1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,409 --> 00:00:36,036 ¡Vale, vamos! 4 00:01:08,359 --> 00:01:09,611 EL MUNDIAL DE LOS SINTECHO 5 00:01:09,694 --> 00:01:13,114 LUCHA POR ACABAR CON LA INDIGENCIA Y SU MALA IMAGEN A TRAVÉS DEL FÚTBOL 6 00:01:13,198 --> 00:01:15,617 ESTA ES UNA DRAMATIZACIÓN DEL PRIMER MUNDIAL DE COREA 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,328 LOS PERSONAJES, LUGARES, ENTIDADES Y HECHOS SON FICTICIOS 8 00:01:18,411 --> 00:01:20,914 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES PURA COINCIDENCIA 9 00:01:57,033 --> 00:01:59,953 YOON HONG-DAE 10 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 ¡Cubridlo! 11 00:02:30,859 --> 00:02:31,818 ¡Date la vuelta! 12 00:03:05,310 --> 00:03:07,270 Una pregunta para Park Sung-chan. 13 00:03:08,104 --> 00:03:09,772 Como capitán esta temporada… 14 00:03:09,856 --> 00:03:11,232 - Park… - Park… 15 00:03:11,316 --> 00:03:14,402 ¿Qué les dirías a tus compañeros de equipo? 16 00:03:14,485 --> 00:03:17,197 ¿Cómo llevas el tema del idioma? 17 00:03:17,280 --> 00:03:18,364 Fatal. 18 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 ¡Esta es para Park Sung-chan! 19 00:03:22,285 --> 00:03:25,538 ¿Qué tal tu último partido antes de debutar en primera? 20 00:03:26,456 --> 00:03:28,583 La liga mayor es importante, 21 00:03:29,167 --> 00:03:33,922 pero creo que el partido de hoy también es muy importante, 22 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 así que prefiero centrarme en este partido. 23 00:03:39,302 --> 00:03:41,262 - ¡Se hace con la pelota! - ¡Sí! 24 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 ¡Park, que estaba defendiendo, se pone a correr! 25 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 ¡Yoon también corre! 26 00:03:46,643 --> 00:03:48,770 Una pregunta para Yoon Hong-dae. 27 00:03:49,479 --> 00:03:53,650 Tu madre está en busca y captura. ¿La estás ayudando a esconderse? 28 00:03:54,484 --> 00:03:57,487 Por favor, preguntas relacionadas con el partido. 29 00:03:59,280 --> 00:04:02,200 ¡Es increíblemente rápido! ¡Muy bien! 30 00:04:02,784 --> 00:04:04,160 ¡Mirad a Yoon Hong-dae! 31 00:04:04,994 --> 00:04:08,081 Lo está dando todo. ¡Es increíble! 32 00:04:12,043 --> 00:04:14,087 Una pregunta para Yoon Hong-dae. 33 00:04:14,170 --> 00:04:15,964 - Tu madre fugada… - Disculpe. 34 00:04:16,547 --> 00:04:18,800 No use la palabra "fugada", por favor. 35 00:04:19,676 --> 00:04:21,386 - Es una prófuga. - ¡Disculpe! 36 00:04:21,469 --> 00:04:23,596 ¿Dónde estará viendo el partido? 37 00:04:26,057 --> 00:04:30,478 ¡La oportunidad del Red Champions! ¡Dos defendiendo y tres atacando! 38 00:04:30,561 --> 00:04:33,022 ¡Yoon debería guardar las distancias! 39 00:04:33,106 --> 00:04:34,232 Que se separe. 40 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 ¡Que se quede atrás! 41 00:04:37,527 --> 00:04:38,861 ¡No piensa hacerlo! 42 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 ¡Está corriendo a su lado! 43 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 - Nunca había visto algo así. - ¡Nunca! 44 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 - ¡Nunca! - ¡Esto, nunca! 45 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 - ¿Y tú? - ¡No, nunca! 46 00:05:14,522 --> 00:05:19,861 ¡Puto loco! 47 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 ¡Aparta, coño! 48 00:05:23,156 --> 00:05:26,409 - ¿Crees que es un equipo de barrio? - ¡Recoge, ahora! 49 00:05:26,492 --> 00:05:29,495 - ¿Ya tienes equipo para el año que viene? - ¡Calma! 50 00:05:29,579 --> 00:05:31,539 Si no estás a gusto, ¡vete ya! 51 00:05:31,622 --> 00:05:34,667 - ¿A esto lo llamas fútbol? - ¡Míster! ¡Vamos! 52 00:05:44,218 --> 00:05:46,804 Sé que estás en la mierda últimamente, 53 00:05:48,181 --> 00:05:49,182 pero, aun así… 54 00:05:52,435 --> 00:05:56,105 ¿Dónde se ha visto que un jugador cubra a su compañero? 