो। -जल्दी आओ, जल्दी आओ। 591 00:37:29,708 --> 00:37:30,958 -ए, साची। -हाँ? 592 00:37:31,666 --> 00:37:33,250 ये पैटी अचानक क्यों चला गया? 593 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 चला गया? 594 00:37:35,791 --> 00:37:36,750 [अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं। 595 00:37:36,833 --> 00:37:38,541 कम से कम घर से बाहर तो निकलने लगा है। 596 00:37:39,416 --> 00:37:41,000 -मतलब? -तुम्हें पता नहीं? 597 00:37:41,541 --> 00:37:42,666 पैटी की मंगेतर। 598 00:37:43,250 --> 00:37:45,208 नैना जयसिंह। एनजे। 599 00:37:47,000 --> 00:37:48,666 एयर फोर्स हेलिकॉप्टर पायलट थी। 600 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 दो साल पहले मिशन में शहीद हुई थी। 601 00:37:52,000 --> 00:37:52,875 एनजे? 602 00:37:53,291 --> 00:37:54,750 वो पैटी की मंगेतर थी? 603 00:37:55,250 --> 00:37:56,125 हाँ। 604 00:37:56,875 --> 00:37:57,750 यार, साची। 605 00:37:58,166 --> 00:37:59,041 ये दे, मैं ले जाता हूँ। 606 00:37:59,125 --> 00:38:00,125 [अंग्रेज़ी में] ले जाओ। 607 00:38:09,791 --> 00:38:10,791 [सुखी] ओह ये कौन है? 608 00:38:13,000 --> 00:38:15,625 जम्मू में कॉम्बेट सर्च और रेसक्यू प्रैक्टिस के लिए जाने से पहले 609 00:38:15,916 --> 00:38:18,291 मैं आप सबको लेटेस्ट इंटेलिजेंस अपडेट देना चाहता हूँ। 610 00:38:19,875 --> 00:38:21,125 ये है ज़रीना बेगम। 611 00:38:22,333 --> 00:38:23,458 हमारी टॉप रॉ एजेंट। 612 00:38:25,208 --> 00:38:26,583 [आदमी की आवाज़] गुड मॉर्निंग लेडिज़ एंड जेंटलमैन। 613 00:38:28,375 --> 00:38:29,750 मेरी आईडेंटिटी इतनी सीक्रेटिव है 614 00:38:29,875 --> 00:38:32,541 कि मैं उसे तुम एयर फोर्स ऑफिसर्स के साथ भी शेयर नहीं कर सकता। 615 00:38:32,916 --> 00:38:34,666 इसलिए मेरी पहचान पर ध्यान देना छोड़ो 616 00:38:35,083 --> 00:38:36,583 और मेरी इन्फोर्मेशन पर ध्यान दो। 617 00:38:36,750 --> 00:38:37,958 बस यही देखना बाकी था। 618 00:38:38,458 --> 00:38:40,291 बाहर से करीना अंदर से सैफ। 619 00:38:40,625 --> 00:38:42,208 जैश कुछ बड़ा करने वाला है। 620 00:38:42,583 --> 00:38:44,916 कल रात घाटी से 200 किलो आरडीएक्स बरामद हुआ। 621 00:38:46,666 --> 00:38:49,916 मज़ीद खान, पीओके का जानामाना कमांडर भी पकड़ा गया। 622 00:38:50,500 --> 00:38:52,875 जिस वजह से वैली में कई जगह पत्थराव हुए। 623 00:38:53,166 --> 00:38:55,000 लेकिन उससे ज़्यादा परेशानी की बात ये है… 624 00:38:55,083 --> 00:38:55,958 सर्वाधिक वांछित आतंकवादी अज़हर अख्तर 625 00:38:56,041 --> 00:38:56,958 …अज़हर अख्तर। 626 00:38:58,958 --> 00:39:00,250 जैश का वेस्टर्न एसेट। 627 00:39:00,625 --> 00:39:01,875 इससे पहले वो अफगानिस्तान में था 628 00:39:02,416 --> 00:39:04,250 और ये एक्सपर्ट है एक्सप्लोसिव्ज़ में। 629 00:39:04,916 --> 00:39:07,458 हाल ही में इसे बालाकोट के ट्रेनिंग सेंटर में देखा गया था। 630 00:39:07,791 --> 00:39:09,750 ये साइन है कि वो इंडिया की तरफ आ रहा है। 631 00:39:10,041 --> 00:39:11,500 आईएसआई का कोई बड़ा प्लान है। 632 00:39:12,583 --> 00:39:15,958 और एक बात, अभी-अभी उन्होंने अपने दो एफ-16 स्क्वाड्रन 633 00:39:16,083 --> 00:39:17,500 पीओके के सामने पोस्ट किए हैं। 634 00:39:19,041 --> 00:39:20,833 और ये है विंग कमांडर इमरान रसूल। 635 00:39:21,166 --> 00:39:22,541 उनका टॉप फ़ाईटर पायलट। 636 00:39:24,041 --> 00:39:25,416 ये रेड नोज़ के नाम से मशहूर है 637 00:39:26,041 --> 00:39:29,041 और वो भी इस वक़्त पीओके में पोस्टेड है। 638 00:39:30,333 --> 00:39:34,041 सर, लगता है आज हमें जम्मू में अपनी ट्रेनिंग कैंसल करनी चाहिए। 639 00:39:34,250 --> 00:39:37,000 नहीं, रॉकी सर, सीआरपीएफ की एक तगड़ी रिएंफोर्समेंट आ रही है 640 00:39:37,083 --> 00:39:38,666 पत्थराव को कंट्रोल करने के लिए। 641 00:39:39,583 --> 00:39:41,166 आप अपनी ट्रेनिंग जारी रख सकते हैं। 642 00:39:41,333 --> 00:39:42,208 [अंग्रेज़ी में] मैं सहमत हूँ। 643 00:39:43,916 --> 00:39:45,000 [अंग्रेज़ी में] कोई सवाल? 644 00:39:47,708 --> 00:39:48,625 नहीं, थैंक यू। 645 00:39:51,500 --> 00:39:54,500 हम जम्मू ट्रेनिंग के लिए दस मिनट में निकलेंगे। 646 00:39:55,000 --> 00:39:56,250 मैं तुम्हें वहीं बेस में मिलूँगा। 647 00:39:56,625 --> 00:39:57,583 डिसमिस्ड। 648 00:40:05,958 --> 00:40:08,125 सर, आज जम्मू में हम सबका लंच मेरे घर पर है। 649 00:40:09,166 --> 00:40:10,125 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़ आप हमें जॉइन कीजिए। 650 00:40:10,916 --> 00:40:12,916 हमारा लंच पहले से ही एयर फोर्स स्टेशन पर अरेंज्ड है। 651 00:40:17,708 --> 00:40:19,208 अपने डैड को मेरी तरफ से हैलो बोलना। 652 00:40:20,916 --> 00:40:21,791 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल, सर। 653 00:40:29,208 --> 00:40:31,500 [अस्पष्ट बातचीत] 654 00:40:34,541 --> 00:40:36,541 अरे वो देखो, हमारा सीआरपीएफ का काफिला। 655 00:40:40,666 --> 00:40:42,833 अरे! अरे! चॉपर! अरे वो देखो! 656 00:40:44,833 --> 00:40:45,708 सीआरपीएफ 657 00:41:21,916 --> 00:41:23,166 सुखी चलके आ रहा है ना? 658 00:41:24,791 --> 00:41:26,041 [अंग्रेज़ी में] फ्लाइट को एंजॉय कर रहे हो, बॉय्ज़? 659 00:41:26,666 --> 00:41:28,208 इससे अच्छा तो ट्रेन ले लेते यार। 660 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 ट्रेन ये नहीं कर सकती। 661 00:42:21,958 --> 00:42:26,916 ♪ इश्क़ थोड़ा-थोड़ा दोनों जगह, दोनों इक-दूजे के होने लगे ♪ 662 00:42:27,041 --> 00:42:30,750 -♪ अब ना हल्की सी भी आए कभी दूरियाँ ♪ -♪ जा रहा है ♪ 663 00:42:31,500 --> 00:42:36,375 ♪ जैसे पत्ता कोई पानियों में बहता जाए कहानियों में ♪ 664 00:42:36,500 --> 00:42:39,041 ♪ लगती है जो शुरुआत से पूरी ♪ 665 00:42:39,125 --> 00:42:40,458 ♪ किसी के लिए ♪ 666 00:42:40,541 --> 00:42:44,833 ♪ जैसे हवा में घुला कोई समंदर ♪ 667 00:42:45,708 --> 00:42:49,500 ♪ इसमें आज बहे ♪ 668 00:42:50,416 --> 00:42:54,708 ♪ तेरी दुआ जैसा लगे है जो अंबर ♪ 669 00:42:55,250 --> 00:42:59,625 ♪ इसमें उड़ते रहें ♪ 670 00:43:00,375 --> 00:43:04,208 ♪ इक मैं, इक तू, इक रंग ♪ 671 00:43:04,416 --> 00:43:07,875 ♪ इक रूह, सब बातें सब मैं ही क्यों कहूँ ♪ 672 00:43:08,041 --> 00:43:09,416 ♪ कि मुझे बस तुम चाहिए? ♪ 673 00:43:09,541 --> 00:43:13,666 ♪ दिल जा रहा है या किसी पर आ रहा है ♪ 674 00:43:14,333 --> 00:43:18,708 ♪ मैं रोक लेता पर कहाँ ये मानता है ♪ 675 00:43:19,208 --> 00:43:23,291 ♪ दिल जा रहा है या किसी पर आ रहा है ♪ 676 00:43:24,000 --> 00:43:28,250 ♪ मैं रोक लेता पर कहाँ ये मानता है ♪ 677 00:43:28,708 --> 00:43:33,166 ♪ जो हुआ है उसे कोई नाम दे दो ♪ 678 00:43:33,666 --> 00:43:37,791 ♪ बेकार दिल को तुम कोई काम दे दो ♪ 679 00:43:37,916 --> 00:43:40,833 ♪ या कोई नाम दे दो ♪ 680 00:43:41,208 --> 00:43:45,875 ♪ इश्क़ थोड़ा-थोड़ा दोनों जगह, दोनों इक-दूजे के होने लगे ♪ 681 00:43:46,041 --> 00:43:49,250 ♪ अब ना हल्की सी भी आए कभी दूरी ♪ 682 00:43:50,750 --> 00:43:55,541 ♪ जैसे पत्ता कोई पानियों में बहता जाए कहानियों में ♪ 683 00:43:55,708 --> 00:43:58,666 ♪ लगती है जो शुरुआत से पूरी ♪ 684 00:43:59,750 --> 00:44:04,500 ♪ आजकल तो एक पल को ♪ 685 00:44:04,708 --> 00:44:09,125 ♪ मुझे तुझसे है फुरसत कहाँ ♪ 686 00:44:09,666 --> 00:44:14,000 ♪ बस तू है रूबरू है ♪ 687 00:44:14,291 --> 00:44:18,958 ♪ दूर नज़रों से अब है जहां ♪ 688 00:44:19,666 --> 00:44:23,666 ♪ इक मैं, इक तू, इक रंग, इक संग, इक रूह ♪ 689 00:44:24,375 --> 00:44:28,208 ♪ इक मैं, इक तू, इक रंग ♪ 690 00:44:28,416 --> 00:44:31,833 ♪ इक रूह, बातें सब मैं ही क्यों कहूँ ♪ 691 00:44:32,000 --> 00:44:33,125 ♪ कि मुझे बस तुम चाहिए? ♪ 692 00:44:33,666 --> 00:44:37,791 ♪ दिल जा रहा है या किसी पर आ रहा है ♪ 693 00:44:38,416 --> 00:44:42,666 ♪ मैं रोक लेता पर कहाँ ये मानता है ♪ 694 00:44:43,125 --> 00:44:47,500 ♪ जो हुआ है उसे कोई नाम दे दो ♪ 695 00:44:48,083 --> 00:44:52,125 ♪ बेकार दिल को तुम कोई काम दे दो ♪ 696 00:44:52,291 --> 00:44:55,125 ♪ या कोई नाम दे दो ♪ 697 00:45:00,166 --> 00:45:03,000 ♪ इसमें आज बहे ♪ 698 00:45:03,208 --> 00:45:04,291 पठानिया'स 699 00:45:09,625 --> 00:45:13,500 ♪ इसमें उड़ते रहें ♪ 700 00:45:19,166 --> 00:45:23,166 ♪ इसमें उड़ते रहें ♪ 701 00:45:34,333 --> 00:45:35,625 [अंग्रेज़ी में] क्या खूबसूरत घर है, अंकल! 702 00:45:35,833 --> 00:45:36,833 थैंक यू! 703 00:45:37,500 --> 00:45:39,583 असल में शम्मी की मदर ने ये घर बनाया है। 704 00:45:40,125 --> 00:45:43,041 इसके बाद इसे संभालना मेरी हॉबी हो गई है। 705 00:45:45,208 --> 00:45:47,666 और ये हैं! ये मेरी वाइफ बीना। 706 00:45:48,333 --> 00:45:50,458 और वो नैना। 707 00:45:50,791 --> 00:45:52,083 हमारी एनजे हैं। 708 00:45:58,333 --> 00:45:59,250 ब्यूटीफुल। 709 00:46:00,541 --> 00:46:01,416 बाबा? 710 00:46:01,916 --> 00:46:03,916 हाँ, शम्मी। आ रहा हूँ बेटा, आ रहा हूँ। 711 00:46:04,250 --> 00:46:05,291 मैं देखती हूँ, अंकल। 712 00:46:11,333 --> 00:46:12,208 तो… 713 00:46:12,625 --> 00:46:13,541 शम्मी। 714 00:46:16,250 --> 00:46:17,458 ये… बाबा भी ना! 715 00:46:18,125 --> 00:46:19,166 कैसे हो, शम्मी? 716 00:46:21,083 --> 00:46:22,208 अच्छा… 717 00:46:24,000 --> 00:46:25,333 बर्तन धो रहे हो, शम्मी? 718 00:46:27,583 --> 00:46:29,083 -[अंग्रेज़ी में] मैं कुछ मदद करूँ? -नहीं। 719 00:46:29,666 --> 00:46:30,541 तुम गेस्ट हो यार। 720 00:46:30,625 --> 00:46:31,791 [अंग्रेज़ी में] लेकिन मुझे करना है। 721 00:46:32,083 --> 00:46:32,958 नहीं। 722 00:46:34,083 --> 00:46:35,083 [अंग्रेज़ी में] कर सकती हूँ? 723 00:46:35,333 --> 00:46:36,291 नहीं। 724 00:46:37,333 --> 00:46:38,333 प्लीज़? 725 00:46:40,208 --> 00:46:41,083 प्लीज़? 726 00:46:41,958 --> 00:46:43,583 नहीं हो रहा है तुमसे। मत करो। 727 00:46:44,041 --> 00:46:45,250 [बशीर] यस, रॉकी सर। जय हिन्द! 728 00:46:45,333 --> 00:46:47,541 दोस्तो! रॉकी सर का फ़ोन था। 729 00:46:47,708 --> 00:46:50,000 खराब मौसम की वजह से छुट्टी! 730 00:46:50,125 --> 00:46:51,375 मतलब आज हम यहीं रुकेंगे! 731 00:46:51,458 --> 00:46:52,791 स्टेकेशन! 732 00:46:52,875 --> 00:46:53,916 यस! 733 00:46:55,333 --> 00:46:56,208 हैलो? 734 00:46:56,500 --> 00:46:58,541 घर मेरा है। मुझे तो पूछ लो। 735 00:46:58,625 --> 00:47:00,416 हाँ, हाँ। चाय से शुरू करें? 736 00:47:00,500 --> 00:47:02,750 -हाँ! हाँ… -चाय, चाय। 737 00:47:02,916 --> 00:47:05,250 और यहाँ कुल्हड़ की चाय कमाल की होती है। 738 00:47:05,500 --> 00:47:08,125 शम्मी, अपने दोस्तों के लिए ले आ। 739 00:47:09,500 --> 00:47:12,166 यस, सर। बस जैकेट लेकर आता हूँ। 740 00:47:13,833 --> 00:47:16,500 अगर रॉकी सर इसे ऐसे ऑर्डर फॉलो करते हुए देख लेते… 741 00:47:16,583 --> 00:47:18,958 तो उनकी आँखें भर आतीं। 742 00:47:30,125 --> 00:47:31,541 चलो, तुम्हें जम्मू घुमाती हूँ। 743 00:47:32,833 --> 00:47:34,000 क्यों? तुम्हारा एक्स यहाँ से था? 744 00:47:34,583 --> 00:47:35,458 नहीं, 745 00:47:36,833 --> 00:47:38,125 पर शायद नेक्स्ट यहाँ से हो। 746 00:47:44,875 --> 00:47:46,333 अल्हमदुलिल्लाह वो दिन आ पहुँचा है 747 00:47:47,416 --> 00:47:49,250 {\an8}जब मेरा मकसद पूरा होने जा रहा है। 748 00:47:49,833 --> 00:47:51,833 ये मेरा कश्मीर के लिए आखिरी पैगाम है। 749 00:47:53,708 --> 00:47:57,416 {\an8}जब आप सब मेरा ये विडिओ देखेंगे, मैं जन्नत के मज़े लूट रहा होऊँगा। 750 00:47:57,541 --> 00:47:58,416 सीआरपीएफ 751 00:47:59,625 --> 00:48:01,750 मेरी जिहाद कश्मीर के लिए है। 752 00:48:02,166 --> 00:48:05,666 मेरी जिहाद आज़ादी के लिए है। इंशाअल्लाह। 753 00:48:08,791 --> 00:48:11,291 [लगातार हल्की बीप की आवाज़] 754 00:48:14,166 --> 00:48:16,833 अपने मंसूबों को पूरा करने के लिए तैयार हो जाओ। 755 00:48:17,208 --> 00:48:19,958 अपनी कौम, अपना खानदान, अपना मुल्क। 756 00:48:21,583 --> 00:48:22,666 अल्लाह हाफ़िज़। 757 00:48:36,208 --> 00:48:38,916 -"आग वक़्त पर नहीं सुलगती… -वाह! 758 00:48:42,416 --> 00:48:45,541 -आग वक़्त पर नहीं सुलगती… -वाह! 759 00:48:45,708 --> 00:48:47,875 -हमें ख्वाबों में मत जलाया करो।" -क्या बात है! 760 00:48:50,416 --> 00:48:51,375 चार्ज डेमोलेशन 761 00:49:05,625 --> 00:49:08,000 -पूछो, कब आओगे आप। -कब आओगे? 762 00:49:08,083 --> 00:49:09,375 खाना खाया? 763 00:49:11,166 --> 00:49:13,375 {\an8}-सर, वो लाल गाड़ी! -चलो, चलो, गाड़ी आगे लो! 764 00:49:13,458 --> 00:49:15,541 लाल इको काफिले के आगे जा रही है। उसे रोको। 765 00:49:16,291 --> 00:49:17,500 चलो! चलो! जल्दी लो आगे! 766 00:49:19,833 --> 00:49:21,458 लाल इको को रोको! जल्दी! 767 00:49:23,166 --> 00:49:24,291 -बोलो, "पापा"। -देखो हाय बोल रही है सबको। 768 00:49:24,416 --> 00:49:25,541 -हाय! -हाय! 769 00:49:32,541 --> 00:49:33,416 ए! 770 00:49:35,666 --> 00:49:37,500 ए, गाड़ी रोक! गाड़ी रोक! 771 00:49:38,291 --> 00:49:39,291 [बीप की आवाज़ लगातार तेज हो रही है] 772 00:50:45,625 --> 00:50:49,750 अरे कोई स्ट्रेचर लाओ ना! 773 00:50:50,000 --> 00:50:53,458 स्ट्रेचर, जल्दी लाओ! 774 00:50:54,000 --> 00:50:57,458 अरे कोई तो लाओ! 775 00:51:18,166 --> 00:51:19,916 पैटी! पैटी! 776 00:51:20,833 --> 00:51:21,833 क्रू रूम। 777 00:51:23,291 --> 00:51:24,875 अल्हमदुल्लिल्लाह, वो दिन आ पहुँचा है, 778 00:51:25,625 --> 00:51:27,541 जब मेरा मकसद पूरा होने जा रहा है। 779 00:51:28,000 --> 00:51:30,125 ये मेरा कश्मीर के लिए आखिरी पैगाम है। 780 00:51:30,458 --> 00:51:34,166 जब आप सब मेरा ये विडिओ देखेंगे, मैं जन्नत के मज़े लूट रहा होऊँगा। 781 00:51:34,416 --> 00:51:35,291 इंशाअल्लाह। 782 00:51:36,208 --> 00:51:37,875 जैश ने इस अटैक की ज़िम्मेदारी ली है। 783 00:51:38,000 --> 00:51:39,500 -कायर! इनकी तो-- -रिलैक्स, ताज। 784 00:51:40,750 --> 00:51:41,791 [अंग्रेज़ी में] प्रोटोकॉल को फॉलो करो। 785 00:51:41,875 --> 00:51:44,250 सर, प्रोटोकॉल्स छोड़ो। वो कुछ फॉलो नहीं करते, तो हम क्यों करें? 786 00:51:44,333 --> 00:51:45,583 हम में उनमें फर्क है! 787 00:51:46,875 --> 00:51:49,375 और तुम? तुम्हारे अंडरकवर होने का फायदा क्या है? 788 00:51:49,458 --> 00:51:50,958 तुम कहना क्या चाहते हो, स्क्वाड्रन लीडर? 789 00:51:51,125 --> 00:51:53,458 [अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ, पैटी। सब शांत हो जाओ। 790 00:51:54,708 --> 00:51:57,125 ज़रीना, हमें इस सिचुएशन का रन डाउन दीजिए। 791 00:51:58,125 --> 00:52:00,500 सत्तर सिपाही मारे गए और अस्सी घायल हैं। 792 00:52:01,166 --> 00:52:03,500 इस पूरे मिशन का मास्टर माइंड अज़हर था। 793 00:52:04,000 --> 00:52:06,291 वो जानता था एयर फोर्स बेस में इसमें घुसना नामुमकिन है। 