1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,451 --> 00:00:36,077 ¡Adelante! 4 00:01:08,151 --> 00:01:10,361 EL MUNDIAL DE FUTBOL DE PERSONAS SIN HOGAR 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,073 USA EL FUTBOL PARA CAMBIAR LAS PERCEPCIONES. 6 00:01:13,156 --> 00:01:17,285 ESTA PELÍCULA DRAMATIZA CUANDO COREA PARTICIPÓ POR PRIMERA VEZ EN 2010. 7 00:01:17,368 --> 00:01:20,914 LOS PERSONAJES, LUGARES, INCIDENTES Y DIÁLOGOS SON FICTICIOS. 8 00:01:57,033 --> 00:01:59,953 YOON HONG-DAE 9 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 ¡Córtalo! 10 00:02:30,859 --> 00:02:31,818 ¡Regresa! 11 00:03:05,310 --> 00:03:07,312 Una pregunta para Park Sung-chan. 12 00:03:08,104 --> 00:03:09,772 Como capitán esta temporada… 13 00:03:09,856 --> 00:03:11,232 Park Sung-chan… 14 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 ¿Qué les dirías a los Campeones Rojos? 15 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 ¿Cuál es tu experiencia hablando otros idiomas? 16 00:03:17,280 --> 00:03:18,114 Inexistente. 17 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 ¡Esta es para Park Sung-chan! 18 00:03:22,160 --> 00:03:25,246 ¿Qué te parece tu último juego antes de la Gran Liga? 19 00:03:26,414 --> 00:03:28,958 La Gran Liga es importante, 20 00:03:29,042 --> 00:03:33,880 pero creo que el partido de hoy también tiene valor, 21 00:03:35,173 --> 00:03:37,926 así que me concentraré en jugarlo. 22 00:03:39,302 --> 00:03:41,221 - ¡Por fin tiene el balón! - ¡Sí! 23 00:03:41,304 --> 00:03:44,349 Park estaba en modo defensivo y ahora va adelante. 24 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 ¡Yoon también corre! 25 00:03:46,643 --> 00:03:48,770 Una pregunta para Yoon Hong-dae. 26 00:03:49,479 --> 00:03:53,650 Tu madre es fugitiva de la ley. ¿La estás ayudando a escapar? 27 00:03:54,484 --> 00:03:57,612 Por favor, haz preguntas sobre el partido. 28 00:03:59,239 --> 00:04:02,200 Es increíblemente rápido. ¡Muy bien! 29 00:04:02,784 --> 00:04:04,285 ¡Miren a Yoon Hong-dae! 30 00:04:04,994 --> 00:04:08,081 Va con todo. ¡Es asombroso! 31 00:04:12,085 --> 00:04:14,003 Una pregunta para Yoon Hong-dae. 32 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 La vida de fugitiva… 33 00:04:15,463 --> 00:04:18,716 Por favor, no digas la palabra: "Fugitiva". 34 00:04:19,676 --> 00:04:21,386 - Tu mamá es fugitiva. - ¡Oye! 35 00:04:21,469 --> 00:04:23,012 ¿Dónde verá el partido? 36 00:04:26,015 --> 00:04:28,268 ¡Oportunidad para los Campeones Rojos! 37 00:04:28,351 --> 00:04:30,395 ¡Tres atacan y dos defienden! 38 00:04:30,478 --> 00:04:33,064 ¡Yoon debe mantener la distancia! 39 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 Yoon tiene que alejarse. 40 00:04:34,774 --> 00:04:36,025 ¡Debe quedarse atrás! 41 00:04:37,568 --> 00:04:38,861 ¡No se queda atrás! 42 00:04:39,570 --> 00:04:41,197 ¡Va corriendo al lado! 43 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 - Nunca había visto esto. - ¡Nunca! 44 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 - ¡Nunca! - ¡Nunca! 45 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 - ¿Y tú? - ¡No, nunca! 46 00:05:14,522 --> 00:05:19,610 ¡Maldito loco! 47 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 ¡Sal de ahí! 48 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 - ¿Es un club amateur? - En serio. 49 00:05:25,241 --> 00:05:26,284 ¡Empaca ahora! 50 00:05:26,367 --> 00:05:28,536 ¿Tienes equipo para el próximo año? 51 00:05:28,619 --> 00:05:29,495 ¡Calma! 52 00:05:29,579 --> 00:05:31,539 Si no te gusta, ¡solo renuncia! 53 00:05:31,622 --> 00:05:34,667 - ¿A esto le llamas futbol? - ¡Entrenador! ¡Vamos! 54 00:05:44,135 --> 00:05:46,763 Sé que te sientes terrible, 55 00:05:48,222 --> 00:05:49,307 pero aun así… 56 00:05:52,352 --> 00:05:55,938 ¿cuándo volveremos a ver a un jugador marcar a su compañero? 57 00:05:56,898 --> 00:05:59,609 ¿Fue una táctica para confundir? 58 00:05:59,692 --> 00:06:01,069 ¡El rival se confundió! 59 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 ¿Qué fue eso? ¿El entrenador te obligó? 60 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 ¿Fue un tipo de performance? 61 00:06:05,281 --> 00:06:09,786 ¿Fue para burlarte de los policías idiotas que no pueden atrapar a tu madre? 62 00:06:15,666 --> 00:06:16,542 Lindos ojos. 63 00:06:16,626 --> 00:06:20,380 Me operé el año pasado. Mi hermana me consiguió un descuento. 64 00:06:37,063 --> 00:06:38,689 LO MEJOR DE YOON HONG-DAE 65 00:06:53,579 --> 00:06:56,332 ¡UN REPORTERO ATACA A LA MAMÁ DE HONG-DAE! SIN DAÑOS. 66 00:06:56,416 --> 00:06:59,544 ¡HONG-DAE USA PICAOJOS! ¡SUPEREFECTIVO! ¡VENCISTE AL REPORTERO! 67 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Qué gracioso. 68 00:07:02,088 --> 00:07:05,133 - ¿Cuántos artículos? - Son 142, incluyendo locales. 69 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 ¿Es una estrella? ¿Por qué les interesa? 70 00:07:07,343 --> 00:07:11,097 Llamó mucho la atención por ser una forma única de agresión. 71 00:07:11,180 --> 00:07:15,268 Casi siempre son golpes, pero las picaduras de ojos son raras. 72 00:07:15,351 --> 00:07:16,310 ¡Pequeño…! 73 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 ¿Sellaron la disputa? 74 00:07:18,187 --> 00:07:20,857 Sí, pero sigue en pie la acción disciplinaria. 75 00:07:20,940 --> 00:07:23,651 Dije que me retiraré. ¿Por qué nos preocupamos? 76 00:07:23,734 --> 00:07:26,612 - No es buen momento. - Es una baja deshonrosa. 77 00:07:26,696 --> 00:07:28,114 ¿Qué importa? 78 00:07:28,197 --> 00:07:30,116 ¿Hará que te den regalos? 79 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 No menosprecies el espectáculo. 80 00:07:32,577 --> 00:07:33,411 ¡Oye! 81 00:07:34,287 --> 00:07:36,914 Ho-rak. ¿Cómo le apodan: "El amable"? 82 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 Ho-rak es "alegre y ligero". 83 00:07:47,175 --> 00:07:50,470 ¿Otras agencias tienen reuniones como esta? 84 00:07:50,553 --> 00:07:54,765 Limpiaremos la reputación de Ho-rak incursionando en el espectáculo. 85 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Preparen diez propuestas y nos vemos a las tres. 86 00:07:57,977 --> 00:07:59,854 - Es la una de la tarde. - ¿Qué? 87 00:08:00,771 --> 00:08:02,356 Mejor muévelo a las dos. 88 00:08:03,649 --> 00:08:05,943 ¡No! ¡Olvídalo! 89 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Tienes tres para volver. 90 00:08:07,820 --> 00:08:09,113 ¡Uno, dos, tres! 91 00:08:09,197 --> 00:08:11,199 Si te vas, será más raro. 92 00:08:11,282 --> 00:08:12,950 Escucha mientras esperas. 93 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 Son cuatro pisos. El elevador no tarda mucho. 94 00:08:16,954 --> 00:08:19,332 ¿No necesitas dinero para tu madre? 95 00:08:22,293 --> 00:08:25,546 Pedí un show ¿y me das el Mundial de futbol de personas sin hogar? 96 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 ¿Me veo como una? 97 00:08:26,714 --> 00:08:31,135 Hogar o no, solo pienso en cómo usarte para ganar dinero. 98 00:08:31,219 --> 00:08:32,428 Qué arrogante eres. 99 00:08:32,512 --> 00:08:34,013 Porque soy un tipo malo. 100 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 Los malos hablamos así. Entra. 101 00:08:40,061 --> 00:08:41,854 Lamento llegar tarde. 102 00:08:42,563 --> 00:08:43,856 No llegaste tarde. 103 00:08:43,940 --> 00:08:44,857 Creo que no. 104 00:08:45,358 --> 00:08:48,402 Mi vida es un caos y siempre siento que llego tarde. 105 00:08:48,486 --> 00:08:50,238 Qué vida tan ocupada. 106 00:08:50,321 --> 00:08:53,324 Hola, no soy aficionada, pero he leído sus noticias. 107 00:08:53,407 --> 00:08:55,451 ¿Ho-rak? Se cambió el nombre. 108 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Mi nombre artístico. 109 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 Lee So-min es productora. 110 00:08:58,788 --> 00:09:01,499 Sabe hacer documentales que te hacen llorar. 111 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 Aceptó el sueldo de alguien joven. 112 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Resulta ser que mi pasión no paga bien, 113 00:09:06,212 --> 00:09:09,549 así que aprendí a conformarme y así estoy más tranquila. 114 00:09:11,259 --> 00:09:13,469 ¡Qué trabajadora! 115 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 ¿Puedo ir al grano e informarles? 116 00:09:16,180 --> 00:09:17,598 No perdamos el impulso. 117 00:09:17,682 --> 00:09:19,475 Bien. Directo al grano. 118 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Se cayó. 119 00:09:28,776 --> 00:09:29,986 Sin manos. Con los pies. 120 00:09:32,071 --> 00:09:33,614 ¡No le quites la pelota! 121 00:09:37,368 --> 00:09:39,120 ¡Alto! ¡Por favor, alto! 122 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 ¡Gol! 123 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 ¡Muy bien! 124 00:09:47,128 --> 00:09:49,630 ¡Estuvo cerca! ¡Parecía que había entrado! 125 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Jugaron muy bien hoy. 126 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 Estoy satisfecho. 127 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Solo tienen que seguir así. 128 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 ¡Uno, dos, tres! 129 00:09:56,220 --> 00:09:58,598 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 130 00:10:00,683 --> 00:10:03,894 No se sabe si juegan futbol o hacen artes marciales, 131 00:10:03,978 --> 00:10:05,479 pero de verdad es futbol. 132 00:10:05,563 --> 00:10:10,860 Son los atletas que jugarán en el Mundial de futbol de personas sin hogar. 133 00:10:10,943 --> 00:10:12,695 Será en Hungría en dos meses. 134 00:10:14,864 --> 00:10:17,074 ¿Representarán a nuestro país? 135 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 ¿Imaginas el drama? 136 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 Muchas gracias. 137 00:10:21,078 --> 00:10:23,873 Si bien es para un grupo desfavorecido, 138 00:10:23,956 --> 00:10:25,541 iban a cancelarlo, 139 00:10:25,625 --> 00:10:29,587 pero como Ho-rak donará su talento a la causa… 140 00:10:29,670 --> 00:10:31,213 ¿Quién donará su talento? 141 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 Me retiré porque no lo tengo. 142 00:10:33,132 --> 00:10:34,258 Bien, renuncia. 143 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Debuta en el espectáculo. Tu rostro es tu talento. 144 00:10:37,386 --> 00:10:39,221 Sé altruista, acaba la campaña, 145 00:10:39,305 --> 00:10:41,849 evita problemas y retírate con esa imagen. 146 00:10:41,932 --> 00:10:44,602 Tienes un gran potencial en el espectáculo. 147 00:10:44,685 --> 00:10:47,396 - Mejor donaré dinero. - No tienes dinero. 148 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 ¿Estás en bancarrota? 149 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 ¿Por qué no me haces caso? 150 00:10:52,026 --> 00:10:54,070 Lo que necesitas es dar lástima. 151 00:10:54,153 --> 00:10:55,738 Olvídalo, en serio. 152 00:10:55,821 --> 00:10:58,199 - Crea una imagen positiva. - No lo haré. 153 00:10:58,282 --> 00:11:00,701 Está bien. Sigue diciendo que no, 154 00:11:00,785 --> 00:11:03,871 pero los débiles deben obedecer. 155 00:11:03,954 --> 00:11:05,456 - ¡Lo sabes! - ¡Como sea! 156 00:11:21,180 --> 00:11:26,268 Él nos entrenará y acompañará al Mundial de futbol de personas sin hogar. 157 00:11:26,352 --> 00:11:29,355 - Por favor, salúdenlo. - Hola a todos. 158 00:11:29,438 --> 00:11:31,732 Los acompañaré ahora… 159 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 mierda, no puedo hacerlo… 160 00:11:34,652 --> 00:11:36,237 Esto no es un anuncio… 161 00:11:36,320 --> 00:11:37,196 ¡Corte! 162 00:11:37,279 --> 00:11:38,989 - ¡Corte! - ¡Corte! 163 00:11:39,073 --> 00:11:39,907 Cortemos. 164 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Eso fue un poco extraño. 165 00:11:43,119 --> 00:11:44,078 Otra toma. 166 00:11:44,161 --> 00:11:45,579 ¿Otra qué? 167 00:11:45,663 --> 00:11:47,331 ¿Qué documental tiene guion? 168 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 También tiene un giro. 169 00:11:49,917 --> 00:11:51,335 Hagámoslo otra vez. 170 00:11:51,419 --> 00:11:52,586 Estuvieron genial. 171 00:11:54,547 --> 00:11:55,506 ¿Qué? ¿Qué pasa? 172 00:11:55,589 --> 00:11:56,799 "¿Qué? ¿Qué pasa?". 173 00:12:00,594 --> 00:12:03,264 Si me vas a estafar, al menos sé seria. 174 00:12:03,347 --> 00:12:04,348 ¿Qué es esto? 175 00:12:05,975 --> 00:12:07,560 - ¿Podemos hablar? - Vamos. 176 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Allá. 177 00:12:17,361 --> 00:12:21,615 Mis músculos faciales ya no aguantan. Me cuesta sonreír por tanto tiempo. 178 00:12:23,242 --> 00:12:24,618 Soy más joven. Hablaré. 179 00:12:26,454 --> 00:12:27,872 Eso no tiene sentido. 180 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 - Tú también puedes hablar. - Muy bien. 181 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 ¿Y ese tono? 182 00:12:32,668 --> 00:12:34,420 - Hong-dae. - Mejor. 183 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 ¿Qué necesitamos ambos? 184 00:12:36,922 --> 00:12:38,674 Una imagen. ¿De dónde viene? 185 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 De hilos emocionales. ¿Cómo jalarlos? 186 00:12:42,011 --> 00:12:45,139 Con una narrativa. Tenemos poco tiempo. 187 00:12:45,222 --> 00:12:48,559 ¿Crees que lo lograremos orgánicamente en dos meses? 188 00:12:48,642 --> 00:12:51,020 - ¿Quién eres y qué tramas? - ¿Quién soy? 189 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 ¿A quién le importa? 190 00:12:55,191 --> 00:12:57,985 Una vida estancada arruinada por deudas, ¿ya? 191 00:13:00,571 --> 00:13:02,448 Alguien que conocí me dijo 192 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 que la vida tiene un solo acto. 193 00:13:06,494 --> 00:13:08,871 El programa no tiene final. 194 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 Improviso. Genial, ¿no? 195 00:13:11,332 --> 00:13:12,875 ¿Qué pasa si te caes? 196 00:13:12,958 --> 00:13:15,169 Serías el hazmerreír. 197 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 ¿Qué debes hacer para evitarlo? 198 00:13:17,296 --> 00:13:19,089 Escuchar a los expertos. 199 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 - ¿Y tú eres la experta? - Sí, yo. 200 00:13:22,468 --> 00:13:23,552 Ya veo… 201 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Ahora, sonríe. 202 00:13:28,057 --> 00:13:30,267 Ho-rak. Sonríe, ¿sí? 203 00:13:33,270 --> 00:13:34,522 ¿Estás loca? 204 00:13:34,605 --> 00:13:36,065 No eres normal. 205 00:13:37,775 --> 00:13:40,611 Estar loco en este mundo loco es normal, ¿no? 206 00:13:46,992 --> 00:13:49,662 Qué raro. Tiene razón en todo. 207 00:13:50,371 --> 00:13:52,414 Al verlos correr, 208 00:13:52,498 --> 00:13:56,877 sentí vergüenza por haberme sentido desesperado. 