55 00:05:56,939 --> 00:06:01,069 - ¿Era una táctica de confusión? - ¡El otro equipo estaba confundido! 56 00:06:01,152 --> 00:06:05,198 - ¿Qué hacías? ¿Te lo dijo el entrenador? - ¿Era una performance? 57 00:06:05,281 --> 00:06:09,786 ¿Una forma de burlarse de la poli estúpida que no logra coger a tu madre? 58 00:06:15,708 --> 00:06:16,542 Bonitos ojos. 59 00:06:16,626 --> 00:06:18,169 Me los operé hace un año. 60 00:06:18,252 --> 00:06:20,380 Con descuento, gracias a mi hermana. 61 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 LO MEJOR DE YOON 62 00:06:53,579 --> 00:06:56,374 ¡UN REPORTERO SALVAJE APARECIÓ! ¡ATACA A SU MADRE! SIN DAÑOS. 63 00:06:56,457 --> 00:06:59,544 ¡ATAQUE OCULAR! ¡ES MUY EFICAZ! ¡QUÉ PASADA! ¡REPORTERO DERROTADO! 64 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Muy gracioso. 65 00:07:02,088 --> 00:07:05,133 - ¿Cuántos artículos hay? - Con los regionales, 142. 66 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 ¿Canta k-pop? ¿Por qué interesa? 67 00:07:07,343 --> 00:07:11,097 Creo que ese método único de agresión llamó mucho la atención. 68 00:07:11,180 --> 00:07:15,268 Casi siempre se dan puñetazos, pero lo de los ojos no es muy común. 69 00:07:15,351 --> 00:07:18,104 ¡Te voy a dar! ¿La víctima aceptará el acuerdo? 70 00:07:18,187 --> 00:07:20,857 Sí, pero aún está la sanción de la Asociación. 71 00:07:20,940 --> 00:07:23,651 Dije que me retiraría. ¿Por qué preocuparse? 72 00:07:23,734 --> 00:07:26,612 - Es mal momento. - Es como una baja deshonrosa. 73 00:07:26,696 --> 00:07:30,116 ¿Qué más da? ¿Con baja honorable os darían cosas gratis? 74 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 Este mundo hay que tomárselo en serio. 75 00:07:32,577 --> 00:07:33,411 ¡Eh! 76 00:07:34,287 --> 00:07:36,914 ¿Qué tal Ho-rak como nombre artístico? 77 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 Es "alegre y desenfadado". 78 00:07:47,216 --> 00:07:50,470 ¿Las otras agencias tienen reuniones como esta? 79 00:07:50,553 --> 00:07:54,765 Limpiemos la reputación de Ho-rak y que entre al mundo del espectáculo. 80 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Quiero 10 formas de lavar su imagen para las 15:00. 81 00:07:57,977 --> 00:07:59,854 - Son las 13:00. - ¿Qué? 82 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Para las 14:00. Aplazado. 83 00:08:03,649 --> 00:08:05,943 ¡Ni hablar! ¡Olvídalo! 84 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Vuelve. Te doy tres segundos. 85 00:08:07,820 --> 00:08:11,240 ¡Uno, dos y tres! Sabía que no volverías. Habría sido raro. 86 00:08:11,324 --> 00:08:12,950 Mientras llega el ascensor. 87 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 Lo sabía. Hay cuatro pisos. No tarda mucho, ¿no? 88 00:08:16,954 --> 00:08:18,748 ¿Tu madre no necesita dinero? 89 00:08:22,376 --> 00:08:25,671 ¿Pido un programa y me das el Mundial de los Sintecho? 90 00:08:25,755 --> 00:08:31,135 - ¿Tengo cara de vagabundo? - Yo pienso en cómo ganar dinero contigo. 91 00:08:31,219 --> 00:08:33,971 - Dices muchas tonterías. - Porque soy malo. 92 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Los malos hablan como tontos. Pasa dentro. 93 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 ¡Siento llegar tarde! 94 00:08:42,480 --> 00:08:43,814 No llega tarde. 95 00:08:43,898 --> 00:08:48,402 Parece que no. Llevo una vida tan agitada que siempre creo que llego tarde. 96 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Es lo que tiene vivir ocupado. 97 00:08:50,363 --> 00:08:55,451 ¡Hola! No era fan, pero vi las noticias. Ho-rak, ¿verdad? Oí que cambió de nombre. 98 00:08:55,535 --> 00:08:56,911 Es su nombre artístico. 99 00:08:56,994 --> 00:09:01,499 La productora de documentales Lee So-min. Se le da bien grabar esos dramones. 100 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 Cobrará sueldo de principiante. 