794 00:52:07,333 --> 00:52:09,375 {\an8}इसीलिए उसने मजीद खान को पकड़वाया 795 00:52:09,666 --> 00:52:11,958 और उसकी वजह से पूरी वैली में पथराव हुए। 796 00:52:12,166 --> 00:52:16,375 और उस पथराव को संभालने के लिए हमने सीआरपीएफ की रिइंफोर्समेंट जम्मू से मँगवाई। 797 00:52:16,708 --> 00:52:18,750 उसने रास्ते में ही सीआरपीएफ पर अटैक कर दिया। 798 00:52:19,291 --> 00:52:21,541 टार्गेट शुरुआत से ही सीआरपीएफ था। 799 00:52:22,875 --> 00:52:25,333 और ये सारा प्लान अज़हर अख्तर का था। 800 00:52:26,833 --> 00:52:28,583 इस वक़्त अज़हर कहाँ है, हम नहीं जानते। 801 00:52:29,125 --> 00:52:31,708 पाकिस्तान ने अपनी एयर फोर्स और आर्मी को हाई एलर्ट पर कर दिया है। 802 00:52:32,000 --> 00:52:34,416 और बॉर्डर पर उनके एयरक्राफ्ट की पेट्रोलिंग भी बढ़ा दी गई है। 803 00:52:34,750 --> 00:52:37,166 सर, हमसे उरी जैसे अटैक की उम्मीद कर रहे हैं। 804 00:52:38,625 --> 00:52:41,166 इसके अलावा मेरे पास और कोई इन्फोर्मेशन नहीं है इस वक़्त। 805 00:52:42,791 --> 00:52:44,791 -जय हिन्द। -जय हिन्द। 806 00:52:47,333 --> 00:52:48,541 [अंग्रेज़ी में] हम रेड अलर्ट पर हैं। 807 00:52:49,041 --> 00:52:51,583 एक घंटे में एलओसी की एयर पेट्रोलिंग शुरू कर देंगे। 808 00:52:51,875 --> 00:52:54,125 [अंग्रेज़ी में] मैं चाहता हूँ सब फोकस रहें और तैयार रहें। 809 00:52:54,250 --> 00:52:55,208 -यस, सर! -यस, सर! 810 00:52:55,583 --> 00:52:57,083 देबू सर को दिल्ली बुलाया गया है। 811 00:52:57,750 --> 00:52:59,375 [अंग्रेज़ी में] वेस्टर्न एयर कमांड के चीफ़ से मिलने के लिए। 812 00:52:59,708 --> 00:53:02,583 पैटी, तुम देबू सर के साथ दिल्ली जाओगे। 813 00:53:02,916 --> 00:53:04,291 [अंग्रेज़ी में ] एक घंटे में निकलने के लिए तैयार रहें। 814 00:53:05,333 --> 00:53:07,250 [अंग्रेज़ी में] मिन्नी, सुखी, तुम तैयार रहो। 815 00:53:07,333 --> 00:53:08,291 [अंग्रेज़ी में] कुछ कहना चाहता हूँ, सर। 816 00:53:09,833 --> 00:53:11,583 पाकिस्तान एयर फोर्स कभी भी अटैक कर सकता है सर। 817 00:53:13,083 --> 00:53:14,041 और जब वो होगा… 818 00:53:15,625 --> 00:53:16,666 [अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ रहना चाहता हूँ सर। 819 00:53:17,625 --> 00:53:18,833 रिक्वेस्ट नहीं है, पैटी। 820 00:53:19,625 --> 00:53:20,500 ऑर्डर्स हैं। 821 00:53:21,125 --> 00:53:23,833 तैयार हो जाओ पहली पेट्रोलिंग के लिए। डिस्मिस्ड। 822 00:53:32,166 --> 00:53:33,083 अर्जुन? 823 00:53:33,583 --> 00:53:35,500 लेटेस्ट इंटेलिजेंस रिपोर्ट क्या कह रही हैं? 824 00:53:36,041 --> 00:53:38,750 उरी के धक्के के बाद पाकिस्तान कोई रिस्क लेना नहीं चाहता। 825 00:53:39,041 --> 00:53:42,416 इसीलिए जैश ने हमारे काउंटर अटैक से डरके पीओके में 826 00:53:42,541 --> 00:53:44,291 अपने सारे लॉन्च पैड्स खाली करवा लिए हैं। 827 00:53:45,250 --> 00:53:47,583 अब सारे टेरेरिस्ट पाकिस्तान के बीचों-बीच 828 00:53:47,791 --> 00:53:49,291 जैश के हेडक्वार्टर्स में छुपे हैं। 829 00:53:49,583 --> 00:53:52,458 कुछ पेशावर, बालाकोट और कुछ बाहावलपुर में। 830 00:53:52,791 --> 00:53:54,916 तो, अब इस अटैक का हम जवाब कैसे दें? 831 00:53:58,958 --> 00:54:00,000 एक तरीका है। 832 00:54:01,500 --> 00:54:04,250 लेकिन 1971 के बाद हमने ऐसा कुछ नहीं किया। 833 00:54:06,666 --> 00:54:07,875 तो, तुम कह रहे हो… 834 00:54:09,000 --> 00:54:11,291 कि हमें पाकिस्तान में एयर स्ट्राइक लॉन्च करना चाहिए? 835 00:54:11,708 --> 00:54:15,000 पाकिस्तान नहीं, पाकिस्तान टेरिटरी में जैश पर। 836 00:54:15,875 --> 00:54:19,666 अगर उन्हें सबक सिखाना है, तो उन्हीं की भाषा में जवाब देना होगा। 837 00:54:23,250 --> 00:54:26,291 ठीक है। कभी-कभी इंसाफ का रास्ता होता है-- 838 00:54:26,458 --> 00:54:27,333 बदला। 839 00:54:31,375 --> 00:54:32,333 खैर। 840 00:54:33,000 --> 00:54:34,958 ठीक है, जेंटलमेन। [अंग्रेज़ी में] अब ये आपका फैसला है। 841 00:54:35,458 --> 00:54:36,750 [अंग्रेज़ी में] एक प्लान के साथ वापस मिलो। 842 00:54:42,958 --> 00:54:44,125 तुम कुछ कह रहे थे ना? 843 00:54:45,083 --> 00:54:46,583 यहाँ सबके सामने क्यों नहीं कहते? 844 00:54:47,208 --> 00:54:48,083 यस, सर। 845 00:54:51,375 --> 00:54:55,125 सर, मुझे लगता है कि हमें बालाकोट के पास जाबा टॉप के एरिया में स्ट्राइक करनी चाहिए। 846 00:54:55,708 --> 00:54:57,125 ये उनका विस्फोटक ट्रेनिंग सेंटर है। 847 00:54:57,291 --> 00:55:00,166 और इस वक़्त वहाँ पर 300 से ज़्यादा आतंकवादी ट्रेन किए जा रहे हैं। 848 00:55:02,166 --> 00:55:05,416 पुलवामा में जो विस्फोट यूज़ हुए थे वो शायद यहीं से आए होंगे। 849 00:55:06,125 --> 00:55:07,583 लेकिन सबसे मेन बात ये है सर 850 00:55:08,250 --> 00:55:11,416 इस वक़्त अज़हर अख्तर भी वहीं होगा। 851 00:55:31,833 --> 00:55:33,208 गलती हमारी है। 852 00:55:34,333 --> 00:55:35,291 ट्रेन ब्लास्ट, 853 00:55:36,291 --> 00:55:37,250 बॉम्ब ब्लास्ट, 854 00:55:38,416 --> 00:55:39,500 26/11, 855 00:55:40,208 --> 00:55:41,083 और अब… 856 00:55:43,208 --> 00:55:44,125 पुलवामा। 857 00:55:46,833 --> 00:55:49,291 सालों से हम उनका आतंक बर्दाश्त कर रहे हैं। 858 00:55:49,916 --> 00:55:52,375 और पिछले 50 सालों में, किसी सरकार ने 859 00:55:52,583 --> 00:55:54,916 उनकी इन हरकतों का मुँह तोड़ जवाब नहीं दिया। 860 00:55:55,708 --> 00:55:56,625 लेकिन अब… 861 00:55:57,500 --> 00:55:58,416 बस। 862 00:55:59,625 --> 00:56:02,416 उन्हें दिखाना पड़ेगा कि बाप कौन है! 863 00:56:06,500 --> 00:56:07,666 हम तैयार हैं, सर। 864 00:56:08,166 --> 00:56:09,125 पर याद रखें, 865 00:56:10,375 --> 00:56:12,166 सिविलियन कैज्यूल्टीज़ नहीं होनी चाहिए। 866 00:56:13,375 --> 00:56:14,916 हमारी जंग टेरर के खिलाफ है। 867 00:56:15,583 --> 00:56:16,875 उनके लोगों के खिलाफ नहीं। 868 00:56:20,083 --> 00:56:21,000 अजीत। 869 00:56:21,166 --> 00:56:22,041 जी। 870 00:56:22,125 --> 00:56:23,125 [अंग्रेज़ी में] मुझे पूरा प्लान बताओ। 871 00:56:28,541 --> 00:56:29,541 [अंग्रेज़ी में] शुरू करने की परमिशन दीजिए, सर? 872 00:56:31,833 --> 00:56:33,375 ऑपरेशन बंदर 873 00:56:33,500 --> 00:56:35,916 सर, 25 फरवरी को आप एक जंगल सफारी में होंगे, 874 00:56:36,541 --> 00:56:38,791 और उसी दिन एयर मार्शल रावल सर की फेरवेल पार्टी 875 00:56:38,916 --> 00:56:41,583 इंडियन एयर फोर्स के सारे सीनियर ऑफिसर अटेंड कर रहे होंगे। 876 00:56:41,666 --> 00:56:44,500 ♪ अच्छा साथी, ये है हँसमुख नेक साथी ♪ 877 00:56:44,583 --> 00:56:47,541 रावल सर ठीक बारह बजे उस पार्टी से निकल जाएँगे। 878 00:56:48,000 --> 00:56:49,041 श्रीनगर के लिए। 879 00:56:49,583 --> 00:56:52,625 और वहाँ पहुँचकर वो इस ऑपरेशन रूम से इस मिशन को मॉनिटर करेंगे। 880 00:56:52,958 --> 00:56:55,958 ये मिशन "ऑपरेशन बंदर" हम ग्वालियर एयर-वे से लॉन्च करेंगे। 881 00:56:56,083 --> 00:56:57,041 गुड। 882 00:56:57,166 --> 00:57:00,791 दुश्मन कभी सोच भी नहीं पाएगा कि हम इतनी दूर से अटैक लॉन्च करेंगे। 883 00:57:00,958 --> 00:57:01,833 निष्क्रिय एयर बेस 884 00:57:02,000 --> 00:57:04,875 उस रात श्रीनगर और एलओसी के आस-पास जितने भी एयर बेसेस हैं 885 00:57:05,041 --> 00:57:06,666 वो सारे निष्क्रिय रहेंगे। 886 00:57:07,125 --> 00:57:10,333 एयर कमोडोर देबोज्योति बिस्वास सर, एओसी श्रीनगर 887 00:57:10,708 --> 00:57:13,916 इस ऑपरेशन को हमारे अर्लि वार्निंग जहाज से कमांड करेंगे। 888 00:57:15,708 --> 00:57:20,125 {\an8}12 मिराज एयरक्राफ्ट ठीक 0200 घंटों पर ग्वालियर एयर बेस से टेक ऑफ करेंगे। 889 00:57:20,583 --> 00:57:21,750 {\an8}पोजीशन में रहें। 890 00:57:21,833 --> 00:57:24,500 {\an8}उसके ठीक 30 मिनट बाद, 0230 घंटों पर 891 00:57:24,625 --> 00:57:27,708 {\an8}हमारे दो सुखोई फ़ाईटर जेट्स मिराज की प्रोटेक्शन 892 00:57:27,791 --> 00:57:30,750 और एयर डिफेंस के लिए बरेली से टेक-ऑफ करेंगे। 893 00:57:34,958 --> 00:57:36,333 टार्गेट एरिया में दुश्मन नहीं दिख रहे। 894 00:57:36,416 --> 00:57:37,666 हम पीओके एंटर कर रहे हैं। 895 00:57:37,833 --> 00:57:39,125 हमारे पास 16 मिनट हैं। 896 00:57:39,208 --> 00:57:40,208 मिशन शुरू करो। 897 00:57:40,291 --> 00:57:41,541 समझा, एलओसी क्रॉस कर रहे हैं। 898 00:57:42,791 --> 00:57:44,125 [अंग्रेज़ी में] सभी रेडियो जैमर्स का स्विच ऑन कर दो। 899 00:57:44,208 --> 00:57:45,750 विल्को। रेडियो जैमर्स ऑन। 900 00:57:46,416 --> 00:57:48,458 टार्गेट में 04 मिनट बाकी। अलग-अलग हो जाओ। 901 00:58:24,250 --> 00:58:26,375 [दूर से एयरक्राफ्ट की गूंज] 902 00:58:35,125 --> 00:58:37,083 हिट किया। शत प्रतिशत क्षति हुई। 903 00:58:37,375 --> 00:58:38,625 माइक 2, आपके लिए रास्ता खाली है। 904 00:58:38,708 --> 00:58:40,208 माइक 2, आगे बढ़ने के लिए आ रहा हूँ। 905 00:58:43,916 --> 00:58:45,333 माइक 3, आपके लिए रास्ता खाली है। 906 00:58:45,625 --> 00:58:47,250 समझा। आ रहा हूँ। 907 00:58:58,416 --> 00:59:00,250 टार्गेट को तहस-नहस कर दिया। बेस पर लौट रहे हैं। 908 00:59:00,458 --> 00:59:02,375 पैटी, हम मिराज को एलओसी तक कवर कर रहे हैं। 909 00:59:02,458 --> 00:59:04,541 समझा ताज। मैं पैटी चेक करने के लिए डाइव कर रहा हूँ। 910 00:59:09,541 --> 00:59:11,000 गुड जॉब, माइक वन और उसकी टीम! 911 00:59:11,125 --> 00:59:12,250 [राकेश सिंह अंग्रेज़ी में] अभी भी कोई दुश्मन नज़र नहीं आ रहा है। 912 00:59:12,375 --> 00:59:14,041 एयर सिचुएशन अभी भी हमारे फेवर में है। 913 00:59:22,291 --> 00:59:23,750 [अंग्रेज़ी में] मिसाइल आ रही है। बाईं ओर पीछे से। 914 00:59:23,833 --> 00:59:25,125 [अंग्रेज़ी में] फ्लेयर्स छोड़ रहा हूँ, रुको। 915 00:59:27,291 --> 00:59:28,458 [अंग्रेज़ी में] सभी सिस्टम्स सही हैं, पैटी। 916 00:59:29,291 --> 00:59:30,291 फिर से एंगेज कर रहा हूँ। 917 00:59:48,583 --> 00:59:51,583 काफिरों ने हमारी ट्रेनिंग सेंटर को तबाह कर दिया है। 918 00:59:52,583 --> 00:59:55,208 हमारे सैकड़ों मुजाहिदीन शहीद हो चुके हैं। 919 00:59:56,375 --> 00:59:58,583 उनके फाइटर्स अभी भी आसमान में होंगे। 920 00:59:59,833 --> 01:00:01,541 जहन्नुम पहुँचा दो उन्हें! 921 01:00:04,750 --> 01:00:06,666 [अंग्रेज़ी में] 05 मिनट हैं, बॉय्ज़। बहुत कम समय है। 922 01:00:08,375 --> 01:00:09,541 {\an8}[सायरन बजता है] 923 01:00:09,708 --> 01:00:10,875 [वायरलेस] कूच के लिए तैयार। 924 01:00:11,041 --> 01:00:14,833 वेक्टर 290। 100 किलोमीटर की रेंज में। टार्गेट है दो दुश्मन जहाज। 925 01:00:14,916 --> 01:00:15,791 रेड नोज़ 926 01:00:15,875 --> 01:00:18,916 दोहराता हूँ, 100 किलोमीटर की रेंज में। टार्गेट है दो दुश्मन जहाज। 927 01:00:20,125 --> 01:00:21,250 दुश्मन जाग चुका है। 928 01:00:21,333 --> 01:00:23,500 एक पाक एफ16 इस्लामाबाद से उड़ा है। 929 01:00:23,666 --> 01:00:25,916 मिराज बॉय्ज़, सब छोड़के तुरंत वापस लौटो। 930 01:00:26,000 --> 01:00:26,875 रोजर। 931 01:00:28,583 --> 01:00:29,625 पाकिस्तान भारत 932 01:00:32,708 --> 01:00:34,458 एलओसी पहुँच रहे हैं, 02 मिनट में। 933 01:00:34,541 --> 01:00:35,416 [अंग्रेज़ी में] जल्दी करो बॉय्ज़, 934 01:00:35,500 --> 01:00:37,083 तुम उनकी ज़मीन से हवा में मिसाइल्स की रेंज में हो। 935 01:00:37,166 --> 01:00:38,541 कमांड, माइक एक हूँ। 936 01:00:38,625 --> 01:00:40,583 हमारे चार मिराज एलओसी क्रॉस कर चुके हैं। 937 01:00:40,666 --> 01:00:42,166 एक मिनट में बाकी भी पहुँच जाएँगे। 938 01:00:45,458 --> 01:00:48,500 [अंग्रेज़ी में] आखिरी चार एलओसी क्रॉस कर रहे हैं। पूरी तरह सुरक्षित और ठीक-ठाक। 939 01:00:48,958 --> 01:00:52,500 [अंग्रेज़ी में] मिशन पूरा हुआ। दोहराता हूँ, मिशन पूरा हुआ। 940 01:00:53,083 --> 01:00:54,166 गुड जॉब, बॉय्ज़। 941 01:00:54,500 --> 01:00:55,875 [अंग्रेज़ी में] पैटी, ताज बेस पर लौटो। 942 01:00:56,041 --> 01:00:57,333 ठीक है। वापस लौट रहे हैं। 943 01:00:57,416 --> 01:00:58,458 बेस पर मिलते हैं ताज। 944 01:00:59,833 --> 01:01:00,916 रोजर। बेस पर मिलते हैं। 945 01:01:01,000 --> 01:01:01,875 लॉकिंग 946 01:01:02,958 --> 01:01:04,791 ये कहाँ से आया? बैश तुझे कुछ दिख रहा है? 947 01:01:04,875 --> 01:01:07,208 -नहीं, ताज। नहीं दिख रहा है। -वो हमें ट्रैक कर रहा है। 948 01:01:07,291 --> 01:01:08,291 [अंग्रेज़ी में] फ्लेयर्स छोड़ रहा हूँ। 949 01:01:11,541 --> 01:01:14,333 {\an8}उन्नी, मिसाइल मुझे ट्रैक कर रही है, तुम्हें दुश्मन दिखाई दे रहा है? 950 01:01:14,416 --> 01:01:15,625 नहीं, बैश। कोई दिखाई नहीं दे रहा है। 951 01:01:17,875 --> 01:01:19,375 एफ-16 ताज से कितनी दूर है? 952 01:01:19,541 --> 01:01:21,416 दस किलोमीटर और नज़दीक पहुँचता जा रहा है। 953 01:01:23,458 --> 01:01:25,458 -पैटी कहाँ गया? -रडार पर दिख नहीं रहा है, सर। 954 01:01:25,541 --> 01:01:27,833 बेवकूफ़ लोग! देबू, रॉकी, पैटी कहाँ है? 955 01:01:28,000 --> 01:01:29,833 -[अंग्रेज़ी में] कहाँ है वो? -पैटी, कमांड बोल रहा हूँ। 956 01:01:30,583 --> 01:01:32,083 [अंग्रेज़ी में] कहाँ हो तुम? कहाँ हो तुम, पैटी? 957 01:01:32,250 --> 01:01:33,375 कहाँ हो तुम, पैटी? अरे यार! 958 01:01:36,125 --> 01:01:38,916 ताज, वो किसी भी सेकंड लॉक कर सकता है। ठीक हमारे पीछे है। 959 01:01:41,833 --> 01:01:44,500 वो बहुत पास आ गया, मिसाइल वार्निंग बढ़ते जा रही है। 960 01:01:50,541 --> 01:01:51,750 उन्नी, रडार अब ऑन कर दे। 961 01:01:51,875 --> 01:01:52,750 रोजर, पैटी। 962 01:01:53,666 --> 01:01:55,625 कमांड, मैं हूँ पैटी। एंगेज करने की परमिशन चाहिए। 963 01:01:57,375 --> 01:01:58,916 पैटी, एंगेज कर सकते हो। 964 01:01:59,375 --> 01:02:00,250 दबोच लो। 965 01:02:01,500 --> 01:02:03,750 -[अंग्रेज़ी में] ट्रैक करो, उन्नी। चलो। -[अंग्रेज़ी में] बस कर ही रहा हूँ। 966 01:02:03,833 --> 01:02:04,916 रेड नोज़ 967 01:02:05,083 --> 01:02:06,000 लॉकिंग 968 01:02:08,375 --> 01:02:09,833 लॉक्ड। ताज, फ्री है अब। 969 01:02:10,250 --> 01:02:11,375 निकल जा यहाँ से। [अंग्रेज़ी में] मैंने उसे लॉक कर दिया है। 970 01:02:11,500 --> 01:02:13,625 नहीं निकल सकता। उसने मुझे लॉक कर लिया है। 971 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 फायर पैटी, वो ताज को कभी भी हिट कर सकता है। 972 01:02:17,708 --> 01:02:19,041 साला, ये दो तरफ से लॉक है। 973 01:02:20,916 --> 01:02:22,625 [अंग्रेज़ी में] कमांड, इमरजंसी फ्रीक्वेंसी पर स्विच कर रहा हूँ। 974 01:02:23,875 --> 01:02:25,500 ये सेरा वन इंडिया है सुरक्षा में। 975 01:02:25,666 --> 01:02:27,958 -शहीद होने को तैयार? -रेड नोज़ रक्षा में। 976 01:02:28,541 --> 01:02:31,000 आपका जहाज़ पाकिस्तान में घुसा है, जनाब। 977 01:02:31,166 --> 01:02:35,291 पुलवामा भी हिन्दुस्तान में है जहाँ तुम घुसे थे, जनाब। 978 01:02:35,458 --> 01:02:37,625 तुमने शायद ये कहावत सुनी होगी, 979 01:02:38,000 --> 01:02:40,750 "महोब्बत और जंग में सब जायज़ है।" 