209 00:13:57,378 --> 00:13:59,964 Ahora, mi corazón me dice: 210 00:14:00,464 --> 00:14:03,133 "Quiero volver a correr en el campo". 211 00:14:14,895 --> 00:14:17,648 ¡Vamos a comenzar con la selección! 212 00:14:17,731 --> 00:14:19,608 ¡Director, el estandarte! 213 00:14:19,692 --> 00:14:20,985 SELECCIÓN NACIONAL 214 00:14:21,068 --> 00:14:22,611 PRUEBA DE VELOCIDAD 215 00:14:23,195 --> 00:14:26,407 Es solo un espectáculo para contar su triste historia. 216 00:14:26,490 --> 00:14:28,117 Así creamos drama. 217 00:14:28,200 --> 00:14:31,495 Finge que lo piensas y elige a estas personas. 218 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 ¡Bien! ¡Prepárense! 219 00:14:32,788 --> 00:14:34,498 Kim Hwan-dong, 55 años. 220 00:14:35,082 --> 00:14:38,711 Empresario que dejó a su familia por el alcohol y las chicas. 221 00:14:38,794 --> 00:14:40,296 Quebró por la crisis. 222 00:14:40,379 --> 00:14:41,964 Es material de telenovela. 223 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 - Hizo 9.87. - ¿Nueve para 30 m? 224 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 PRUEBA DE REGATE 225 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 Son Beom-su, 44 años. 226 00:14:49,221 --> 00:14:52,600 Nada especial en su pasado, pero tiene una mujer que ama, 227 00:14:52,683 --> 00:14:55,477 quien tiene una discapacidad mental. 228 00:14:55,561 --> 00:14:58,647 Un melodrama que supera la pobreza y la discapacidad. 229 00:14:58,731 --> 00:15:00,149 ODIO SÉ MELODRAMÁTICO 230 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 PRUEBA DE BAJAR LA PELOTA 231 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 Jeon Hyo-bong, de 44. 232 00:15:10,034 --> 00:15:12,453 Una hija adolescente con su exesposa, 233 00:15:12,536 --> 00:15:14,496 quien se casó con un australiano, 234 00:15:14,580 --> 00:15:16,790 así que pronto emigrarán a Australia. 235 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 Despedida inevitable y conmovedora. 236 00:15:19,084 --> 00:15:21,003 ¡Patea con todas tus fuerzas! 237 00:15:21,086 --> 00:15:22,129 ¡Patea fuerte! 238 00:15:22,796 --> 00:15:24,632 ¡Pateaste demasiado fuerte! 239 00:15:35,225 --> 00:15:37,436 - ¡Suerte! - ¡Tú puedes! 240 00:15:39,855 --> 00:15:40,773 ¡Vamos! 241 00:15:46,487 --> 00:15:48,530 Jeon Moon-su, 39 años. 242 00:15:48,614 --> 00:15:50,282 Exgánster autoproclamado. 243 00:15:50,366 --> 00:15:53,327 Dice que finge no tener hogar porque está huyendo. 244 00:15:53,410 --> 00:15:54,995 Se robará cada escena. 245 00:15:55,079 --> 00:15:56,914 ¡No pierdo de vista la pelota! 246 00:15:56,997 --> 00:15:59,124 ¡La voy a meter a la red! 247 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 Tiene una personalidad única. 248 00:16:07,508 --> 00:16:08,759 A los siete años, 249 00:16:10,844 --> 00:16:13,263 le rogué a mi madre por una pelota. 250 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 Dijo que odiaba el futbol. 251 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 ¡Solo pégale, amigo! 252 00:16:18,852 --> 00:16:20,980 Mis piernas se volvieron inquietas 253 00:16:22,564 --> 00:16:25,192 y empecé a patear a mis amigos. 254 00:16:25,275 --> 00:16:27,069 Así comenzó la violencia. 255 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 ¡Está bien, pégale! 256 00:16:38,205 --> 00:16:39,498 ¿Qué ocurre? 257 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 SELECCIÓN FINAL 258 00:16:47,798 --> 00:16:51,343 Nuestro drama lo tiene todo. Incluso a un joven rebelde. 259 00:16:53,846 --> 00:16:55,097 ¿Tomas tus pastillas? 260 00:16:55,180 --> 00:16:57,182 No tenía dinero para eso y mírame. 261 00:16:57,766 --> 00:17:01,061 Como entrenador, elegirás al último miembro, ¿contento? 262 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Claro. Gracias. 263 00:17:03,689 --> 00:17:05,024 Estaba pensando en él. 264 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 No quiere contar su historia. 265 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 Su optimismo me pareció irónico. 266 00:17:09,987 --> 00:17:13,615 Tener una casa no significa estar caliente en el invierno, 267 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 así que no importa. Nunca he ganado nada en la vida. 268 00:17:17,286 --> 00:17:20,831 Si no sé cómo se siente, perder tampoco significa mucho. 269 00:17:20,914 --> 00:17:21,790 ¿Eso crees? 270 00:17:21,874 --> 00:17:23,751 Y tiene un gran físico. 271 00:17:25,753 --> 00:17:27,755 Solo es mi opinión. 272 00:17:27,838 --> 00:17:29,631 Bien, gracias por tu opinión. 273 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 No comí porque estaba preocupada. 274 00:17:58,410 --> 00:18:00,454 Pero has engordado. 275 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 ¿Comiste mucho de prófuga? 276 00:18:02,372 --> 00:18:05,334 Es difícil ser prófuga con el estómago vacío. 277 00:18:05,417 --> 00:18:07,961 Qué mal chiste. ¿Por qué querías verme? 278 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 Oye. 279 00:18:10,589 --> 00:18:13,509 Oí que dejarás el futbol por el espectáculo. 280 00:18:13,592 --> 00:18:15,260 No firmé y no tengo dinero. 281 00:18:15,344 --> 00:18:17,137 Aprendes rápido. 282 00:18:17,221 --> 00:18:20,432 ¡Por favor, basta de obviedades! 283 00:18:20,516 --> 00:18:22,643 No te enojes conmigo. Me asustas. 284 00:18:22,726 --> 00:18:24,144 ¡Tú me asustas más! 285 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 ¿Qué has hecho como mamá 286 00:18:25,896 --> 00:18:28,732 más que despilfarrar y robarle a tus amigos? 287 00:18:28,816 --> 00:18:30,275 ¡He sido buena madre! 288 00:18:30,359 --> 00:18:33,904 ¡Llegaste hasta aquí gracias a mis oraciones! 289 00:18:33,987 --> 00:18:35,781 ¡No eres religiosa! 290 00:18:35,864 --> 00:18:38,242 Hace dos meses empecé a ir a la iglesia. 291 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 Dos meses. 292 00:18:49,378 --> 00:18:51,588 Alguien te sigue. Lo detendré. Corre. 293 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Es de la iglesia. 294 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 ¿Conociste a alguien? 295 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 ¿Por qué? 296 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 Es un buen hombre. 297 00:19:06,145 --> 00:19:08,730 Es muy religioso, pero lo más importante 298 00:19:12,067 --> 00:19:13,318 es que es discreto. 299 00:19:13,902 --> 00:19:17,156 Sé lo difícil que ha sido para ti últimamente. 300 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Lo siento. 301 00:19:18,157 --> 00:19:19,158 Toma. 302 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 Su tarjeta. 303 00:19:22,661 --> 00:19:23,662 No la pierdas. 304 00:19:28,375 --> 00:19:30,836 Cuando firmes, llama. ¿De acuerdo, hijo? 305 00:19:32,212 --> 00:19:33,714 Rezaré por ti. 306 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Dios… 307 00:19:43,307 --> 00:19:44,308 Adiós. 308 00:20:25,682 --> 00:20:28,602 El tío Beom-su renunció al equipo ayer. 309 00:20:28,685 --> 00:20:30,938 Su historia es buena. ¿No lo evitaste? 310 00:20:31,021 --> 00:20:32,564 Nunca presionamos a nadie. 311 00:20:33,065 --> 00:20:35,859 No tiene sentido si no es voluntario. 312 00:20:35,943 --> 00:20:38,820 Hoy nos toca convencerlo y traerlo de vuelta. 313 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Dame el guion. 314 00:20:43,951 --> 00:20:47,621 El tío Beom-su dijo que nació sin techo. 315 00:20:49,665 --> 00:20:51,583 Dependió de sus parientes 316 00:20:51,667 --> 00:20:54,670 hasta que, a los 17 años, comenzó en construcción. 317 00:20:56,880 --> 00:20:59,758 Quería pagar un depósito por una casa pequeña. 318 00:21:01,134 --> 00:21:03,637 Ahorraba poco a poco hasta que, un día… 319 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Oye, ¿qué pasó? 320 00:21:07,432 --> 00:21:10,477 …tuvo que usar sus escasos ahorros 321 00:21:10,560 --> 00:21:13,855 para tratar las secuelas 322 00:21:14,439 --> 00:21:18,110 y todos sus achaques hicieron que perdiera la esperanza. 323 00:21:18,986 --> 00:21:23,615 Cuando se volvió una enfermedad crónica, comenzó a vivir en la calle. 324 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 Maldita sea… 325 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 corrijamos los errores de este mundo caótico. 326 00:21:29,997 --> 00:21:31,498 ¡Hijos de puta! 327 00:21:32,833 --> 00:21:36,044 La violencia indiscriminada contra personas sin hogar 328 00:21:36,128 --> 00:21:38,422 es algo frecuente. 329 00:21:41,300 --> 00:21:47,264 Tenía fiebre alta y deseaba no despertar de su sueño. 330 00:21:48,598 --> 00:21:52,269 Sentía que no le quedaba nada en este mundo. 331 00:21:54,646 --> 00:21:55,647 En ese momento… 332 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Owie… 333 00:22:14,875 --> 00:22:19,338 Fue la primera vez que alguien le ayudó a paliar su dolor. 334 00:22:37,147 --> 00:22:41,526 Sigue mudándose de un lugar a otro. 335 00:22:41,610 --> 00:22:43,945 Para pagar la renta de su amada Jin-ju… 336 00:22:44,029 --> 00:22:45,238 Adiós. 337 00:22:45,322 --> 00:22:47,991 …vende revistas todos los días en la calle. 338 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 ¡Big Issue! ¿Tres mil wones? 339 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 ¡Revista de personas sin hogar! 340 00:22:53,246 --> 00:22:54,664 ¡Big Issue! 341 00:22:54,748 --> 00:22:58,085 Hablas muy alto. Estás asustando a la gente. 342 00:22:58,168 --> 00:23:01,630 Qué raro. Dejaron de comprar cuando llegaste. 343 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 No necesito tu ayuda. ¿Puedes irte? 344 00:23:04,925 --> 00:23:05,759 Cielos… 345 00:23:05,842 --> 00:23:07,052 ¡Big Issue! 346 00:23:08,095 --> 00:23:10,555 ¡Tres mil wones! 347 00:23:11,556 --> 00:23:12,724 ¡Big Issue! 348 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 Entrenabas mucho. ¿Por qué renunciar a eso? 349 00:23:16,853 --> 00:23:17,771 No entrenaba. 350 00:23:19,314 --> 00:23:22,150 Fue difícil convertirte en un atleta nacional. 351 00:23:23,693 --> 00:23:25,695 - No fue difícil. - Supongo que no. 352 00:23:27,114 --> 00:23:28,740 De hecho, no estoy bien… 353 00:23:29,658 --> 00:23:32,035 Sé que jugar futbol te ayudó a mejorar. 354 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 La renta de Jin-ju subió 20 000 wones. 355 00:23:34,538 --> 00:23:36,331 Tengo que vender diez hoy. 356 00:23:36,415 --> 00:23:38,750 Creo poder lograrlo si te vas. 357 00:23:38,834 --> 00:23:39,751 ¡Vamos! 358 00:23:40,710 --> 00:23:43,422 ¡Big Issue! 359 00:23:44,339 --> 00:23:45,424 ¡Tres mil wones! 360 00:23:46,007 --> 00:23:49,261 Te daré 20 000 wones. 361 00:23:49,761 --> 00:23:51,263 ¿Me tomas por un mendigo? 362 00:23:51,763 --> 00:23:54,516 ¡Big Issue! ¡Tres mil wones! 363 00:23:55,684 --> 00:23:57,227 - ¡Big Issue! - ¡Big Issue! 364 00:23:57,310 --> 00:23:59,104 ¡Basta! ¡Dije que te vayas! 365 00:24:00,313 --> 00:24:02,566 Solo quería ayudar. No me avergüences. 366 00:24:02,649 --> 00:24:05,235 ¡Debo vender diez! ¡Solo lo haré si te vas! 367 00:24:05,318 --> 00:24:06,611 ¿Por qué me gritas? 368 00:24:06,695 --> 00:24:08,905 - ¡Porque no oigo! - ¡Me oyes bien! 369 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 ¿Qué dijiste? 370 00:24:10,282 --> 00:24:11,700 - Qué lujo. - Cielos… 371 00:24:12,576 --> 00:24:16,371 Pero a Jin-ju le encanta el pan de huevo. 372 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 Moriría por este. 373 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 Se volvería loca. 374 00:24:19,666 --> 00:24:23,670 No suele hablar, pero dice algo mientras come esto. 375 00:24:25,422 --> 00:24:27,215 "Delicioso". 376 00:24:28,675 --> 00:24:31,386 Hago esto para oír su voz. 377 00:24:33,305 --> 00:24:36,516 ¿Cómo podría dejarla una semana? 378 00:24:37,100 --> 00:24:41,438 Les tomaré fotos comiendo pan de huevo y les haré una pequeña entrevista. 379 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 Ella no va a querer hablar. No lo hará. 380 00:24:52,491 --> 00:24:54,326 Futbolista… 381 00:24:55,327 --> 00:24:56,369 guapo… 382 00:25:03,627 --> 00:25:05,086 Me gusta 383 00:25:06,463 --> 00:25:07,464 el futbolista. 384 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Acércate. 385 00:25:23,438 --> 00:25:25,899 ¡Pase! 386 00:25:47,003 --> 00:25:48,547 ¡Aquí! ¡Estoy solo! 387 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 ¡Pase largo! 388 00:25:52,217 --> 00:25:53,385 ¿Cómo lo lograste? 389 00:25:53,468 --> 00:25:57,180 Bueno, comí un pan de huevo delicioso… 390 00:26:01,268 --> 00:26:02,894 ¡Vengan un momento! 391 00:26:05,814 --> 00:26:07,816 ¿Estás tratando de suicidarte? 392 00:26:07,899 --> 00:26:09,025 ¿Por qué haces eso? 393 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hwan-dong. 394 00:26:10,694 --> 00:26:13,655 ¿Por qué defiendes como delantero? Hasta hiciste falta. 395 00:26:13,738 --> 00:26:15,323 Se veía cansado. Por eso. 396 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 ¿Cometiste una falta porque se veía cansado? 397 00:26:18,535 --> 00:26:19,786 Qué buena idea. 398 00:26:19,869 --> 00:26:22,289 Y tu patada es demasiado obvia. 399 00:26:22,372 --> 00:26:24,874 Practicamos retroceder antes de la patada. 400 00:26:24,958 --> 00:26:26,126 ¡Lo recordaré! 401 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Luego del primer tiempo de siete minutos, hay un corto intermedio. 402 00:26:30,130 --> 00:26:32,465 Y si se exceden como él, morirán. 403 00:26:32,549 --> 00:26:35,176 Conserven su energía. ¡A sus posiciones! 404 00:26:35,260 --> 00:26:36,386 ¡A sus posiciones! 405 00:26:37,220 --> 00:26:38,471 ¡Moon-su! 406 00:26:39,723 --> 00:26:43,226 Todo va bien desde que te tomas esto en serio. 407 00:26:43,310 --> 00:26:44,686 Solo leo el guion. 408 00:26:55,864 --> 00:26:58,033 ¡Hyo-bong, pase! ¡Bien! 409 00:26:58,533 --> 00:27:01,620 - ¡Bloqueen a Hwan-dong! - ¡Vamos! ¡Deténganlo! 410 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 ¡Hwan-dong! 411 00:27:06,791 --> 00:27:07,751 ¡Hwan-dong! 412 00:27:09,252 --> 00:27:10,587 ¡Llamen a emergencias! 413 00:27:11,921 --> 00:27:13,882 Está bien. No es tu culpa. 414 00:27:14,382 --> 00:27:15,800 Entonces, ¿de quién es? 415 00:27:17,844 --> 00:27:19,304 ¿Es tu culpa? 416 00:27:24,017 --> 00:27:25,018 Eres… 417 00:27:26,519 --> 00:27:29,648 el único que puede meter el balón en la portería. 418 00:27:39,449 --> 00:27:43,620 Me curaré en un mes. Es solo una fractura por estrés. 419 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 No me saques. 420 00:27:46,164 --> 00:27:48,291 No podrás correr cuando sanes. 