101 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Resulta que mi pasión está mal pagada, 102 00:09:06,212 --> 00:09:09,674 así que con el salario mínimo ya me siento en paz. 103 00:09:11,259 --> 00:09:13,469 ¡Dios, qué trabajadora tan diligente! 104 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 ¿Puedo ir al grano e informarles? 105 00:09:16,180 --> 00:09:17,598 No perdamos impulso. 106 00:09:17,682 --> 00:09:19,475 Bien. Directa al grano. 107 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Se ha caído. 108 00:09:28,776 --> 00:09:30,695 No uses las manos. Con los pies. 109 00:09:32,071 --> 00:09:33,614 ¡No le quites la pelota! 110 00:09:37,326 --> 00:09:39,120 ¡Parad! ¡Parad, por favor! 111 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 ¡Gol! 112 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 ¡Muy bien! 113 00:09:47,128 --> 00:09:49,630 ¡Ha estado cerca! ¡Yo creía que entraba! 114 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Muy bien todos. Estoy satisfecho con la sesión de hoy. 115 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Solo tenéis que seguir así. 116 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 ¡Una, dos y tres! 117 00:09:56,220 --> 00:09:58,598 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 118 00:10:00,600 --> 00:10:03,894 Es difícil saber si es fútbol o artes marciales, 119 00:10:03,978 --> 00:10:05,479 pero sí, es fútbol. 120 00:10:05,563 --> 00:10:10,860 Acaban de ver a los deportistas nacionales que jugarán el Mundial de los Sintecho 121 00:10:10,943 --> 00:10:13,279 en Hungría dentro de dos meses. 122 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 ¿Van a representar a nuestro país? 123 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 ¿Sientes el drama? 124 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 Muchas gracias. 125 00:10:21,078 --> 00:10:25,541 Pese a que es un proyecto que ayuda a los desfavorecidos, iban a cancelarlo, 126 00:10:26,125 --> 00:10:29,587 pero, como Ho-rak va a donar su talento a la causa… 127 00:10:29,670 --> 00:10:33,049 ¿Donar mi talento? Dejo el fútbol porque no tengo talento. 128 00:10:33,132 --> 00:10:35,843 Déjalo y debuta en el mundo del espectáculo. 129 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Tu cara es tu talento. 130 00:10:37,470 --> 00:10:41,849 Haz una buena acción, acaba la temporada y retírate con esa imagen. 131 00:10:42,433 --> 00:10:44,602 Tienes potencial para este mundo. 132 00:10:44,685 --> 00:10:47,396 - Prefiero donar algo de dinero. - No tienes. 133 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 Vaya, ¿está usted sin blanca? 134 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 ¿No sientes la necesidad de escucharme? 135 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 Necesitas un buen drama. 136 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 Olvídalo, en serio. 137 00:10:55,821 --> 00:10:58,199 - Crea una imagen positiva. - Ni hablar. 138 00:10:58,282 --> 00:11:00,701 Muy bien. Sigue diciendo que no, 139 00:11:00,785 --> 00:11:03,829 pero los débiles deben cumplir. 140 00:11:03,913 --> 00:11:05,456 - ¡Lo sabes! - ¡Una mierda! 141 00:11:21,180 --> 00:11:26,268 Este es el entrenador que nos preparará y nos acompañará al Mundial. 142 00:11:26,352 --> 00:11:29,397 - Por favor, saluda. - Hola a todos. 143 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Desde hoy, me uniré a vosotros… 144 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 Joder, no puedo. 145 00:11:34,610 --> 00:11:37,905 - Parece una campaña de concienciación. - ¡Corten! 146 00:11:37,988 --> 00:11:38,989 ¡Corten! 147 00:11:39,073 --> 00:11:39,949 Cortamos. 148 00:11:40,032 --> 00:11:42,493 Ha sido un pelín incómodo. 149 00:11:43,119 --> 00:11:47,331 - Hagamos otra toma. - ¿Otra? ¿Los documentales tienen guion? 