980 01:02:41,041 --> 01:02:44,125 पर हमारे हिन्दुस्तान में, महोब्बत और जंग दोनों में धोखा नहीं देते। 981 01:02:45,958 --> 01:02:47,541 महोब्बत मैं तुझसे कर नहीं सकता। 982 01:02:48,958 --> 01:02:49,875 तो जंग ही सही। 983 01:02:50,291 --> 01:02:52,166 ईंट का जवाब पत्थर से देने आए हो? 984 01:02:52,333 --> 01:02:53,208 नहीं। 985 01:02:54,333 --> 01:02:56,791 धोखे का जवाब बदले से। 986 01:02:57,916 --> 01:03:00,666 तो अपने फाइटर्स के लिए परमवीर चक्र तैयार रखो। 987 01:03:01,625 --> 01:03:02,916 तुम लोग स्कूल नहीं जाते क्या? 988 01:03:04,041 --> 01:03:05,625 परमवीर चक्र सिर्फ शहीदों को नहीं, 989 01:03:06,125 --> 01:03:07,250 बहादूरों को भी मिलता है। 990 01:03:08,500 --> 01:03:09,625 इन्हें ज़रूर मिलेगा। 991 01:03:11,458 --> 01:03:13,291 लेकिन मौत तो आज तुम्हारी लिखी है। 992 01:03:14,708 --> 01:03:16,625 तुम्हारे पास सिर्फ पाँच सेकेंड हैं, मियाँ। 993 01:03:16,791 --> 01:03:18,125 सिर्फ पाँच सेकेंड। 994 01:03:19,625 --> 01:03:20,500 सोच लो। 995 01:03:22,041 --> 01:03:23,791 मुशायरा करते हुए मरना है या 996 01:03:25,250 --> 01:03:26,208 घर जाना है? 997 01:03:29,666 --> 01:03:30,541 पाँच। 998 01:03:31,916 --> 01:03:32,791 चार। 999 01:03:34,458 --> 01:03:35,333 तीन। 1000 01:03:36,500 --> 01:03:37,375 दो। 1001 01:03:37,458 --> 01:03:38,375 लॉक ऑफ हो गया, पैटी। 1002 01:03:38,458 --> 01:03:40,333 उसने डिसएंगेज कर दिया। मैं निकलता हूँ यहाँ से। 1003 01:03:43,291 --> 01:03:45,500 पैटी, मिसाइल डिसएंगेज करो और वापस आओ। 1004 01:03:47,333 --> 01:03:50,375 खुशनसीब हो कि हमारी लड़ाई आतंकवाद के खिलाफ है 1005 01:03:51,750 --> 01:03:53,166 तुम्हारे मुल्क के खिलाफ नहीं। 1006 01:03:53,625 --> 01:03:54,500 डिसएंगेज 1007 01:03:54,583 --> 01:03:56,666 ये लड़ाई तो तुमने चालाकी से जीत ली है, 1008 01:03:57,208 --> 01:03:59,250 लेकिन जंग अभी बाकी है, जनाब। 1009 01:04:00,458 --> 01:04:02,541 तुमसे बहुत जल्द मुलाक़ात होगी 1010 01:04:02,833 --> 01:04:06,708 और उस दिन कोई गिनती नहीं होगी। 1011 01:04:07,583 --> 01:04:08,791 इंतज़ार रहेगा। 1012 01:04:12,583 --> 01:04:13,541 यस! 1013 01:04:19,041 --> 01:04:20,750 [अंग्रेज़ी में] ऑपरेशन बंदर सफल हो गया। 1014 01:04:29,416 --> 01:04:30,541 लानत है हम पर! 1015 01:04:31,333 --> 01:04:35,333 इतने दिनों से उनकी प्लानिंग चल रही है और हमें भनक तक ना हुई। 1016 01:04:35,583 --> 01:04:36,833 हमसे बेहतर तो जैश है। 1017 01:04:37,250 --> 01:04:39,208 कम से कम अपना मिशन एग्ज़ीक्यूट तो कर पाते हैं। 1018 01:04:39,958 --> 01:04:43,666 एक तरह से देखा जाए ना तो हिंदुस्तानियों का एहसान है हम पर… 1019 01:04:44,416 --> 01:04:46,708 कि उन्होंने जैश के कैंप को टार्गेट किया। 1020 01:04:46,875 --> 01:04:50,791 हमारे मिलिटरी बेस पर अटैक किया होता ना, तो हम सबने शहीद हो जाना था। 1021 01:04:51,333 --> 01:04:52,458 तुम गफलत में हो क्या? 1022 01:04:53,208 --> 01:04:54,375 अटैक को आसान कहते हो? 1023 01:04:54,750 --> 01:04:59,416 ओह, नहीं सर, मैं सिर्फ इतना कहने की कोशिश कर रहा हूँ कि हमने जैश के मुजाहिदीनों को 1024 01:04:59,500 --> 01:05:03,375 अपनी ज़मीन पर रहने की इजाज़त दी, ये बात हिन्दुस्तानी बखूबी जानते थे। 1025 01:05:04,000 --> 01:05:06,708 ये जो अटैक हुआ है ना, ये सिर्फ एक एलान है। 1026 01:05:07,125 --> 01:05:08,208 कि हिन्दुस्तानी जब-- 1027 01:05:08,291 --> 01:05:10,500 जब चाहें हमारे घरों में घुसके मार सकते हैं। 1028 01:05:11,583 --> 01:05:12,666 ये कहोगे आवाम से? 1029 01:05:13,083 --> 01:05:16,708 ओह, नहीं सर, मैं सिर्फ इतना कहने की कोशिश कर रहा हूँ कि अब हमें 1030 01:05:16,791 --> 01:05:20,166 जैश के मुजहीदीनों को अपने घर में पनाह देना बंद कर देना चाहिए। 1031 01:05:26,083 --> 01:05:27,458 अपनी बात ज़ारी रखिए। 1032 01:05:28,500 --> 01:05:30,500 ओह नहीं जी मैं तो कह रहा था मियाँ-- 1033 01:05:30,583 --> 01:05:33,333 कि अब आपको मुजाहिदीन की ज़रूरत नहीं है। 1034 01:05:34,125 --> 01:05:35,125 सही हैं आप। 1035 01:05:35,833 --> 01:05:38,750 लेकिन जब सोच ही छोटी होगी, तो मकसद बड़ा कैसे होगा? 1036 01:05:41,625 --> 01:05:44,000 हमने सुसाइड अटैक किया, उन्होंने स्ट्राइक। 1037 01:05:45,166 --> 01:05:47,250 300 से ज़्यादा कब्रें खोदी हैं आज हमने। 1038 01:05:49,750 --> 01:05:53,000 लेकिन अब पाकिस्तानी फोर्सेस को अपनी सोच बड़ी करनी होगी। 1039 01:05:55,041 --> 01:05:55,958 क्योंकि अब… 1040 01:05:57,291 --> 01:05:58,583 ना हम कब्र भूलेंगे… 1041 01:05:59,958 --> 01:06:01,291 ना जनाज़ा भूलेंगे… 1042 01:06:02,833 --> 01:06:03,916 और ना इंतकाम। 1043 01:06:06,291 --> 01:06:07,500 अब टेरर अटैक नहीं। 1044 01:06:09,583 --> 01:06:10,458 जंग होगी। 1045 01:06:29,458 --> 01:06:33,208 ♪ हक है हमको कुछ आज कर लें ♪ 1046 01:06:33,416 --> 01:06:35,166 -♪ दुनिया चाहे ♪ -♪ चाहे… ♪ 1047 01:06:35,291 --> 01:06:36,750 ♪ ऐतराज़ कर ले ♪ 1048 01:06:45,166 --> 01:06:48,500 -♪ बिगड़े ज़्यादा, सुधरे हुए कम ♪ -♪ ज़्यादा… ♪ 1049 01:06:49,041 --> 01:06:52,250 -♪ अब तोड़ेंगे हर कायदा हम ♪ -♪ हाँ, हाँ, हाँ… ♪ 1050 01:06:52,333 --> 01:06:56,000 ♪ होश नहीं शाम से ♪ 1051 01:06:56,083 --> 01:07:00,291 ♪ कल मिलो काम से ♪ 1052 01:07:00,750 --> 01:07:04,500 ♪ अभी तो हम देख लो, बिल्कुल गए ♪ 1053 01:07:04,625 --> 01:07:08,250 ♪ कि घर के सारे रास्ते भूल गए ♪ 1054 01:07:08,541 --> 01:07:12,125 ♪ वो जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪ 1055 01:07:12,416 --> 01:07:14,875 ♪ कि आज शेर खुल गए ♪ 1056 01:07:15,625 --> 01:07:18,458 ♪ घर के रास्ते भूलें ♪ 1057 01:07:19,500 --> 01:07:22,375 ♪ अब तो हम बिल्कुल गए ♪ 1058 01:07:23,416 --> 01:07:26,000 ♪ गाएँ ऐसी चौड़ में ♪ 1059 01:07:26,125 --> 01:07:29,708 ♪ कि जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪ 1060 01:07:30,000 --> 01:07:32,458 ♪ कि आज शेर खुल गए ♪ 1061 01:07:40,291 --> 01:07:43,958 ♪ मुझसे नशे में गलती हो जानी है आज तो ♪ 1062 01:07:44,291 --> 01:07:49,041 ♪ यारा संभलना कोई हो जाए नाराज़ जो ♪ 1063 01:07:56,083 --> 01:07:59,500 ♪ मैं तो बदमाश हो रहा हूँ कल शरीफ था ♪ 1064 01:07:59,791 --> 01:08:03,958 ♪ बिगड़ा हिसाब दिल का पहले तो ये ठीक था ♪ 1065 01:08:04,458 --> 01:08:07,958 ♪ होश नहीं शाम से ♪ 1066 01:08:08,333 --> 01:08:12,500 ♪ कल मिलो काम से ♪ 1067 01:08:12,875 --> 01:08:15,375 ♪ अभी तो हम देखो ♪ 1068 01:08:17,333 --> 01:08:19,041 ♪ बिल्कुल गए ♪ 1069 01:08:20,750 --> 01:08:26,833 ♪ कि घर के सारे रास्ते खुल गए ♪ 1070 01:08:28,541 --> 01:08:32,333 ♪ वो जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪ 1071 01:08:38,291 --> 01:08:40,750 ♪ कि आज शेर खुल गए ♪ 1072 01:08:41,458 --> 01:08:44,250 ♪ घर के रास्ते भूलें ♪ 1073 01:08:45,375 --> 01:08:48,166 ♪ अब तो हम बिल्कुल गए ♪ 1074 01:08:49,250 --> 01:08:51,958 ♪ गाएँ ऐसी चौड़ में ♪ 1075 01:08:52,041 --> 01:08:55,625 ♪ कि जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪ 1076 01:08:55,916 --> 01:08:58,333 ♪ कि आज शेर खुल गए ♪ 1077 01:09:09,541 --> 01:09:12,000 ♪ कि आज शेर खुल गए ♪ 1078 01:09:18,625 --> 01:09:20,958 एकल अधिकारी आवास एयर फोर्स स्टेशन श्रीनगर 1079 01:09:26,916 --> 01:09:27,791 बाय, मिन्नी। 1080 01:09:36,083 --> 01:09:37,958 "कुछ सफर इतने खूबसूरत होते हैं… 1081 01:09:39,208 --> 01:09:41,208 कि मंज़िल तक पहुँचने का मन ही नहीं करता।" 1082 01:09:43,750 --> 01:09:44,625 अच्छा है। 1083 01:09:45,750 --> 01:09:46,625 अभी सोचा? 1084 01:09:49,333 --> 01:09:50,208 नहीं। 1085 01:09:50,916 --> 01:09:51,916 ट्रक के पीछे पढ़ा। 1086 01:09:59,000 --> 01:10:00,666 सिर्फ सोचोगे या पूछोगे भी? 1087 01:10:02,750 --> 01:10:03,625 क्या? 1088 01:10:04,291 --> 01:10:05,958 कि दरवाज़े तक क्यों नहीं छोड़ा उसे? 1089 01:10:09,666 --> 01:10:11,416 शायद कॉफी पीने अंदर बुलाती। 1090 01:10:14,166 --> 01:10:15,583 यार, पैटी, सबकुछ मैं ही करूँ? 1091 01:10:30,916 --> 01:10:33,250 [सायरन की आवाज़] 1092 01:10:40,708 --> 01:10:41,833 पाकिस्तान भारत 1093 01:10:41,916 --> 01:10:44,541 चार एफ-16 पाकिस्तान से श्रीनगर की तरफ बढ़ रहे हैं। 1094 01:10:44,708 --> 01:10:47,541 कूच करो। कूच करो। 1095 01:10:47,916 --> 01:10:49,708 पहला वेक्टर 200। 1096 01:10:49,958 --> 01:10:53,041 25 किलोमीटर तक चढ़े। पॉइंट 9 मेक तक भगाए। 1097 01:10:53,125 --> 01:10:56,166 टार्गेट है चार जहाज़। 60 किलोमीटर की रेंज में। 1098 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 कूच करो। कूच करो। 1099 01:11:07,250 --> 01:11:09,250 कूच करो। कूच करो। 1100 01:11:22,333 --> 01:11:23,583 [अंग्रेज़ी में] तान्या, बड़े स्क्रीन पर दिखाओ। 1101 01:11:23,875 --> 01:11:25,750 -सर। -ये तो चार से ज़्यादा हैं। 1102 01:11:26,250 --> 01:11:28,166 उधमपुर बेस से 12 सुखोई कूच करवाओ। 1103 01:11:28,375 --> 01:11:30,458 हवाई खतरा आ रहा है। 16 पाक फाइटर्स। 1104 01:11:30,583 --> 01:11:32,583 रॉकी और टीम, राजोरी की तरफ बढ़ो। 1105 01:11:32,708 --> 01:11:34,041 वो एम्यूनेशन डम्प की तरफ जा रहे हैं। 1106 01:11:34,125 --> 01:11:36,291 12 सुखोई तुम्हें उधमपुर बेस से जॉइन करेंगे। 1107 01:11:36,416 --> 01:11:38,041 समझा। राजौरी की तरफ बढ़ रहे हैं। 1108 01:11:42,875 --> 01:11:43,791 जैक 1109 01:11:46,333 --> 01:11:48,458 टार्गेट के करीब जा रहे हैं। फायर करने के लिए तैयार। 1110 01:11:48,583 --> 01:11:50,666 एयर डिफेंस यूनिट। ज़मीन वाले वेपन तैयार करो। 1111 01:11:50,875 --> 01:11:51,958 रोजर। फायर! 1112 01:11:53,458 --> 01:11:55,166 होशियार, बॉय्ज़! मिसाइल्स आ रही हैं! 1113 01:11:56,625 --> 01:11:59,416 फ्लेयर्स, फ्लेयर्स फ्लेयर्स! छोड़ो जल्दी। बाईं ओर हैं मिसाइलें। 1114 01:11:59,500 --> 01:12:01,541 -तीस डिग्री दाईं ओर। -फायर! 1115 01:12:08,041 --> 01:12:09,916 हिन्दुस्तानी फाइटर्स हमारे पीछे हैं। 1116 01:12:14,083 --> 01:12:15,000 ताज 1117 01:12:16,916 --> 01:12:18,458 कमांड! हमें दुश्मन दिख रहा है। 1118 01:12:18,750 --> 01:12:21,583 फँस गए हिन्दुस्तानी! फेस वन कामयाब बॉय्ज़! 1119 01:12:21,833 --> 01:12:23,500 बॉम्ब्स गिराके निकलो यहाँ से। 1120 01:12:31,458 --> 01:12:33,708 कमांड, कुछ गड़बड़ है। पाक फाइटर्स वापस जा रहे हैं। 1121 01:12:36,125 --> 01:12:37,625 अब फेज़ टू शुरू। 1122 01:12:37,708 --> 01:12:40,833 सर, पाकिस्तान से दो और एफ-16 बटालिक की तरफ जा रहे हैं। 1123 01:12:40,958 --> 01:12:42,625 लगता है बटालिक उनका दूसरा टार्गेट है। 1124 01:12:42,791 --> 01:12:43,666 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल सही। 1125 01:12:43,750 --> 01:12:45,458 रॉकी, दो एयरक्राफ्ट बटालिक की तरफ भेज दो। 1126 01:12:45,583 --> 01:12:46,583 बाकी पीछा करते रहें। 1127 01:12:46,875 --> 01:12:49,416 रोजर। ताज और पैटी, तुम बटालिक की तरफ जाओ। 1128 01:12:49,875 --> 01:12:50,750 रोजर। 1129 01:12:53,083 --> 01:12:54,708 पाक फाइटर्स एलओसी क्रॉस करने वाले हैं। 1130 01:12:54,791 --> 01:12:57,291 कमांड, हमें एलओसी क्रॉस करने की परमिशन दीजिए। 1131 01:12:57,416 --> 01:12:58,416 [अंग्रेज़ी में] परमिशन नहीं है। 1132 01:12:58,625 --> 01:13:00,208 कोई एलओसी क्रॉस नहीं करेगा। 1133 01:13:00,541 --> 01:13:02,375 [अंग्रेज़ी में] वापस लौटो। फिर से कहता हूँ, वापस लौटो। 1134 01:13:02,458 --> 01:13:03,625 [अंग्रेज़ी में] समझ गए, वापस आ रहे हैं। 1135 01:13:13,625 --> 01:13:14,583 फायर! 1136 01:13:29,958 --> 01:13:31,208 पैटी, ये तो रेड नोज़ है! 1137 01:13:31,500 --> 01:13:32,750 आज इसे नहीं छोड़ूँगा। 1138 01:13:44,791 --> 01:13:47,458 पैटी और ताज, तुम एलओसी की तरफ बढ़ रहे हो। वापस आओ। 1139 01:13:47,583 --> 01:13:49,166 कोई एलओसी क्रॉस नहीं करेगा। 1140 01:13:49,250 --> 01:13:50,916 -[अंग्रेज़ी में] मैं फिर दोहराता हूँ। -[रेडियो में खराब आवाज़] 1141 01:13:51,000 --> 01:13:52,250 [अंग्रेज़ी में] एलओसी क्रॉस नहीं करना। 1142 01:13:52,333 --> 01:13:55,083 सर, पाकिस्तान ने सारे रेडियोज़ जाम कर दिए हैं। 1143 01:14:00,500 --> 01:14:02,625 पैटी वो लोग अलग हो गए हैं। वो एलओसी की तरफ जा रहे हैं। 1144 01:14:02,708 --> 01:14:03,791 हमें बेस वापस जाना चाहिए। 1145 01:14:03,875 --> 01:14:05,708 एलओसी पहुँचने से पहले ही ठोक दूँगा इन्हें। 1146 01:14:06,166 --> 01:14:07,375 तू वापस जाना चाहता है तो जा। 1147 01:14:07,625 --> 01:14:09,333 [अंग्रेज़ी में] तू यार पैटी! चल वापस जाते हैं। 1148 01:14:09,416 --> 01:14:10,666 [अंग्रेज़ी में] उनके जाने के बाद मैं मुड़ रहा हूँ। 1149 01:14:10,916 --> 01:14:12,166 मैं दूसरे के पीछे जा रहा हूँ। 1150 01:14:19,000 --> 01:14:20,166 मिसाइल एंगेज कर रहा हूँ। मैं निशाना लगा रहा हूँ। 1151 01:14:25,416 --> 01:14:26,541 अरे यार, मुझसे मिस हो गया। 1152 01:14:26,625 --> 01:14:28,208 पैटी, हम एलओसी क्रॉस करने वाले हैं। 1153 01:14:28,375 --> 01:14:29,833 [अंग्रेज़ी में] कमांड, एलओसी क्रॉस करने की परमिशन दीजिए। 1154 01:14:30,041 --> 01:14:32,125 पैटी, लगता है उन्होंने रेडियो जाम कर दिए हैं। 1155 01:14:32,208 --> 01:14:34,125 क्या बेवकूफी है! उन्होंने एलओसी क्रॉस कर दिया है। 1156 01:14:34,458 --> 01:14:36,333 [अंग्रेज़ी में] लानत है, पैटी। लानत है ताज। 1157 01:14:38,416 --> 01:14:41,583 दो एफ-16, ताज! पीछे से हमला है! निकल जाओ वहाँ से! 1158 01:14:41,750 --> 01:14:43,583 [अंग्रेज़ी में] निकल जाओ वहाँ से। ताज, जवाब दो। 1159 01:14:43,666 --> 01:14:46,000 -रेडियो वापस आ गया। -पीछे से हमला है! 1160 01:14:46,125 --> 01:14:47,791 तुम लोग एलओसी क्रॉस कर चुके हो। 1161 01:14:48,208 --> 01:14:49,750 दो दुश्मन हमारे पीछे हैं, ताज। 1162 01:14:50,791 --> 01:14:51,666 [अंग्रेज़ी में] ये एक साजिश है, 1163 01:14:51,750 --> 01:14:52,875 दो नहीं चार एफ-16 हैं। 1164 01:14:53,041 --> 01:14:54,458 सामने बाईं तरफ और दाईं तरफ। 1165 01:14:58,291 --> 01:15:00,708 फँसा दिया सालों ने। पैटी, ये बहुत ज़्यादा हैं। 1166 01:15:10,208 --> 01:15:13,750 अस्सलाम वालेकुम, स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया। 1167 01:15:14,166 --> 01:15:15,625 [अंग्रेज़ी में] पाकिस्तान में आपका स्वागत है। 1168 01:15:16,625 --> 01:15:19,041 आज सबक सिखाने की बारी हमारी है। 1169 01:15:21,375 --> 01:15:23,166 पिछली बाज़ी तो आप जीत गए थे। 1170 01:15:24,250 --> 01:15:27,708 और लगता है आज भी आपकी किस्मत ने आपका साथ दिया है। 1171 01:15:28,541 --> 01:15:30,500 ये जाल आपके लिए था पठानिया साहब। 1172 01:15:30,875 --> 01:15:34,750 लेकिन अफसोस उस दिन बालाकोट में आपने जो हिमाकत की थी 1173 01:15:34,833 --> 01:15:37,416 उसकी कीमत आपके साथियों को चुकानी पड़ेगी। 1174 01:15:37,583 --> 01:15:38,916 ताज हमसे कितनी दूर है, उन्नी? 