421 00:27:49,000 --> 00:27:52,003 Sí, siempre puedes esperar al próximo año. 422 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 ¿El próximo? Soy un anciano. 423 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Casi tengo tres millones de wones. 424 00:27:56,883 --> 00:27:59,052 Con eso, conseguiré un departamento. 425 00:27:59,803 --> 00:28:01,513 ¿Qué tiene eso que ver…? 426 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 Mi hija tuvo un bebé. 427 00:28:06,935 --> 00:28:09,229 Es un hecho que mi esposa y mi hija 428 00:28:10,355 --> 00:28:13,149 no quieren verme. 429 00:28:15,151 --> 00:28:17,862 Cuando estaba en la cima y ganaba mucho dinero, 430 00:28:18,488 --> 00:28:20,532 descuidé a mi familia. 431 00:28:20,615 --> 00:28:24,577 ¡Oye! ¿Por qué diablos me haces enojar? 432 00:28:25,370 --> 00:28:28,707 Siempre que salía, me costaba resistir las tentaciones. 433 00:28:28,790 --> 00:28:31,418 Para recuperarse de una crisis cambiaria, 434 00:28:31,501 --> 00:28:33,461 el Fondo Monetario Internacional… 435 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Cuando no le temes a nada, haces cosas malas. 436 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 No hice crecer mi negocio, 437 00:28:40,802 --> 00:28:42,220 sino mis crímenes. 438 00:28:47,183 --> 00:28:48,810 Cuando salí, 439 00:28:49,519 --> 00:28:51,062 no tenía nada. 440 00:28:52,021 --> 00:28:53,231 Me lo merecía. 441 00:28:54,190 --> 00:28:56,067 ¿Por qué solo vienes aquí? 442 00:28:56,735 --> 00:28:58,027 Santo cielo… 443 00:28:59,654 --> 00:29:03,032 Pasé cinco años mendigando por alcohol. 444 00:29:06,119 --> 00:29:07,829 Hyun-joo está en la pubertad. 445 00:29:09,831 --> 00:29:12,292 ¿De qué le servirá verte así? 446 00:29:16,880 --> 00:29:18,757 No pido que me tengan lástima, 447 00:29:21,468 --> 00:29:24,429 pero no bebí ni una gota desde ese día. 448 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 No pido que me perdonen. 449 00:29:28,975 --> 00:29:31,019 Como esto saldrá en televisión, 450 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 quiero que me vean. 451 00:29:34,773 --> 00:29:37,650 No quiero que teman que me vuelva una carga. 452 00:29:38,693 --> 00:29:41,070 Quiero que sepan que he cambiado. 453 00:29:42,280 --> 00:29:44,699 Quiero que tengan un poco de alivio. 454 00:29:45,825 --> 00:29:48,828 No puedo permitirlo. No queremos lesionarlo más. 455 00:29:49,454 --> 00:29:52,624 Pero está desesperado. Puede tomárselo con calma. 456 00:29:54,667 --> 00:29:56,211 Aun así puede lesionarse. 457 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 No sabes nada de futbol. 458 00:29:59,422 --> 00:30:01,883 Por eso estás aquí, entrenador Ho-rak. 459 00:30:05,762 --> 00:30:08,056 No tenemos a nadie que pueda anotar. 460 00:30:08,556 --> 00:30:10,225 Sería bueno poder ganar. 461 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 No, tenemos que ganar. 462 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Veo que lo entiendes. 463 00:30:14,229 --> 00:30:18,399 Hay un delantero joven, pero casi no viene a entrenar. 464 00:30:18,483 --> 00:30:21,736 ¿Es joven? ¿Y su historia? ¿Cómo perdió su hogar? 465 00:30:21,820 --> 00:30:24,781 Sufre de un corazón roto. 466 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 ¿Y eso? ¿Qué pasa? 467 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 ¡Big Issue! 468 00:30:28,034 --> 00:30:29,911 ¡Big Issue! ¡Tres mil wones! 469 00:30:30,870 --> 00:30:32,831 ¡Big Issue! ¡Tres mil wones! 470 00:30:33,331 --> 00:30:34,332 ¿Qué? 471 00:30:35,083 --> 00:30:38,044 ¿Siempre estás así de callado cuando vendes? 472 00:30:39,879 --> 00:30:40,922 Es extraño. 473 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 ¿Qué cosa? 474 00:30:42,799 --> 00:30:44,300 No puedo vender nada 475 00:30:46,177 --> 00:30:47,720 desde que llegaste. 476 00:30:47,804 --> 00:30:48,847 Es extraño. 477 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Qué raro. 478 00:30:53,560 --> 00:30:55,103 ¿Es cierto? 479 00:30:56,604 --> 00:30:59,190 El señor Kim se lesionó por mi culpa… 480 00:30:59,274 --> 00:31:01,442 No es así. 481 00:31:05,113 --> 00:31:07,740 - Creí que podías jugar por él. - Jugaré. 482 00:31:14,581 --> 00:31:15,748 Lo siento… 483 00:31:16,624 --> 00:31:19,836 Esta vez no faltaré a la práctica… 484 00:31:23,256 --> 00:31:25,341 Digo, haré lo mejor posible… 485 00:31:26,968 --> 00:31:29,053 ¡Qué bueno que vine a verte! 486 00:31:31,472 --> 00:31:32,348 ¿Qué? 487 00:31:32,891 --> 00:31:33,850 Cruz… 488 00:31:36,769 --> 00:31:37,854 Cruz. 489 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 ¿Así lo hago? 490 00:31:42,483 --> 00:31:43,484 ¿Cuánto tiempo? 491 00:31:46,571 --> 00:31:48,364 PERSONA DESAPARECIDA 492 00:32:01,461 --> 00:32:02,503 Lento. Muy lento. 493 00:32:06,549 --> 00:32:07,759 Ya casi. Más rápido. 494 00:32:08,509 --> 00:32:10,637 Dice que vendrá, pero nunca lo hace. 495 00:32:10,720 --> 00:32:14,057 Me han engañado muchos chicos fingiendo ser inocentes. 496 00:32:17,310 --> 00:32:19,729 Creo que estaba buscando a alguien. 497 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 Bueno… 498 00:32:22,815 --> 00:32:26,611 Sus padres intentaron suicidarse con él cuando tenía siete años, 499 00:32:27,278 --> 00:32:30,490 pero logró sobrevivir. 500 00:32:30,990 --> 00:32:33,284 Salió en las noticias en ese tiempo. 501 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 ¡Oye, es el director! 502 00:32:37,997 --> 00:32:38,998 ¡Mocosos! 503 00:32:49,550 --> 00:32:53,721 Lo pasó mal e incluso sufrió de afasia, 504 00:32:54,347 --> 00:32:56,933 pero hizo una buena amiga en el orfanato 505 00:32:57,016 --> 00:32:59,686 y comenzó a hablar y a ir a la escuela. 506 00:33:19,622 --> 00:33:21,207 ¿Por qué saliste temprano? 507 00:33:21,290 --> 00:33:23,251 Trabajé el fin de semana. 508 00:33:24,002 --> 00:33:27,547 Solo se tenían el uno al otro, pero seguro era suficiente. 509 00:33:32,635 --> 00:33:35,388 Vaya, somos ricos. 510 00:33:36,472 --> 00:33:41,102 Me gustaría que dejaras de trabajar en la fábrica y terminaras de estudiar. 511 00:33:43,187 --> 00:33:46,816 Dijiste que querías trabajar en una oficina. 512 00:33:49,068 --> 00:33:50,194 Sí. 513 00:33:50,278 --> 00:33:54,323 Entonces, trabajaré hasta que me den mi bono. ¿Está bien? 514 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 Está bien. 515 00:34:03,624 --> 00:34:05,835 POLICÍA 516 00:34:09,505 --> 00:34:12,967 Ese mes, la fábrica organizó un viaje corporativo. 517 00:34:14,302 --> 00:34:15,970 Nunca encontraron su cuerpo. 518 00:34:17,096 --> 00:34:19,057 Él cree que sigue viva. 519 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 ¡Te dije que no los pusieras! 520 00:34:23,895 --> 00:34:25,480 Es tu última advertencia. 521 00:34:25,563 --> 00:34:29,776 Una última advertencia de un oficial es un asunto serio. 522 00:34:30,276 --> 00:34:31,444 ¿Entendido? 523 00:34:39,410 --> 00:34:40,411 Kim In-sun. 524 00:34:42,747 --> 00:34:43,748 In-sun, mírame. 525 00:34:44,248 --> 00:34:45,374 ¡Mírame! 526 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 Mira hacia allá. 527 00:34:50,421 --> 00:34:51,547 ¿Ves esa cámara? 528 00:34:53,966 --> 00:34:55,843 Nuestras sesiones de práctica 529 00:34:55,927 --> 00:34:59,806 y los juegos del torneo se transmitirán en todo el país. 530 00:35:00,723 --> 00:35:03,893 Tienes que decirle que la estás buscando, 531 00:35:04,519 --> 00:35:05,603 que la esperas. 532 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 - Cruz… - ¡Cruz! 533 00:35:24,247 --> 00:35:26,124 - Qué bueno verte. - Suficiente. 534 00:35:26,624 --> 00:35:28,167 - Oye, alto. - ¡Hwan-dong! 535 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 ¡Hola! 536 00:35:34,924 --> 00:35:36,759 - Hwan-dong también vino. - Sí. 537 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 ¡Todos están aquí! 538 00:35:38,010 --> 00:35:40,179 Solo miraré, ¿sí? 539 00:35:40,680 --> 00:35:42,223 ¡Los primeros dos! 540 00:35:50,106 --> 00:35:51,149 A los ocho años… 541 00:35:53,401 --> 00:35:55,820 rogué por una pelota de baloncesto. 542 00:35:55,903 --> 00:35:57,405 ¿Qué hago con este tipo? 543 00:35:58,447 --> 00:35:59,574 ¡Deben ser rápidos! 544 00:36:00,366 --> 00:36:02,451 ¡Tío Hyo-bong, muy lento! 545 00:36:03,411 --> 00:36:05,329 Beom-su, ¿a dónde vas? 546 00:36:05,413 --> 00:36:07,123 ¡In-sun llegó primero! 547 00:36:10,084 --> 00:36:11,878 ¡Pases rasos y rápidos! 548 00:36:12,378 --> 00:36:13,796 ¡Pateen más fuerte! 549 00:36:21,679 --> 00:36:23,848 Bueno, suficiente. 550 00:36:23,931 --> 00:36:26,100 - ¡Muy bien! - ¡Sí! 551 00:36:26,184 --> 00:36:28,477 Eso es. ¡Sigue! 552 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 ¡Mi hombro! 553 00:36:31,898 --> 00:36:33,649 ¡Mi hombro! 554 00:36:35,651 --> 00:36:37,737 - ¡Mi hombro! - Cielos… 555 00:36:38,613 --> 00:36:40,072 ¡Sí! 556 00:36:40,156 --> 00:36:43,492 Se supone que tenemos que empujar juntos. Cielos. 557 00:36:48,706 --> 00:36:50,499 ¿Fallaste a propósito? 558 00:36:52,710 --> 00:36:55,838 Intenta patear más suave. Sé más delicado. 559 00:36:57,548 --> 00:37:00,676 Hyo-bong, no patees fuerte. Solo derecho, ¿entendido? 560 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 ¿Qué? 561 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 ¡No debe rodar! ¡Patea fuerte! 562 00:37:09,185 --> 00:37:11,187 ¿Me están tomando el pelo? 563 00:37:11,812 --> 00:37:13,147 Muy bien. Bien hecho. 564 00:37:15,107 --> 00:37:16,108 ¡Buen trabajo! 565 00:37:29,497 --> 00:37:30,790 Increíble. 566 00:37:36,212 --> 00:37:37,171 Muy bien. 567 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 ¡Bien! 568 00:37:39,924 --> 00:37:41,008 ¡Bien! 569 00:37:41,092 --> 00:37:41,926 Vamos. 570 00:37:45,680 --> 00:37:46,889 ¡Bien! 571 00:37:47,598 --> 00:37:49,392 - De nuevo. - Ojos en el balón. 572 00:37:49,475 --> 00:37:50,518 Vamos. 573 00:37:52,478 --> 00:37:53,771 ¡Bien! 574 00:37:55,314 --> 00:37:56,732 ¡Bien! 575 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 - ¡Bien! - Está bien. 576 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 Solo es bueno a balón parado. 577 00:38:01,821 --> 00:38:03,155 - ¡Bien! - ¿Va Beom-su? 578 00:38:03,239 --> 00:38:04,782 Te patearé el trasero. 579 00:38:04,865 --> 00:38:08,452 Qué terco eres. ¿Por qué compites conmigo? 580 00:38:08,536 --> 00:38:10,788 Ni siquiera me enoja. Es absurdo. 581 00:38:10,871 --> 00:38:14,041 Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro. 582 00:38:14,125 --> 00:38:17,253 Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro. 583 00:38:17,920 --> 00:38:20,965 Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro. 584 00:38:21,048 --> 00:38:23,301 Uno, dos, uno, dos… 585 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 ¡Entrenador, espérenos! 586 00:38:25,803 --> 00:38:27,096 Tomemos un descanso. 587 00:38:27,179 --> 00:38:29,932 Parecería que los hice dar 15 vueltas. 588 00:38:33,853 --> 00:38:36,689 Asústalos. Hagamos una historia conmovedora. 589 00:38:37,189 --> 00:38:40,192 - Ya tienes suficientes tomas. - Solo coopera. 590 00:38:43,904 --> 00:38:44,989 Beban agua. 591 00:38:49,535 --> 00:38:51,871 ¿Cómo van a jugar futbol así? 592 00:38:53,372 --> 00:38:56,083 No hemos empezado aún ¿y se atreven a rendirse? 593 00:38:56,167 --> 00:38:58,377 ¿Cómo se van a rendir por cansancio? 594 00:38:58,461 --> 00:39:01,172 ¿No vinieron porque quieren cambiar su vida? 595 00:39:01,255 --> 00:39:04,842 ¡Su condición física y su fuerza mental son basura! 596 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 No se equivoca al decir que somos basura. 597 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 ¿Por qué eres tan presumido? 598 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Muéstranos lo que sabes hacer. 599 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 Cinco de nosotros contra ti. 600 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 ¡El que marque cinco goles gana! 601 00:39:30,618 --> 00:39:32,036 - ¡Por 20 000! - Es un pro. 602 00:39:32,119 --> 00:39:34,163 - ¿Tienes 20 000? - ¿Veinte mil? 603 00:39:34,246 --> 00:39:35,498 Necesito un portero. 604 00:39:39,251 --> 00:39:40,628 ¡No! 605 00:39:41,587 --> 00:39:42,922 ¡Detenlo! 606 00:39:43,005 --> 00:39:43,839 ¡Bloquéalo! 607 00:39:53,182 --> 00:39:55,059 Hyo-bong, ¿querías estorbarme? 608 00:39:55,142 --> 00:39:56,852 ¡Tenías que pararlo! 609 00:39:57,353 --> 00:39:58,229 ¡Vamos! 610 00:39:59,271 --> 00:40:01,023 ¡Bloquéalo! 611 00:40:01,524 --> 00:40:03,234 ¡In-sun, pégale! 612 00:40:14,578 --> 00:40:17,248 ¡Maldición! ¡Pase largo! 613 00:40:26,632 --> 00:40:28,384 - ¡Derríbalo! - ¡Bloquea! 614 00:40:29,218 --> 00:40:30,511 ¡Tranquilo! 615 00:40:47,653 --> 00:40:49,071 ¿Qué pasa? 616 00:40:50,448 --> 00:40:51,449 ¿Qué? 617 00:41:06,547 --> 00:41:10,593 ¡Esta es la diferencia entre ustedes y yo! 618 00:41:16,390 --> 00:41:17,725 ¡Papá! 619 00:41:17,808 --> 00:41:18,851 ¡Eun-hye! 620 00:41:21,520 --> 00:41:24,064 Alto, no. Papá está sudado. Huelo muy mal. 621 00:41:24,148 --> 00:41:25,399 ¿Qué importa? 622 00:41:27,860 --> 00:41:30,112 Vino Eun-hye. ¿Saliste de la escuela? 623 00:41:30,196 --> 00:41:31,030 Sí. 624 00:41:31,739 --> 00:41:33,282 Conozco a ese hombre. 625 00:41:34,074 --> 00:41:37,119 - ¿Cómo? No es tan famoso. - Es el picaojos. 626 00:41:37,203 --> 00:41:38,329 ¡Cállate! 627 00:41:43,584 --> 00:41:44,418 ¿Me conoces? 628 00:41:45,211 --> 00:41:48,547 Tengo 13 años y soy estudiosa. 629 00:41:49,215 --> 00:41:51,258 ¿Qué tipo de hombre es tu papá? 630 00:41:52,676 --> 00:41:55,513 Mi papá es demasiado bueno. 631 00:41:56,138 --> 00:41:57,223 Es un tonto. 632 00:41:57,306 --> 00:42:01,352 Por eso la gente mala se aprovecha de él. 633 00:42:01,435 --> 00:42:05,731 Mamá dijo que firmó un préstamo para un amigo. 634 00:42:06,315 --> 00:42:07,983 Dicen que son la perdición. 635 00:42:09,151 --> 00:42:10,903 Resultó ser cierto. 636 00:42:10,986 --> 00:42:13,822 Vamos a comer gukbap antes de irnos. 637 00:42:14,782 --> 00:42:16,492 No he comido en días. 638 00:42:19,703 --> 00:42:20,621 Maldición… 639 00:42:43,644 --> 00:42:46,605 Mamá dijo que ya no puede vivir con él. 640 00:42:47,106 --> 00:42:49,692 Entonces, ¿qué puedo hacer? 641 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Cuánto ruido hacen. 642 00:42:51,110 --> 00:42:53,904 Hacen mucho ruido. Vamos al supermercado. 643 00:42:53,988 --> 00:42:55,573 - ¡Sí! - El supermercado. 644 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 Eun-hye, tú también. Vamos. 645 00:42:58,033 --> 00:42:59,660 La tía les comprará dulces. 