150 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 Y un giro en la trama. 151 00:11:49,917 --> 00:11:52,586 Probemos otra vez. Lo habéis hecho genial. 152 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 ¿Qué pasa? 153 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 ¿Que qué pasa? 154 00:12:00,553 --> 00:12:03,764 Si vas a engañarme, hazlo sin reírte. ¿Esto qué es? 155 00:12:05,933 --> 00:12:07,560 - ¿Podemos hablar? - ¡Vamos! 156 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Por ahí. 157 00:12:17,361 --> 00:12:21,490 Mis músculos faciales están viejos. Me cuesta sonreír tanto tiempo. 158 00:12:23,242 --> 00:12:24,618 Soy joven. Seré franca. 159 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 Eso no tiene sentido. 160 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 - Pues sé franco tú también. - Vale. 161 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 ¿Y ese tono? 162 00:12:32,668 --> 00:12:34,420 - Señor. - Mejor. 163 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 ¿Qué ansiamos los dos? 164 00:12:36,922 --> 00:12:38,674 Buena imagen. ¿Cómo se logra? 165 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 Con sentimientos y lágrimas. ¿Cómo salen? 166 00:12:42,011 --> 00:12:45,139 Con narrativa. Tenemos poco tiempo. 167 00:12:45,222 --> 00:12:48,559 ¿Crees que conseguiremos lo que queremos en dos meses? 168 00:12:48,642 --> 00:12:51,061 - ¿Quién eres? ¿Qué te pasa? - ¿Quién soy? 169 00:12:53,689 --> 00:12:57,985 ¿Qué más da? Una chica ahogada por los préstamos estudiantiles. ¿Te vale? 170 00:13:00,613 --> 00:13:02,448 Alguien que conozco me dijo 171 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 que nuestra vida tiene un solo acto. 172 00:13:06,494 --> 00:13:10,414 ¿El show? No tiene final. Me lo invento sobre la marcha. Mola, ¿eh? 173 00:13:11,332 --> 00:13:13,000 ¿Y si te caes del escenario? 174 00:13:13,083 --> 00:13:15,169 Serás el hazmerreír. 175 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 ¿Qué puedes hacer para evitarlo? 176 00:13:17,296 --> 00:13:19,089 Escuchar a los expertos. 177 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 - ¿Y tú eres la experta? - Sí, yo. 178 00:13:22,468 --> 00:13:23,552 Ya veo. 179 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Ahora sonríe. 180 00:13:28,057 --> 00:13:30,309 Ho-rak. Sonríe, ¿vale? 181 00:13:33,187 --> 00:13:34,522 ¿Estás como una cabra? 182 00:13:34,605 --> 00:13:36,065 No eres normal. 183 00:13:37,775 --> 00:13:40,903 Estar loco en este mundo de locos es lo normal, ¿no? 184 00:13:46,951 --> 00:13:49,745 Qué raro. Tiene razón en todo. 185 00:13:50,371 --> 00:13:52,414 Al veros correr, 186 00:13:52,498 --> 00:13:57,294 me he sentido avergonzado por la desesperación que tenía dentro. 187 00:13:57,378 --> 00:14:03,217 Es como si mi corazón me dijera: "Quiero volver a correr en el campo". 188 00:14:14,895 --> 00:14:17,648 ¡Empezaremos eligiendo a la plantilla! 189 00:14:17,731 --> 00:14:19,608 Director, ¡muestre el cartel! 190 00:14:19,692 --> 00:14:20,985 ELECCIÓN DE PLANTILLA 191 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 TEST DE VELOCIDAD 192 00:14:22,152 --> 00:14:23,195 ¡Ya! 193 00:14:23,279 --> 00:14:26,407 Los resultados dan igual. Solo importan sus historias. 194 00:14:26,490 --> 00:14:27,825 Así se crea un drama. 195 00:14:28,325 --> 00:14:31,495 Finge que te lo estás pensando y elige a estos. 196 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 ¡Vale! ¡Preparado! 197 00:14:32,788 --> 00:14:34,498 Kim Hwan-dong, 55 años. 198 00:14:35,082 --> 00:14:38,669 Empresario que dejó a su familia por el alcohol y las mujeres 199 00:14:38,752 --> 00:14:42,047 y perdió su empresa con la crisis. Carne de telenovela. 200 00:14:42,131 --> 00:14:44,216 - En 9,87. - ¿Tanto para 30 metros? 