1175 01:15:39,000 --> 01:15:40,916 तीस किलोमीटर पैटी। वेक्टर तीन ज़ीरो। 1176 01:15:46,208 --> 01:15:48,041 मैं आ रहा हूँ, ताज। [अंग्रेज़ी में] आ रहा हूँ। 1177 01:15:48,708 --> 01:15:51,041 नहीं, पैटी, यहाँ मत आना। यहाँ बहुत सारे हैं। 1178 01:15:53,458 --> 01:15:58,708 आज आपके साथियों का वही हाल होगा, जो हाल नैना जय सिंह का हुआ था। 1179 01:15:59,250 --> 01:16:01,166 कॉल साइन एनजे। 1180 01:16:01,291 --> 01:16:02,666 नाम तो याद होगा आपको। 1181 01:16:03,583 --> 01:16:04,541 क्या हुआ? 1182 01:16:07,083 --> 01:16:09,916 इंटेलिजेंस सिर्फ हिंदुस्तानियों के पास नहीं आती है। 1183 01:16:10,041 --> 01:16:12,083 हम भी आपकी खबर रखते हैं जनाब। 1184 01:16:12,583 --> 01:16:16,375 तुम अपने साथियों को खोने का मातम बहुत जल्द मनाओगे, शमशेर पठानिया। 1185 01:16:16,666 --> 01:16:18,000 एक बार फिर से। 1186 01:16:19,958 --> 01:16:20,916 आओ। 1187 01:16:21,458 --> 01:16:23,833 अगर अपने साथियों को बचा सकते हो, तो आओ। 1188 01:16:25,333 --> 01:16:27,875 मिसाइल आ रही है! बचाव की कोशिश! 1189 01:16:33,958 --> 01:16:35,583 फ्लेयर्स! ताज, फ्लेयर्स! 1190 01:16:35,958 --> 01:16:37,375 समझा। फ्लेयर्स छोड़ रहा हूँ। 1191 01:16:44,333 --> 01:16:45,583 ताज, फ्लेयर्स! 1192 01:16:51,458 --> 01:16:53,291 -ओह शिट। -हमें लग गई। 1193 01:16:53,500 --> 01:16:55,083 अरे यार! मैं आ रहा हूँ, ताज। 1194 01:16:56,750 --> 01:16:57,791 [अंग्रेज़ी में] बस धैर्य रख। 1195 01:17:01,833 --> 01:17:02,958 [अंग्रेज़ी में] मैं नीचे जा रहा हूँ! 1196 01:17:03,083 --> 01:17:04,875 -मेडे, मेडे, मेडे। -ताज! 1197 01:17:06,166 --> 01:17:07,458 -[अंग्रेज़ी में] हम नीचे जा रहे हैं। -बैश! 1198 01:17:07,750 --> 01:17:08,875 मैं पहुँच रहा हूँ, बैश! 1199 01:17:17,083 --> 01:17:19,083 [अंग्रेज़ी में] नहीं! नहीं! 1200 01:17:21,750 --> 01:17:23,000 [अंग्रेज़ी में] कमांड, ताज और बैश को लगी है। 1201 01:17:23,083 --> 01:17:24,458 दोनों पाकिस्तान में गिरे हैं। 1202 01:17:25,708 --> 01:17:27,583 पैटी, उन्नी, बेस पर लौटो। 1203 01:17:27,666 --> 01:17:28,541 तुम पीओके में हो। 1204 01:17:28,666 --> 01:17:29,833 [अंग्रेज़ी में] रेसक्यू चोपर्स को भेजिए। 1205 01:17:29,916 --> 01:17:31,208 मैं पाकिस्तान फाइटर्स को देख रहा हूँ। 1206 01:17:31,583 --> 01:17:33,750 -[अंग्रेज़ी में] मैं जा रहा हूँ उनके पीछे। -[अंग्रेज़ी में] परमिशन नहीं है! 1207 01:17:34,125 --> 01:17:35,750 मुझे और कैजुयलटीज़ नहीं चाहिए। 1208 01:17:36,166 --> 01:17:37,750 [अंग्रेज़ी में] बेस पर लौटो। अभी! 1209 01:17:53,250 --> 01:17:55,875 आज बटालिक में ना सिर्फ हमने अपने आर्मी के जवान खोए… 1210 01:17:58,041 --> 01:18:01,000 बल्कि एलओसी के उस पार अपने दो फाइटर पायलट्स को भी खो दिया है। 1211 01:18:03,375 --> 01:18:05,000 किसने अथॉरिटी दी थी तुम्हें, पैटी? 1212 01:18:06,625 --> 01:18:09,291 एलओसी को क्रॉस करने के लिए किसने अथॉरिटी दी थी तुम्हें? 1213 01:18:10,041 --> 01:18:11,166 परमिशन माँगी थी, सर। 1214 01:18:12,916 --> 01:18:13,916 पर रेडियोज़ जाम थे। 1215 01:18:16,375 --> 01:18:17,583 [अंग्रेज़ी में] हम लोग पीछा करने में लगे थे। मैं बस-- 1216 01:18:17,708 --> 01:18:18,666 [अंग्रेज़ी में] क्या पीछा? 1217 01:18:21,125 --> 01:18:22,333 अपने नाम का? 1218 01:18:23,791 --> 01:18:25,000 मुझे इसी बात का डर था 1219 01:18:25,208 --> 01:18:27,708 कि तुम्हारी लापरवाही का अंजाम ये पूरा देश भुगतेगा। 1220 01:18:28,916 --> 01:18:31,333 हमारे दो एविएटर्स इस वक़्त लापता हैं। 1221 01:18:31,750 --> 01:18:34,125 सिर्फ तुम्हारी और तुम्हारी वजह से। 1222 01:18:36,333 --> 01:18:39,458 हर बार तुम्हारी ये ईगो की कीमत ये फोर्स चुकाता है। 1223 01:18:42,708 --> 01:18:43,666 लेकिन इस बार… 1224 01:18:44,916 --> 01:18:46,375 इसकी कीमत तुम भी चुकाओगे। 1225 01:18:50,250 --> 01:18:51,791 [अंग्रेज़ी में] मैं उड़ान के समय तुम्हारे व्यवहार 1226 01:18:53,916 --> 01:18:55,291 पर इन्क्वायरी करने का ऑर्डर दे रहा हूँ। 1227 01:19:00,541 --> 01:19:04,041 स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया और स्क्वाड्रन लीडर राजन उन्नीथन। 1228 01:19:05,000 --> 01:19:06,791 तुम दोनों अगले ऑर्डर्स आने तक सस्पेंड रहोगे। 1229 01:19:07,458 --> 01:19:08,333 डिस्मिस्ड। 1230 01:19:32,083 --> 01:19:34,833 -मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है पैटी। -मेडे! 1231 01:19:34,916 --> 01:19:37,166 -मैं नीचे जा रही हूँ। हमें लगी है। -हम नीचे जा रहे हैं। 1232 01:19:37,250 --> 01:19:41,125 -नीचे जा रहे हैं! हमें लगी है। -हम नीचे जा रहे हैं। 1233 01:19:52,833 --> 01:19:55,583 [एक आदमी] बाबा डिप्लोमैटिक चैनल्स अपना काम कर रहे हैं। 1234 01:19:56,166 --> 01:19:57,625 बशीर जल्द घर लौट आएगा। 1235 01:19:58,875 --> 01:20:00,291 मेरा बशीर शेर है। 1236 01:20:01,375 --> 01:20:03,500 और कैद में भी शेर, शेर ही होता है। 1237 01:20:04,583 --> 01:20:07,500 पाकिस्तानी मेरे बशीर का बाल भी बाँका नहीं कर पाएँगे। 1238 01:20:09,500 --> 01:20:10,500 देखना तुम। 1239 01:20:49,333 --> 01:20:52,000 कॉकपिट रिकॉर्डिंग्स, सर्विलेंस यूनिट रिकॉर्ड्स, 1240 01:20:52,541 --> 01:20:56,791 और क्रैश साइड लोकेशन डाटा, ये सब कुछ देखके हमने ये निष्कर्ष निकाला है 1241 01:20:57,208 --> 01:21:00,166 स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया और स्क्वाड्रन लीडर सरताज गिल ने 1242 01:21:00,458 --> 01:21:03,666 अपने-अपने टार्गेट का पीछा करने के दौरान एलओसी क्रॉस किया है। 1243 01:21:04,375 --> 01:21:05,875 दुर्भाग्य से, एलओसी के पार 1244 01:21:06,625 --> 01:21:08,958 स्क्वाड्रन लीडर सरताज गिल को घात लगाकर मार दिया गया। 1245 01:21:11,375 --> 01:21:15,250 इसमें स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया की कोई गलती नहीं मानी जा सकती। 1246 01:21:17,750 --> 01:21:18,708 पर, 1247 01:21:21,291 --> 01:21:23,500 एयर ड्रैगन यूनिट में कुछ बदलाव किए जाएँगे। 1248 01:21:24,166 --> 01:21:25,833 स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया 1249 01:21:26,541 --> 01:21:28,333 अब एयर ड्रैगन यूनिट का हिस्सा नहीं रहेंगे। 1250 01:21:31,125 --> 01:21:32,791 उन्हें एयर फोर्स अकैडमी हैदराबाद में 1251 01:21:33,500 --> 01:21:35,708 फ्लाइंग इंस्ट्रक्टर के रूप में पोस्ट किया जा रहा है। 1252 01:21:38,208 --> 01:21:42,750 अगले 48 घंटों में एक नया सुखोई पायलट उन्हें रिप्लेस करेगा। 1253 01:21:45,208 --> 01:21:46,750 [अंग्रेज़ी में] ये इन्क्वायरी अब बंद होती है। 1254 01:21:47,500 --> 01:21:48,416 [अंग्रेज़ी में] आपका दिन शूभ रहे, जेंटलमेन। 1255 01:22:03,541 --> 01:22:04,416 [अंग्रेज़ी में] सर, क्या मैं? 1256 01:22:05,375 --> 01:22:06,250 यस। 1257 01:22:10,791 --> 01:22:12,166 सर, आपका आज का फैसला… 1258 01:22:15,625 --> 01:22:17,666 हम सब इस डिसीजन से बिल्कुल खुश नहीं हैं। 1259 01:22:18,000 --> 01:22:19,291 तुम्हारी भलाई के लिए मैं… 1260 01:22:20,666 --> 01:22:22,416 कुछ दिनों के लिए तुम्हें नाखुश देख सकता हूँ। 1261 01:22:25,708 --> 01:22:28,083 -पर सर, पैटी हमारा-- -मिन्नी ये पहली बार नहीं है… 1262 01:22:29,208 --> 01:22:31,458 जब उसकी वजह से इस फोर्स ने अपने फाइटर्स गँवाए हैं। 1263 01:22:35,416 --> 01:22:36,958 नौशेरा में तीन साल पहले 1264 01:22:38,166 --> 01:22:39,541 एक रेड ऑपरेशन के बाद, 1265 01:22:40,583 --> 01:22:43,041 हमारे गरुड़ कमांडर्स को इवैक्यूएशन की ज़रूरत थी। 1266 01:22:45,375 --> 01:22:46,916 दुश्मन आर्टलेरी गन्स यूज़ करके 1267 01:22:47,208 --> 01:22:48,541 हमारे कमांडोज़ की पोज़ीशन पर 1268 01:22:48,625 --> 01:22:50,208 -भारी गोलाबारी कर रहे थे। -फायर! 1269 01:22:53,583 --> 01:22:56,625 गरुड़ को वहाँ से निकालने के लिए उस एरिया में हमारे चोपर्स रेडी थे 1270 01:22:57,958 --> 01:23:00,083 और पैटी का सुखोई उन्हें प्रोटेक्शन दे रहा था। 1271 01:23:02,000 --> 01:23:03,833 भारी गोलाबारी की वजह से हमारे चोपर्स, 1272 01:23:04,166 --> 01:23:06,333 कमांडोज़ के पिक-अप पॉइंट तक पहुँच नहीं पा रहे थे। 1273 01:23:06,916 --> 01:23:09,333 लेकिन हमारे पास एक ब्रेव हेलिकॉप्टर पायलट थी। 1274 01:23:10,166 --> 01:23:12,833 स्क्वाड्रन लीडर नैना जयसिंह। एनजे। 1275 01:23:13,083 --> 01:23:14,875 चार्ली वन। मैं तुम्हें लेने आ रही हूँ। 1276 01:23:16,625 --> 01:23:19,750 नहीं, मैम! यहाँ बहुत ज़्यादा खतरा है! आप पीछे रहें। 1277 01:23:20,125 --> 01:23:23,833 [राकेश सिंह] भारी धुंध की वजह से गन की एग्ज़ैक्ट पोज़ीशन का पता नहीं चल रहा था। 1278 01:23:24,208 --> 01:23:25,708 एग्ज़ैक्ट लोकेशन तुम्हारे पास है, एनजे? 1279 01:23:25,791 --> 01:23:28,791 नहीं पैटी। विज़िबिलिटी कम है। एग्ज़ैट पोज़ीशन दिखाई नहीं दे रही। 1280 01:23:29,000 --> 01:23:30,125 मैं और करीब जा रही हूँ। 1281 01:23:30,250 --> 01:23:32,375 रोजर। ज़्यादा पास मत जाना। खतरा है। 1282 01:23:32,541 --> 01:23:35,000 चिल पैटी। मुझे आसमान में पकड़ना आसान नहीं है। 1283 01:23:35,416 --> 01:23:36,541 [अंग्रेज़ी में] मैं जानता हूँ तुम कर लोगी, एनजे। 1284 01:23:36,666 --> 01:23:37,583 मैं ठीक तुम्हारे पीछे हूँ। 1285 01:23:37,958 --> 01:23:38,833 [अंग्रेज़ी में] चलो उन्हें पकड़ते हैं। 1286 01:23:39,000 --> 01:23:42,625 पैटी ने एनजे को गन पोजीशन की तरफ जाने दिया। 1287 01:23:42,916 --> 01:23:45,583 पैटी, छह आर्टिलरी गन्स हैं, जो नॉन-स्टॉप फायर कर रही हैं। 1288 01:23:45,666 --> 01:23:47,625 -को-ओर्डिनेट्स, एनजे? -बिल्कुल मेरे सामने। 1289 01:23:47,791 --> 01:23:50,166 तुम मेरे चॉपर पर एम करो। मैं हट जाऊँगी [अंग्रेज़ी में] तुम्हारी कमांड पर। 1290 01:23:50,291 --> 01:23:52,708 समझा। मेरे तीन गिनते ही एकदम दाईं तरफ मुड़ना। 1291 01:23:55,166 --> 01:23:56,708 -[अंग्रेज़ी में] समझ गई, पैटी। -[अंग्रेज़ी में] तीन। 1292 01:23:57,500 --> 01:23:58,375 दो। 1293 01:23:58,875 --> 01:23:59,958 एक। हटो! 1294 01:24:02,208 --> 01:24:03,791 फायर! 1295 01:24:04,458 --> 01:24:06,958 [राकेश सिंह] पैटी की मिसाइल गन पोज़ीशन तक तो पहुँच गई 1296 01:24:07,291 --> 01:24:09,083 लेकिन दुश्मन की आर्टिलरी फायरिंग से… 1297 01:24:12,208 --> 01:24:13,666 -मेडे! मेडे! मुझे लगी है। -शिट! 1298 01:24:13,791 --> 01:24:15,125 मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है। 1299 01:24:15,208 --> 01:24:16,833 -पैटी मुझे लगी है। नीचे जा रही हूँ। -नहीं! 1300 01:24:16,916 --> 01:24:20,541 मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है। पैटी, मैं नीचे जा रही हूँ… 1301 01:24:22,625 --> 01:24:24,416 [अंग्रेज़ी में] नहीं, एनजे! नहीं! 1302 01:24:28,083 --> 01:24:29,958 पैटी जानता था कि कितना खतरा था। 1303 01:24:31,125 --> 01:24:33,375 अगर उस दिन उसने एनजे को जाने से रोका होता, 1304 01:24:34,708 --> 01:24:36,083 तो आज एनजे ज़िंदा होती। 1305 01:24:38,000 --> 01:24:40,500 ना एयर फोर्स को एक होनहार पायलट खोना पड़ता 1306 01:24:42,791 --> 01:24:44,166 ना एक भाई को अपनी बहन। 1307 01:24:47,333 --> 01:24:48,208 यस, मिन्नी। 1308 01:24:51,875 --> 01:24:53,500 नैना जयसिंह मेरी छोटी बहन थी। 1309 01:25:01,125 --> 01:25:02,041 दुखा हुआ, सर। 1310 01:25:04,625 --> 01:25:06,458 पर सर अगर एनजे आपकी बहन ना होती… 1311 01:25:09,750 --> 01:25:11,500 क्या तब भी आप पैटी को ज़िम्मेदार मानते? 1312 01:25:12,416 --> 01:25:13,291 यस। 1313 01:25:14,458 --> 01:25:15,500 तब भी मानता था 1314 01:25:16,666 --> 01:25:17,791 और अब भी मानता हूँ। 1315 01:25:20,000 --> 01:25:21,375 पैटी हमारा बेस्ट पायलट है। 1316 01:25:22,625 --> 01:25:24,833 लेकिन बेस्ट होने के नुकसान भी होते हैं। 1317 01:25:26,166 --> 01:25:27,916 वो दूसरों की कमी को देख नहीं पाते 1318 01:25:28,875 --> 01:25:31,333 और उन्हें उनके काबिलियत के आगे पुश करते हैं। 1319 01:25:33,541 --> 01:25:35,375 पैटी के इस एटिट्यूड की कीमत 1320 01:25:37,125 --> 01:25:38,333 उस दिन एनजे ने चुकाई… 1321 01:25:40,791 --> 01:25:42,375 और अब ताज और बैश चुका रहे हैं। 1322 01:25:44,458 --> 01:25:47,625 विश्वास करो, अगर मैं उसे तुम लोगों से दूर नहीं करता 1323 01:25:48,916 --> 01:25:50,333 तो अगली बारी तुम्हारी होती। 1324 01:26:01,041 --> 01:26:01,958 {\an8}स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया 1325 01:26:06,333 --> 01:26:07,291 तो तुम जा रहे हो? 1326 01:26:08,625 --> 01:26:09,500 हाँ। 1327 01:26:13,541 --> 01:26:15,000 अपने हक के लिए लड़ोगे भी नहीं? 1328 01:26:16,375 --> 01:26:18,500 फाइटर हूँ। जंग करता हूँ। 1329 01:26:19,541 --> 01:26:20,458 झगड़े नहीं। 1330 01:26:20,833 --> 01:26:22,500 रॉकी सर क्या सोच रहे हैं मुझे पता है। 1331 01:26:22,750 --> 01:26:24,166 रॉकी सर सही सोचते हैं, मिन्नी। 1332 01:26:24,541 --> 01:26:26,916 सबकी भलाई इसी में है कि मैं ऑपरेशन फ्लाइंग से दूर ही रहूँ। 1333 01:26:27,375 --> 01:26:28,250 और मुझसे भी! 1334 01:26:31,208 --> 01:26:32,291 क्या सुनना चाहती हो, मिन्नी? 1335 01:26:33,125 --> 01:26:34,958 वही जो तुम कहना चाहते हो, पर कहते नहीं। 1336 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 मैं तुम्हारे लिए अच्छा नहीं हूँ मिन्नी, 1337 01:26:36,125 --> 01:26:37,000 [अंग्रेज़ी में] सीधी सी बात है। 1338 01:26:37,083 --> 01:26:38,500 और ये मैं खुद के लिए डिसाइड नहीं कर सकती? 1339 01:26:51,083 --> 01:26:52,416 तुमने मुझे बचाया है, मिन्नी। 1340 01:26:52,916 --> 01:26:54,166 [अंग्रेज़ी में] तुमने सच में मुझे बचाया है। 1341 01:26:56,375 --> 01:27:00,250 मुझे नहीं लगा था कि मैं फिर कभी ऐसे खुश हो पाऊँगा… 1342 01:27:03,750 --> 01:27:05,375 पर तुम मेरी हँसी की वजह बनी हो। 1343 01:27:08,875 --> 01:27:09,750 कभी-कभी… 1344 01:27:10,833 --> 01:27:13,083 तुम्हारे साथ एक फ्यूचर देखने की जुर्रत भी की है मैंने। 1345 01:27:17,458 --> 01:27:18,375 पर हमारे बीच… 1346 01:27:21,416 --> 01:27:22,291 मैं आ गया। 1347 01:27:24,958 --> 01:27:26,125 मैं टूटा हुआ हूँ, मिन्नी। 1348 01:27:28,041 --> 01:27:31,291 जो लोग मुझसे प्यार करते हैं, मैं उन्हें चोट पहुँचाता हूँ। 1349 01:27:33,958 --> 01:27:35,500 मैं किसी को खुशी नहीं दे सकता। 1350 01:27:36,500 --> 01:27:39,791 तो मेरी खुशी के लिए तुमने मुझे रूलाने का फैसला लिया है? 1351 01:27:42,750 --> 01:27:44,625 अपने-आप को ऐसे सज़ा मत दो, प्लीज़। 1352 01:27:44,791 --> 01:27:46,083 तो फिर किसे करूँ, मिन्नी? 1353 01:27:47,500 --> 01:27:48,375 किसे करूँ? 1354 01:27:50,750 --> 01:27:51,958 ये सब मेरी वजह से हो रहा है। 1355 01:27:53,875 --> 01:27:55,000 ये सब मैंने किया है। 1356 01:27:57,291 --> 01:28:00,958 तुम में इतना पावर है ही नहीं कि सबकुछ तुम्हारी वजह से हो। 1357 01:28:02,708 --> 01:28:04,625 इतने ज़्यादा ज़रूरी भी नहीं हो तुम। 