646 00:43:03,706 --> 00:43:05,708 ¿Vamos por aquí? 647 00:43:21,640 --> 00:43:24,643 Papá es demasiado tonto para saberlo, 648 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 pero yo sabía que me visitaba en la escuela. 649 00:43:28,147 --> 00:43:31,859 Y me iré a Australia en otoño. 650 00:43:33,569 --> 00:43:34,903 Con el australiano. 651 00:43:38,407 --> 00:43:41,619 Por eso mi mamá me dejó venir. 652 00:43:41,702 --> 00:43:44,955 ¿Quisieras hacer algo con tu papá antes de irte? 653 00:43:46,040 --> 00:43:49,293 Quiero vivir con él hasta que acaben las vacaciones. 654 00:43:49,376 --> 00:43:51,503 ¿Tu mamá no te deja? 655 00:43:51,587 --> 00:43:52,671 No es que… 656 00:43:53,547 --> 00:43:55,424 Papá no tiene un hogar. 657 00:43:59,011 --> 00:44:02,765 ¿Y si alguien le prestara un sitio? 658 00:44:02,848 --> 00:44:05,184 ¿En serio? ¿Quién lo haría? 659 00:44:05,267 --> 00:44:08,020 Hay alguien que lo hará. 660 00:44:22,951 --> 00:44:24,745 ¿Qué? ¿Quieres? 661 00:44:25,245 --> 00:44:26,080 Ni loco. 662 00:44:26,163 --> 00:44:27,539 Disfrútala. 663 00:44:30,793 --> 00:44:32,836 ¿Podemos hacer eso? 664 00:44:35,631 --> 00:44:38,050 Por supuesto, pero lamento 665 00:44:38,676 --> 00:44:41,804 que mi casa sea tan pequeña. 666 00:44:46,058 --> 00:44:49,687 El entrenador Yoon tiene un gran corazón. 667 00:44:49,770 --> 00:44:51,772 - Qué emoción. - Gracias, Hong-dae. 668 00:44:51,855 --> 00:44:53,982 ¿De qué sirve si la casa es pequeña? 669 00:44:55,234 --> 00:44:56,235 ¿De pronto? 670 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 El torneo es en menos de dos meses. 671 00:45:03,158 --> 00:45:06,704 ¿Qué vamos a hacer si retiras el patrocinio ahora? 672 00:45:06,787 --> 00:45:10,874 No puedes culparme si el trato nunca se cerró. 673 00:45:10,958 --> 00:45:12,793 No, no quise decir eso. 674 00:45:12,876 --> 00:45:13,961 - Solo… - Bueno… 675 00:45:14,044 --> 00:45:18,382 Se sabe que las personas sin hogar son sucias y huelen mal, 676 00:45:18,465 --> 00:45:21,802 así que nuestra compañía no sabía qué tipo de reacción 677 00:45:21,885 --> 00:45:23,429 generaría el patrocinio. 678 00:45:24,012 --> 00:45:25,222 Lo siento mucho. 679 00:45:27,391 --> 00:45:31,103 ¿No pueden hacer una donación anónima? 680 00:45:32,312 --> 00:45:34,356 ¿Por qué haríamos eso? 681 00:45:36,692 --> 00:45:37,609 Claro… 682 00:45:37,693 --> 00:45:38,986 ¿No crees? 683 00:45:45,284 --> 00:45:46,285 Por cierto, 684 00:45:48,120 --> 00:45:50,914 solo algunas personas huelen mal y son sucias. 685 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 ¿Por qué harías algo así? 686 00:45:53,125 --> 00:45:55,836 ¡Porque se debe hacer! ¿Tienes alguna garantía 687 00:45:56,795 --> 00:45:59,590 de que nunca terminarás en la calle? 688 00:45:59,673 --> 00:46:01,008 ¿Estás seguro? 689 00:46:01,091 --> 00:46:04,928 Si eso sucede, es bueno saber que alguien te ayudará. 690 00:46:05,554 --> 00:46:08,432 Es por nuestro propio beneficio. ¡Debemos ayudar! 691 00:46:14,313 --> 00:46:18,025 Pero dejaste claro que no lo harás, 692 00:46:18,776 --> 00:46:20,694 así que haz lo que quieras. 693 00:46:22,654 --> 00:46:24,698 En fin, gracias por tu tiempo. 694 00:46:25,908 --> 00:46:27,284 Que tengas un buen día. 695 00:46:28,577 --> 00:46:29,995 No tienes amigos, ¿o sí? 696 00:46:33,207 --> 00:46:34,750 ¡Se ve delicioso! 697 00:46:34,833 --> 00:46:36,001 Comamos. 698 00:46:42,800 --> 00:46:43,634 ¿Está bueno? 699 00:46:43,717 --> 00:46:45,177 El sabor es… 700 00:46:46,553 --> 00:46:47,387 regular. 701 00:46:48,680 --> 00:46:53,227 Pero me alegra comer contigo. 702 00:46:53,727 --> 00:46:55,979 Cuando regreses de Australia, 703 00:46:56,063 --> 00:46:59,024 tendré una hermosa casa lista. 704 00:46:59,942 --> 00:47:02,945 Eso no me importa. Me basta con estar contigo. 705 00:47:04,780 --> 00:47:06,615 Qué bueno que no saliste a mí. 706 00:47:09,618 --> 00:47:12,079 Anda, come. Come todo lo que quieras. 707 00:47:12,162 --> 00:47:14,331 - Te ves lindo gordito. - Claro. 708 00:47:17,125 --> 00:47:20,212 Por cierto, ¿dónde duerme el picaojos? 709 00:47:20,295 --> 00:47:22,047 CUARTOS EN RENTA 710 00:47:27,177 --> 00:47:28,303 Come huevo. 711 00:47:30,180 --> 00:47:31,181 Crece. 712 00:47:37,896 --> 00:47:40,023 Come dos, futbolista. 713 00:47:41,942 --> 00:47:44,653 ¿Te gusta el futbol? ¿Conoces a algún jugador? 714 00:47:47,072 --> 00:47:50,784 Cristiano Ronaldo, nacido en 1985. 715 00:47:50,868 --> 00:47:51,785 Real Madrid… 716 00:47:52,703 --> 00:47:56,206 Messi, nacido en 1987, ganó este año… 717 00:47:57,082 --> 00:47:58,208 el Balón de Oro. 718 00:48:00,711 --> 00:48:02,045 Espera un minuto, 719 00:48:03,964 --> 00:48:05,966 ¿conoces a Balotelli? 720 00:48:06,466 --> 00:48:07,593 Chico malo… 721 00:48:08,886 --> 00:48:11,221 Feo. No me gusta. 722 00:48:18,312 --> 00:48:19,855 Solo necesito un huevo. Come. 723 00:48:20,355 --> 00:48:21,732 Anda, come. 724 00:48:24,401 --> 00:48:28,322 ¿Te gusta la Primeira Liga? 725 00:48:30,407 --> 00:48:31,617 Liga Premier… 726 00:48:31,700 --> 00:48:35,787 ¡Sí! La Liga Premier es buena. ¡Eres toda una aficionada! 727 00:48:35,871 --> 00:48:36,914 Soy fan. 728 00:48:38,290 --> 00:48:39,374 ¡Fan! 729 00:48:41,877 --> 00:48:43,795 ¡Comamos juntos! 730 00:48:44,379 --> 00:48:47,716 Se decidió el oponente para nuestro primer partido. 731 00:48:47,799 --> 00:48:49,801 ¿Quiénes? ¿Un equipo profesional? 732 00:48:50,302 --> 00:48:53,430 Sería una desventaja jugar contra profesionales. 733 00:48:54,848 --> 00:48:57,392 Con suerte, podríamos perder hoy. 734 00:49:10,822 --> 00:49:15,035 ¡Un aplauso para el equipo anfitrión! 735 00:49:16,036 --> 00:49:17,621 Papá, ¡buena suerte! 736 00:49:18,246 --> 00:49:20,248 Muy bien. ¡Salúdense! 737 00:49:22,334 --> 00:49:23,335 Apretón de manos. 738 00:49:23,418 --> 00:49:24,628 ¡Vamos! 739 00:49:25,295 --> 00:49:26,838 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 740 00:49:33,720 --> 00:49:35,180 ¡Mira! ¡Aquí vienen! 741 00:49:36,723 --> 00:49:37,766 ¡Maldición! 742 00:49:37,849 --> 00:49:39,935 ¡Deberías haberlo bloqueado! 743 00:49:43,021 --> 00:49:45,023 Tío Hyo-bong, ¿qué pasa? ¡Bloquea! 744 00:49:45,857 --> 00:49:47,359 ¡Marquen a ese niño! 745 00:49:47,442 --> 00:49:49,236 ¡Rayos, es culpa de Hyo-bong! 746 00:49:49,319 --> 00:49:50,404 ¿Qué hacen? 747 00:49:51,154 --> 00:49:53,156 ¿Les duele el ego que sean niños? 748 00:49:53,240 --> 00:49:55,617 ¿No pueden? ¿Los están dejando ganar? 749 00:49:55,701 --> 00:49:56,868 Vamos… 750 00:49:57,661 --> 00:50:01,415 Pueden ser pequeños y débiles, pero tienen una técnica superior. 751 00:50:01,498 --> 00:50:03,125 ¿Por qué no quieren ganar? 752 00:50:03,208 --> 00:50:05,669 ¡A ganar, pase lo que pase! ¿Entendieron? 753 00:50:06,253 --> 00:50:07,379 Sí, ganen. 754 00:50:07,462 --> 00:50:10,340 Este es un juego. ¡Tienen que ganar! 755 00:50:10,424 --> 00:50:12,467 Comienza la segunda mitad. Arriba. 756 00:50:13,051 --> 00:50:14,177 Agrúpense. 757 00:50:14,261 --> 00:50:16,430 Ánimo, no sean raros. Manos juntas. 758 00:50:17,139 --> 00:50:20,267 A las tres: "¡Vamos a ganar! ¡Sí podemos!". ¿Sí? 759 00:50:20,767 --> 00:50:21,852 ¡Uno, dos, tres! 760 00:50:21,935 --> 00:50:23,937 ¡A ganar! ¿Por qué nadie lo hace? 761 00:50:24,021 --> 00:50:27,816 - ¡Vamos! - ¡Vamos a ganar! ¡Sí podemos! 762 00:50:27,899 --> 00:50:29,651 - ¡Vamos! - Bien. 763 00:50:30,235 --> 00:50:33,071 Bien hecho. Impresionante. ¡A sus posiciones! 764 00:50:33,155 --> 00:50:35,323 - Hyo-bong, te veo. - Lo practicaste. 765 00:50:35,407 --> 00:50:36,491 - ¡Ánimo! - ¡Vamos! 766 00:50:36,575 --> 00:50:38,076 - ¡Suerte, papá! - ¡Vamos! 767 00:50:38,160 --> 00:50:39,286 ¡Vamos! 768 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 ¿Qué? ¿Por qué? 769 00:50:41,747 --> 00:50:43,415 Tu actuación está mejorando. 770 00:50:43,498 --> 00:50:45,333 Se llama actuación de método. 771 00:50:48,628 --> 00:50:49,796 - ¡Vamos! - ¡Aquí! 772 00:50:52,549 --> 00:50:53,759 ¡Aquí! 773 00:50:57,137 --> 00:50:58,972 Big Issue, un gol. 774 00:50:59,473 --> 00:51:02,184 ¡In-sun! ¡Viejo! 775 00:51:02,267 --> 00:51:03,185 Cruz… 776 00:51:12,736 --> 00:51:13,987 ¡Alto ahí! 777 00:51:15,447 --> 00:51:16,490 Mi espalda… 778 00:51:17,365 --> 00:51:18,992 ¿Por qué sigue poniéndolos? 779 00:51:26,249 --> 00:51:28,335 - ¡Por aquí! ¡Aquí! - ¡Elevada! 780 00:51:31,963 --> 00:51:33,632 ¡Big Issue, dos goles! 781 00:51:33,715 --> 00:51:35,175 Young-jin! ¡Asombroso! 782 00:51:54,528 --> 00:51:55,695 ¡Lo siento! 783 00:52:05,664 --> 00:52:06,581 ¡Tres goles! 784 00:52:18,468 --> 00:52:20,220 ¡Vamos a empatar y ganar! 785 00:52:20,303 --> 00:52:21,263 ¡Beom-su! 786 00:52:25,100 --> 00:52:27,060 ¡Big Issue, cuatro goles! 787 00:52:40,657 --> 00:52:42,200 ¡Un gol más! ¡Vamos! 788 00:52:43,326 --> 00:52:44,995 Me lo encontré de camino. 789 00:52:47,164 --> 00:52:47,998 Liga Premier. 790 00:52:50,292 --> 00:52:51,501 Te queda bien. 791 00:52:54,129 --> 00:52:55,797 Oye, no. Alto. 792 00:52:55,881 --> 00:52:56,965 No hagas eso aquí. 793 00:52:57,048 --> 00:52:57,966 Más tarde, ¿sí? 794 00:53:02,888 --> 00:53:04,264 ¡Beom-su! 795 00:53:05,515 --> 00:53:06,558 ¡Aquí! ¡Pase! 796 00:53:06,641 --> 00:53:07,893 ¡Papá, vamos! 797 00:53:09,728 --> 00:53:10,687 ¡Gol! 798 00:53:13,023 --> 00:53:13,857 ¡Papá! 799 00:53:24,868 --> 00:53:27,204 Cinco a cuatro. ¡Big Issue gana! 800 00:53:36,671 --> 00:53:38,089 ¿Qué? 801 00:53:41,218 --> 00:53:43,261 - Tuve un sueño hermoso. - ¿De qué? 802 00:53:43,345 --> 00:53:45,513 La audiencia del documental subía. 803 00:53:45,597 --> 00:53:48,892 Arrancaba el gráfico y abofeteaba al jefe con él. 804 00:53:49,768 --> 00:53:52,187 Pero nací con la maldición 805 00:53:53,939 --> 00:53:56,858 de que mis buenos sueños presagian cosas malas. 806 00:53:58,193 --> 00:54:00,153 - ¿Ves? - ¿Qué? 807 00:54:00,904 --> 00:54:03,865 Que el patrocinador se retire significa… 808 00:54:03,949 --> 00:54:06,576 Que podría ser difícil participar este año… 809 00:54:06,660 --> 00:54:08,328 Todo esto fue tu idea. 810 00:54:08,411 --> 00:54:10,413 Sí, tienes razón. Fue mi idea. 811 00:54:13,833 --> 00:54:16,044 Arriesgo mi puesto por esta película. 812 00:54:16,127 --> 00:54:18,922 ¡Arriesgué mi trabajo para estar aquí! 813 00:54:19,005 --> 00:54:21,800 Me aseguraré de que el próximo año… 814 00:54:21,883 --> 00:54:23,551 - ¡Mira! - Oye. 815 00:54:25,262 --> 00:54:29,849 ¿Por qué pasan cosas raras cada vez que como una paleta? 816 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 ¿Cuánto cuesta y cuánto falta? 817 00:54:32,018 --> 00:54:34,729 ¿Dices que no nos alcanza? ¿Así que fracasó? 818 00:54:34,813 --> 00:54:37,941 No, solo necesitamos para los vuelos y el equipo… 819 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Solo dime una cifra. 820 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 Necesitamos unos 30 millones de won… 821 00:54:41,528 --> 00:54:43,822 ¿Y cuánto tienes? Sé honesto. ¿Cero? 822 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 No, no cero. Números rojos. 823 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 Siempre estamos ahí. 824 00:54:50,036 --> 00:54:52,497 ¿Así que esto era una estafa? 825 00:54:53,164 --> 00:54:55,542 Llegué cuando ni siquiera estaba listo. 826 00:54:55,625 --> 00:54:56,710 - No… - Silencio. 827 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 ¡Ustedes me estafaron! 828 00:55:01,631 --> 00:55:02,757 ¿Estafarte? 829 00:55:02,841 --> 00:55:05,260 ¡Si esto falla, me quedaré en la calle! 830 00:55:05,343 --> 00:55:07,053 Estafa no. ¡Mataré a alguien! 831 00:55:07,137 --> 00:55:10,974 Si te quedas sin hogar o matas a alguien, ¿para qué me involucras? 832 00:55:11,057 --> 00:55:13,560 Esperen, seguro conseguiré un patrocinio. 833 00:55:13,643 --> 00:55:15,729 - ¿De quién? - ¡Olvídalo! ¡Ríndete! 834 00:55:15,812 --> 00:55:16,896 ¡No puedo! 835 00:55:16,980 --> 00:55:19,107 - ¿De dónde? - Una organización… 836 00:55:19,190 --> 00:55:21,109 ¿Qué organización? 837 00:55:21,192 --> 00:55:23,278 La Asociación de Carreras de Corea o FLC… 838 00:55:24,404 --> 00:55:26,114 Fans del futbol. El grupo… 839 00:55:26,698 --> 00:55:28,033 Soy rápida, 840 00:55:29,242 --> 00:55:31,536 pero llevaron a su hija corredora. 841 00:55:31,619 --> 00:55:33,872 Yo también era corredora 842 00:55:33,955 --> 00:55:35,707 y era muy buena, 843 00:55:37,334 --> 00:55:41,588 pero me alcanzó y corrió junto a mí sonriéndome. 844 00:55:44,841 --> 00:55:46,217 Me gusta verte sonreír. 845 00:55:49,471 --> 00:55:52,182 - Hong-dae, cuando vivamos… - Mamá. 846 00:55:53,850 --> 00:55:55,477 ¿Cuál es tu prioridad? 847 00:55:56,895 --> 00:55:58,104 ¿La más importante? 848 00:55:59,230 --> 00:56:00,273 ¿Qué? 849 00:56:00,357 --> 00:56:03,860 Para otras mamás, ¿no crees que sus hijos son lo primero? 850 00:56:08,698 --> 00:56:11,451 Muchas los ponen en tercero o cuarto lugar. 851 00:56:11,951 --> 00:56:12,786 ¿Sí? 852 00:56:14,579 --> 00:56:15,497 Gracias. 853 00:56:18,124 --> 00:56:19,459 Supongo que mi destino 854 00:56:20,460 --> 00:56:22,087 es estar en segundo lugar. 855 00:56:24,923 --> 00:56:25,757 Mamá… 856 00:56:28,093 --> 00:56:32,013 No tengo dinero. Paga tus delitos aquí. 857 00:56:32,597 --> 00:56:35,809 ¿Cómo puedes decirle eso a tu mamá? 858 00:56:36,976 --> 00:56:39,437 ¡Ni siquiera podía tratarme la caries! 859 00:56:39,521 --> 00:56:41,272 ¿Por qué me haces esto? 860 00:56:42,107 --> 00:56:44,776 ¿Caries? ¿En serio? 861 00:56:47,362 --> 00:56:49,280 ¡Tú eres mi caries! 862 00:56:51,366 --> 00:56:52,659 ¿Te pasó algo? 863 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 Siempre pasa algo. ¡Tú eres ese algo! 864 00:56:58,415 --> 00:56:59,624 Mierda… 865 00:57:04,045 --> 00:57:05,672 Vivamos como extraños. 866 00:57:27,068 --> 00:57:30,155 ENTRENADOR YOON, GRACIAS POR DEJARNOS QUEDARNOS 867 00:57:37,871 --> 00:57:39,164 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 868 00:57:39,247 --> 00:57:40,707 ¿Una camiseta de futbol? 869 00:57:42,000 --> 00:57:43,168 ¿Dijiste que pare? 870 00:57:43,251 --> 00:57:44,961 ¿Qué? 871 00:57:45,044 --> 00:57:47,088 ¡Yo te empujé en el columpio! 872 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Quítesela, señora. 873 00:57:48,756 --> 00:57:49,757 ¡Quítesela! 874 00:57:53,011 --> 00:57:53,845 ¿Estás bien? 875 00:57:55,263 --> 00:57:56,347 Levántate. 876 00:57:57,098 --> 00:58:00,643 Soy yo. ¡Mírame! ¡Levántate! 877 00:58:00,727 --> 00:58:01,603 Debemos irnos. 878 00:58:04,647 --> 00:58:08,276 Siempre aparecen bastardos como él cuando quiero portarme mal. 879 00:58:09,986 --> 00:58:11,196 ¿De dónde saliste? 880 00:58:13,364 --> 00:58:15,325 Qué día de mierda… 881 00:58:20,497 --> 00:58:22,457 Es su última oportunidad de irse. 882 00:58:22,957 --> 00:58:25,084 Los moleré a golpes y me los beberé. 