201 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 TEST DE REGATE 202 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 Son Beom-su, 44 años. 203 00:14:49,221 --> 00:14:52,516 No tiene un pasado especial, pero está muy enamorado 204 00:14:52,600 --> 00:14:55,477 de una mujer que tiene una discapacidad mental. 205 00:14:55,561 --> 00:14:58,814 Un melodrama que sobrepasa la pobreza y la discapacidad. 206 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 TEST DE RECEPCIÓN 207 00:15:08,616 --> 00:15:12,411 Jeon Hyo-bong, 44 años. Tiene una hija preadolescente con su ex, 208 00:15:12,494 --> 00:15:16,790 pero su ex se ha casado con un australiano y se van a mudar a Australia. 209 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 Despedida inevitable. Un dramón. 210 00:15:19,084 --> 00:15:21,045 ¡Chuta todo lo fuerte que puedas! 211 00:15:21,128 --> 00:15:22,129 ¡Dale fuerte! 212 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 ¡Demasiado fuerte! 213 00:15:35,267 --> 00:15:38,145 - ¡Suerte! - ¡Tú puedes! 214 00:15:39,855 --> 00:15:40,689 ¡A por todas! 215 00:15:46,487 --> 00:15:48,447 Jeon Mun-su, 39 años. 216 00:15:48,530 --> 00:15:50,282 Exgánster autoproclamado. 217 00:15:50,366 --> 00:15:53,327 Dice que finge ser vagabundo porque está huyendo, 218 00:15:53,410 --> 00:15:54,954 pero la cámara lo ama. 219 00:15:55,037 --> 00:15:56,956 ¡No pierdas de vista mi pelota! 220 00:15:57,039 --> 00:15:59,166 ¡Voy a meterla dentro! 221 00:15:59,249 --> 00:16:01,001 Es muy impredecible. 222 00:16:07,466 --> 00:16:08,592 A los siete años… 223 00:16:10,761 --> 00:16:13,430 le pedí a mi madre un balón de fútbol 224 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 y dijo que odiaba el fútbol. 225 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 ¡Chuta de una vez! 226 00:16:18,852 --> 00:16:20,854 Como mis piernas no tenían pelota, 227 00:16:22,564 --> 00:16:25,192 empecé a darles patadas a mis amigos. 228 00:16:25,275 --> 00:16:27,069 Así empezó la violencia. 229 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 ¡Lo pillo! ¡Chuta ya! 230 00:16:38,205 --> 00:16:39,331 ¿Qué te pasa? 231 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 PLANTILLA DEFINITIVA 232 00:16:47,798 --> 00:16:51,343 Nuestro drama tiene de todo, hasta un joven macarra. 233 00:16:53,887 --> 00:16:57,182 - ¿Te has tomado las pastillas? - No puedo pagarlas. 234 00:16:57,766 --> 00:17:01,061 Como entrenador, elegirás al último miembro. ¿Contento? 235 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Claro, gracias. 236 00:17:03,689 --> 00:17:05,024 Estaba pensando en él. 237 00:17:05,107 --> 00:17:09,903 No nos cuenta su historia. Me parece interesante e irónico lo optimista que es. 238 00:17:09,987 --> 00:17:13,699 Tener casa no significa que no vayas a pasar frío en invierno, 239 00:17:13,782 --> 00:17:16,785 así que da igual. Nunca en mi vida he ganado nada. 240 00:17:17,286 --> 00:17:20,831 Si no sé lo que se siente, perder tampoco importa mucho, 241 00:17:20,914 --> 00:17:21,790 ¿no crees? 242 00:17:21,874 --> 00:17:23,167 Tiene un gran físico. 243 00:17:25,711 --> 00:17:27,755 Es solo una opinión. 244 00:17:27,838 --> 00:17:29,631 Vale, gracias por tu opinión. 245 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 No podía comer de los nervios. 246 00:17:58,410 --> 00:18:00,454 Pero si has engordado. 247 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 ¿Te has atiborrado huyendo? 248 00:18:02,372 --> 00:18:05,375 Es duro huir con el estómago vacío. 249 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 Tu broma me aburre. ¿Por qué querías verme? 250 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 Oye. 251 00:18:10,506 --> 00:18:13,509 ¿Vas a dejar el fútbol por el mundo del espectáculo? 252 00:18:13,592 --> 00:18:17,262 - Sin firmar nada, no hay dinero. - Tú lo pillarás enseguida. 253 00:18:17,346 --> 00:18:20,432 ¡Por favor, no digas obviedades de mierda! 