1358 01:28:09,833 --> 01:28:10,958 [अंग्रेज़ी में] मुझे भुला दो मिन्नी। 1359 01:28:12,708 --> 01:28:14,791 फोकस करो अपने काम पर। 1360 01:28:16,916 --> 01:28:17,916 ये सब फिज़ूल है। 1361 01:28:18,916 --> 01:28:20,000 मैं किसी के लिए अच्छा नहीं हूँ। 1362 01:28:23,750 --> 01:28:24,666 ओके। 1363 01:28:26,833 --> 01:28:27,833 शायद तुम ठीक कह रहे हो। 1364 01:28:31,458 --> 01:28:33,625 ऑल द बेस्ट, स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया। 1365 01:28:47,541 --> 01:28:51,041 {\an8}फ्लाइट, दाहिने देख! 1366 01:28:51,833 --> 01:28:52,708 जय हिन्द, सर! 1367 01:28:54,500 --> 01:28:56,166 [एक आदमी] एयर फोर्स अकैडमी में तुम्हारा स्वागत है, पैटी। 1368 01:28:57,083 --> 01:28:59,250 तुम्हारी तारीफ तो तुमसे पहले यहाँ पहुँची हुई है। 1369 01:29:00,416 --> 01:29:01,333 थैंक यू, सर। 1370 01:29:01,416 --> 01:29:02,916 [अंग्रेज़ी में] बालाकोट स्ट्राइक में बहुत अच्छा किया तुमने। 1371 01:29:03,166 --> 01:29:04,625 पूरे देश को तुम पर गर्व है। 1372 01:29:04,916 --> 01:29:06,000 [अंग्रेज़ी में] हमें तुम पर गर्व है। 1373 01:29:07,750 --> 01:29:09,083 [अंग्रेज़ी में] और तुम चिंता मत करो। 1374 01:29:09,583 --> 01:29:11,083 हमारे शेर जहाँ भी हैं, 1375 01:29:11,166 --> 01:29:12,333 [अंग्रेज़ी में] वो ठीक होंगे। 1376 01:29:16,625 --> 01:29:17,500 यस, सर। 1377 01:29:18,541 --> 01:29:21,000 ब्रार स्क्वाड्रन से पद ले लो बतौर फ्लाइंग इंस्ट्रकटर। 1378 01:29:21,541 --> 01:29:23,833 आजकल काफी कैडेट्स का पहला सोलो स्टेज है। 1379 01:29:24,333 --> 01:29:26,416 तुम्हें सारे डिटेल्स दे दिए जाएँगे। 1380 01:29:31,166 --> 01:29:33,208 निर्मल जीत सिंह सेखोन ब्लॉक 1381 01:29:36,083 --> 01:29:37,500 [सायरन की आवाज़] 1382 01:29:44,250 --> 01:29:45,541 -एक्सक्यूज़ मी। -सर। 1383 01:29:45,875 --> 01:29:47,625 -क्या हो रहा है वहाँ? -सर, एक फ्लाइट कैडेट है… 1384 01:29:47,791 --> 01:29:49,750 उसका पहला सोलो है, तो वो बीच हवा में घबरा गई है। 1385 01:29:50,000 --> 01:29:50,958 [अंग्रेज़ी में] मैं आऊँ तो चलेगा? 1386 01:29:51,625 --> 01:29:52,625 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल, सर। आ जाइए। 1387 01:29:52,750 --> 01:29:53,666 थैंक्स। 1388 01:29:54,458 --> 01:29:56,791 [अंग्रेज़ी में] नेहा, आपकी स्पीड बहुत तेज़ है, आपकी दिशा गलत है। 1389 01:29:56,875 --> 01:29:58,250 ज़ीरो-नाइनर-ज़ीरो मेंटेन करो। 1390 01:30:04,333 --> 01:30:06,333 -[अंग्रेज़ी में] क्या सिचुएशन है उसकी? -[अंग्रेज़ी में] वो फाइनल पर है, सर। 1391 01:30:20,416 --> 01:30:22,166 पहला सोलो इतनी तेज़ विपरीत हवा में? 1392 01:30:22,333 --> 01:30:23,750 मौसम अचानक से बदल गया, सर। 1393 01:30:24,208 --> 01:30:25,166 वो हैंडल नहीं कर पा रही है। 1394 01:30:25,250 --> 01:30:26,125 [अंग्रेज़ी में] क्या नाम है इसका? 1395 01:30:26,291 --> 01:30:27,500 फ्लाइट कैडेट नेहा जोशी, सर। 1396 01:30:27,625 --> 01:30:28,958 -कॉल साइन? -एनजे। 1397 01:30:31,458 --> 01:30:32,458 नेहा जोशी। एनजे। 1398 01:30:36,916 --> 01:30:37,791 वॉकी। 1399 01:30:43,833 --> 01:30:47,083 [अंग्रेज़ी में] हाय, एनजे, मैं स्क्वाड्रन लीडर पठानिया बोल रहा हूँ। 1400 01:30:47,166 --> 01:30:49,208 मैं तुम्हारी मदद करने आया हूँ। रेडियो सिग्नल कैसा है? 1401 01:30:49,625 --> 01:30:50,666 पाँच है सर। 1402 01:30:50,750 --> 01:30:52,875 तुम बिल्कुल ठीक हो, एनजे। हेडिंग चेक करो। 1403 01:30:54,625 --> 01:30:55,958 हेडिंग ज़ीरो-नाइनर-ज़ीरो देखो। 1404 01:30:57,500 --> 01:30:59,000 यस, सर, ज़ीरो-नाइनर-ज़ीरो है। 1405 01:30:59,166 --> 01:31:01,041 क्या तुम्हें रनवे की सेंटरलाइन दिख रही है, एनजे? 1406 01:31:04,041 --> 01:31:05,041 यस, सर। दिख रही है। 1407 01:31:05,125 --> 01:31:06,875 एयरक्राफ्ट की नाक सेंटर लाइन से मिलाओ। 1408 01:31:09,833 --> 01:31:10,916 [अंग्रेज़ी में] क्या तुम मुझे देख सकती हो, एनजे? 1409 01:31:11,250 --> 01:31:12,916 [अंग्रेज़ी में] नहीं, सर। मैं आपको देख नहीं पा रही हूँ। 1410 01:31:16,791 --> 01:31:19,041 [अंग्रेज़ी में] रनवे पर एक ब्लैक कार है। अब तुम मुझे देख पा रही हो? 1411 01:31:20,041 --> 01:31:21,458 यस, सर। मैं आपको देख सकती हूँ। 1412 01:31:21,541 --> 01:31:22,416 ओके, गुड। 1413 01:31:22,750 --> 01:31:25,250 एयरक्राफ्ट की नाक हवा के डायरेक्शन में टर्न करो, एनजे। 1414 01:31:25,416 --> 01:31:26,291 रोजर। 1415 01:31:28,583 --> 01:31:29,750 थोड़ा सा और, एनजे। 1416 01:31:30,125 --> 01:31:31,125 स्पीड थोड़ा कम करो एनजे, 1417 01:31:31,208 --> 01:31:32,083 [अंग्रेज़ी में] तुम बहुत फास्ट हो। 1418 01:31:35,208 --> 01:31:36,208 [अंग्रेज़ी में] स्पीड कम कर दी। 1419 01:31:36,333 --> 01:31:37,250 [अंग्रेज़ी में] बहुत बढ़िया। 1420 01:31:37,458 --> 01:31:39,333 [अंग्रेज़ी में] तुम बस पहुँचने ही वाली हो, एनजे। उसी पोज़ीशन पर रहो। 1421 01:31:41,750 --> 01:31:43,500 [अंग्रेज़ी में] बस पहुँचने ही गई, उसी पोज़ीशन पर रहो। 1422 01:31:45,291 --> 01:31:46,166 [अंग्रेज़ी में] उसी पर रहो। 1423 01:31:47,416 --> 01:31:48,625 और अब! लेफ्ट रडर! 1424 01:32:12,458 --> 01:32:13,375 [अंग्रेज़ी में] ये मेरा सौभाग्य है, सर। 1425 01:32:34,291 --> 01:32:35,333 ब्रीफिंग 1426 01:32:39,541 --> 01:32:45,750 ♪ मेरे रास्ते की रोशनी कहाँ पर ले गया? ♪ 1427 01:32:46,625 --> 01:32:50,000 ♪ मैं थक गया हूँ गिन-गिनके ♪ 1428 01:32:50,208 --> 01:32:52,625 ♪ तू दर्द इतने दे गया ♪ 1429 01:32:53,166 --> 01:32:59,500 ♪ ए सुना किस्मत के रुख तुझे आते हैं मोड़ में ♪ 1430 01:33:00,166 --> 01:33:03,541 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1431 01:33:03,666 --> 01:33:07,000 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1432 01:33:07,166 --> 01:33:10,375 ♪ दो दिल बनाने वाले ♪ 1433 01:33:10,583 --> 01:33:14,166 ♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪ 1434 01:33:17,333 --> 01:33:20,708 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1435 01:33:20,791 --> 01:33:24,041 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1436 01:33:24,250 --> 01:33:27,541 ♪ तो दिल बनाने वाले ♪ 1437 01:33:27,625 --> 01:33:30,875 ♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪ 1438 01:33:30,958 --> 01:33:34,333 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1439 01:33:34,458 --> 01:33:37,791 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1440 01:33:37,916 --> 01:33:41,208 ♪ तो दिल बनाने वाले ♪ 1441 01:33:41,333 --> 01:33:44,666 ♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪ 1442 01:33:44,750 --> 01:33:48,041 ♪ मेरे गम का तू ही ईलाज कर ♪ 1443 01:33:48,125 --> 01:33:51,541 ♪ न तू छोड कल पे ये आज कर ♪ 1444 01:33:51,708 --> 01:33:58,500 ♪ तू तोड़ ले जिसकी दुआ, वो सर झुकाना छोड़ दे ♪ 1445 01:34:14,625 --> 01:34:16,500 सावधान! 1446 01:34:32,541 --> 01:34:33,416 हैदराबाद टेलीग्राम 1447 01:34:34,875 --> 01:34:36,708 28 दिनों से कैद में कब उन्हें रिहा किया जाएगा? 1448 01:34:39,958 --> 01:34:43,333 ♪ झूठे निकले वो तारे, धीरे-धीरे टूटे सारे ♪ 1449 01:34:43,416 --> 01:34:46,291 ♪ खाली है अब मेरा आसमां ♪ 1450 01:34:46,875 --> 01:34:50,250 ♪ रह गया मैं रास्ते में मीलों वाले फासले पर ♪ 1451 01:34:50,375 --> 01:34:53,083 ♪ जो मेरा था कभी है कहाँ? ♪ 1452 01:34:53,291 --> 01:34:56,625 -♪ जो मानी ना मेरी मन्नतें ♪ -♪ जो माने ना मेरी मन्नतें ♪ 1453 01:34:56,708 --> 01:35:00,041 -♪ किस काम की तेरी जन्नतें? ♪ -♪ किस काम की तेरी जन्नतें? ♪ 1454 01:35:00,166 --> 01:35:04,541 -♪ दुख दूर कर सजदे मेरे ♪ -♪ दुख दूर कर सजदे मेरे ♪ 1455 01:35:05,208 --> 01:35:09,333 ♪ या वो आसमां को छोड़ दे ♪ 1456 01:35:12,208 --> 01:35:15,583 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1457 01:35:15,666 --> 01:35:19,000 -♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ -♪ तोड़ दे ♪ 1458 01:35:19,083 --> 01:35:22,333 -♪ दो दिल बनाने वाले ♪ -♪ दो दिल बनाने वाले ♪ 1459 01:35:22,500 --> 01:35:25,791 ♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪ 1460 01:35:25,916 --> 01:35:29,125 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1461 01:35:29,208 --> 01:35:32,708 ♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪ 1462 01:35:32,833 --> 01:35:36,416 -♪ दो दिल बनाने वाले ♪ -♪ दो दिल बनाने वाले ♪ 1463 01:35:36,500 --> 01:35:39,500 ♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪ 1464 01:35:39,583 --> 01:35:42,916 ♪ मेरे गम का तू ही ईलाज कर ♪ 1465 01:35:43,000 --> 01:35:46,416 ♪ न तू छोड कल पे ये आज कर ♪ 1466 01:35:46,541 --> 01:35:49,666 {\an8}♪ तू तोड़ ले जिसकी दुआ ♪ 1467 01:35:49,791 --> 01:35:53,958 ♪ वो सर झुकाना छोड़ दे ♪ 1468 01:35:56,958 --> 01:35:59,833 {\an8}♪ छोड़ दे ♪ 1469 01:36:09,666 --> 01:36:11,166 ग्रेजुएशन 204 कोर्स 1470 01:36:11,291 --> 01:36:13,083 एटीसी सुनील से लगातार पूछ रहा था, 1471 01:36:13,166 --> 01:36:15,000 [अंग्रेज़ी में] "तुम्हारी हाइट और पोज़ीशन क्या है"? 1472 01:36:15,250 --> 01:36:16,916 और इस पागल ने कहा, 1473 01:36:17,416 --> 01:36:20,375 [अंग्रेज़ी में] सर, मेरी हाइट 5'10 है और मैं आगे की सीट पर बैठा हूँ। 1474 01:36:24,041 --> 01:36:25,708 और नेहा की तो बात ही मत करो! 1475 01:36:26,041 --> 01:36:28,333 उस दिन एटीसी इसे लैंड करने की ऑर्डर्स दे रहा था 1476 01:36:28,416 --> 01:36:30,416 और ये तो लैंड कर ही नहीं पा रही थी। 1477 01:36:32,166 --> 01:36:33,125 सर! 1478 01:36:33,250 --> 01:36:36,166 नेहा ने अपनी पहली सोलो लैंडिंग काफी अच्छे से की है। 1479 01:36:36,833 --> 01:36:39,291 -[अंग्रेज़ी में] मैं वहीं था। -क्योंकि आपने गाइड किया था, सर। 1480 01:36:39,750 --> 01:36:43,916 अगर यहाँ लड़कियों को पता लग गया कि इमरजेंसी में आप इंस्ट्रक्ट करते हो, 1481 01:36:44,166 --> 01:36:47,125 तो सारी लड़कियाँ रोज़ नयी-नयी लैंडिंग प्रॉब्लम्स लेकर पहुँच जाएँगी। 1482 01:36:47,958 --> 01:36:50,625 [अंग्रेज़ी में] चुप रहो, सुनील। सर, प्लीज़ इस पर ध्यान मत दीजिए। 1483 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 [अंग्रेज़ी में] यहाँ आने के लिए शुक्रिया, सर। 1484 01:36:53,916 --> 01:36:54,791 अच्छा है। 1485 01:36:55,416 --> 01:36:58,833 तुम सबको यहाँ पर देखकर मुझे मेरे अकैडमी के दिन याद आ गए। 1486 01:37:01,041 --> 01:37:03,625 ये जो कोर्स-मेट्स का बॉन्ड यहाँ बनता है… 1487 01:37:07,208 --> 01:37:08,291 [अंग्रेज़ी में] वो ज़िंदगीभर का साथ होता है। 1488 01:37:41,791 --> 01:37:42,708 -चीयर्स। -चीयर्स, सर। 1489 01:37:42,791 --> 01:37:43,708 -[अंग्रेज़ी में] ध्यान रखो। -हाँ। 1490 01:37:46,625 --> 01:37:47,541 जय हिन्द, सर। 1491 01:37:48,083 --> 01:37:49,000 पैटी? 1492 01:37:49,125 --> 01:37:50,041 [अंग्रेज़ी में] तुम्हारी ड्रिंक कहाँ है? 1493 01:37:51,250 --> 01:37:52,125 [अंग्रेज़ी में] कुछ कह सकता हूँ, सर? 1494 01:37:52,666 --> 01:37:53,541 बोलो। 1495 01:37:53,833 --> 01:37:56,500 सर, मैं अपने पेपर्स डाल रहा हूँ। 1496 01:37:58,208 --> 01:38:00,666 मैंने फौज छोड़ने का फैसला लिया है। 1497 01:38:01,083 --> 01:38:01,958 क्यों? 1498 01:38:03,208 --> 01:38:04,166 [अंग्रेज़ी में] सर, मैं… 1499 01:38:05,375 --> 01:38:08,833 पैटी, बालाकोट के बाद तुमने कोई छुट्टी नहीं ली है। 1500 01:38:09,041 --> 01:38:09,958 [अंग्रेज़ी में] एक ब्रेक ले लो। 1501 01:38:10,166 --> 01:38:11,500 तुम्हारे वापस आने के बाद बात करेंगे। 1502 01:38:12,083 --> 01:38:12,958 [अंग्रेज़ी में] ले लो। 1503 01:38:14,708 --> 01:38:15,916 मेरा फैसला नहीं बदलेगा, सर। 1504 01:38:19,000 --> 01:38:19,875 जय हिन्द, सर। 1505 01:38:24,750 --> 01:38:27,791 {\an8}हैदराबाद 1506 01:38:32,083 --> 01:38:33,916 -हाय। केआई-793। -हैलो। 1507 01:38:35,541 --> 01:38:38,916 सॉरी, सर। आपकी फ्लाइट कैंसल हो गई है और कल के लिए दोबारा बुक हुई है। 1508 01:38:44,000 --> 01:38:45,375 जम्मू के लिए और कोई फ्लाइट नहीं है? 1509 01:38:45,458 --> 01:38:46,708 [अंग्रेज़ी में] मैं एयर-फोर्स में ऑफिसर हूँ। 1510 01:38:50,291 --> 01:38:52,458 सॉरी, सर। बाकी दोनों फ्लाइट्स फुल हैं। 1511 01:38:59,708 --> 01:39:01,208 मेरा जाना बहुत इंपोर्टेंट है, मैम। 1512 01:39:01,875 --> 01:39:02,750 [अंग्रेज़ी में] कोई भी फ्लाइट चलेगी। 1513 01:39:04,166 --> 01:39:05,041 प्लीज़? 1514 01:39:09,583 --> 01:39:12,083 सर, आप हमारे ऑपरेशन मैनेजर से बात कर सकते हैं। 1515 01:39:12,208 --> 01:39:13,458 [अंग्रेज़ी में] मुझे यकीन है, वो आपकी मदद कर सकते हैं। 1516 01:39:14,166 --> 01:39:15,750 -[अंग्रेज़ी में] वो वहीं है। -थैंक यू। 1517 01:39:19,000 --> 01:39:20,000 [अंग्रेज़ी में] क्या मैं अंदर आ सकता हूँ, सर? 1518 01:39:21,833 --> 01:39:24,083 मैं कैब में जा रही हूँ। आप गाड़ी लेकर आ जाना। 1519 01:39:25,500 --> 01:39:28,000 हैलो, सर। [अंग्रेज़ी में] मैं स्क्वाड्रन लीडर पठानिया हूँ। 1520 01:39:28,125 --> 01:39:29,083 इंडियन एयर फोर्स। 1521 01:39:30,541 --> 01:39:31,916 मेरी फ्लाइट कैंसल हो गई है सर। 1522 01:39:32,250 --> 01:39:34,125 और मुझे जम्मू पहुँचना है। 1523 01:39:34,916 --> 01:39:36,583 अगली फ्लाइट में अगर सीट मिल जाती तो… 1524 01:39:39,166 --> 01:39:40,041 [अंग्रेज़ी में] अगर पॉसिबल हो तो। 1525 01:39:41,166 --> 01:39:42,166 एयर फोर्स… 1526 01:39:43,500 --> 01:39:44,375 हाँ। 1527 01:39:51,416 --> 01:39:52,916 अभिजीत राठौड़ मैनेजर ऑपरेशन्स 1528 01:39:53,625 --> 01:39:55,250 -[अंग्रेज़ी में] ये मीनल राठौड़ हैं। -मिन्नी। 1529 01:39:57,750 --> 01:39:58,708 डैड एयर फोर्स में थे? 1530 01:39:59,541 --> 01:40:02,166 नहीं, एयर भारत। ग्राउंड ऑपरेशन्स। 1531 01:40:03,625 --> 01:40:07,333 जिस दिन एयर फोर्स का कन्सेंट फॉर्म भरा उसी दिन पापा ने मुझे शहीद मान लिया। 1532 01:40:09,666 --> 01:40:11,958 सर, वो क्या कहीं आपकी बेटी एयर फोर्स में है? 1533 01:40:12,208 --> 01:40:13,083 नहीं। 1534 01:40:15,416 --> 01:40:16,541 तुम्हें कुछ चाहिए, उषा? 1535 01:40:18,000 --> 01:40:20,583 बेटी नहीं है? या एयर फोर्स में नहीं है? 1536 01:40:20,833 --> 01:40:21,791 [अंग्रेज़ी में] क्या मतलब है तुम्हारा? 1537 01:40:22,083 --> 01:40:24,541 मैं श्रीनगर में एक स्पेशल एयर फोर्स यूनिट में था, सर। 1538 01:40:25,708 --> 01:40:27,833 मीनल राठौड़ मेरी टीम में थी। 1539 01:40:30,541 --> 01:40:31,500 मुझे लगा शायद… 1540 01:40:32,250 --> 01:40:33,125 आपकी बेटी हो। 1541 01:40:33,708 --> 01:40:37,166 अगर मेरी बेटी होती, तो एयर फोर्स में नहीं होती। 1542 01:40:40,125 --> 01:40:41,166 [अंग्रेज़ी में] बहुत बुरा लगा, सर। 1543 01:40:43,833 --> 01:40:45,333 काश वो आपकी बेटी होती, सर। 