883 00:58:29,255 --> 00:58:30,757 Le daremos una licuadora. 884 00:58:31,883 --> 00:58:33,593 Dice que nos molerá. 885 00:58:34,469 --> 00:58:35,595 Inténtalo, imbécil. 886 00:58:38,473 --> 00:58:39,432 ¡Maldito! 887 00:58:39,933 --> 00:58:41,184 ¡Hijo de puta! 888 00:58:42,393 --> 00:58:43,686 ¡Bastardo! 889 00:58:44,354 --> 00:58:45,230 ¡Mierda! 890 00:58:54,614 --> 00:58:56,074 ¡Maldito imbécil! 891 00:59:08,920 --> 00:59:12,799 En menos de dos meses desde que atacó a un reportero, 892 00:59:12,882 --> 00:59:15,677 Yoon Hong-dae tuvo otro caso de agresión. 893 00:59:15,760 --> 00:59:20,223 Esta vez, atacó a estudiantes de secundaria estando ebrio. 894 00:59:21,099 --> 00:59:24,936 Sorpresivamente, no le picó los ojos a ninguno. 895 00:59:25,019 --> 00:59:27,313 Cuando era jugador profesional, pateó… 896 00:59:27,397 --> 00:59:28,648 Apaga eso. 897 00:59:30,024 --> 00:59:31,109 Ho-rak… 898 00:59:31,943 --> 00:59:32,777 Déjalo. 899 00:59:32,860 --> 00:59:34,779 ESTACIÓN DE POLICÍA DE SEÚL YEOUI 900 00:59:40,034 --> 00:59:42,745 Es sobre Yoon Hong-dae. Como ya sabrá… 901 00:59:42,829 --> 00:59:43,955 No lo conozco bien. 902 00:59:47,417 --> 00:59:51,504 Esos adolescentes acosaban a una mujer con una discapacidad… 903 00:59:51,588 --> 00:59:53,423 - No habla. - ¡A veces habla! 904 00:59:54,424 --> 00:59:55,758 Le gusta mucho Yoon. 905 01:00:04,976 --> 01:00:06,603 ¿No le pegaron a Yoon? 906 01:00:07,937 --> 01:00:09,063 Al parecer, no. 907 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 Entonces, ¿cómo pelea tan bien? 908 01:00:18,281 --> 01:00:20,450 ¡Yoon Hong-dae no hizo nada malo! 909 01:00:29,042 --> 01:00:30,960 ¿Qué miras? 910 01:00:32,211 --> 01:00:33,504 Ya sabes… 911 01:00:34,631 --> 01:00:36,049 Yoon Hong-dae… 912 01:00:36,132 --> 01:00:40,011 ¿Este es Yoon Hong-dae? ¿Por qué le hablas a mi miembro? 913 01:00:40,094 --> 01:00:43,389 Es sobre Yoon Hong-dae. Él estaba… 914 01:00:43,473 --> 01:00:47,685 Como es Yoon Hong-dae, hizo un Yoon Hong-dae como Yoon Hong-dae. 915 01:00:49,729 --> 01:00:50,938 ¿Yoon Hong-dae? 916 01:00:53,608 --> 01:00:55,276 Estoy buscando a alguien. 917 01:00:57,362 --> 01:00:58,821 Mierda, tengo jaqueca. 918 01:00:59,822 --> 01:01:02,075 ¿Qué le pasa a esta gente? 919 01:01:03,951 --> 01:01:07,246 ¿Cómo no investigaste un caso de agresión? 920 01:01:07,330 --> 01:01:10,708 El perpetrador lo admitió. ¿Qué hay que investigar? 921 01:01:10,792 --> 01:01:14,128 ¡La testigo no habla y tampoco hay cámaras de seguridad! 922 01:01:15,421 --> 01:01:16,881 Dile que cierre la disputa. 923 01:01:18,091 --> 01:01:21,135 - Pero Yoon Hong-dae… - ¡Yoon Hong-dae! 924 01:01:21,219 --> 01:01:23,304 ¡Yoon Hong-dae! 925 01:01:23,388 --> 01:01:24,722 ¡Suficiente! 926 01:01:24,806 --> 01:01:26,349 - Bien. Muy bien. - Basta. 927 01:01:32,313 --> 01:01:33,564 El tal Yoon Hong-dae… 928 01:01:36,442 --> 01:01:37,735 ¡Estoy harto! 929 01:01:39,320 --> 01:01:44,575 Como productora, ¿no puedes mostrarle al mundo quién es Hong-dae en realidad? 930 01:01:44,659 --> 01:01:47,161 ¿Qué? Aún no estoy a ese nivel. 931 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 Cielos, ese idiota. 932 01:01:52,125 --> 01:01:55,503 Dice que quiere ser estrella como si no le importara jugar 933 01:01:57,004 --> 01:01:59,674 y todos creen que no practica. 934 01:02:00,550 --> 01:02:04,512 Pero entrenaba más que nadie. 935 01:02:05,263 --> 01:02:08,725 Dicen que el entrenamiento siempre le gana al talento, 936 01:02:09,475 --> 01:02:10,810 pero no es así. 937 01:02:10,893 --> 01:02:13,479 Hay momentos en que los atletas lo sienten. 938 01:02:14,480 --> 01:02:16,399 Corres como nunca 939 01:02:16,899 --> 01:02:19,318 solo para quedarte atrás. 940 01:02:19,819 --> 01:02:22,071 No puedes seguir, pero no eres malo. 941 01:02:22,155 --> 01:02:23,531 PARK SUNG-CHAN 942 01:02:23,614 --> 01:02:26,284 Los que se quedan atrás solo necesitan ayuda. 943 01:02:26,784 --> 01:02:28,745 No solo juega el de adelante. 944 01:02:38,838 --> 01:02:42,592 Jin-ju, soy So-min. ¿Me recuerdas? 945 01:02:44,552 --> 01:02:47,430 Hong-dae necesita ayuda. 946 01:02:47,513 --> 01:02:50,183 - Lo recuerdas, ¿no? - Qué jaqueca… 947 01:02:50,266 --> 01:02:51,893 Te lo dije. Es inútil. 948 01:03:09,744 --> 01:03:12,747 ¿Qué soy para ti? 949 01:03:16,292 --> 01:03:18,002 Maldito Yoon Hong-dae… 950 01:03:24,467 --> 01:03:25,551 ¿En ese columpio? 951 01:03:26,385 --> 01:03:29,347 ¿Por qué te columpiabas de noche? 952 01:03:33,643 --> 01:03:36,604 ¿Ahí te acosaron esos adolescentes? 953 01:03:38,731 --> 01:03:39,857 Sí. 954 01:03:44,612 --> 01:03:46,781 ¿Qué es? ¿El cielo? 955 01:03:53,162 --> 01:03:54,413 ¿Ese departamento? 956 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 ¿Ahí? 957 01:04:02,380 --> 01:04:03,714 ¿Celular? 958 01:04:07,343 --> 01:04:10,179 ¿Alguien grabó un video con un celular? 959 01:04:18,938 --> 01:04:21,357 UN PARQUE EN UN COMPLEJO DE DEPARTAMENTOS 960 01:04:21,440 --> 01:04:23,568 ¿UN HOMBRE HACE UNA PATADA VOLADORA? 961 01:04:23,651 --> 01:04:25,403 ¡EL PICAOJOS EXPERTO! 962 01:04:25,486 --> 01:04:27,029 ¡EL FUTBOLISTA YOON! 963 01:04:27,113 --> 01:04:30,283 ES MÁS DISCRETO Y HA REFLEXIONADO, ENTONCES, ¿POR QUÉ… 964 01:04:30,366 --> 01:04:32,076 CAUSÓ OTRO INCIDENTE? 965 01:04:32,159 --> 01:04:34,537 Los acompañaré ahora. Soy Yoon Hong-dae. 966 01:04:34,620 --> 01:04:36,122 SE VE NERVIOSO 967 01:04:37,456 --> 01:04:41,544 REPRESENTARÁN A COREA EN EL MUNDIAL DE FUTBOL DE PERSONAS SIN HOGAR. 968 01:04:43,296 --> 01:04:46,173 NO ESTÁN PELEANDO. 969 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 ¿FUE INESPERADO? 970 01:04:47,508 --> 01:04:49,176 ¿ES UN BUEN TIPO? 971 01:04:49,260 --> 01:04:51,929 LE OFRECIÓ SU CASA A HYO-BONG PARA ESTAR CON SU HIJA. 972 01:04:52,013 --> 01:04:54,015 A JIN-JU LE ENCANTA EL FUTBOL, 973 01:04:54,098 --> 01:04:56,225 ¡ASÍ QUE LE REGALÓ UNA CAMISETA! 974 01:04:56,309 --> 01:04:58,936 ¡VAMOS AL 14 DE AGOSTO! ACOSAN A UNA MUJER. 975 01:04:59,020 --> 01:05:02,231 ¡LA MUJER DE LA CAMISETA ES LA AMIGA DE YOON HONG-DAE! 976 01:05:02,315 --> 01:05:03,566 ¡JIN-JU! 977 01:05:03,649 --> 01:05:05,735 YOON QUERÍA SALVARLA. 978 01:05:05,818 --> 01:05:08,571 ¿PODRÍA SER EL ATACANTE? 979 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 VISTAS - ME GUSTA 980 01:05:15,870 --> 01:05:16,829 Traigan a Ho-rak. 981 01:05:17,413 --> 01:05:19,040 Escóltenlo hasta aquí. 982 01:05:19,874 --> 01:05:21,751 Retiramos la demanda. 983 01:05:21,834 --> 01:05:23,753 Pero si identifican a mis hijos… 984 01:05:23,836 --> 01:05:27,381 Seguimos viendo el video viral de la semana pasada. 985 01:05:27,465 --> 01:05:30,676 Es el que presenta al futbolista Yoon Hong-dae. 986 01:05:30,760 --> 01:05:34,347 Se convirtió en un héroe de acción solo con este video. 987 01:05:34,430 --> 01:05:37,600 ¿Es cierto que hará su debut en la UFC? 988 01:05:37,683 --> 01:05:40,186 Lo recibimos con los brazos abiertos. 989 01:05:40,269 --> 01:05:44,231 Queremos hacer un juego de Yoon Hong-dae donde golpeas a abusadores. 990 01:05:44,732 --> 01:05:45,691 Será adictivo. 991 01:05:45,775 --> 01:05:49,362 Se propuso una ley llamada Yoon Hong -dae, 992 01:05:49,445 --> 01:05:52,198 que impone penas más graves 993 01:05:52,281 --> 01:05:55,660 a quienes atacan a personas con discapacidades, 994 01:05:55,743 --> 01:05:57,995 incluso si los agresores son menores. 995 01:05:58,079 --> 01:06:00,706 Cambió su vida golpeando personas. 996 01:06:01,499 --> 01:06:03,042 ¡No son personas! 997 01:06:03,542 --> 01:06:06,003 Debería haber matado a esos cretinos. 998 01:06:08,547 --> 01:06:09,674 Hola. 999 01:06:09,757 --> 01:06:11,634 So-min, buen trabajo. 1000 01:06:14,804 --> 01:06:18,015 - ¿Cómo le fue? - Esto es gracias a ti y al director. 1001 01:06:18,099 --> 01:06:19,225 ¿Cómo va? 1002 01:06:19,725 --> 01:06:22,395 Mira. Nos falta un poco, 1003 01:06:22,478 --> 01:06:25,022 pero recaudamos mucho después del video. 1004 01:06:25,106 --> 01:06:28,275 Superamos los cinco millones. Pronto lo lograremos. 1005 01:06:28,359 --> 01:06:30,027 - ¡Sí! - ¡Sí! 1006 01:06:32,196 --> 01:06:35,491 Yo también contribuiré. ¿Tal vez con 50 000 wones? 1007 01:06:36,575 --> 01:06:39,412 - Yo daré 30 000. - Redondea. ¡Pon 50 000 wones! 1008 01:06:39,495 --> 01:06:41,831 - ¿Cuánto darás tú? - ¿Qué dijiste? 1009 01:06:41,914 --> 01:06:43,374 ¿Cuánto contribuirás? 1010 01:06:47,003 --> 01:06:50,297 ¿Dónde diablos está Hong-dae? ¿Por qué desapareció? 1011 01:06:50,381 --> 01:06:52,133 Sí, ¿por qué no está aquí? 1012 01:06:56,220 --> 01:06:57,555 Bueno… 1013 01:06:58,681 --> 01:07:01,017 el albergue en el que estoy… 1014 01:07:03,310 --> 01:07:04,228 Es aquí. 1015 01:07:12,028 --> 01:07:13,487 ¿Estás comiendo carne? 1016 01:07:15,865 --> 01:07:17,033 Directo del hueso. 1017 01:07:18,117 --> 01:07:21,120 Ahora entiendo a los ermitaños. Es muy cómodo. 1018 01:07:21,620 --> 01:07:22,496 ¡Oye! 1019 01:07:31,881 --> 01:07:32,923 ¿La Ley de la Selva? 1020 01:07:33,007 --> 01:07:35,885 - ¿Donde cazan lagartijas en la selva? - Sí, ese. 1021 01:07:35,968 --> 01:07:37,470 - ¿Ir a la selva? - Sí. 1022 01:07:37,553 --> 01:07:40,222 ¿Sabías que es un día antes del torneo? 1023 01:07:40,306 --> 01:07:41,891 Sí. No vayas. 1024 01:07:41,974 --> 01:07:43,392 - ¿Qué? - ¿Qué te dije? 1025 01:07:43,476 --> 01:07:45,978 Si no ganaras mucho, te iría el drama. 1026 01:07:46,062 --> 01:07:48,647 Tuvimos lo que queríamos gracias a ella. 1027 01:07:48,731 --> 01:07:51,192 Pero ya entrenamos para el torneo… 1028 01:07:51,275 --> 01:07:54,820 De personas sin hogar o indigentes… No es de verdad. 1029 01:07:54,904 --> 01:07:56,280 Es solo caridad. 1030 01:07:56,363 --> 01:07:58,491 Hay que aprovechar el impulso. 1031 01:07:58,574 --> 01:08:01,077 La opinión pública no tiene corazón. ¿Sí? 1032 01:08:01,160 --> 01:08:03,871 Bueno o malo, todo se olvida rápidamente. 1033 01:08:03,954 --> 01:08:04,997 Te olvidarán. 1034 01:08:05,081 --> 01:08:05,956 Pero aun así… 1035 01:08:06,040 --> 01:08:07,750 Basta, imbécil. 1036 01:08:08,793 --> 01:08:12,338 Está bien. Sé que eres un buen tipo. 1037 01:08:13,255 --> 01:08:14,381 Pero no seas tonto. 1038 01:08:14,965 --> 01:08:16,634 Odio a la gente compasiva 1039 01:08:16,717 --> 01:08:19,303 que no vive como santa. 1040 01:08:20,638 --> 01:08:24,225 Hong-dae, seamos malos. 1041 01:08:28,062 --> 01:08:30,106 CONTRATO DE EXCLUSIVIDAD 1042 01:08:30,189 --> 01:08:32,399 Te trataré bien. 1043 01:08:32,483 --> 01:08:35,152 Oye, ¿cómo te fue con tu agente? 1044 01:08:36,362 --> 01:08:37,196 Quién sabe. 1045 01:08:37,863 --> 01:08:39,448 ¿No me lo agradeces? 1046 01:08:39,532 --> 01:08:43,327 ¿Estás alardeando? ¿Quieres que te regale algo? 1047 01:08:44,370 --> 01:08:46,330 Unos jabones. Se me acabaron. 1048 01:08:46,413 --> 01:08:47,414 Está bien. 1049 01:08:52,545 --> 01:08:53,754 ¡In-sun, pásamela! 1050 01:08:58,592 --> 01:08:59,677 Bien, corre ya. 1051 01:09:04,306 --> 01:09:06,725 A tiempo, pero no dejes de ver la pelota. 1052 01:09:08,394 --> 01:09:09,603 ¡Muy bien! Otra vez. 1053 01:09:10,604 --> 01:09:12,064 Los ojos en la pelota. 1054 01:09:12,148 --> 01:09:13,315 In-sun, corre. 1055 01:09:16,277 --> 01:09:17,653 Bien, mucho mejor. 1056 01:09:24,243 --> 01:09:26,745 Tendrías que haber metido algo, ¿no? 1057 01:09:28,956 --> 01:09:29,790 Puedes fallar. 1058 01:09:31,208 --> 01:09:32,793 No está bien, ¿no crees? 1059 01:09:34,336 --> 01:09:35,921 In-sun, lo haces bien. 1060 01:09:36,005 --> 01:09:38,340 - Ten un poco más de confianza. - Bien. 1061 01:09:38,424 --> 01:09:40,593 ¡Hyo-bong! Necesitas bajar de peso. 1062 01:09:40,676 --> 01:09:42,428 ¡Papá, lo haces genial! 1063 01:09:42,511 --> 01:09:45,723 Moon-su, ese es el espíritu, pero no te deprimas. 1064 01:09:45,806 --> 01:09:46,765 ¡Bien! 1065 01:09:48,058 --> 01:09:49,768 Gran defensa. ¡Sigue así! 1066 01:10:00,863 --> 01:10:01,739 Descanso. 1067 01:10:01,822 --> 01:10:02,907 ¡Bien, descanso! 1068 01:10:02,990 --> 01:10:04,742 Ya falta muy poco. 1069 01:10:05,242 --> 01:10:06,660 Escuchen mientras comen. 1070 01:10:07,244 --> 01:10:10,664 No puedo ir al torneo con ustedes. 1071 01:10:12,124 --> 01:10:12,958 ¿Cómo? 1072 01:10:13,042 --> 01:10:14,835 Entrenador, ¿qué? 1073 01:10:14,919 --> 01:10:16,128 Tengo un problema. 1074 01:10:17,004 --> 01:10:19,006 Que esté no hará mucha diferencia. 1075 01:10:19,089 --> 01:10:20,299 ¿Por qué de pronto…? 1076 01:10:20,382 --> 01:10:22,176 ¿Qué harás en lugar de eso? 1077 01:10:22,927 --> 01:10:24,011 Buena pregunta. 1078 01:10:24,094 --> 01:10:24,929 Bueno… 1079 01:10:27,264 --> 01:10:29,892 - Voy a atrapar lagartijas… - ¿Lagartijas? 1080 01:10:31,060 --> 01:10:34,063 En fin, entrenemos duro hasta el final. 1081 01:10:34,146 --> 01:10:35,147 Entrenador. 1082 01:10:35,648 --> 01:10:37,066 ¿Hicimos algo mal? 1083 01:10:37,149 --> 01:10:40,444 Tú deberías ser el nuevo entrenador. Todos te hacen caso. 1084 01:10:40,527 --> 01:10:42,112 ¿Es que no le hacen caso? 1085 01:10:42,196 --> 01:10:43,948 ¿O es él? Podemos echarlo. 1086 01:10:44,031 --> 01:10:46,075 Se irá porque ahora es famoso. 1087 01:10:47,534 --> 01:10:49,286 El entrenador tiene un plan. 1088 01:10:49,370 --> 01:10:51,497 ¿Qué plan? Él no planea. 1089 01:10:51,580 --> 01:10:52,706 Sí, no lo hago. 1090 01:10:53,540 --> 01:10:55,793 Llegué a este equipo sin un plan. 1091 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Espera… 1092 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 Entrenador, si de pronto… 1093 01:11:04,802 --> 01:11:06,178 ¿Qué te pasa? 1094 01:11:06,262 --> 01:11:08,973 Tienes razón. Nos abandona porque es famoso. 1095 01:11:09,056 --> 01:11:11,392 No digas eso. Él los entrenó. 1096 01:11:11,475 --> 01:11:13,018 No sé nada. Solo corro. 1097 01:11:13,102 --> 01:11:14,561 Ni eso hiciste bien. 1098 01:11:14,645 --> 01:11:17,231 - ¿Qué? - ¡Deja de fingir que eres sordo! 1099 01:11:24,655 --> 01:11:26,448 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1100 01:11:26,532 --> 01:11:28,242 Es por tu mamá, ¿cierto? 1101 01:11:29,785 --> 01:11:31,704 Cielos, qué gran hijo eres. 1102 01:11:32,621 --> 01:11:33,956 Eres patético. 1103 01:11:34,665 --> 01:11:36,417 ¿Lo sabías? 1104 01:11:38,502 --> 01:11:41,755 Aferrarte a esta gente para usarlos también es patético. 1105 01:11:43,007 --> 01:11:44,091 ¿Lo sabes? 1106 01:11:45,259 --> 01:11:47,469 Como los dos lo somos, aléjate de mí. 1107 01:11:48,887 --> 01:11:50,264 Es doblemente patético. 1108 01:12:39,980 --> 01:12:42,149 Quiero que Ju-ri se tropiece aquí. 1109 01:12:42,232 --> 01:12:43,692 Hong-dae puede ayudarla. 1110 01:12:44,818 --> 01:12:45,652 Me encanta. 