254 00:18:20,516 --> 00:18:22,684 No te enfades conmigo. Me das miedo. 255 00:18:22,768 --> 00:18:24,144 ¡Tú das más miedo! 256 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 ¿Qué has hecho como madre 257 00:18:25,896 --> 00:18:28,732 aparte de perder mi dinero y robar a tus amigos? 258 00:18:28,816 --> 00:18:30,317 ¡He hecho cosas de madre! 259 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 ¡Has llegado tan lejos gracias a mis oraciones! 260 00:18:33,987 --> 00:18:35,531 ¡Tú no tienes religión! 261 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 Llevo dos meses yendo a la iglesia. 262 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 Dos meses. 263 00:18:49,378 --> 00:18:51,588 Te siguen. Voy a detenerlo. Tú corre. 264 00:18:54,758 --> 00:18:57,845 - Es de mi iglesia. - Has conocido a un hombre en tu… 265 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 ¿Por qué? 266 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 Es un buen hombre. 267 00:19:06,145 --> 00:19:08,856 Su fe es fuerte, pero, lo más importante… 268 00:19:12,067 --> 00:19:13,318 me esconde bien. 269 00:19:13,819 --> 00:19:17,156 Sé lo mal que lo has pasado últimamente. 270 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Lo siento. 271 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 Toma. Su tarjeta de visita. 272 00:19:22,619 --> 00:19:23,453 No la pierdas. 273 00:19:28,417 --> 00:19:30,961 Cuando firmes el contrato, me dices, ¿vale? 274 00:19:32,212 --> 00:19:33,714 Yo rezaré por ti. 275 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Dios… 276 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Adiós. 277 00:20:25,641 --> 00:20:28,602 Beom-su dejó el equipo ayer. 278 00:20:28,685 --> 00:20:30,938 Su historia es buena. ¿No lo paraste? 279 00:20:31,021 --> 00:20:32,564 Nunca presionamos a nadie. 280 00:20:33,065 --> 00:20:35,859 No tiene sentido si no se hace voluntariamente. 281 00:20:35,943 --> 00:20:38,904 La tarea de hoy es convencerlo y traerlo de vuelta. 282 00:20:39,404 --> 00:20:40,322 Dame el guion. 283 00:20:43,909 --> 00:20:47,621 Beom-su dijo que nació sin hogar. 284 00:20:49,665 --> 00:20:54,670 Dependió de sus familiares hasta los 17, cuando empezó en la construcción. 285 00:20:56,880 --> 00:20:59,841 Quería poder pagar la entrada de una casa pequeña. 286 00:21:00,634 --> 00:21:03,637 Sus ahorros crecían poco a poco hasta que un día… 287 00:21:06,431 --> 00:21:07,391 ¿Qué ha pasado? 288 00:21:07,474 --> 00:21:13,855 …tuvo que usar sus escasos ahorros para tratar sus secuelas 289 00:21:14,439 --> 00:21:18,193 y su cuerpo enfermo le hizo perder la esperanza. 290 00:21:19,069 --> 00:21:23,615 Cuando la enfermedad se hizo crónica, empezó a vivir en la calle. 291 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 Joder… 292 00:21:25,784 --> 00:21:28,829 Corrijamos los errores de este mundo caótico. 293 00:21:29,997 --> 00:21:31,498 ¡Hijos de puta! 294 00:21:32,791 --> 00:21:36,003 La violencia indiscriminada contra los sintecho 295 00:21:36,086 --> 00:21:38,422 es algo frecuente. 296 00:21:41,300 --> 00:21:43,093 Con fiebre alta, 297 00:21:43,593 --> 00:21:47,347 deseaba no despertarse de su sueño. 298 00:21:48,598 --> 00:21:52,269 Sentía que no le quedaba nada en este mundo. 299 00:21:54,688 --> 00:21:55,522 Pero entonces… 300 00:22:09,119 --> 00:22:10,120 ¡Ay! 301 00:22:14,875 --> 00:22:16,084 Fue la primera vez 302 00:22:17,044 --> 00:22:19,296 que alguien hizo desaparecer su dolor. 303 00:22:37,189 --> 00:22:44,029 Sigue sin un sitio fijo, pero, para pagar el alquiler de Jin-ju, su amada… 304 00:22:44,112 --> 00:22:45,238 Adiós. 305 00:22:45,322 --> 00:22:47,991 …vende revistas en la calle todos los días. 306 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 ¡Big Issue! ¡3000 wones! 307 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 ¡La revista para los sintecho! 