1544 01:40:47,125 --> 01:40:49,333 क्योंकि उसके पेरेंट्स तो वैसे भी उसे एक्सेप्ट नहीं करते। 1545 01:40:52,583 --> 01:40:54,375 श्रीनगर में स्पेशल पोस्टिंग है उसकी। 1546 01:40:55,583 --> 01:40:58,125 हमारे देश की टॉप पायलट्स में से एक है। 1547 01:41:00,541 --> 01:41:03,208 उसके पेरेंट्स चाहते थे कि वो शादी करके सेटल हो जाए पर 1548 01:41:04,375 --> 01:41:07,708 ये बेवकूफ रोज़ अपनी ज़िंदगी खतरे में डालती है ताकि 1549 01:41:08,625 --> 01:41:10,750 आप जैसे लोग चैन से सो सकें। 1550 01:41:15,333 --> 01:41:19,708 उसके डैड को ना सही, पर हर हिन्दुस्तानी को मीनल पर गर्व है। 1551 01:41:21,458 --> 01:41:24,833 लोग कहते हैं कि फौज में औरतों की जगह नहीं है। 1552 01:41:26,083 --> 01:41:27,250 पता नहीं क्यों कहते हैं, सर। 1553 01:41:28,125 --> 01:41:30,166 दुश्मन की गोली मर्द या औरत में फर्क तो नहीं करती। 1554 01:41:32,916 --> 01:41:34,083 फर्क हम पैदा करते हैं। 1555 01:41:39,541 --> 01:41:41,291 उसके डैड चाहते थे कि वो शादी कर ले। 1556 01:41:41,958 --> 01:41:42,958 कर ली उसने शादी। 1557 01:41:45,416 --> 01:41:46,333 अपने देश से। 1558 01:41:50,791 --> 01:41:53,000 और ये पागल मरते दम तक ये रिश्ता निभाएगी। 1559 01:41:57,208 --> 01:42:01,000 अच्छा हुआ सर कि हिन्दुस्तान की सारी लड़कियाँ मीनल जैसी नहीं हैं। 1560 01:42:02,000 --> 01:42:03,833 वर्ना, हम मर्दों को तो घर पर बैठना पड़ता। 1561 01:42:16,250 --> 01:42:18,083 ये चेक-इन काउंटर पर दे दीजिएगा 1562 01:42:18,708 --> 01:42:19,750 बोर्डिंग पास मिल जाएगा। 1563 01:42:22,958 --> 01:42:26,833 अगली बार, कोई पूछे तो उसके पेरेंट्स होने का क्रेडिट ले लीजिएगा सर। 1564 01:42:28,666 --> 01:42:30,333 क्योंकि उसके पेरेंट्स तो ये मौका खो चुके हैं। 1565 01:42:32,958 --> 01:42:33,833 थैंक यू, सर। 1566 01:42:39,916 --> 01:42:40,791 ठीक है वो। 1567 01:42:42,875 --> 01:42:44,083 बहुत याद करती है आप दोनों को। 1568 01:42:47,833 --> 01:42:48,916 खुश रहो, बेटा। 1569 01:42:50,000 --> 01:42:51,250 [अंग्रेज़ी में] भगवान तुम्हारा भला करें। 1570 01:43:12,333 --> 01:43:13,208 शम्मी? 1571 01:43:13,875 --> 01:43:15,875 कितना अच्छा सरप्राइज़ दिया है तूने! 1572 01:43:24,791 --> 01:43:25,750 क्या हुआ, शम्मी? 1573 01:43:26,208 --> 01:43:27,166 सब ठीक तो है? 1574 01:43:30,208 --> 01:43:31,125 सब ठीक, बाबा। 1575 01:43:32,041 --> 01:43:34,416 आपकी याद आ गई, तो मिलने आ गया। 1576 01:43:37,291 --> 01:43:38,916 चल, अंदर आजा। 1577 01:43:41,458 --> 01:43:43,083 चाणक्य न्यूज़ 1578 01:43:43,333 --> 01:43:44,333 हाँ, हाँ, मैं आता हूँ… 1579 01:43:44,416 --> 01:43:45,500 [अंग्रेज़ी में] श्रीनगर से ब्रेकिंग न्यूज़। 1580 01:43:45,583 --> 01:43:47,625 हमारे दो जांबाज़ एयर फोर्स ऑफिसर 1581 01:43:47,708 --> 01:43:49,833 जो 40 दिनों से पाकिस्तान जेल में कैद हैं, 1582 01:43:50,125 --> 01:43:51,666 उन्हें रिहा करने की खबर आ रही है। 1583 01:43:53,541 --> 01:43:54,416 पाकिस्तान ओक्यू… 1584 01:43:54,583 --> 01:43:55,458 ए, शम्मी! 1585 01:43:55,583 --> 01:43:56,666 शम्मी, जल्दी आ इधर। 1586 01:43:56,875 --> 01:43:58,250 जल्दी आ। इधर आ। इधर आ। 1587 01:43:58,375 --> 01:43:59,833 -स्क्वाड्रन लीडर बशीर खान। -शम्मी। 1588 01:44:00,083 --> 01:44:01,666 -और स्क्वाड्रन लीडर सरताज गिल को -देख। 1589 01:44:01,750 --> 01:44:03,333 पाकिस्तान जल्द ही रिहा कर रही है। 1590 01:44:03,541 --> 01:44:05,333 इंडियन गवर्मेंट के लगातार बातचीत का ये 1591 01:44:05,541 --> 01:44:07,541 एक पॉजिटिव और महत्वपूर्ण नतीजा है। 1592 01:44:07,875 --> 01:44:11,958 दोनों ऑफिसर्स के परिवार और पूरे देश में एक खुशी की लहर जाग उठी है। 1593 01:44:12,125 --> 01:44:14,416 हमारे जांबाज़ फाइटर्स अब घर लौट रहे हैं। 1594 01:44:14,541 --> 01:44:16,125 इस खबर की और जानकारी के लिए… 1595 01:44:24,583 --> 01:44:26,916 ये पहन लो। तुम्हें वापस भेज रहे हैं। 1596 01:44:29,833 --> 01:44:33,208 हम जैसे आए थे वैसे ही लौटेंगे। 1597 01:44:33,375 --> 01:44:34,250 मतलब… 1598 01:44:34,541 --> 01:44:35,416 डरे हुए? 1599 01:44:35,833 --> 01:44:36,708 नहीं। 1600 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 जीते हुए। 1601 01:44:43,833 --> 01:44:46,291 हमारी विदाई पर ज़्यादा रोना मत। 1602 01:44:48,166 --> 01:44:49,458 काफ़िर कहीं के! 1603 01:44:53,083 --> 01:44:58,000 [उर्दू में कुछ कहता है] 1604 01:44:59,625 --> 01:45:02,875 अरे, भाई, इसने कुरान थोड़ी पढ़ी होगी। 1605 01:45:03,958 --> 01:45:04,916 समझा इसे। 1606 01:45:05,666 --> 01:45:07,958 "वतन की महोब्बत से सच्चा 1607 01:45:09,208 --> 01:45:10,375 कोई ईमान नहीं।" 1608 01:45:12,541 --> 01:45:15,000 तुझे ऐसी मौत दूँगा 1609 01:45:15,375 --> 01:45:16,750 कि वतन और ईमान 1610 01:45:17,958 --> 01:45:19,166 दोनों भूल जाएगा। 1611 01:45:19,875 --> 01:45:24,083 इसी बात पर मेरे यार का एक शेर याद आ रहा है। 1612 01:45:24,666 --> 01:45:25,916 सुना दे यार। 1613 01:45:27,458 --> 01:45:28,416 मौका है, 1614 01:45:29,083 --> 01:45:29,958 दस्तूर है, 1615 01:45:31,375 --> 01:45:32,458 और दुश्मन भी। 1616 01:45:34,791 --> 01:45:36,250 अर्ज़ है कमीने। 1617 01:45:37,750 --> 01:45:39,875 "दुनिया में मिल जाएँगे आशिक कई 1618 01:45:41,416 --> 01:45:43,833 पर वतन से हसीं सनम नहीं होता। 1619 01:45:45,458 --> 01:45:49,083 हीरों में सिमटकर, सोने से लिपटकर मरते हैं कई, 1620 01:45:50,166 --> 01:45:51,916 पर तिरंगे से खूबसूरत 1621 01:45:52,916 --> 01:45:54,041 कफ़न नहीं होता।" 1622 01:45:58,583 --> 01:46:01,041 जय हिन्द! 1623 01:46:05,125 --> 01:46:06,083 सर! 1624 01:46:08,833 --> 01:46:11,500 -मेरे हाथ खोल फिर बताता हूँ साले को। -ये क्या कर रहे हैं आप? 1625 01:46:11,583 --> 01:46:13,458 इन्हें सही-सलामत वापस लौटाना है। 1626 01:46:13,583 --> 01:46:14,875 वज़ीर-ए-आज़म का स्ट्रिक्ट ऑर्डर है। 1627 01:46:14,958 --> 01:46:16,500 -खत्म कर दूँगा इन काफिरों को! -नहीं! नहीं! 1628 01:46:16,625 --> 01:46:18,833 काफिर तेरा बाप, टेरेरिस्ट कहीं का! 1629 01:46:19,000 --> 01:46:22,625 इन्हें सही-सलामत वापस लौटाना है। वज़ीर-ए-आलम का स्ट्रिक्ट ऑर्डर है। 1630 01:46:22,750 --> 01:46:23,916 रुक जाइए, जनाब। 1631 01:46:33,291 --> 01:46:34,291 क्या? 1632 01:46:38,750 --> 01:46:39,791 -समझी। थैंक्स। -[अंग्रेज़ी में] दो मिनट में। 1633 01:46:41,708 --> 01:46:44,375 एटीसी से कॉल था। ताज और बैश पहुँच ही रहे होंगे। 1634 01:46:44,583 --> 01:46:45,875 [अंग्रेज़ी में] 03 मिनट्स में लैंड करने वाले हैं। 1635 01:46:45,958 --> 01:46:47,125 -क्या बात है! -यस। 1636 01:46:47,208 --> 01:46:48,166 [अंग्रेज़ी में] बहुत खूब! 1637 01:47:15,250 --> 01:47:16,541 -कैसा है, यार? -ठीक-ठाक, यार। 1638 01:47:16,791 --> 01:47:17,833 [अंग्रेज़ी में] तुझे वापस देखकर बहुत अच्छा लग रहा है, पैटी। 1639 01:47:25,083 --> 01:47:25,958 हाय, मिन्नी। 1640 01:47:27,625 --> 01:47:28,583 हाय, शम्मी। 1641 01:47:28,958 --> 01:47:29,833 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 1642 01:47:30,541 --> 01:47:32,458 मैं बॉय्ज़ से मिलने आया हूँ। 1643 01:47:33,500 --> 01:47:34,375 बिल्कुल। 1644 01:47:35,500 --> 01:47:36,666 सुखी उन्हें ला ही रहा है। 1645 01:47:37,666 --> 01:47:39,083 [अंग्रेज़ी में] दोबारा आपको देखकर अच्छा लगा, पैटी सर। 1646 01:47:40,583 --> 01:47:41,958 सर, मैं हमेशा उन्नी से कहता हूँ 1647 01:47:42,416 --> 01:47:45,208 कि अगर पैटी सर नहीं होते ना टैकडी क्लियर नहीं करता। 1648 01:47:46,708 --> 01:47:48,416 तुम मेरी रिप्लेस्मेंट हो? 1649 01:47:49,500 --> 01:47:50,416 -गुड। -सर। 1650 01:47:50,500 --> 01:47:52,250 [अंग्रेज़ी में] हैलो जवान। कैसे हो, पैटी? 1651 01:47:54,000 --> 01:47:55,791 अकैडमी में कैसा चल रहा है सबकुछ? 1652 01:47:58,041 --> 01:47:58,916 [अंग्रेज़ी में] सर, मैं… 1653 01:49:07,958 --> 01:49:11,375 स्क्वाड्रन लीडर बशीर खान 1654 01:49:22,041 --> 01:49:23,000 सुखी? 1655 01:49:23,875 --> 01:49:24,958 क्या हुआ बैश को? 1656 01:49:26,791 --> 01:49:27,875 ताज कहाँ है, सुखी? 1657 01:49:33,000 --> 01:49:34,041 ताज कहाँ है, सुखी? 1658 01:49:35,916 --> 01:49:36,875 नहीं भेजा। 1659 01:49:37,541 --> 01:49:38,750 कहते हैं ऑर्डर्स नहीं है। 1660 01:49:39,916 --> 01:49:44,375 बैश को बहुत टोर्चर किया है, पैटी। 1661 01:49:46,166 --> 01:49:48,833 बहुत टोर्चर कर-करके मारा उसको। 1662 01:50:10,375 --> 01:50:11,541 जानवर हैं साले! 1663 01:50:14,541 --> 01:50:15,791 टुकड़ों में थी बॉडी उसकी। 1664 01:50:17,583 --> 01:50:18,750 [अंग्रेज़ी में] टुकड़ों में साला। 1665 01:50:21,125 --> 01:50:22,416 ये है इनकी डिप्लोमैसी? 1666 01:50:23,916 --> 01:50:25,000 ये हैं इनके एथिक्स? 1667 01:50:26,791 --> 01:50:30,000 कह रहे हैं पहले से जख्मी था, साले झूठे! 1668 01:50:31,875 --> 01:50:33,291 मैंने घाव देखे हैं उसके, सर। 1669 01:50:34,208 --> 01:50:35,375 [अंग्रेज़ी में] उन्होंने मारा है उसे, सर। 1670 01:50:36,125 --> 01:50:38,250 [अंग्रेज़ी में] पहले टोर्चर किया गया और फिर मार डाला। 1671 01:50:39,583 --> 01:50:40,791 कब तक सहते रहेंगे, सर? 1672 01:50:41,250 --> 01:50:42,541 [अंग्रेज़ी में] उनको मज़ा चखाते हैं 1673 01:50:43,625 --> 01:50:45,166 और धज्जियाँ उड़ा डालते हैं। 1674 01:50:45,500 --> 01:50:46,541 [अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ, रॉकी। 1675 01:50:46,625 --> 01:50:49,166 हम गुस्से में हैं और वो यही चाहते हैं। 1676 01:50:49,375 --> 01:50:51,458 -यस, सर। लेकिन-- -पहले, ताज पर अपडेट चाहिए। 1677 01:50:52,166 --> 01:50:53,666 वो कैसा है? कहाँ है? 1678 01:50:55,791 --> 01:50:57,333 ज़िंदा भी है या नहीं? 1679 01:51:22,750 --> 01:51:25,041 रैंक: स्क्वाड्रन लीडर नाम: बशीर खान 1680 01:51:28,458 --> 01:51:30,875 यूनिट: एयर ड्रैगन श्रीनगर से लखनऊ तक 1681 01:51:34,250 --> 01:51:40,458 ♪ ले तेरी मिट्टी तुझे लौटा दी ♪ 1682 01:51:41,083 --> 01:51:45,250 ♪ तेरा कर्ज़ चुकाया है ♪ 1683 01:51:47,208 --> 01:51:53,291 ♪ कभी दुश्मन के आगे झुका ना सर जो ♪ 1684 01:51:53,833 --> 01:51:59,625 ♪ तेरे आगे झुकाया है ♪ 1685 01:52:14,416 --> 01:52:20,375 ♪ मरना भी तुझ पर जैसे कोई जश्न यारो ♪ 1686 01:52:20,666 --> 01:52:25,708 ♪ मौत नसीबों वाली मिलती है कम ♪ 1687 01:52:26,958 --> 01:52:32,083 ♪ तेरी ज़मीं पर लूँगा फिर मैं जन्म ♪ 1688 01:52:32,208 --> 01:52:37,833 ♪ ताकि फिर बोल पाऊँ "वन्दे मातरम्" ♪ 1689 01:52:37,958 --> 01:52:40,583 सलामी दे! 1690 01:52:40,958 --> 01:52:44,916 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1691 01:52:45,000 --> 01:52:48,958 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1692 01:52:50,625 --> 01:52:54,500 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1693 01:52:54,583 --> 01:52:58,333 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1694 01:53:28,291 --> 01:53:30,625 ब्रेकिंग न्यूज़ 1695 01:53:32,166 --> 01:53:37,916 ♪ ज़्यादा नहीं है यारो कुर्बानी देने वाले ♪ 1696 01:53:38,583 --> 01:53:44,375 ♪ देश के नाम पर अपनी जवानी देने वाले ♪ 1697 01:53:44,958 --> 01:53:50,791 ♪ हर रिश्ते से पहले वतन को रखने वाले ♪ 1698 01:53:51,208 --> 01:53:57,750 ♪ वतन की खातिर चिता पर बदन को रखने वाले ♪ 1699 01:53:58,041 --> 01:54:04,291 ♪ राख़ हुआ तो क्या? हुआ मैं धुआँ तो क्या? ♪ 1700 01:54:04,708 --> 01:54:10,125 ♪ सरहद पर पहरा दूँगा बनके पवन ♪ 1701 01:54:16,750 --> 01:54:20,666 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1702 01:54:20,750 --> 01:54:24,625 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1703 01:54:26,291 --> 01:54:30,250 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1704 01:54:30,333 --> 01:54:34,083 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1705 01:54:36,000 --> 01:54:39,833 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1706 01:54:39,916 --> 01:54:43,916 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1707 01:54:45,583 --> 01:54:49,500 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1708 01:54:49,583 --> 01:54:53,666 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1709 01:54:55,250 --> 01:54:59,208 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1710 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1711 01:55:03,625 --> 01:55:04,666 फाइटर सदैव 1712 01:55:04,833 --> 01:55:08,541 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 1713 01:55:08,625 --> 01:55:12,500 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 1714 01:55:34,416 --> 01:55:35,291 साची। 1715 01:55:39,125 --> 01:55:40,458 मैं जानता हूँ, तू क्या सोच रही है। 1716 01:55:43,083 --> 01:55:44,583 कि कल ये ताज के साथ भी हो सकता है। 1717 01:55:49,458 --> 01:55:50,750 पर तू गलत सोच रही है, साची। 1718 01:55:54,208 --> 01:55:55,625 तेरे ताज को कुछ नहीं होगा। 1719 01:55:59,041 --> 01:56:00,625 कुछ ही दिन में वो तेरे सामने खड़ा होगा। 1720 01:56:02,750 --> 01:56:04,375 अपने घटिया जोक्स सुना रहा होगा। 1721 01:56:06,166 --> 01:56:07,333 तेरे से मार भी खा रहा होगा। 1722 01:56:11,083 --> 01:56:13,750 मेरे होते हुए ताज को कोई नुकसान नहीं पहुँचा सकता। 1723 01:56:16,541 --> 01:56:17,458 कोई नहीं। 1724 01:56:18,958 --> 01:56:20,541 मुझे तेरा भरोसा चाहिए, साची। 1725 01:56:24,125 --> 01:56:25,333 और किसी का नहीं सिर्फ… 1726 01:56:27,041 --> 01:56:28,041 सिर्फ तेरा। 1727 01:56:31,250 --> 01:56:32,333 क्या तू एक बार फिर से 1728 01:56:34,250 --> 01:56:35,541 मुझ पर भरोसा कर सकती है? 1729 01:56:38,666 --> 01:56:39,541 प्लीज़? 1730 01:57:08,333 --> 01:57:10,541 ज़ख्मी है! पर ज़िंदा है। 1731 01:57:11,416 --> 01:57:15,500 इसकी जान की अब मेरे मकसद में कोई कीमत नहीं है। 1732 01:57:19,000 --> 01:57:22,083 श्रीनगर से विडिओ कॉल है अज़हर भाई, हमारी सिक्योर लाइन पर। 1733 01:57:23,041 --> 01:57:24,458 अस्सलाम वालेकुम, अज़हर मियाँ। 1734 01:57:24,916 --> 01:57:27,000 मुबारक हो। हमारा प्लान कामयाब रहा। 1735 01:57:27,375 --> 01:57:29,375 कल रात अंधेरे की आड़ में हिन्दुस्तानी फौज 1736 01:57:29,625 --> 01:57:30,583 हमला करने वाली है। 1737 01:57:30,958 --> 01:57:31,916 तैयार रहिएगा। 1738 01:57:39,166 --> 01:57:40,583 सलाम सरताज गिल। 1739 01:57:41,208 --> 01:57:44,875 मैं देख सकता हूँ पाकिस्तान में अज़हर भाई ने आपकी अच्छी खातिरदारी की है। 1740 01:57:45,750 --> 01:57:48,333 अगली मुलाकात जन्नत में होगी। 1741 01:57:48,791 --> 01:57:49,875 खुदाहाफिज़। 1742 01:57:51,541 --> 01:57:53,125 तुम्हें लगा था ये रॉ एजेंट है? 