1111 01:12:46,403 --> 01:12:48,364 Comeremos lagartijas. ¿Alergias? 1112 01:12:48,447 --> 01:12:49,656 ¡Yo no! Comeré. 1113 01:12:50,407 --> 01:12:51,700 Me gusta mucho. 1114 01:12:51,784 --> 01:12:52,826 Yo comeré. 1115 01:12:52,910 --> 01:12:55,162 Con arroz en té verde. Como borigulbi. 1116 01:12:55,245 --> 01:12:56,413 Yo comeré. 1117 01:12:56,914 --> 01:12:58,123 Puedo comerla cruda. 1118 01:12:58,707 --> 01:13:00,959 Te superaré y me la comeré viva. 1119 01:13:01,043 --> 01:13:02,669 Eso no tiene sentido. 1120 01:13:02,753 --> 01:13:03,837 ¿Y cruda sí? 1121 01:13:03,921 --> 01:13:05,923 Comerla como borigulbi es tonto. 1122 01:13:38,831 --> 01:13:42,376 ¿Por qué esta comida se siente como una agresión? 1123 01:13:42,459 --> 01:13:44,545 Solo quería mostrarte. 1124 01:13:48,173 --> 01:13:50,843 Hong-dae, gracias. 1125 01:13:51,427 --> 01:13:53,303 Te lo pagaré en cuanto pueda. 1126 01:13:54,054 --> 01:13:54,930 ¿Cómo? 1127 01:13:55,013 --> 01:13:57,141 Me mudaré a Jeju con mi amigo. 1128 01:13:57,224 --> 01:13:58,183 ¿Isla de Jeju? 1129 01:13:59,560 --> 01:14:03,105 Quería empezar de nuevo donde nadie me conociera. 1130 01:14:04,022 --> 01:14:05,107 Claro. 1131 01:14:05,941 --> 01:14:08,110 Así puedes estafarlos. 1132 01:14:09,403 --> 01:14:11,363 Ya no hago eso. 1133 01:14:11,947 --> 01:14:13,157 ¡Hong-dae! 1134 01:14:13,240 --> 01:14:15,242 ¡Se da la vuelta! 1135 01:14:15,325 --> 01:14:18,579 El primero y último juego de Yoon Hong-dae como juvenil. 1136 01:14:18,662 --> 01:14:20,914 Apágalo, no quiero verlo. ¿No te ibas? 1137 01:14:20,998 --> 01:14:24,209 Déjame ver un poco antes de irme. 1138 01:14:28,213 --> 01:14:29,590 Bien. 1139 01:14:29,673 --> 01:14:32,050 Sí, vamos. Eso es. 1140 01:14:32,134 --> 01:14:33,177 Ahí, justo ahí. 1141 01:14:33,260 --> 01:14:34,261 ¡Vamos! 1142 01:14:35,053 --> 01:14:36,930 ¡Esta! ¡Es la buena! 1143 01:14:37,014 --> 01:14:40,267 ¡Tira! ¡Gol! 1144 01:14:50,360 --> 01:14:52,070 También estoy envejeciendo. 1145 01:14:52,571 --> 01:14:54,448 Perdón por no apoyarte siempre. 1146 01:14:55,616 --> 01:14:57,784 Tampoco fuiste a mis otros juegos. 1147 01:14:58,285 --> 01:14:59,411 Cielos, mocoso. 1148 01:14:59,495 --> 01:15:02,623 Siempre quieres la última palabra porque saliste a mí. 1149 01:15:05,417 --> 01:15:06,585 Qué guapo. 1150 01:15:10,297 --> 01:15:11,298 Hong-dae. 1151 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 ¿Seguro que quieres ir a la selva? 1152 01:15:16,845 --> 01:15:20,224 Siempre quedaba en segundo en las carreras la escuela. 1153 01:15:20,891 --> 01:15:25,312 Quería esforzarme más, pero te tuve cuando tenía 18 años. 1154 01:15:25,979 --> 01:15:28,690 ¿Fue mi culpa? Eras una adolescente imprudente. 1155 01:15:28,774 --> 01:15:30,484 ¡Oye! Eso fue porque tu papá… 1156 01:15:33,070 --> 01:15:34,112 Lo siento. 1157 01:15:36,365 --> 01:15:37,199 Claro. 1158 01:15:38,659 --> 01:15:40,661 Si lo piensas, 1159 01:15:41,370 --> 01:15:43,580 no somos como otras mamás e hijos. 1160 01:15:44,498 --> 01:15:47,918 Otros hijos crecen bien porque escuchan a sus mamás, 1161 01:15:48,585 --> 01:15:53,048 pero tú llegaste hasta aquí porque hiciste exactamente lo contrario. 1162 01:15:54,466 --> 01:15:57,511 Con una mamá como tú, uno lo sabe por instinto. 1163 01:15:57,594 --> 01:16:01,306 Sí, ve a la selva. 1164 01:16:02,391 --> 01:16:04,351 Al diablo con el futbol. 1165 01:16:04,434 --> 01:16:09,523 ¿Qué tiene de divertido correr y meter una pelota en la red? 1166 01:16:10,232 --> 01:16:11,567 No lo hagas. 1167 01:16:12,734 --> 01:16:13,819 Sé una celebridad. 1168 01:16:17,155 --> 01:16:20,617 Ya que cociné, lavaré los platos. 1169 01:16:31,753 --> 01:16:33,255 La vida apesta. 1170 01:16:40,429 --> 01:16:42,764 No es tan difícil. 1171 01:16:42,848 --> 01:16:46,977 Si alguien les habla en inglés, respondan fuerte en coreano. 1172 01:16:47,060 --> 01:16:48,437 Se pondrán nerviosos. 1173 01:16:48,520 --> 01:16:50,063 Y podremos irnos. 1174 01:16:50,147 --> 01:16:51,106 ¿Qué dice? 1175 01:16:53,317 --> 01:16:55,861 Tú serás entrenador, así que no jugarás. 1176 01:16:55,944 --> 01:16:56,820 Es cierto. 1177 01:16:57,946 --> 01:17:00,157 De alguna manera, se siente un vacío… 1178 01:17:00,240 --> 01:17:02,743 No sabía que el entrenador era tan valioso. 1179 01:17:02,826 --> 01:17:04,119 Yo sí. 1180 01:17:04,202 --> 01:17:05,245 Lo extraño. 1181 01:17:05,329 --> 01:17:06,872 Yo igual, pero me ofendió. 1182 01:17:06,955 --> 01:17:09,916 Ese idiota desalmado nos dejó, así que lo olvidaré. 1183 01:17:13,003 --> 01:17:15,422 ¿Estás bien? Te ves genial. 1184 01:17:27,684 --> 01:17:29,061 Qué elegante. 1185 01:17:30,729 --> 01:17:32,147 ¿Vestido para la selva? 1186 01:17:32,230 --> 01:17:34,483 RESPÓNDEME. SEAMOS MALOS. 1187 01:17:37,903 --> 01:17:39,488 Es el único de traje. 1188 01:17:42,949 --> 01:17:44,493 Hasta sus calcetines combinan. 1189 01:17:50,874 --> 01:17:53,210 ¡Equipo Corea! 1190 01:17:55,295 --> 01:17:57,089 ¡Equipo Corea! 1191 01:17:58,715 --> 01:18:00,676 - ¡Equipo Corea! - ¡Equipo Corea! 1192 01:18:02,260 --> 01:18:04,179 - ¡Equipo Corea! - ¡Equipo Corea! 1193 01:18:05,972 --> 01:18:07,891 - ¡Equipo Corea! - ¡Equipo Corea! 1194 01:18:14,648 --> 01:18:16,024 JAPÓN 1195 01:18:18,944 --> 01:18:20,153 GHANA 1196 01:18:24,700 --> 01:18:27,035 COREA DEL SUR 1197 01:18:57,816 --> 01:18:59,735 Estamos en Budapest, Hungría, 1198 01:18:59,818 --> 01:19:04,781 para anunciar el Mundial de futbol de personas sin hogar de 2010. 1199 01:19:05,824 --> 01:19:08,034 El alcalde de Budapest, Varadi Gabor, 1200 01:19:08,118 --> 01:19:11,496 patea el primer balón antes de la ceremonia de apertura. 1201 01:19:17,419 --> 01:19:19,504 Empezará el primer partido del día. 1202 01:19:19,588 --> 01:19:21,006 Alemania, los campeones, 1203 01:19:21,089 --> 01:19:24,259 contra la mayor sorpresa de este juego, Lituana. 1204 01:19:26,011 --> 01:19:28,096 Como esperábamos, es una contienda. 1205 01:19:28,180 --> 01:19:30,432 Ninguno de los dos busca la seguridad. 1206 01:19:30,515 --> 01:19:32,309 Tira. ¡Gol! 1207 01:19:32,392 --> 01:19:33,727 ¡Gol de Alemania! 1208 01:19:34,227 --> 01:19:37,856 Un jugador cayó al suelo. Ninguno está cediendo terreno. 1209 01:19:39,149 --> 01:19:40,525 Cuánta habilidad. 1210 01:19:40,609 --> 01:19:43,779 ¡Dispara! Golpea el poste por desgracia. 1211 01:19:43,862 --> 01:19:45,739 Algo anda muy mal. 1212 01:19:45,822 --> 01:19:48,033 ¿No eran personas sin hogar? 1213 01:19:48,116 --> 01:19:50,702 ¡Retirada! ¿Nos volvemos a casa? 1214 01:19:50,786 --> 01:19:52,120 No tengan miedo. 1215 01:19:52,204 --> 01:19:54,122 Es solo una pelota. No muerde. 1216 01:19:57,793 --> 01:20:01,797 Lo golpea en la cara un potente disparo del delantero alemán. 1217 01:20:01,880 --> 01:20:03,673 No envidio su dolor de cabeza. 1218 01:20:03,757 --> 01:20:06,092 Espero que se recupere por completo. 1219 01:20:08,512 --> 01:20:11,681 Tres mil ri de espléndidos ríos y montañas. 1220 01:20:11,765 --> 01:20:17,646 Cubiertos con flores de mugunghwa. 1221 01:20:17,729 --> 01:20:21,650 Gran pueblo coreano. 1222 01:20:21,733 --> 01:20:25,487 Mantente fiel. 1223 01:20:25,570 --> 01:20:32,452 ¡Al gran estilo de vida coreano! 1224 01:20:32,953 --> 01:20:36,540 El primer juego del equipo coreano y no será fácil. 1225 01:20:36,623 --> 01:20:40,877 Comparados con los jóvenes de Costa Rica, los coreanos se ven mayores. 1226 01:20:40,961 --> 01:20:42,921 ¿Aguantarán el ritmo? Ya veremos. 1227 01:20:43,004 --> 01:20:44,422 Muy bien. 1228 01:20:44,923 --> 01:20:47,050 - Bien. ¡Acérquense! - ¡Hagámoslo! 1229 01:20:47,133 --> 01:20:50,470 - Muy bien. Uno, dos, tres. - ¡Corea, vamos! 1230 01:20:50,554 --> 01:20:52,848 - ¡Ustedes pueden! - ¡Vamos! 1231 01:20:52,931 --> 01:20:54,850 - ¡Vamos! - ¡Tengan confianza! 1232 01:20:54,933 --> 01:20:57,602 Comienza el juego entre Costa Rica y Corea. 1233 01:20:57,686 --> 01:21:01,940 ¡Tiro! ¡Gol! Costa Rica anota fácilmente el primer gol. 1234 01:21:02,023 --> 01:21:04,901 Corea ha de estar ocultando algo increíble. 1235 01:21:05,569 --> 01:21:08,154 ¡Lo hubieras bloqueado antes de que llegara! 1236 01:21:08,238 --> 01:21:09,823 ¿Qué diablos haces? 1237 01:21:09,906 --> 01:21:11,449 - Tira allá. - ¡Hyo-bong! 1238 01:21:11,533 --> 01:21:12,993 ¡Sube! 1239 01:21:13,076 --> 01:21:17,038 ¡Bien! La pelota está en juego. Corea pasa a un miembro del equipo. 1240 01:21:17,122 --> 01:21:20,333 Costa Rica roba el balón. ¡Tira y anota! 1241 01:21:21,835 --> 01:21:25,005 ¿Por qué lo dejaste robar? ¿Estás bromeando? 1242 01:21:26,464 --> 01:21:28,008 ¡Bloquéalo! 1243 01:21:29,426 --> 01:21:31,720 Entrenador, Hyo-bong está lastimado. 1244 01:21:31,803 --> 01:21:33,638 Árbitro, cambio. 1245 01:21:34,264 --> 01:21:35,348 - Cambio… - ¡Hyo-bong! 1246 01:21:35,432 --> 01:21:36,641 - ¡Hyo-bong! - Sal. 1247 01:21:36,725 --> 01:21:37,893 ¡Ven aquí! 1248 01:21:37,976 --> 01:21:40,020 Hyo-bong, ¡muy bien! 1249 01:21:40,103 --> 01:21:41,938 - ¡Mi espalda! Suerte. - ¿Estás bien? 1250 01:21:42,022 --> 01:21:43,565 ¡Beom-su, por la derecha! 1251 01:21:49,946 --> 01:21:51,948 ¡Bloquéalo! ¡Bloquea! 1252 01:21:52,449 --> 01:21:54,242 ¡Gol! 1253 01:21:57,287 --> 01:22:02,292 ¡Gol! 1254 01:22:02,375 --> 01:22:04,085 Seis a cero. Qué reñido. 1255 01:22:04,169 --> 01:22:06,212 El otro equipo está nervioso. 1256 01:22:06,296 --> 01:22:07,881 Les dará miedo de jugar. 1257 01:22:15,972 --> 01:22:17,057 Muy bien. 1258 01:22:18,516 --> 01:22:21,019 Hay una solución. 1259 01:22:23,104 --> 01:22:26,775 Son mejores de lo que pensábamos. 1260 01:22:33,740 --> 01:22:34,699 ¿Y? 1261 01:22:34,783 --> 01:22:36,534 - Eso es todo. - ¿Es todo? 1262 01:22:41,373 --> 01:22:42,374 ¡Oye! 1263 01:22:42,457 --> 01:22:46,211 "Mejores de lo que pensábamos". ¡Yo hubiera sido la entrenadora! 1264 01:22:46,294 --> 01:22:48,546 Deberías serlo. Nunca dije que no. 1265 01:22:48,630 --> 01:22:51,633 - ¡Pudiste llamar! - ¡No dijiste que eran buenos! 1266 01:22:51,716 --> 01:22:54,803 Pequeño…. ¡Debes saberlo! ¡Eres el entrenador! 1267 01:22:54,886 --> 01:22:56,763 - ¿"Pequeño"? - ¡Sí, me oíste! 1268 01:22:56,846 --> 01:22:57,973 - ¿Te…? - Suéltame. 1269 01:22:58,056 --> 01:22:59,933 - ¿Terminaste de hablar? - ¡No! 1270 01:23:00,016 --> 01:23:00,892 ¡Suéltame! 1271 01:23:00,976 --> 01:23:05,063 Las personas sin hogar de otros países 1272 01:23:05,146 --> 01:23:07,565 reciben carne gratis de sus gobiernos. 1273 01:23:07,649 --> 01:23:10,902 Corea no ha podido revertir lo del primer tiempo. 1274 01:23:10,986 --> 01:23:12,445 ¡El portero la detiene! 1275 01:23:13,029 --> 01:23:15,365 Buen tiro. ¡Gol! 1276 01:23:16,074 --> 01:23:18,410 Aquí vamos. Costa Rica tiene el balón. 1277 01:23:18,493 --> 01:23:20,620 ¡Costa Rica dispara! ¡Gol! 1278 01:23:20,704 --> 01:23:22,580 Tiro bombeado. ¡Gol! 1279 01:23:22,664 --> 01:23:24,040 Lo para. 1280 01:23:24,124 --> 01:23:26,334 ¡Gol! 1281 01:23:26,418 --> 01:23:28,128 No está contento. 1282 01:23:28,211 --> 01:23:30,255 ¿Cuántos goles anotaron? 1283 01:23:30,338 --> 01:23:34,342 Una victoria aplastante de Costa Rica con una blanqueada de 12 a 0. 1284 01:23:34,426 --> 01:23:35,301 ¡Bien hecho! 1285 01:23:35,385 --> 01:23:37,721 Hay que respetar al equipo coreano. 1286 01:23:37,804 --> 01:23:39,931 Fue su primer juego y se esforzaron. 1287 01:23:40,015 --> 01:23:41,850 Fueron 12 a 0. ¿Qué diablos? 1288 01:23:41,933 --> 01:23:43,226 No se desanimen. 1289 01:23:43,309 --> 01:23:46,021 Perder era parte del plan. Salió según el plan. 1290 01:23:46,104 --> 01:23:47,397 Así es. 1291 01:23:47,480 --> 01:23:48,732 Misión cumplida. 1292 01:23:49,315 --> 01:23:51,735 - ¿Viste? Perdimos 12 a 0. - Está bien. 1293 01:24:08,918 --> 01:24:12,088 Buscamos un espacio para filmar una entrevista. 1294 01:24:12,172 --> 01:24:13,715 ¿Hay un lugar adecuado? 1295 01:24:13,798 --> 01:24:16,843 Tira eso. ¿Por qué buscas en la basura? 1296 01:24:16,926 --> 01:24:20,138 Está bien. Ya podemos irnos. 1297 01:24:22,724 --> 01:24:24,350 ¿Alguien ha visto a In-sun? 1298 01:24:25,977 --> 01:24:29,147 Siempre desaparece alguien del grupo. 1299 01:24:31,608 --> 01:24:32,609 JAPÓN 1300 01:24:37,739 --> 01:24:39,741 ¡Oye! ¿Qué sucede aquí? 1301 01:24:42,577 --> 01:24:44,120 Está enfermo. 1302 01:24:45,080 --> 01:24:46,706 Lo siento mucho. 1303 01:24:46,790 --> 01:24:49,375 Ha tenido una vida difícil. Lo sentimos. 1304 01:24:49,459 --> 01:24:50,585 ¡Reacciona! 1305 01:24:50,668 --> 01:24:52,837 ¿Quién te golpeó? ¡Dime! 1306 01:24:52,921 --> 01:24:56,424 Detente. Lo estás golpeando. 1307 01:24:58,009 --> 01:25:00,386 ¿Qué bastardo fue? ¿Fue él? 1308 01:25:00,470 --> 01:25:03,098 Idiota, ¿qué diablos te enseñaron tus padres? 1309 01:25:07,852 --> 01:25:10,438 Él no es parte de nuestro equipo. 1310 01:25:10,939 --> 01:25:13,316 Es solo un idiota que va pasando. 1311 01:25:13,983 --> 01:25:15,068 ¿Sabes quién soy? 1312 01:25:16,986 --> 01:25:17,946 ¡A un lado! 1313 01:25:19,656 --> 01:25:20,490 ¿"Idiota"? 1314 01:25:23,660 --> 01:25:24,494 ¡Suéltame! 1315 01:25:49,853 --> 01:25:52,397 Faltan diez juegos. La mayoría son europeos. 1316 01:25:53,648 --> 01:25:55,650 ¿Cómo no anotaron ni un gol? 1317 01:25:56,317 --> 01:25:58,027 Los elegiste por sus historias. 1318 01:25:58,111 --> 01:26:00,738 No espero que ganen todo. Solo una vez. 1319 01:26:00,822 --> 01:26:03,032 ¿Para qué quiero filmar las derrotas? 1320 01:26:03,116 --> 01:26:04,784 Disculpa, es la primera vez… 1321 01:26:04,868 --> 01:26:07,579 ¡Entrenador! ¡Arma una estrategia! 1322 01:26:07,662 --> 01:26:11,708 Una estrategia solo funciona si el equipo es capaz de ejecutarla. 1323 01:26:12,500 --> 01:26:16,171 El almirante Yi luchó contra 300 barcos invasores con solo 12. 1324 01:26:16,254 --> 01:26:17,714 No tiene nada que ver. 1325 01:26:17,797 --> 01:26:18,840 Sí. 1326 01:26:21,259 --> 01:26:22,552 Cielos… 1327 01:26:23,761 --> 01:26:25,180 Solo una victoria. 1328 01:26:25,263 --> 01:26:27,140 Ni siquiera pido dos. 1329 01:26:27,223 --> 01:26:28,474 Por favor… 1330 01:26:30,143 --> 01:26:31,269 ¿Por qué no juegas? 1331 01:26:31,853 --> 01:26:34,355 Las mujeres pueden jugar según las reglas. 1332 01:26:41,529 --> 01:26:43,239 La verdad… 1333 01:26:44,490 --> 01:26:45,825 también quiero ganar. 1334 01:26:46,951 --> 01:26:48,828 Incluso si no ganamos, 1335 01:26:49,495 --> 01:26:54,209 podríamos empatar si no nos rendimos. 1336 01:26:54,292 --> 01:26:57,837 Entonces, hasta podríamos ganar. 1337 01:26:57,921 --> 01:27:02,133 Solo no quiero que teman pisar el campo. 1338 01:27:02,717 --> 01:27:06,930 Vinimos hasta aquí, así que si logramos aunque sea eso… 1339 01:27:19,567 --> 01:27:21,861 Está bien. No es tu culpa. 