308 00:22:53,246 --> 00:22:54,664 ¡Big Issue! 309 00:22:54,748 --> 00:22:58,085 Hablas demasiado fuerte. Ahuyentas a la gente. 310 00:22:58,168 --> 00:23:01,630 Qué raro. Ha sido venir tú y nadie compra. 311 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 No necesito tu ayuda. ¿Puedes irte? 312 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 Venga ya… 313 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 ¡Big Issue! 314 00:23:08,053 --> 00:23:10,597 ¡Son 3000 wones! 315 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 ¡Big Issue! 316 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 Entrenabas muy duro. ¿Por qué lo dejas? 317 00:23:16,853 --> 00:23:17,771 No es verdad. 318 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Fue difícil convertirse en deportista nacional. 319 00:23:23,693 --> 00:23:25,570 - No lo fue. - Supongo que no. 320 00:23:27,114 --> 00:23:28,698 De hecho no soy bueno. 321 00:23:29,658 --> 00:23:32,035 Sé que has mejorado jugando al fútbol. 322 00:23:32,119 --> 00:23:36,331 Le han subido el alquiler 20 000 wones a Jin-ju. Tengo que vender diez. 323 00:23:36,415 --> 00:23:38,750 Creo que podré hacerlo si te vas. 324 00:23:38,834 --> 00:23:39,751 ¡Venga ya! 325 00:23:40,710 --> 00:23:41,628 ¡Big Issue! 326 00:23:42,129 --> 00:23:43,380 ¡Big Issue! 327 00:23:44,339 --> 00:23:45,424 ¡Son 3000 wones! 328 00:23:45,966 --> 00:23:49,261 Te daré 20 000 wones. 329 00:23:49,761 --> 00:23:51,263 ¿Me tomas por un mendigo? 330 00:23:51,763 --> 00:23:52,931 ¡Big Issue! 331 00:23:53,723 --> 00:23:54,683 ¡Son 3000 wones! 332 00:23:55,642 --> 00:23:57,227 - ¡Big Issue! - ¡Big Issue! 333 00:23:57,310 --> 00:23:59,104 ¡Para! ¡He dicho que te vayas! 334 00:24:00,313 --> 00:24:02,607 Solo quiero ayudar. No me avergüences. 335 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 ¡Quiero vender diez! ¡Solo podré si te vas! 336 00:24:05,277 --> 00:24:06,611 ¿Por qué me gritas? 337 00:24:06,695 --> 00:24:08,864 - ¡Porque no oigo! - ¡Me oyes bien! 338 00:24:08,947 --> 00:24:09,781 ¿Qué dices? 339 00:24:10,282 --> 00:24:11,700 Esto es un lujo. 340 00:24:12,325 --> 00:24:16,371 - Dios… - A Jin-ju le chiflan los huevos y el pan. 341 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 Se volvería loca por esto. 342 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 La vuelven loca. 343 00:24:19,666 --> 00:24:23,712 Normalmente no habla, pero, cuando come esto, dice una cosa: 344 00:24:25,422 --> 00:24:27,215 "Qué rico". 345 00:24:28,675 --> 00:24:31,470 Lo hago para poder oír su voz. 346 00:24:33,305 --> 00:24:36,516 ¿Cómo voy a dejarla tirada una semana? 347 00:24:37,100 --> 00:24:41,438 Pues déjame que os grabe comiendo pan de huevo. ¡Y una entrevista corta! 348 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 No va a hablar. De verdad que no. 349 00:24:52,491 --> 00:24:54,451 Futbolista… 350 00:24:55,327 --> 00:24:56,369 guapo. 351 00:25:03,710 --> 00:25:05,170 Me gusta… 352 00:25:06,588 --> 00:25:07,422 el futbolista. 353 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Amplía. 354 00:25:23,438 --> 00:25:25,982 ¡Pásamela! 355 00:25:46,962 --> 00:25:48,547 ¡Aquí! ¡Estoy solo! 356 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 ¡Pase largo! 357 00:25:52,175 --> 00:25:53,385 ¿Cómo lo hiciste? 358 00:25:53,468 --> 00:25:57,180 Bueno, me comí un rico pan de huevo. 359 00:26:01,268 --> 00:26:02,477 ¡Venid un momento! 360 00:26:05,814 --> 00:26:09,025 - ¿Intentas suicidarte? - ¿Por qué haces eso? 361 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hwan-dong. 362 00:26:10,694 --> 00:26:13,655 ¿Qué hace un delantero defendiendo? Hiciste falta. 363 00:26:13,738 --> 00:26:15,323 Es que él parecía cansado. 364 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 ¿Hiciste falta porque él parecía cansado? 365 00:26:18,535 --> 00:26:19,786 Interesante enfoque. 