1743 01:57:53,791 --> 01:57:56,416 ये आईएसआई का टॉप एजेंट है हिंदुस्तान में। 1744 01:58:01,041 --> 01:58:03,791 [देबोज्योति] रॉकी, मुझे ताज के रेसक्यू मिशन का प्लान बताओ। 1745 01:58:04,041 --> 01:58:05,750 हर हालत में हमें ताज को वापस लाना है। 1746 01:58:06,416 --> 01:58:11,416 ज़रीना बेगम के मुताबिक, उन्होंने ताज को यहाँ इस मिलिट्री कैंप में रखा है। 1747 01:58:12,041 --> 01:58:13,250 टोर्चर है, पर ज़िंदा है। 1748 01:58:13,500 --> 01:58:15,958 हम गरुड़ को यहाँ ड्रॉप करेंगे और फिर यहाँ से हमारे चोपर्स-- 1749 01:58:16,041 --> 01:58:17,000 जय हिन्द, सर। 1750 01:58:17,875 --> 01:58:19,333 -सर। -हाँ, तान्या? 1751 01:58:19,666 --> 01:58:23,250 पाकिस्तान से खबर आई है कि उन्होंने अपना सारा एयर स्पेस बंद कर दिया है। 1752 01:58:23,500 --> 01:58:24,625 डोमेस्टिक फ्लाइट्स के लिए भी। 1753 01:58:24,833 --> 01:58:28,000 अब कोई भी एयरक्राफ्ट उनके टेरिटरी के ऊपर से फ्लाई नहीं कर सकता। 1754 01:58:28,333 --> 01:58:30,583 साथ ही उन्होंने दो फाइटर्स स्क्वाड्रन्स 1755 01:58:30,750 --> 01:58:33,875 और चार सरफेस-टू-एयर मिसाइल स्क्वाड्रन्स को भी एलओसी पर तैनात कर दिया है। 1756 01:58:34,541 --> 01:58:36,250 सारे रास्ते बंद कर दिए गए हैं, सर। 1757 01:58:36,625 --> 01:58:38,916 पाकिस्तान अब एक नो-फ़्लाई ज़ोन है। 1758 01:58:39,416 --> 01:58:41,333 पाकिस्तान में घुसना अब नामुमकिन है, सर। 1759 01:58:42,666 --> 01:58:43,625 [अंग्रेज़ी में] तुम जा सकती हो अब। 1760 01:58:44,000 --> 01:58:44,916 जय हिन्द, सर। 1761 01:58:48,041 --> 01:58:49,208 ये अच्छी खबर नहीं है। 1762 01:58:50,583 --> 01:58:51,833 कुछ और सोचना पड़ेगा। 1763 01:59:03,041 --> 01:59:04,000 [अंग्रेज़ी में] कुछ कह सकता हूँ, सर? 1764 01:59:04,208 --> 01:59:05,125 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल नहीं। 1765 01:59:05,666 --> 01:59:06,708 [अंग्रेज़ी में] सर, मैं बस इतना जानना चाहता हूँ 1766 01:59:06,791 --> 01:59:08,041 कि हम ताज को वापस लाने के लिए क्या कर रहे हैं। 1767 01:59:08,208 --> 01:59:09,166 हम? 1768 01:59:09,750 --> 01:59:11,625 ये हमारे टीम का इंटरनल मैटर है, पैटी। 1769 01:59:12,041 --> 01:59:13,208 [अंग्रेज़ी में] अब इससे तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है। 1770 01:59:13,666 --> 01:59:14,666 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल है, सर! 1771 01:59:14,875 --> 01:59:17,750 तुम शायद भूल गए हो, तुम अब इस टीम का हिस्सा नहीं हो। 1772 01:59:17,916 --> 01:59:19,000 इस फोर्स का तो हूँ, सर। 1773 01:59:25,291 --> 01:59:26,166 कब तक? 1774 01:59:28,000 --> 01:59:29,916 तुमने तो अपने पेपर्स डालने का फैसला लिया है। 1775 01:59:31,916 --> 01:59:32,833 गलत सुना मैंने? 1776 01:59:35,500 --> 01:59:36,625 फाइटर थे तुम, 1777 01:59:38,541 --> 01:59:39,708 या कभी थे ही नहीं? 1778 01:59:49,833 --> 01:59:50,916 जनरल साहब! 1779 01:59:51,125 --> 01:59:53,041 आप जानते हो ना, हिन्दुस्तान अब बदला लेगा? 1780 01:59:53,291 --> 01:59:55,833 एक साथी को मारा और एक यहाँ कैद। 1781 01:59:57,500 --> 01:59:58,541 अब तो वो आएँगे। 1782 01:59:59,666 --> 02:00:00,958 वो ही तो मैं चाहता हूँ। 1783 02:00:03,208 --> 02:00:06,125 इसीलिए तो उस काफिर का जनाज़ा भेजा था मैंने। 1784 02:00:08,541 --> 02:00:12,208 मुझे मेरे एजेंट से खबर मिल चुकी है कि वो कैसे… 1785 02:00:13,541 --> 02:00:15,000 और किस वक़्त आ रहे हैं। 1786 02:00:16,958 --> 02:00:18,000 हम तैयार हैं। 1787 02:00:19,625 --> 02:00:20,666 आप भी हो जाएँ। 1788 02:00:24,458 --> 02:00:25,875 [रेडियो फ़ोन] हम सुबह 4 बजे निकल रहे हैं। 1789 02:00:25,958 --> 02:00:27,333 सुनिश्चित करो कि सारे सिस्टम सही हो। 1790 02:00:27,458 --> 02:00:29,916 [अंग्रेज़ी में] ध्रुव एक और दो चेक करो। और विंचिंग इक्विपमेंट चेक करो। 1791 02:00:30,000 --> 02:00:30,958 [अंग्रेज़ी में] समझा। 1792 02:00:33,041 --> 02:00:34,083 जय हिन्द। 1793 02:00:40,958 --> 02:00:42,333 हम ताज को वापस लाएँगे। 1794 02:00:44,208 --> 02:00:45,083 [अंग्रेज़ी में] मैं वादा करती हूँ। 1795 02:00:46,375 --> 02:00:49,791 तू टेंशन ना ले, तेरी तरफ से दो-चार चपेट भी लगाके आएँगे उन्हें। 1796 02:00:53,750 --> 02:00:54,625 जय हिन्द, मैम। 1797 02:00:55,041 --> 02:00:56,791 एओसी साहब ने आपको मेन गेट पर बुलाया है। 1798 02:01:00,083 --> 02:01:01,000 मैं अभी आती हूँ। 1799 02:01:31,125 --> 02:01:32,416 कैसी है तू? 1800 02:01:37,291 --> 02:01:38,166 ए… 1801 02:01:40,166 --> 02:01:41,416 ऑफिसर है तू। 1802 02:01:42,250 --> 02:01:44,166 छोटे बच्चे की तरह रो रही है। 1803 02:02:00,708 --> 02:02:02,625 तेरी माँ तुझे कभी बताएगी नहीं… 1804 02:02:06,583 --> 02:02:08,333 कि मुझे हमेशा बेटा चाहिए था। 1805 02:02:12,541 --> 02:02:14,833 मेरे पिताजी कहते थे कि बेटा 1806 02:02:16,125 --> 02:02:17,375 संपत्ति होता है… 1807 02:02:20,250 --> 02:02:21,625 और बेटियाँ ज़िम्मेदारी। 1808 02:02:23,916 --> 02:02:25,958 इसलिए मैं तुझे निभाता चला गया। 1809 02:02:28,958 --> 02:02:30,833 तू आसमान में उड़ना चाहती थी। 1810 02:02:31,541 --> 02:02:35,125 और मैं तुझे ज़मीन में कैद करता रहा। 1811 02:02:37,750 --> 02:02:38,875 लेकिन तू उड़ी। 1812 02:02:40,541 --> 02:02:42,000 और इतना उड़ी 1813 02:02:42,833 --> 02:02:46,041 कि आज मुझे तुझे देखने के लिए 1814 02:02:48,500 --> 02:02:50,291 अपना सर उठाना पड़ता है। 1815 02:02:57,291 --> 02:02:58,833 आज, मेरी बेटी ने… 1816 02:03:00,708 --> 02:03:02,583 मेरे बाप को हरा दिया। 1817 02:03:08,625 --> 02:03:13,166 मैं गर्व से सबसे ये कहना चाहता हूँ कि मेरी बेटी स्क्वाड्रन लीडर है 1818 02:03:14,833 --> 02:03:16,375 इंडियन एयर फोर्स में। 1819 02:03:20,541 --> 02:03:23,791 क्या मुझे ये बताने का… 1820 02:03:25,708 --> 02:03:26,625 हक देगी? 1821 02:03:31,375 --> 02:03:32,291 क्या… 1822 02:03:34,666 --> 02:03:35,541 मुझे… 1823 02:03:39,208 --> 02:03:40,500 माफ़ करेगी, 1824 02:03:41,833 --> 02:03:43,083 मेरी बच्ची? 1825 02:03:56,666 --> 02:03:57,750 तो, वो… 1826 02:03:59,625 --> 02:04:01,833 पठानिया सिर्फ दोस्त है ना? 1827 02:04:03,750 --> 02:04:06,208 -पापा… -नहीं, नहीं, वो… 1828 02:04:06,875 --> 02:04:08,125 बहुत अच्छा लड़का है। 1829 02:04:09,500 --> 02:04:10,791 अच्छा लड़का है वो। 1830 02:04:21,375 --> 02:04:22,500 अब मुझे जाना होगा। 1831 02:04:33,041 --> 02:04:33,916 मीनल। 1832 02:05:07,250 --> 02:05:08,291 थैंक यू, पैटी। 1833 02:05:11,541 --> 02:05:12,416 कोई बात नहीं। 1834 02:05:17,083 --> 02:05:19,333 [सुखी] मिन्नी! रॉकी सर ब्रीफिंग के लिए बुला रहे हैं। 1835 02:05:22,166 --> 02:05:25,041 30 हज़ार फीट से, गरुड़ कमांडोज़ हेलो जम्प करेंगे। 1836 02:05:25,458 --> 02:05:27,916 वहाँ से कमांडोज़ मेन टार्गेट एरिया की तरफ बढ़ेंगे… 1837 02:05:28,291 --> 02:05:30,416 जहाँ उन्होंने ताज को बंदी बनाकर रखा है। 1838 02:05:30,833 --> 02:05:32,166 तुम्हारे पास 20 मिनट होंगे। 1839 02:05:32,416 --> 02:05:35,708 ताज को वहाँ से एक्सट्रैक्ट करना और बेस कैंप को डिस्ट्रोय करना। 1840 02:05:36,375 --> 02:05:39,166 100 से भी ज़्यादा आतंकवादी उन्हें गार्ड कर रहे होंगे। 1841 02:05:40,375 --> 02:05:42,833 और अज़हर अख्तर भी उन्हीं के साथ होगा। 1842 02:05:44,333 --> 02:05:48,416 तुम सबकी कोर्डिनेशन में एक सेकंड का भी फर्क नहीं पड़ सकता। 1843 02:05:49,833 --> 02:05:51,583 बैश को उन्होंने बेरहमी से मारा है, 1844 02:05:51,666 --> 02:05:53,041 एयर ड्रैगन्स ब्रीफिंग 1845 02:05:53,250 --> 02:05:55,041 मगर ताज को हम वापस लाएँगे। 1846 02:05:56,416 --> 02:05:57,625 [अंग्रेज़ी में] जाओ उन्हें मज़ा चखाओ, दोस्तो! 1847 02:05:58,708 --> 02:06:00,708 -जय हिन्द! -जय हिन्द! 1848 02:06:00,791 --> 02:06:03,000 -जय हिन्द! -जय हिन्द! 1849 02:06:08,833 --> 02:06:11,916 [अंग्रेज़ी में] हम एलओसी पार कर रहे हैं, बाहरी रेडियो मौन बने रहें'। 1850 02:06:13,708 --> 02:06:15,500 आईएल-76 एलओसी क्रॉस कर चुका है, 1851 02:06:15,625 --> 02:06:17,500 गरुड़ कमांडर्स पाँच मिनट में ड्रॉप कर दिए जाएँगे। 1852 02:06:17,750 --> 02:06:19,083 [अंग्रेज़ी में] अरे, ये बहुत स्ट्रेसफुल है। 1853 02:06:19,500 --> 02:06:22,125 रॉकी, इनके सरफेस-टू-एयर मिसाइल्स कहाँ हैं? 1854 02:06:23,666 --> 02:06:24,958 यहाँ, सर। इस एरिया में। 1855 02:06:28,333 --> 02:06:30,291 -रेडियो स्पीड 220। -रोजर। 1856 02:06:30,750 --> 02:06:32,166 और ड्रॉप के लिए तैयार हो जाओ। 1857 02:06:47,416 --> 02:06:48,833 [चेतावनी बीप की आवाज़] 1858 02:06:50,375 --> 02:06:51,250 [अंग्रेज़ी में] सभी स्टेशन अलर्ट! 1859 02:06:51,375 --> 02:06:53,416 [अंग्रेज़ी में] रावलकोट मिसाइल्स स्क्वाड्रन लॉन्च करने के लिए तैयार रहे। 1860 02:06:53,583 --> 02:06:55,833 एक अनआइडेंटिफ़ाइड आईएल-76 हमारे एयर स्पेस में है। 1861 02:07:08,750 --> 02:07:09,666 मैंने बुलाया है उसे। 1862 02:07:13,333 --> 02:07:15,916 [अंग्रेज़ी में] मैं पाकिस्तान एयर फोर्स का रडार स्क्वाड्रन 552। 1863 02:07:16,041 --> 02:07:17,250 [अंग्रेज़ी में] आप पाकिस्तानी एयर स्पेस में हैं। 1864 02:07:17,333 --> 02:07:18,708 अपने-आपको आईडेंटिफ़ाई कीजिए। 1865 02:07:18,875 --> 02:07:20,791 [अंग्रेज़ी में] मैं फिर दोहराता हूँ, अभी अपने-आपको आईडेंटिफ़ाई कीजिए। 1866 02:07:21,791 --> 02:07:23,000 [अंग्रेज़ी में] रास्ता खोल दिया। जाओ। 1867 02:07:28,416 --> 02:07:31,291 [अंग्रेज़ी में] अपने-आप को आईडेंटिफ़ाई कीजिए नहीं तो हमें कोई कड़ा एक्शन लेना पड़ेगा। 1868 02:07:31,416 --> 02:07:34,583 मैं फिर दोहराता हूँ, अपनी पहचान दीजिए वर्ना मिसाइल फायर कर देंगे। 1869 02:07:38,333 --> 02:07:39,333 [अजीब तरह से] हैलो… 1870 02:07:40,500 --> 02:07:41,833 [अंग्रेज़ी में] मुझे हिन्दी बोलनी नहीं आती है। 1871 02:07:42,208 --> 02:07:45,083 [अंग्रेज़ी में] ये रशियन पैसेंजर प्लेन है। 1872 02:07:45,333 --> 02:07:51,291 [अंग्रेज़ी में] एयरफ्लोट 382 दिल्ली से मास्को जा रहा है। 1873 02:07:52,541 --> 02:07:56,791 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़ कोई भी कड़ा एक्शन मत लीजिए। 1874 02:07:58,916 --> 02:08:02,958 [अंग्रेज़ी में] क्या ये दुबई एयर कंट्रोल है? 1875 02:08:03,125 --> 02:08:05,958 [अंग्रेज़ी में] नहीं! आप पाकिस्तान एयर स्पेस में है। अपनी हेडिंग रिपोर्ट करें। 1876 02:08:06,458 --> 02:08:08,083 हमीद, फ्लाइट प्लान्स चेक करो। 1877 02:08:08,250 --> 02:08:11,083 क्या उसमें कोई ऐसी एयरफ्लोट फ्लाइट है, जो एल-76 है? 1878 02:08:18,208 --> 02:08:19,083 हाँ, जनाब। 1879 02:08:19,166 --> 02:08:21,375 कल शाम छह बजे दिल्ली एटीसी में फ्लाइट प्लान फाइल हुआ था सर, 1880 02:08:21,458 --> 02:08:23,291 और एयरोफ्लोट आईएल-76 का मॉडल है। 1881 02:08:25,291 --> 02:08:27,833 [अंग्रेज़ी में] मेरा कॉम्पास काम नहीं कर रहा है। 1882 02:08:28,250 --> 02:08:31,375 [अंग्रेज़ी में] ये दिखा रहा है, हम दुबई क्रॉस कर रहे हैं। 1883 02:08:33,958 --> 02:08:36,166 [अंग्रेज़ी में] मेरी मदद करो, मेरे दोस्त। 1884 02:08:36,250 --> 02:08:39,291 एयरोफ्लोट 382, [अंग्रेज़ी में] हमारे पाकिस्तान एयर स्पेस को बंद कर दिया गया है। 1885 02:08:39,541 --> 02:08:40,708 [अंग्रेज़ी में] वापस लौट जाओ, अभी। 1886 02:08:44,125 --> 02:08:46,375 [अंग्रेज़ी में] आप इंडिया में जम्मू रनवे के करीब हैं। 1887 02:08:46,541 --> 02:08:47,416 30 किलोमीटर। 1888 02:08:47,541 --> 02:08:50,833 [अंग्रेज़ी में] संपर्क बनाओ। वे आपको गाइड' करेंगे। इमरजेंसी लैंडिंग के लिए आगे बढ़िए। 1889 02:08:52,500 --> 02:08:56,625 [अंग्रेज़ी में] समझा। वापस मुड़ रहे हैं, जम्मू की ओर। 1890 02:08:56,708 --> 02:08:58,625 [अंग्रेज़ी में] जब तक आप हमारी बॉर्डर क्रॉस ना कर दें हम आपकी निगरानी करेंगे। 1891 02:08:59,166 --> 02:09:01,291 [अंग्रेज़ी में] सर, बहुत-बहुत शुक्रिया आपकी मदद के लिए। 1892 02:09:01,375 --> 02:09:03,708 बुर्ज खलीफ़ा का आनंद लें! 1893 02:09:03,875 --> 02:09:07,333 [अंग्रेज़ी में] टुकड़े टुकड़े हो तेरे बे! 1894 02:09:12,458 --> 02:09:15,125 सैंडी, तुम रावलकोट एयरफील्ड के लिए जाओ। मैं कोटली जा रहा हूँ। 1895 02:09:17,166 --> 02:09:18,791 [अंग्रेज़ी में] अरे, यार! असल में ये तो तीन प्लेन्स हैं! 1896 02:09:18,958 --> 02:09:23,833 [अंग्रेज़ी में] हमारे साथ धोखा हुआ है। कूच करो। वेक्टर आठ शून्य। 1897 02:09:26,375 --> 02:09:29,500 [अंग्रेज़ी में] दो एफ-16 रावलकोट से कूच करते हुए आ रहे हैं। उनको गिराते हैं सैंडी! 1898 02:09:29,583 --> 02:09:30,500 समझा। 1899 02:09:37,000 --> 02:09:39,583 वाह! ये बैश की तरफ से। 1900 02:09:39,666 --> 02:09:41,291 [अंग्रेज़ी में] कोटली और रावलकोट एयरफील्ड्स बर्बाद हो चुके हैं। 1901 02:09:41,500 --> 02:09:43,958 [अंग्रेज़ी में] कमांडोज़ के पास 03 मिनट्स हैं टार्गेट पूरा करने के लिए। 1902 02:10:01,333 --> 02:10:03,166 [अंग्रेज़ी में] व्हाइट पैंथर, टार्गेट तुम्हारी ओर बढ़ रहा है। 1903 02:10:10,666 --> 02:10:11,666 [कराहने की आवाज़] 1904 02:10:12,041 --> 02:10:13,291 [अंग्रेज़ी में] मिन्नी और सुखी को भेजो। 1905 02:10:13,458 --> 02:10:15,250 कमांडोज़ को 30 मिनट्स में पिक अप करना है। 1906 02:10:22,625 --> 02:10:23,666 [अंग्रेज़ी में] सारी टीमें। आगे बढ़ो। 1907 02:10:29,208 --> 02:10:30,750 [अंग्रेज़ी में] टावर एक में कुछ नहीं है। आगे बढ़ो। 1908 02:10:34,041 --> 02:10:35,125 [अंग्रेज़ी में] टावर दो में कुछ नहीं। 1909 02:10:35,625 --> 02:10:36,750 [अंग्रेज़ी में] जीप में दो दुश्मन हैं। 1910 02:10:48,458 --> 02:10:50,708 ईगल दो, वेस्ट विंग में। ईगल तीन, साउथ विंग की ओर। 1911 02:10:50,958 --> 02:10:52,041 [अंग्रेज़ी में] जाओ, जाओ। 1912 02:10:56,833 --> 02:10:59,250 -कौन हैं ये लोग? -हिन्दुस्तानी कमांडोज़ हैं, जनाब। 1913 02:10:59,791 --> 02:11:00,666 क्या? 1914 02:11:02,791 --> 02:11:04,333 ये तो आज रात को आने वाले थे… 1915 02:11:06,833 --> 02:11:08,000 ज़रीना! 1916 02:11:12,833 --> 02:11:14,250 अब इसकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी। 1917 02:11:14,500 --> 02:11:16,291 मैं अब इस सेक्टर में ऑपरेट नहीं कर सकता। 1918 02:11:16,500 --> 02:11:18,250 शुक्रिया, याफ़ेथ सलीम। 1919 02:11:19,250 --> 02:11:20,833 उन्हें गुमराह करने के लिए। 1920 02:11:22,125 --> 02:11:23,000 डबल एजेंट? 1921 02:11:45,541 --> 02:11:46,416 इंकलाब ज़िंदाबाद 1922 02:12:10,708 --> 02:12:11,583 [अंग्रेज़ी में] चलो, सर। 1923 02:12:13,333 --> 02:12:14,791 अज़हर अख्तर बचना नहीं चाहिए! 1924 02:12:15,625 --> 02:12:17,250 उस कुत्ते को साथ लेकर जाएँगे। 1925 02:12:17,333 --> 02:12:19,875 अज़हर मर चुका है, सर। ये कैम्प कभी भी विस्फोट हो सकता है। 1926 02:12:30,000 --> 02:12:31,125 [अंग्रेज़ी में] ताज दिख रहा है। 1927 02:12:32,125 --> 02:12:33,125 वो सेफ है। 