1340 01:27:21,945 --> 01:27:25,823 Se lastimó bailando. ¿De quién es la culpa? 1341 01:27:28,284 --> 01:27:29,577 Es tu culpa. 1342 01:27:30,078 --> 01:27:32,705 Pero aunque esté fuera, no habrá diferencia. 1343 01:27:32,789 --> 01:27:35,583 - Bastardo… - No tenemos jugadores de reserva. 1344 01:27:35,667 --> 01:27:36,918 Hay dos juegos hoy. 1345 01:27:37,877 --> 01:27:39,045 Maldito idiota… 1346 01:27:39,128 --> 01:27:41,214 ¿Podemos jugar al mismo tiempo? 1347 01:27:41,297 --> 01:27:42,298 Sí, es posible. 1348 01:27:43,132 --> 01:27:45,843 ¿Enviarías a dos jugadores al equipo coreano? 1349 01:27:45,927 --> 01:27:49,013 - Sí, los enviaré de inmediato. - Gracias. 1350 01:27:52,183 --> 01:27:55,353 Los equipos sin reserva pueden usar a dos extranjeros. 1351 01:27:55,436 --> 01:27:57,730 Pero son brasileños. 1352 01:27:57,814 --> 01:27:59,482 - ¿Brasileños? - Sí. 1353 01:28:05,113 --> 01:28:07,198 Son Armandinho y Átila. 1354 01:28:07,282 --> 01:28:09,117 - Hola. - Hola. 1355 01:28:10,994 --> 01:28:13,955 Si los rotamos, podríamos empatar. 1356 01:28:15,081 --> 01:28:16,457 Ahora eres entrenadora. 1357 01:28:17,917 --> 01:28:19,127 ¡Hola! 1358 01:28:19,210 --> 01:28:22,005 Esta es una entrenadora. 1359 01:28:22,505 --> 01:28:23,339 Espera… 1360 01:28:26,467 --> 01:28:30,096 El jugador brasileño ya hizo dos goles para el equipo coreano. 1361 01:28:37,145 --> 01:28:39,981 Es un tiro increíble del jugador brasileño. 1362 01:28:40,064 --> 01:28:42,859 En Brasil, todo el país juega futbol. 1363 01:28:46,779 --> 01:28:48,823 ¡Todos juegan muy bien! 1364 01:28:49,324 --> 01:28:50,366 ¡In-sun! 1365 01:28:50,450 --> 01:28:52,702 ¡Por el lado! ¡Vamos! 1366 01:28:52,785 --> 01:28:54,662 Pase al compañero brasileño. 1367 01:28:54,746 --> 01:28:56,748 Pasan el balón de un lado a otro. 1368 01:28:56,831 --> 01:28:59,625 Qué gran cooperación de los brasileños. 1369 01:29:00,501 --> 01:29:03,588 ¡Patea! ¡Gol! Corea vuelve a anotar. 1370 01:29:04,255 --> 01:29:06,507 ¡Dispara! ¡Gol! 1371 01:29:07,258 --> 01:29:09,385 El marcador es de seis a uno. 1372 01:29:10,470 --> 01:29:13,306 Muchos goles. Ninguno de un jugador coreano… 1373 01:29:13,389 --> 01:29:14,557 ¡Vamos ganando! 1374 01:29:14,640 --> 01:29:18,436 ¿Cómo luce? ¿Los perdedores ganan el juego? 1375 01:29:20,605 --> 01:29:22,899 Podemos poner uno a la vez. 1376 01:29:22,982 --> 01:29:24,025 La segunda mitad. 1377 01:29:24,859 --> 01:29:26,569 Nueva Zelanda roba la pelota. 1378 01:29:27,195 --> 01:29:29,697 ¡Nueva Zelanda contraataca! Buscan el gol. 1379 01:29:29,781 --> 01:29:32,408 ¡Tiro! ¡Gol! 1380 01:29:33,534 --> 01:29:35,453 Y Corea toma la pelota. 1381 01:29:37,705 --> 01:29:41,000 ¡Disparo! ¡Gol! Los brasileños responden. 1382 01:29:41,084 --> 01:29:43,294 La habilidad brasileña es evidente. 1383 01:29:43,378 --> 01:29:46,464 Los espectadores lo saben. Saben que algo anda mal. 1384 01:29:46,547 --> 01:29:49,884 Vinieron a ver Corea del Sur y no lo están haciendo. 1385 01:29:49,967 --> 01:29:51,636 ¡Párenlo! ¡Marquen! 1386 01:29:53,721 --> 01:29:55,181 ¡Brasil contra Nueva Zelanda! 1387 01:29:55,264 --> 01:29:56,641 Cambio. 1388 01:29:56,724 --> 01:29:57,975 Corea del Sur contra… 1389 01:29:58,059 --> 01:30:00,019 ¡No, esperen! ¡Nueva Zelanda! 1390 01:30:00,103 --> 01:30:01,396 ¡Vamos! 1391 01:30:01,896 --> 01:30:04,107 ¡El coreano del número siete dispara! 1392 01:30:04,190 --> 01:30:06,067 ¡Brasil anota! 1393 01:30:06,150 --> 01:30:10,238 Se acaba el juego. El marcador final es 8 a 3. 1394 01:30:10,321 --> 01:30:12,907 El equipo de Nueva Zelanda se queja. 1395 01:30:12,990 --> 01:30:15,034 Vengan. ¡Lo hicieron genial! 1396 01:30:15,535 --> 01:30:17,203 Bien, muy bien. 1397 01:30:17,286 --> 01:30:18,996 - Buen trabajo. - Buen pase. 1398 01:30:19,580 --> 01:30:20,873 ¿Te lastimaste? 1399 01:30:20,957 --> 01:30:23,084 ¿Perdemos si no marcamos un gol? 1400 01:30:23,167 --> 01:30:26,379 - Anotaremos la próxima. - Ganamos. ¿Qué pasa? 1401 01:30:26,462 --> 01:30:27,713 Regresemos. 1402 01:30:27,797 --> 01:30:28,923 ¿No ganamos? 1403 01:30:29,006 --> 01:30:30,800 - Está bien. - ¡Bien hecho! 1404 01:30:31,884 --> 01:30:33,261 ¡Pero ganamos! 1405 01:30:34,512 --> 01:30:37,640 Sigue Alemania, el favorito para ganar el Mundial. 1406 01:30:38,933 --> 01:30:40,309 Los vieron jugar ayer. 1407 01:30:40,393 --> 01:30:42,145 Un oponente se desmayó. 1408 01:30:42,228 --> 01:30:44,188 Es una decisión difícil. 1409 01:30:44,272 --> 01:30:47,316 Si usamos solo a nuestros jugadores, no ganaremos. 1410 01:30:47,900 --> 01:30:51,779 Si queremos ganar, debemos usar a los brasileños. 1411 01:30:54,031 --> 01:30:57,243 Pero ¿alguien vino a ganar? 1412 01:30:57,869 --> 01:30:59,954 Si ganamos, las cifras se sumarán 1413 01:31:00,037 --> 01:31:03,124 dependiendo de las victorias y marcadores. 1414 01:31:04,083 --> 01:31:06,043 Pero ¿de qué sirven esas cifras? 1415 01:31:06,878 --> 01:31:10,256 ¿Vas a negociar un sueldo con esas marcas? 1416 01:31:13,301 --> 01:31:15,219 ¿Vinieron por marcas 1417 01:31:16,345 --> 01:31:18,055 o por recuerdos? 1418 01:31:18,973 --> 01:31:19,974 Dejaré 1419 01:31:21,058 --> 01:31:22,768 que los jugadores lo decidan. 1420 01:31:27,690 --> 01:31:28,858 ¿Escribiste eso? 1421 01:31:33,404 --> 01:31:34,780 Quiero intentarlo. 1422 01:31:37,825 --> 01:31:38,910 Quiero intentarlo. 1423 01:31:38,993 --> 01:31:40,077 Bien. 1424 01:31:40,161 --> 01:31:42,580 Robaré la pelota a toda costa, e In-sun, 1425 01:31:43,080 --> 01:31:44,582 te la pasaré a ti. 1426 01:31:48,586 --> 01:31:49,587 Cruz… 1427 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 ¡Hagámoslo nosotros! 1428 01:31:53,216 --> 01:31:54,675 ¡Oye! ¡Puedo jugar! 1429 01:31:55,676 --> 01:31:56,636 ¡Hagámoslo! 1430 01:31:56,719 --> 01:31:59,388 Bloquearé todo. ¿Entendido? 1431 01:31:59,472 --> 01:32:02,642 ¡Digo que podemos hacerlo! 1432 01:32:02,725 --> 01:32:04,560 Venceremos a esos bastardos. 1433 01:32:04,644 --> 01:32:08,481 ¿Tanques alemanes? No importa. ¡No tenemos nada que perder! 1434 01:32:08,564 --> 01:32:10,149 No es nada que presumir. 1435 01:32:11,025 --> 01:32:12,735 ¿Por qué siempre me molestas? 1436 01:32:13,236 --> 01:32:14,987 ¿Vamos? 1437 01:32:15,071 --> 01:32:17,365 - ¡Genial! - ¡Hagámoslo! 1438 01:32:17,448 --> 01:32:18,533 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1439 01:32:19,116 --> 01:32:20,785 - ¡Anda! - ¡Vamos! 1440 01:32:20,868 --> 01:32:21,702 ¡Dale! 1441 01:32:21,786 --> 01:32:23,454 Mira esto, Kim In-sun. 1442 01:32:24,497 --> 01:32:25,456 Mira bien. 1443 01:32:26,415 --> 01:32:28,501 La pateaste, pero no salió. 1444 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 ¿Y qué hiciste? 1445 01:32:30,419 --> 01:32:31,420 Mira. 1446 01:32:33,047 --> 01:32:34,465 ¡Está bien si no entra! 1447 01:32:34,549 --> 01:32:36,259 Pero ¿y si la pelota rebota? 1448 01:32:36,759 --> 01:32:39,345 Ve por ella y anota. Eso se llama rebote. 1449 01:32:39,428 --> 01:32:42,014 Si dominas los rebotes, dominas el juego. 1450 01:32:43,266 --> 01:32:44,517 "Domina…". 1451 01:32:47,562 --> 01:32:49,689 Todos practicaron esto. 1452 01:32:49,772 --> 01:32:52,525 No se dejen intimidar. Tiren, ¿bien? 1453 01:32:52,608 --> 01:32:53,484 - ¡Bien! - ¡Bien! 1454 01:32:53,568 --> 01:32:54,860 Bien… 1455 01:32:54,944 --> 01:32:56,821 Si caen, no tienen que pararse. 1456 01:32:56,904 --> 01:33:00,199 Si se caen, tírenlos con ustedes. 1457 01:33:00,283 --> 01:33:01,284 ¡Así se hace! 1458 01:33:03,077 --> 01:33:04,620 ¡Vamos! 1459 01:33:10,293 --> 01:33:13,838 Corea tuvo una victoria controvertida esta mañana. 1460 01:33:13,921 --> 01:33:16,299 Dicen que gracias a los brasileños. 1461 01:33:16,799 --> 01:33:18,843 Pero, al comenzar este juego, 1462 01:33:18,926 --> 01:33:21,220 todos los jugadores son del país. 1463 01:33:21,304 --> 01:33:26,267 ¿Eso cambiará pronto? Lo descubriremos cuando comience el juego. 1464 01:33:27,018 --> 01:33:29,604 El árbitro pita. La pelota es de Corea. 1465 01:33:39,989 --> 01:33:43,784 ¡Los coreanos patean a portería por primera vez en tres juegos! 1466 01:33:45,494 --> 01:33:46,787 ¡Párenlo! 1467 01:33:46,871 --> 01:33:47,955 ¡Bien! 1468 01:33:49,457 --> 01:33:50,291 ¡Dispara! 1469 01:33:50,374 --> 01:33:51,542 ¡Tira! 1470 01:33:52,043 --> 01:33:54,003 - ¡Young-jin, bien! - ¡Bien hecho! 1471 01:33:58,132 --> 01:33:59,258 ¡Bloquéalo! 1472 01:34:01,677 --> 01:34:02,553 ¡Es falta! 1473 01:34:03,679 --> 01:34:04,847 ¡Deténganlo! 1474 01:34:06,849 --> 01:34:08,017 COREA - ALEMANIA 1475 01:34:11,812 --> 01:34:13,856 - Moon-su. - Oye, ¿estás bien? 1476 01:34:13,939 --> 01:34:15,149 - ¡Bien! - ¿Todo bien? 1477 01:34:15,232 --> 01:34:17,276 Sigue en el suelo. ¿Está bien? 1478 01:34:17,360 --> 01:34:19,570 - Levántate. ¡Está bien! - ¡Bien! 1479 01:34:19,654 --> 01:34:22,198 ¡Están muertos! ¡Los mataré a todos! 1480 01:34:22,281 --> 01:34:24,784 El portero de Corea está enojado de nuevo. 1481 01:34:24,867 --> 01:34:28,079 El juego apenas comienza, pero ¿Corea podrá sobrevivir? 1482 01:34:28,162 --> 01:34:29,789 ¡Alemania roba! ¡Dispara! 1483 01:34:30,539 --> 01:34:31,832 Eso tuvo que doler. 1484 01:34:31,916 --> 01:34:35,294 El trasero del número tres es media defensa coreana. 1485 01:34:35,378 --> 01:34:37,713 ¡Qué glúteos tan increíbles! 1486 01:34:41,884 --> 01:34:44,303 ¡Tíralo si te caes! 1487 01:34:47,306 --> 01:34:48,933 ¡Ese idiota le pisó el pie! 1488 01:34:49,517 --> 01:34:51,352 ¡Gol de Alemania! 1489 01:34:54,146 --> 01:34:55,064 ¿Estás bien? 1490 01:35:02,863 --> 01:35:04,281 ¡Defensa! 1491 01:35:04,365 --> 01:35:08,077 El portero de Corea del Sur está recibiendo una paliza. 1492 01:35:08,160 --> 01:35:11,914 Usa todo su cuerpo para parar los potentes disparos de Alemania. 1493 01:35:12,998 --> 01:35:14,667 El portero está sufriendo, 1494 01:35:14,750 --> 01:35:17,586 pero ha aguantado durante tres largos minutos. 1495 01:35:21,674 --> 01:35:24,301 ¡Por fin puedo ver al delantero coreano! 1496 01:35:24,885 --> 01:35:26,804 - ¡Eso es! ¡Así! - ¡Bien hecho! 1497 01:35:27,388 --> 01:35:28,514 ¡Alemania la tiene! 1498 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 ¡Patea! ¡Gol! 1499 01:35:31,976 --> 01:35:33,519 Ataque total de Alemania. 1500 01:35:33,602 --> 01:35:37,314 - Toma fotos desde arriba. - Bien. 1501 01:35:37,398 --> 01:35:40,443 Está bien. Bien hecho. ¡Increíble! 1502 01:35:50,035 --> 01:35:51,495 ¡Moon-su, eres grande! 1503 01:35:51,579 --> 01:35:55,040 ¡Vaya! Hay algo muy diferente en los jugadores coreanos. 1504 01:35:55,124 --> 01:35:56,876 ¿Viste eso? Sus ojos. 1505 01:35:58,085 --> 01:35:59,962 ¡Defensas! ¡Adelante! 1506 01:36:06,719 --> 01:36:10,806 ¡Los coreanos deberían parar. Están muertos en pie. 1507 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 ¡Vamos, In-sun! ¡Por aquí! 1508 01:36:12,558 --> 01:36:14,769 …y no se ve bien. 1509 01:36:17,396 --> 01:36:19,607 Tiene que salir. Ya no puede correr. 1510 01:36:19,690 --> 01:36:22,818 Corea aún tiene a dos jugadores brasileños esperando. 1511 01:36:22,902 --> 01:36:24,737 Pueden cambiar cuando sea. 1512 01:36:32,578 --> 01:36:33,829 Eres muy terco. 1513 01:36:34,663 --> 01:36:35,498 Bien, ve. 1514 01:36:37,249 --> 01:36:38,918 ¡Árbitro! ¡Cambio! 1515 01:36:39,418 --> 01:36:40,419 ¡Hyo-bong, entra! 1516 01:36:41,462 --> 01:36:42,630 - Bien. - ¡Suerte! 1517 01:36:42,713 --> 01:36:44,089 ¡Beom-su! ¡Vamos! 1518 01:36:44,173 --> 01:36:45,382 ¡Tú puedes! 1519 01:36:45,466 --> 01:36:49,178 El número 11 es muy agresivo aunque se lesionó la muñeca. 1520 01:36:50,638 --> 01:36:52,515 ¡Eso es! ¡Muy bien! 1521 01:36:52,598 --> 01:36:53,849 ¡Dispara! 1522 01:36:54,433 --> 01:36:56,268 - ¡Bien! - ¡Lo tiré! 1523 01:36:57,311 --> 01:36:59,063 ¡Bien! ¡Buen trabajo! 1524 01:36:59,146 --> 01:37:03,275 Sé que no debería, pero me gusta. Suena raro, pero me gusta. 1525 01:37:03,359 --> 01:37:04,735 Número 11, cálmate. 1526 01:37:04,819 --> 01:37:05,861 Cálmate. 1527 01:37:05,945 --> 01:37:08,030 ¿Qué dijiste? ¿Qué? 1528 01:37:08,781 --> 01:37:11,992 ¡Se siente raro, pero bien! ¡La temida defensa coreana! 1529 01:37:12,076 --> 01:37:12,952 ¡Bien! 1530 01:37:13,035 --> 01:37:15,246 Corea pasa. El número 13 recibe. 1531 01:37:15,830 --> 01:37:17,790 ¡Patea! ¡La para! 1532 01:37:17,873 --> 01:37:20,251 ¡Tira! Falló de nuevo. 1533 01:37:20,334 --> 01:37:22,336 Alemania manda la pelota adelante. 1534 01:37:22,419 --> 01:37:28,259 ¡Dispara! El arquero coreano se golpea fuerte con el poste. 1535 01:37:28,342 --> 01:37:30,052 ¡Acabó la primera mitad! 1536 01:37:30,553 --> 01:37:32,513 Realmente me preocupa. 1537 01:37:32,596 --> 01:37:33,430 ¿Estás bien? 1538 01:37:33,514 --> 01:37:35,432 Espero que no se haya lesionado. 1539 01:37:35,516 --> 01:37:38,644 Yo los presioné para ganar, 1540 01:37:38,727 --> 01:37:40,813 pero les faltan otros juegos. 1541 01:37:40,896 --> 01:37:43,148 No tienen que jugar así, ¿sí? 1542 01:37:44,525 --> 01:37:45,943 Sí, jugaron muy bien. 1543 01:37:46,026 --> 01:37:47,570 - Ya dieron lo mejor. - Sí. 1544 01:37:48,153 --> 01:37:50,364 Entrenador, usemos a las reservas. 1545 01:37:56,036 --> 01:37:57,997 - Así… - ¡Kyung-jin está mirando! 1546 01:37:58,831 --> 01:38:01,125 No quiero salir. 1547 01:38:03,669 --> 01:38:05,671 También quiero que mi hija me vea. 1548 01:38:07,464 --> 01:38:09,133 Que su papá puede hacerlo. 1549 01:38:09,216 --> 01:38:11,510 Alguien se merece una cama caliente. 1550 01:38:14,680 --> 01:38:16,098 Y le gusta el futbol. 1551 01:38:16,181 --> 01:38:19,518 Era un matón. Golpeaba gente y arruiné a mi familia. 1552 01:38:20,185 --> 01:38:24,023 De ahora en adelante, solo patearé la pelota, ¡así que vengan! 1553 01:38:24,106 --> 01:38:25,149 Soy gay. 1554 01:38:26,942 --> 01:38:28,319 Bueno, 1555 01:38:29,153 --> 01:38:30,446 me gustan los chicos. 1556 01:38:30,529 --> 01:38:32,072 - ¡Sí! - ¡Mi hombro! 1557 01:38:36,285 --> 01:38:39,830 Mi padre se desmayó de la impresión y no se levantó más. 1558 01:38:40,581 --> 01:38:44,001 Tenía miedo y me sentía mal, así que desperdicié mi vida, 1559 01:38:46,754 --> 01:38:48,631 pero yo no tengo la culpa. 1560 01:38:49,715 --> 01:38:52,468 La tiene el mundo que lo ve como un problema. 1561 01:38:56,680 --> 01:38:57,514 ¿No? 1562 01:39:11,236 --> 01:39:13,113 - ¡No se rían! - ¡Qué genial! 1563 01:39:13,197 --> 01:39:15,240 Todos tienen una razón para jugar. 1564 01:39:15,324 --> 01:39:16,450 ¡Así es! 1565 01:39:16,533 --> 01:39:19,912 ¡Somos atletas nacionales! ¿Por qué usar brasileños? 1566 01:39:20,412 --> 01:39:22,915 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1567 01:39:22,998 --> 01:39:24,875 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1568 01:39:26,961 --> 01:39:28,796 Moon-su, deberías descansar. 