1928 02:12:48,041 --> 02:12:49,041 घर चलते हैं। 1929 02:12:51,583 --> 02:12:53,416 अज़हर अख्तर छूट गया है साला! 1930 02:12:53,666 --> 02:12:55,041 [अंग्रेज़ी में] सुखी सुनना। मैं टेक ऑफ ले रही हूँ। 1931 02:12:55,166 --> 02:12:56,125 समझा मिन्नी। 1932 02:13:06,291 --> 02:13:08,375 [अंग्रेज़ी में] कंट्रोल सुखी बोल रहा हूँ। कमांडोज़ चढ़ रहे हैं। 1933 02:13:10,041 --> 02:13:11,291 अरे शिट! शिट! 1934 02:13:26,000 --> 02:13:27,916 [अंग्रेज़ी में] ये कंट्रोल से है। सुखी, सुखी जवाब देना। 1935 02:13:28,041 --> 02:13:29,791 [अंग्रेज़ी में] सुखी, ये कंट्रोल से है। जवाब दो। 1936 02:13:30,083 --> 02:13:32,083 [अंग्रेज़ी में] सुखी, कंट्रोल से हूँ। सुखी। जवाब दो। 1937 02:13:35,041 --> 02:13:36,083 ये जवाब क्यों नहीं दे रहा? 1938 02:13:39,000 --> 02:13:41,000 [अंग्रेज़ी में] सुखी। सुखी कंट्रोल से बोल रहा हूँ। 1939 02:13:41,500 --> 02:13:42,375 [अंग्रेज़ी में] सुखी जवाब दो। 1940 02:13:43,125 --> 02:13:46,750 [अंग्रेज़ी में] सुखी जवाब दो, सुखी! ये कंट्रोल से-- 1941 02:13:46,958 --> 02:13:48,875 [अंग्रेज़ी में] सुखी, पैटी बोल रहा हूँ। जवाब दो। 1942 02:13:49,291 --> 02:13:50,500 [अंग्रेज़ी में] सुखी जवाब दे यार! 1943 02:13:52,750 --> 02:13:53,750 [अंग्रेज़ी में] सुखी, क्या तुम मुझे सुन पा रहे हो? 1944 02:13:55,250 --> 02:13:56,125 सुख… 1945 02:13:56,708 --> 02:13:59,916 नॉटी, सुखी के चॉपर को चेक करो और रिपोर्ट कराओ अभी। 1946 02:14:00,000 --> 02:14:02,291 समझा! सैंडी हम टार्गेट एरिया की तरफ जा रहे हैं। 1947 02:14:05,958 --> 02:14:08,291 [अंग्रेज़ी में] अरे नहीं! हमारे प्लेन को लग गई। 1948 02:14:08,750 --> 02:14:12,333 तुरंत निकल रहे हैं। पता नहीं मिसाइल कहाँ से आया सर। 1949 02:14:12,500 --> 02:14:14,291 लगता है कोई दुश्मन जहाज हवा में है। 1950 02:14:18,708 --> 02:14:20,625 [अंग्रेज़ी में] मिन्नी, वापस मुड़ो। सुखी और नौटी को ढूँढो। 1951 02:14:20,791 --> 02:14:23,000 ऐसा ही होगा। मेन टार्गेट एरिया की तरफ वापस लौट रहे हैं। 1952 02:14:28,625 --> 02:14:31,208 सैंडी, हम नॉटी और जय के लिए मिन्नी को वापस भेज रहे हैं। 1953 02:14:31,333 --> 02:14:33,666 तुम उसी एरिया में रहकर दुश्मन फाइटर्स पर नज़र रखो। 1954 02:14:33,750 --> 02:14:34,666 रोजर। 1955 02:14:40,375 --> 02:14:43,000 [अंग्रेज़ी में] पोजीशन ले लो। टैंक के पीछे पोजीशन लो। 1956 02:14:55,250 --> 02:14:57,208 सर, मैं मेन टार्गेट एरिया पहुँच चुकी हूँ। 1957 02:14:57,416 --> 02:15:01,000 सुखी का चॉपर डिस्ट्रॉय हो चुका है। यहाँ बहुत ज़्यादा फायरिंग हो रही है। 1958 02:15:03,583 --> 02:15:05,291 [अंग्रेज़ी में] मुझे गोली लगी है। मैं दूर जा रही हूँ। 1959 02:15:07,791 --> 02:15:09,166 [अंग्रेज़ी में] सैंडी, मिनी को कवर दो। 1960 02:15:09,416 --> 02:15:10,291 रोजर। 1961 02:15:11,958 --> 02:15:13,625 [अंग्रेज़ी में] मैं बैक अप के लिए कमांडोज़ को नीचे उतार रही हूँ। 1962 02:15:19,041 --> 02:15:20,250 चलो! चलो! चलो! 1963 02:15:22,750 --> 02:15:24,583 सैंडी, हम रिज़र्व सुखोई लॉन्च कर रहे हैं। 1964 02:15:25,458 --> 02:15:26,458 [अंग्रेज़ी में] तैयार हो जाइए जवानो। 1965 02:15:26,875 --> 02:15:27,791 जय हिन्द सर। 1966 02:15:28,250 --> 02:15:30,416 सर, रिज़र्व सुखोई में पहले से ही कोई है। 1967 02:15:35,791 --> 02:15:37,791 [अंग्रेज़ी में] कंट्रोल, मैं पैटी हूँ। वीज़ो के लिए रिक्वेस्ट कर रहा हूँ। 1968 02:15:40,666 --> 02:15:41,666 [अंग्रेज़ी में] परमिशन नहीं है। 1969 02:15:42,708 --> 02:15:44,708 पैटी अभी इसी वक़्त एयरक्राफ्ट से उतर जाओ। 1970 02:15:45,375 --> 02:15:47,791 किसने परमिशन दी है तुम्हें कॉकपिट में बैठने की? 1971 02:15:47,875 --> 02:15:49,666 अपने एक्शन के लिए मैं खुद ज़िम्मेदार हूँ सर। 1972 02:15:50,291 --> 02:15:51,583 इसमें ग्राउंड स्टाफ का कोई हाथ नहीं। 1973 02:15:51,666 --> 02:15:52,791 [अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हें चेतावनी दे रहा हूँ पैटी। 1974 02:15:53,083 --> 02:15:54,166 इस कोर्ट मार्शियल वाला अपराध है। 1975 02:15:55,000 --> 02:15:56,750 अगर वापस आऊँ तो कोर्ट मार्शियल कर देना सर। 1976 02:15:58,041 --> 02:15:59,041 ये मेरी टीम है, सर। 1977 02:15:59,833 --> 02:16:00,833 और उन्हें मेरी ज़रूरत है। 1978 02:16:02,375 --> 02:16:03,291 प्लीज़। 1979 02:16:04,125 --> 02:16:05,583 मैंने शायद कुछ गलतियाँ की हैं सर। 1980 02:16:06,041 --> 02:16:06,916 लेकिन आज अगर आप कह दो 1981 02:16:07,000 --> 02:16:08,666 कि अभी वहाँ जाने के लिए मैं बेस्ट सोल्जर नहीं हूँ 1982 02:16:09,250 --> 02:16:10,583 मैं इसी वक़्त एयरक्राफ्ट से उतर जाऊँगा। 1983 02:16:12,166 --> 02:16:15,375 और अगर नहीं तो मैं रिक्वेस्ट करता हूँ कि वीज़ो को मुझे जॉइन करने की परमिशन दीजिए। 1984 02:16:15,833 --> 02:16:18,708 पैटी इसमें कोई शक नहीं कि तुम हमारे बेस्ट फाइटर पायलट हो। 1985 02:16:19,333 --> 02:16:21,375 लेकिन तुम्हारे लिए मैं रूल्स नहीं तोड़ सकता। 1986 02:16:21,458 --> 02:16:22,416 जाने दो उसे, सर। 1987 02:16:25,333 --> 02:16:26,208 रॉकी? 1988 02:16:26,541 --> 02:16:28,500 कभी सोचा नहीं था कि मैं ऐसा कहूँगा। 1989 02:16:30,166 --> 02:16:33,375 लेकिन रूल्स से ज़्यादा ज़रूरी जीत है सर। 1990 02:16:34,916 --> 02:16:39,125 मुझे हमारा बेस्ट फाइटर पायलट इस वक़्त आसमान में चाहिए। 1991 02:16:40,458 --> 02:16:42,333 इसकी पूरी ज़िम्मेदारी मैं उठाने को तैयार हूँ। 1992 02:16:43,000 --> 02:16:44,750 पैटी अब तुम्हारी यूनिट में नहीं है। 1993 02:16:45,000 --> 02:16:46,458 हम सब एक ही यूनिट हैं, सर। 1994 02:16:47,541 --> 02:16:48,833 द इंडियन एयर फोर्स। 1995 02:16:50,875 --> 02:16:52,125 मैंने उसे निकलवाया था। 1996 02:16:52,791 --> 02:16:54,291 अब मैं ही उसे वापस लाना चाहता हूँ। 1997 02:16:55,375 --> 02:16:57,916 मैं उसके साथ उड़ूँगा, उसका वीज़ो बनकर। 1998 02:16:59,208 --> 02:17:00,958 ये अब हमारी टीम की लड़ाई है। 1999 02:17:03,166 --> 02:17:04,125 हद है! 2000 02:17:07,916 --> 02:17:08,916 [अंग्रेज़ी में] जाओ, रॉकी। 2001 02:17:09,958 --> 02:17:13,291 अब कोर्ट मार्शल होगा, तो हम सबका एक साथ होगा। 2002 02:17:13,875 --> 02:17:15,250 [अंग्रेज़ी में] तो अब जीतकर ही लौटना। 2003 02:17:26,041 --> 02:17:29,708 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 2004 02:17:29,791 --> 02:17:33,375 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 2005 02:17:35,083 --> 02:17:38,625 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 2006 02:17:38,708 --> 02:17:42,666 -♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ -चलो उन्हें मज़ा चखाते हैं पैटी। 2007 02:17:45,250 --> 02:17:46,125 यस, सर! 2008 02:17:47,083 --> 02:17:50,000 [अंग्रेज़ी में] कंट्रोल से पैटी के लिए। आप टेक ऑफ ले सकते हैं। रनवे 27। 2009 02:17:58,750 --> 02:17:59,833 सैंडी 2010 02:18:00,333 --> 02:18:02,500 लॉक। लॉक। बहुत करीब हैं, चलो। 2011 02:18:02,666 --> 02:18:03,958 दो बोगी हमारे पीछे हैं। 2012 02:18:05,791 --> 02:18:07,333 [अंग्रेज़ी में] ये घात लगाकर हमला है। 2013 02:18:07,458 --> 02:18:08,500 डिसएंगेज कर रहा हूँ। 2014 02:18:12,708 --> 02:18:14,375 लॉक। लॉक। लॉक। आ जाओ। 2015 02:18:14,458 --> 02:18:16,125 कमांड! ये एक घात लगाकर किया हमला है। 2016 02:18:17,083 --> 02:18:17,958 लॉक्ड 2017 02:18:25,000 --> 02:18:27,791 पैटी, तू साले कमीने! एकदम सही टाइम पर! 2018 02:18:27,916 --> 02:18:30,333 पैटी और सैंडी, मेन टार्गेट एरिया की तरफ बढ़ो। 2019 02:18:37,500 --> 02:18:40,125 वो लोग बहुत ज़्यादा हैं सर। हम लोग ज़्यादा देर तक होल्ड नहीं कर पाएँगे। 2020 02:18:40,208 --> 02:18:41,541 हम एक्सट्रा फोर्स भेज रहे हैं। 2021 02:18:46,791 --> 02:18:48,500 पैटी, दुश्मन सामने बाईं तरफ है। 2022 02:18:49,375 --> 02:18:50,541 समझा। दबोचने जा रहा हूँ उसे। 2023 02:18:50,666 --> 02:18:52,375 सैंडी, मिसाइल आ रही है। 2024 02:18:58,625 --> 02:18:59,833 कमांड सैंडी और उनी पर हमला हुआ है। 2025 02:18:59,916 --> 02:19:01,291 मैं दुश्मन के पीछे जा रहा हूँ। 2026 02:19:10,000 --> 02:19:11,916 रॉकी, पैटी, ठीक पीछे दुश्मन है। 2027 02:19:17,041 --> 02:19:18,250 लॉकिंग 2028 02:19:18,333 --> 02:19:20,166 पैटी! वो हमें लॉक कर रहा है। 2029 02:19:27,666 --> 02:19:28,875 मिसाइल आ रही है। 2030 02:19:55,916 --> 02:19:58,041 पैटी, मिसाइल हमें लगने वाली है। 2031 02:20:10,333 --> 02:20:12,791 बहुत अच्छे पैटी! एक तो गया। एक बाकी है। 2032 02:20:14,916 --> 02:20:15,791 इसकी तो! 2033 02:21:10,250 --> 02:21:11,750 [अंग्रेज़ी में] हमारे प्लेन को लगी है पैटी! 2034 02:21:11,875 --> 02:21:14,583 उनके पास एवियोनिक्स बॉक्स और वेपन सिस्टम है। 2035 02:21:19,375 --> 02:21:22,708 फ्युल टैंक और अंडरकैरेज पर लगी है। निकल लो यहाँ से। 2036 02:21:24,541 --> 02:21:25,666 लॉक्ड 2037 02:21:29,541 --> 02:21:30,708 मिसाइल आ रही है। 2038 02:21:32,166 --> 02:21:33,083 एलसी आपातकालीन निकास 2039 02:22:12,750 --> 02:22:14,041 [अंग्रेज़ी में] क्या करने का प्लान है तुम्हारा, पैटी? 2040 02:22:14,125 --> 02:22:15,625 हम वापस क्यों मुड़ रहे हैं? 2041 02:22:42,166 --> 02:22:44,583 [अंग्रेज़ी में] पैटी एक हिस्सा गया। लेफ्ट विंग गया। 2042 02:22:48,291 --> 02:22:49,708 अलविदा, पठानिया साहब, 2043 02:22:50,458 --> 02:22:53,791 मैंने कहा था ना, अगली बार कोई गिनती नहीं होगी। 2044 02:22:53,958 --> 02:22:56,000 और मैंने कहा था इंतज़ार रहेगा। 2045 02:22:57,625 --> 02:22:58,500 केनन खाली 2046 02:22:58,750 --> 02:23:00,916 [अंग्रेज़ी में] पैटी, रोको! ये मेरा ऑर्डर है! 2047 02:23:01,583 --> 02:23:02,791 सर, अपनी कुर्सी की पेटी… 2048 02:23:04,208 --> 02:23:05,083 खोल दीजिए। 2049 02:23:33,208 --> 02:23:36,041 हर हिन्दुस्तानी की तरह तू भी रेंगते हुए मरेगा आज। 2050 02:23:38,666 --> 02:23:42,083 रेंग नहीं रहा था। बस आराम कर रहा था। 2051 02:23:44,375 --> 02:23:47,041 तुम हिंदुस्तानियों की अकड़ कभी नहीं जाएगी। 2052 02:23:49,666 --> 02:23:51,583 उस बशीर में भी बहुत अकड़ थी। 2053 02:23:53,125 --> 02:23:56,291 पता है! उसके साथ क्या किया मैंने? 2054 02:24:01,500 --> 02:24:05,291 एक-एक करके उसकी उँगलियाँ काटी मैंने 2055 02:24:16,000 --> 02:24:20,666 उसके जिस्म के टुकड़े करते वक़्त भी उसे ज़िंदा छोड़ा था मैंने। 2056 02:24:22,000 --> 02:24:24,416 फिर भी उसकी अकड़ नहीं गई। 2057 02:24:30,875 --> 02:24:34,250 फिर हमने उसे भारत माता का झंडा दिखाया। 2058 02:24:39,708 --> 02:24:41,833 और उस झंडे को आग लगाई। 2059 02:24:45,083 --> 02:24:47,375 पागलों की तरह चीखने लगा वो। 2060 02:24:50,250 --> 02:24:51,500 क्या कहा था उसने? 2061 02:24:52,583 --> 02:24:53,750 जय हिन्द… 2062 02:24:55,416 --> 02:24:56,875 जय हिन्द! 2063 02:25:00,000 --> 02:25:04,208 और तब मैंने उसकी ज़बान काटी। 2064 02:25:06,541 --> 02:25:09,833 दम टूट गया लेकिन अकड़ नहीं टूटी। 2065 02:25:12,166 --> 02:25:14,083 तेरा भी वही हाल होगा। 2066 02:25:17,333 --> 02:25:18,250 तू भी बोल। 2067 02:25:19,291 --> 02:25:20,208 जय हिन्द। 2068 02:25:21,708 --> 02:25:22,583 बोल ना। 2069 02:25:23,666 --> 02:25:26,875 -जय-- -बोल! बोल! जय हिन्द! जय हिन्द! 2070 02:25:27,166 --> 02:25:31,458 बोल जय हिन्द! बोल जय हिन्द! 2071 02:25:31,833 --> 02:25:35,500 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 2072 02:25:35,583 --> 02:25:39,416 -♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ -बोल। 2073 02:25:41,000 --> 02:25:42,041 बोल, सुखी! 2074 02:25:43,541 --> 02:25:44,750 जय हिन्द! 2075 02:25:46,333 --> 02:25:48,125 जय हिन्द! 2076 02:26:00,666 --> 02:26:02,416 अब तुझे जय हिन्द का मतलब सिखाता हूँ। 2077 02:26:15,875 --> 02:26:18,208 मेरे देश के हर बच्चे का घमंड है जय हिन्द। 2078 02:26:20,125 --> 02:26:22,208 मेरे देश की हर माँ की दुआ है जय हिन्द। 2079 02:26:27,791 --> 02:26:30,291 पुलवामा के हर शहीद का गुरूर है जय हिन्द। 2080 02:26:43,333 --> 02:26:45,916 बशीर की अब्बू और अम्मी का सलाम है जय हिन्द। 2081 02:26:51,833 --> 02:26:54,458 तू किसी मुल्क का है ही नहीं! 2082 02:26:57,166 --> 02:26:59,166 आज पाकिस्तान होगा तेरा बाप 2083 02:27:00,333 --> 02:27:02,458 पर हिन्दुस्तान है मेरी माँ! 2084 02:27:05,041 --> 02:27:07,666 पीओके का मतलब है, पाकिस्तान ओक्यूपाइड कश्मीर। 2085 02:27:08,208 --> 02:27:09,458 तुमने ओक्यूपाई किया है। 2086 02:27:11,791 --> 02:27:13,125 मालिक हम हैं! 2087 02:27:18,500 --> 02:27:22,208 तुझ जैसे टेरेरिस्ट की वजह से अगर हम बदतमीज़ी पर उतर आए 2088 02:27:22,916 --> 02:27:25,583 तो हर गली, हर मौहल्ला, 2089 02:27:26,750 --> 02:27:31,125 चप्पा-चप्पा आईओपी बन जाएगा। 2090 02:27:31,208 --> 02:27:37,375 -♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ -इंडिया ओक्यूपाईड पाकिस्तान। 2091 02:27:38,208 --> 02:27:39,416 जय हिन्द! 2092 02:27:41,541 --> 02:27:42,458 सुखी, बेटा। 2093 02:27:45,458 --> 02:27:46,416 चल। 2094 02:29:05,708 --> 02:29:06,958 चार्ली वन। बाईं ओर। 2095 02:29:50,666 --> 02:29:51,750 ताज, रॉकी सर। 2096 02:30:31,958 --> 02:30:33,000 आतंकवादी है तू। 2097 02:30:35,166 --> 02:30:36,791 अपने-आप को शहीद मत समझना। 2098 02:30:38,625 --> 02:30:39,500 जय हिन्द। 2099 02:30:39,666 --> 02:30:43,791 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 2100 02:30:43,875 --> 02:30:47,791 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 2101 02:31:04,000 --> 02:31:07,583 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 2102 02:31:07,666 --> 02:31:11,333 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 2103 02:31:15,541 --> 02:31:19,125 ♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪ 2104 02:31:19,208 --> 02:31:22,625 ♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪ 2105 02:33:02,458 --> 02:33:05,416 दुनिया का सबसे आसान काम होता है किसी पर इल्ज़ाम लगाना। 2106 02:33:07,583 --> 02:33:10,833 और सबसे मुश्किल काम सच्चाई को देखना। 2107 02:33:12,791 --> 02:33:17,000 ज़िंदगीभर एक भाई तुम पर इल्ज़ाम लगाता रहा। 2108 02:33:18,958 --> 02:33:23,625 और तुम एक फ़ाइटर की तरह अपना फर्ज़ निभाते रहे। 2109 02:33:29,666 --> 02:33:31,041 मैं तुम्हारा गुनहगार हूँ। 2110 02:33:33,291 --> 02:33:34,166 नहीं, सर। 2111 02:33:36,583 --> 02:33:38,041 आप सिर्फ मेरे सीओ हो। 2112 02:33:47,666 --> 02:33:48,958 [अंग्रेज़ी में] बहुत खूब, पैटी! बहुत खूब! 2113 02:33:51,708 --> 02:33:52,750 थैंक यू, सर। 2114 02:33:54,208 --> 02:33:55,291 [अंग्रेज़ी में] पैटी, दाईं ओर। 2115 02:34:56,875 --> 02:34:59,333 -बहुत गर्व है तुम पर। ज़बरदस्त! -सर! 2116 02:35:00,000 --> 02:35:00,916 सर! कॉन्ग्रेच्युलेशन्स।