1569 01:39:29,380 --> 01:39:30,506 ¡Estoy bien! 1570 01:39:33,634 --> 01:39:35,219 ¡Mierda! ¡Maldición! 1571 01:39:36,261 --> 01:39:39,264 Lo hiciste increíble. Fue tu mejor juego a la fecha. 1572 01:39:42,935 --> 01:39:44,228 Entrenador. 1573 01:39:45,688 --> 01:39:46,939 Déjame jugar. 1574 01:39:47,022 --> 01:39:49,149 Hwan-dong, no puedes. 1575 01:39:50,025 --> 01:39:53,195 Estoy bien. Ya sanó, mira. 1576 01:39:54,655 --> 01:39:56,782 Aunque sea puedo ser portero. 1577 01:39:57,574 --> 01:39:58,826 Puedo hacerlo. 1578 01:39:59,952 --> 01:40:02,162 El portero no solo está parado. 1579 01:40:02,246 --> 01:40:03,872 Es la posición más difícil. 1580 01:40:03,956 --> 01:40:05,416 Tenemos que hacer algo. 1581 01:40:06,542 --> 01:40:07,835 ¡Intentémoslo! 1582 01:40:29,982 --> 01:40:30,941 Acérquense. 1583 01:40:31,025 --> 01:40:33,068 - ¡Bien! - ¡Vengan, acérquense! 1584 01:40:33,152 --> 01:40:34,278 Mi hombro… 1585 01:40:34,361 --> 01:40:38,824 Ha sido difícil y seguirá así cuando regresemos al campo. 1586 01:40:38,907 --> 01:40:39,950 Tal vez aún más. 1587 01:40:40,034 --> 01:40:43,287 Sin embargo, tenemos que decirles 1588 01:40:43,370 --> 01:40:45,664 por qué queremos estar aquí. 1589 01:40:45,748 --> 01:40:47,666 ¡Que sepan que sabemos jugar! 1590 01:40:47,750 --> 01:40:51,336 Que estamos aquí. ¡Vamos a mostrarles! 1591 01:40:51,420 --> 01:40:53,255 ¡Vamos a mostrarles! 1592 01:40:53,338 --> 01:40:57,760 No hay recompensa por ganar. Su cuerpo recibirá una paliza. ¿Está bien? 1593 01:40:57,843 --> 01:40:59,261 ¡Está bien! 1594 01:40:59,344 --> 01:41:01,722 Si apenas pueden caminar, no los sacaré. 1595 01:41:01,805 --> 01:41:03,223 ¡Estamos de acuerdo! 1596 01:41:03,307 --> 01:41:04,683 - ¡Las manos! - ¡Vamos! 1597 01:41:06,185 --> 01:41:07,853 Está bien. ¡Uno, dos, tres! 1598 01:41:07,936 --> 01:41:10,773 ¡Corea, vamos! 1599 01:41:10,856 --> 01:41:12,232 ¡Vamos! 1600 01:41:12,816 --> 01:41:14,985 ¡Ustedes pueden! 1601 01:41:15,069 --> 01:41:16,528 ¡Sí! ¡Vamos! 1602 01:41:26,330 --> 01:41:29,833 ¡El equipo coreano sale al campo para el segundo tiempo 1603 01:41:29,917 --> 01:41:32,169 sin jugadores extranjeros! 1604 01:41:32,252 --> 01:41:34,463 Es una alineación totalmente coreana. 1605 01:41:34,546 --> 01:41:36,381 Están exhaustos, pero me parece 1606 01:41:36,465 --> 01:41:40,344 que su espíritu de lucha es ahora aún más fuerte. 1607 01:41:40,427 --> 01:41:42,679 Esta vez podría ser más divertido. 1608 01:41:42,763 --> 01:41:44,807 ¡Comienza la segunda mitad! 1609 01:41:44,890 --> 01:41:45,724 ¡Vamos! 1610 01:41:45,808 --> 01:41:48,018 ¡No! Reemplazaron al portero enojón. 1611 01:41:48,102 --> 01:41:50,145 Espero que su lesión no sea grave. 1612 01:41:51,980 --> 01:41:54,024 ¡Siguen cayendo y golpeándose! 1613 01:41:56,276 --> 01:41:59,029 ¡Pero el equipo coreano se levanta sin demora! 1614 01:41:59,113 --> 01:42:00,197 ¡Vamos! 1615 01:42:05,327 --> 01:42:06,245 ¡Tira! 1616 01:42:07,037 --> 01:42:08,622 Falló por desgracia. 1617 01:42:12,835 --> 01:42:15,129 ¡Tira! 1618 01:42:17,422 --> 01:42:18,549 ¡Está bien! 1619 01:42:19,675 --> 01:42:22,261 ¡Está bien! ¡Podemos hacerlo! 1620 01:42:23,137 --> 01:42:24,471 ¡In-sun, regresa! 1621 01:42:25,639 --> 01:42:26,890 ¡Tú puedes! 1622 01:42:29,268 --> 01:42:30,394 Buen trabajo. 1623 01:42:32,938 --> 01:42:34,148 ¡Vamos! 1624 01:42:35,232 --> 01:42:36,275 ¡Bloquéalo! 1625 01:42:36,358 --> 01:42:40,696 ¡Alemania dispara! ¡Un anciano entró por el portero enojón! 1626 01:42:40,779 --> 01:42:42,364 ¡Cuánta lucha y coraje! 1627 01:42:42,447 --> 01:42:43,991 - ¡Hwan-dong! - ¿Sí? 1628 01:42:45,075 --> 01:42:46,243 ¡Estoy bien! 1629 01:42:47,619 --> 01:42:50,747 La pelota es de Corea. La tiene el número 13. 1630 01:42:52,708 --> 01:42:53,959 ¡Dispara! 1631 01:42:54,459 --> 01:42:55,544 ¡Dispara! 1632 01:42:56,461 --> 01:42:57,713 ¡Dispara! 1633 01:42:58,755 --> 01:43:01,800 La pelota voló, pero también el corazón del público. 1634 01:43:01,884 --> 01:43:05,179 ¡Todos parecen apoyar al equipo coreano! 1635 01:43:05,262 --> 01:43:07,806 Vaya. ¡Es increíble! 1636 01:43:07,890 --> 01:43:11,393 ¡Increíble! Este es otro equipo coreano 1637 01:43:11,476 --> 01:43:13,520 comparado con los primeros juegos. 1638 01:43:13,604 --> 01:43:16,356 Es genial. Es mucho más divertido. 1639 01:43:27,534 --> 01:43:28,368 ¡In-sun! 1640 01:43:36,251 --> 01:43:37,127 Ven aquí. 1641 01:43:47,971 --> 01:43:50,474 Confía en ti y no dejes de ver la pelota. 1642 01:43:50,557 --> 01:43:53,936 Incluso si fallas, no puedes hacerlo peor que la pelota. 1643 01:43:54,853 --> 01:43:55,896 Esto es de Yumi. 1644 01:44:02,861 --> 01:44:03,862 ¡Árbitro! 1645 01:44:04,947 --> 01:44:06,198 ¡Beom-su, sal! 1646 01:44:07,991 --> 01:44:11,036 Por fin, sacan al rey de las faltas. 1647 01:44:12,454 --> 01:44:13,705 ¡Tú puedes! 1648 01:44:13,789 --> 01:44:15,791 ¡In-sun, tú puedes! 1649 01:44:16,291 --> 01:44:18,460 ¡Tú puedes! ¡Muéstranos! 1650 01:44:21,672 --> 01:44:24,549 ¿Qué fue eso? ¿Rugió un tigre coreano? 1651 01:44:27,594 --> 01:44:31,390 ¿O Tarzán? ¡Vaya! El rey de la selva, Tarzán, 1652 01:44:31,473 --> 01:44:34,977 un tigre, un portero enojón y un viejo. 1653 01:44:35,060 --> 01:44:37,938 El rey de las faltas y el trasero prodigio. 1654 01:44:38,021 --> 01:44:40,190 ¡Este es el equipo coreano! 1655 01:44:40,274 --> 01:44:43,068 El equipo coreano está perdiendo cinco a cero, 1656 01:44:43,151 --> 01:44:45,237 pero no saben cómo rendirse. 1657 01:44:45,988 --> 01:44:47,406 ¡Alemania roba el balón! 1658 01:44:49,783 --> 01:44:50,826 ¡Corea recupera! 1659 01:44:52,160 --> 01:44:53,578 El 13 recupera y pasa. 1660 01:44:54,413 --> 01:44:56,540 ¡El siete patea! 1661 01:44:56,623 --> 01:44:57,708 ¡Adelante! 1662 01:45:02,379 --> 01:45:04,047 ¡Así es el deporte! 1663 01:45:04,131 --> 01:45:07,467 ¡Increíble compromiso del equipo coreano! 1664 01:45:08,176 --> 01:45:12,097 Ahora comienza el verdadero juego. 1665 01:45:52,596 --> 01:45:56,058 ¡El equipo de Corea es increíble! 1666 01:45:56,141 --> 01:45:58,101 No tiene que ir tan lejos… 1667 01:46:04,399 --> 01:46:05,609 ¡Puedes hacerlo! 1668 01:46:06,401 --> 01:46:07,527 ¡Hwan-dong, vamos! 1669 01:46:08,445 --> 01:46:10,113 - ¡Podemos! - ¡Podemos! 1670 01:46:10,197 --> 01:46:12,532 - ¡Podemos hacerlo! - ¡Podemos hacerlo! 1671 01:46:12,616 --> 01:46:15,327 Es asombroso. 1672 01:46:15,911 --> 01:46:18,914 ¡Estos jugadores coreanos no son cobardes! 1673 01:46:18,997 --> 01:46:22,167 ¡No han concedido un gol en más de cuatro minutos! 1674 01:46:22,250 --> 01:46:24,503 Es… es una locura. 1675 01:46:28,965 --> 01:46:31,676 ¡No! Creo que Tarzán tiene un calambre. 1676 01:46:33,637 --> 01:46:35,514 - El árbitro lo ve. - ¡Calambre! 1677 01:46:35,597 --> 01:46:37,182 Llaman al entrenador. 1678 01:46:39,476 --> 01:46:40,310 ¿Estás bien? 1679 01:46:40,394 --> 01:46:42,646 - ¡Eso no! - Es un calambre. Está bien. 1680 01:46:42,729 --> 01:46:43,980 ¡Beom-su, sal! 1681 01:46:44,064 --> 01:46:46,441 ¡Se levanta! ¡Está bien! 1682 01:46:46,525 --> 01:46:47,651 ¡Dales con todo! 1683 01:46:47,734 --> 01:46:49,986 - Tú puedes. - ¡Tú puedes! 1684 01:46:50,070 --> 01:46:52,447 ¡Alemania comienza una serie de ataques! 1685 01:46:56,034 --> 01:46:58,161 Los jugadores coreanos y alemanes 1686 01:46:58,245 --> 01:47:00,455 están siendo muy agresivos. 1687 01:47:01,248 --> 01:47:02,499 ¡Alemania dispara! 1688 01:47:03,917 --> 01:47:08,171 ¡Tira! El portero coreano para el balón con todo el cuerpo. 1689 01:47:08,255 --> 01:47:09,256 ¡Dispara! 1690 01:47:11,216 --> 01:47:14,261 ¡Y se levanta una y otra vez! 1691 01:47:14,344 --> 01:47:16,555 ¿Estás bien de verdad? 1692 01:47:16,638 --> 01:47:19,224 ¡Para o morirás! 1693 01:47:19,933 --> 01:47:21,017 ¡Young-jin, ven! 1694 01:47:21,893 --> 01:47:28,191 ¡No! ¡Estoy bien! ¡Estoy perfectamente bien! 1695 01:47:28,275 --> 01:47:30,277 ¡Equipo Corea! 1696 01:47:30,360 --> 01:47:31,778 Sí. ¡Están cantando! 1697 01:47:31,862 --> 01:47:33,405 ¡Equipo Corea! 1698 01:47:34,990 --> 01:47:36,700 ¡Equipo Corea! 1699 01:47:37,909 --> 01:47:39,703 ¡Equipo Corea! 1700 01:47:41,121 --> 01:47:42,831 ¡Equipo Corea! 1701 01:47:44,291 --> 01:47:45,834 ¡Equipo Corea! 1702 01:47:45,917 --> 01:47:49,713 ¡La multitud ha comenzado a cantar y a animar al equipo coreano! 1703 01:47:50,464 --> 01:47:52,466 El resultado ya no cambiará, 1704 01:47:52,549 --> 01:47:56,470 pero la razón por la que los coreanos no se rinden es sencilla. 1705 01:47:56,970 --> 01:47:59,681 El juego no ha terminado. 1706 01:47:59,764 --> 01:48:05,353 El público lo sabe y los apoya, pero no queda mucho tiempo. 1707 01:48:06,146 --> 01:48:10,484 Todo el público está esperando que el equipo coreano anote. 1708 01:48:10,567 --> 01:48:12,360 ¡Yo también! 1709 01:48:12,444 --> 01:48:14,321 ¡Muy bien, yo gritaré también! 1710 01:48:15,572 --> 01:48:17,282 ¡Equipo Corea! 1711 01:48:18,658 --> 01:48:20,952 ¡Equipo Corea! 1712 01:48:22,412 --> 01:48:24,623 ¡Equipo Corea! 1713 01:48:26,082 --> 01:48:27,501 ¡Equipo Corea! 1714 01:48:29,294 --> 01:48:31,171 ¡Equipo Corea! 1715 01:49:05,705 --> 01:49:06,873 ¡La última jugada! 1716 01:49:32,649 --> 01:49:33,858 ¡Beom-su! 1717 01:49:33,942 --> 01:49:36,236 Casi llegamos al final del juego. 1718 01:49:36,319 --> 01:49:39,739 Creo que será el último ataque del equipo coreano. 1719 01:49:40,240 --> 01:49:42,450 ¿Podrán anotar un gol? 1720 01:49:43,326 --> 01:49:44,244 ¡In-sun, corre! 1721 01:49:45,787 --> 01:49:47,414 ¡In-sun! 1722 01:50:26,953 --> 01:50:28,413 ¡Tira! 1723 01:50:39,633 --> 01:50:42,093 ¡Es gol! 1724 01:50:42,177 --> 01:50:46,556 ¡El juego termina cinco a uno, con Corea del Sur abajo! 1725 01:50:46,640 --> 01:50:50,393 ¡Pero con un empate uno a uno en el segundo tiempo! ¡Increíble! 1726 01:50:50,477 --> 01:50:51,728 ¡Asombroso! 1727 01:50:51,811 --> 01:50:55,315 ¡Qué partido tan sorprendente acabamos de presenciar! 1728 01:50:55,398 --> 01:50:58,276 ¡Absolutamente fenomenal! 1729 01:51:38,066 --> 01:51:39,818 ¡Equipo Corea! 1730 01:51:40,735 --> 01:51:42,529 ¡Equipo Corea! 1731 01:51:46,825 --> 01:51:48,284 ¡Bien hecho! 1732 01:52:17,021 --> 01:52:18,314 El balón no. ¡El jugador! 1733 01:52:41,212 --> 01:52:44,924 EL EQUIPO NACIONAL JUGÓ TODOS LOS PARTIDOS PROGRAMADOS. 1734 01:52:45,008 --> 01:52:47,302 AUN CON UNA VICTORIA Y DIEZ DERROTAS, 1735 01:52:47,385 --> 01:52:49,721 FUERON EL EQUIPO MÁS POPULAR 1736 01:52:49,804 --> 01:52:56,811 Y GANARON EL PREMIO AL MEJOR NOVATO DE 2010. 1737 01:53:03,318 --> 01:53:04,694 ESTUDIO MULTIMEDIA 1738 01:53:07,655 --> 01:53:08,782 La audiencia es de… 1739 01:53:09,449 --> 01:53:10,867 5.6 %. ¡Es un éxito! 1740 01:53:14,788 --> 01:53:15,872 ¡So-min! 1741 01:53:15,955 --> 01:53:18,166 No es nada. 1742 01:53:18,249 --> 01:53:19,709 No fue tan difícil. 1743 01:53:20,543 --> 01:53:21,669 Porque soy yo. 1744 01:54:03,545 --> 01:54:05,964 ¿Puedo cargarla? 1745 01:54:24,399 --> 01:54:25,316 Gracias. 1746 01:54:27,527 --> 01:54:28,444 Gracias… 1747 01:54:32,532 --> 01:54:33,575 Qué linda. 1748 01:54:35,994 --> 01:54:37,662 Tienes que comer bien. 1749 01:54:37,745 --> 01:54:40,164 Vi a muchos extranjeros en el torneo 1750 01:54:40,248 --> 01:54:41,666 y eran enormes. 1751 01:54:43,668 --> 01:54:46,212 Come bien o van a venir a molestarte. 1752 01:54:46,296 --> 01:54:47,839 Tú come bien también. 1753 01:54:48,715 --> 01:54:51,467 No comas solo kimchi, sino carne también. 1754 01:54:53,136 --> 01:54:55,013 El cerdo no es tan caro. 1755 01:54:55,638 --> 01:54:57,223 Está bien, lo haré. 1756 01:54:57,307 --> 01:55:00,184 Ya no te preocupes por mí. ¿Me viste jugar? 1757 01:55:00,268 --> 01:55:01,102 Sí. 1758 01:55:02,562 --> 01:55:03,646 No me preocupo. 1759 01:55:05,857 --> 01:55:07,984 Serás adulta cuando te vuelva a ver. 1760 01:55:08,818 --> 01:55:10,278 Serás muy hermosa. 1761 01:55:12,322 --> 01:55:13,323 Espérame. 1762 01:55:15,325 --> 01:55:17,243 Eun-hye, es tarde. Sube al auto. 1763 01:55:18,870 --> 01:55:19,996 ¡Papá! 1764 01:55:21,831 --> 01:55:23,166 Está bien. Vete. 1765 01:55:23,958 --> 01:55:25,168 Sube. 1766 01:55:25,793 --> 01:55:28,004 Anda. 1767 01:55:30,381 --> 01:55:32,467 Cuidado con las piernas. Listo. 1768 01:55:35,887 --> 01:55:36,721 Papá. 1769 01:55:36,804 --> 01:55:38,556 Anda. Vete. 1770 01:55:39,807 --> 01:55:42,185 No, espera. ¡Espera, por favor! ¡Alto! 1771 01:55:43,311 --> 01:55:46,064 Eun-hye, ya puedo cuidarme solo. 1772 01:55:46,147 --> 01:55:48,316 Te esperaré. ¡Te amo mucho! 1773 01:55:51,569 --> 01:55:53,112 Yo también te amo, papá. 1774 01:55:53,196 --> 01:55:55,615 Papi te quiere hasta la luna. 1775 01:55:57,492 --> 01:56:00,703 Mi bebé. Adiós. 1776 01:56:04,499 --> 01:56:05,625 Te amo, papá. 1777 01:56:05,708 --> 01:56:07,710 Sí. Adiós. 1778 01:56:10,213 --> 01:56:11,214 Anda. 1779 01:56:23,184 --> 01:56:24,519 ¡Big Issue! 1780 01:56:25,019 --> 01:56:26,729 ¡Big Issue! 1781 01:56:27,772 --> 01:56:29,023 ¡Big Issue! 1782 01:56:31,401 --> 01:56:32,944 ¡Big Issue! 1783 01:56:34,445 --> 01:56:35,279 Disculpa. 1784 01:56:44,706 --> 01:56:45,790 ¿Me das uno? 1785 01:56:49,377 --> 01:56:51,212 Espera, tu cambio… 1786 01:56:58,928 --> 01:56:59,929 Disculpa… 1787 01:57:02,181 --> 01:57:03,266 Sé feliz. 1788 01:57:15,069 --> 01:57:16,529 ¡Big Issue! 1789 01:57:18,614 --> 01:57:19,615 ¡Big Issue! 1790 01:57:29,083 --> 01:57:30,752 Futbolista… 1791 01:57:31,252 --> 01:57:32,170 guapo… 1792 01:57:53,149 --> 01:57:55,401 Sr. Choi, no aceptamos más donaciones. 1793 01:57:55,485 --> 01:57:57,278 Tenemos suficiente patrocinio. 1794 01:57:57,361 --> 01:58:01,074 No lo necesitamos. No puedo usarlo para el depósito de mi casa. 1795 01:58:02,450 --> 01:58:05,119 En fin, lo lamento. Hablamos luego. 1796 01:58:06,537 --> 01:58:07,622 ¡Hola, So-min! 1797 01:58:18,424 --> 01:58:19,467 ¡Lo siento! 1798 01:58:19,550 --> 01:58:20,676 ¡Hola! 1799 01:58:21,719 --> 01:58:23,846 ¿Qué es? ¿Qué trajo? 1800 01:58:25,348 --> 01:58:27,058 YOON HONG-DAE 1801 01:58:34,941 --> 01:58:36,859 YOON HONG-DAE 1802 01:58:45,535 --> 01:58:49,580 ¡Yoon Hong-dae! 1803 01:58:51,249 --> 01:58:52,083 ¿Qué es eso? 1804 01:58:52,792 --> 01:58:54,877 ¡Hijo mío, tú puedes! 1805 01:58:54,961 --> 01:58:57,547 ¡Deséale suerte a tu hermano mayor! 1806 01:58:57,630 --> 01:59:00,550 ¡Qué guapo! 1807 01:59:13,938 --> 01:59:14,939 ¡Ve tras él! 1808 01:59:30,872 --> 01:59:36,544 ¡Hong-dae! ¡Corre! 1809 01:59:42,967 --> 01:59:44,385 YOON HONG-DAE 1810 02:00:11,162 --> 02:00:14,081 UN SUEÑO 1811 02:00:30,306 --> 02:00:31,807 EN 2010, SE USABA "INDIGENTE". 1812 02:00:31,891 --> 02:00:35,019 HOY SE USA "SIN HOGAR", YA QUE EL PRIMERO MINIMIZA EL PROBLEMA. 1813 02:05:09,460 --> 02:05:11,462 Subtítulos: Abraham Jácome