366 00:26:19,869 --> 00:26:22,372 Y tu tiro es demasiado obvio. 367 00:26:22,455 --> 00:26:24,916 Practicamos el retroceso antes de chutar. 368 00:26:25,000 --> 00:26:26,126 ¡Me acordaré! 369 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Vale. La primera parte son siete minutos y el descanso dura poco. 370 00:26:30,130 --> 00:26:32,465 Y, si os pasáis como él, moriréis. 371 00:26:32,549 --> 00:26:35,176 Guardad fuerzas. ¡A vuestras posiciones! 372 00:26:35,260 --> 00:26:36,386 ¡Vamos! 373 00:26:37,178 --> 00:26:38,013 ¡Mun-su! 374 00:26:39,723 --> 00:26:43,393 Como te lo estás tomando en serio, todo va sobre ruedas. 375 00:26:43,476 --> 00:26:44,561 Solo leo el guion. 376 00:26:56,364 --> 00:26:57,866 Hyo-bong, ¡pásala! ¡Bien! 377 00:26:58,533 --> 00:27:01,620 - ¡Cubrid a Hwan-dong! - ¡Vamos! ¡Detenedlo! 378 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 ¡Hwan-dong! 379 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 ¡Hwan-dong! 380 00:27:09,586 --> 00:27:10,587 ¡Una ambulancia! 381 00:27:11,921 --> 00:27:13,632 Tranquilo. No es culpa tuya. 382 00:27:14,382 --> 00:27:15,592 ¿De quién si no? 383 00:27:17,844 --> 00:27:19,304 ¿Es culpa tuya? 384 00:27:24,017 --> 00:27:24,851 Eres… 385 00:27:26,478 --> 00:27:29,689 el único jugador que ha podido tirar a puerta. 386 00:27:39,449 --> 00:27:42,410 Mis huesos estarán curados en un mes. 387 00:27:42,494 --> 00:27:43,745 Es solo una fisura. 388 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 No me dejes fuera. 389 00:27:46,164 --> 00:27:48,500 No podrás ponerte a correr enseguida. 390 00:27:49,000 --> 00:27:52,003 Sí, siempre estará el año que viene… 391 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 ¿El año que viene? Soy viejo. 392 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Tengo casi tres millones de wones. 393 00:27:56,883 --> 00:27:59,052 Con eso, puedo permitirme un piso. 394 00:27:59,803 --> 00:28:01,513 ¿Qué tiene que ver eso con…? 395 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 Mi hija ha tenido un bebé. 396 00:28:07,435 --> 00:28:13,316 Es un hecho que mi mujer y mi hija no quieren verme. 397 00:28:15,151 --> 00:28:17,946 Cuando estaba en la cima y me sobraba el dinero, 398 00:28:18,446 --> 00:28:20,490 descuidé a mi familia. 399 00:28:20,573 --> 00:28:24,577 ¡Eh! ¿Por qué coño me tocas los cojones? 400 00:28:25,370 --> 00:28:28,707 Siempre que salía, me costaba resistir a las tentaciones. 401 00:28:28,790 --> 00:28:33,461 Para recuperarse de la crisis de divisas, el Fondo Monetario Internacional… 402 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Cuando no le temes a nada, haces cosas malas. 403 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 No expandí mi negocio, 404 00:28:40,802 --> 00:28:42,262 sino mis delitos. 405 00:28:47,183 --> 00:28:48,393 Cuando salí, 406 00:28:49,477 --> 00:28:51,062 no tenía nada. 407 00:28:52,063 --> 00:28:53,231 Era lo que merecía. 408 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 ¿Por qué solo vienes aquí? 409 00:28:56,735 --> 00:28:58,069 Dios… 410 00:28:59,654 --> 00:29:03,116 Me pasé cinco años mendigando para comprar alcohol. 411 00:29:06,161 --> 00:29:07,871 Hyun-joo está en la pubertad. 412 00:29:09,873 --> 00:29:12,375 ¿De qué le va a servir verte así? 413 00:29:16,880 --> 00:29:18,757 No busco piedad, 414 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 pero no he vuelto a beber ni una gota desde ese día. 415 00:29:25,138 --> 00:29:27,140 No pido que se me perdone. 416 00:29:28,975 --> 00:29:31,019 Como esto saldrá en la tele, 417 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 quiero que ellas me vean. 418 00:29:34,773 --> 00:29:37,650 No quiero que se preocupen de si seré una carga. 419 00:29:38,610 --> 00:29:41,070 Quiero que sepan que he cambiado de vida. 420 00:29:42,238 --> 00:29:44,532 Quiero que vivan con cierto alivio. 421 00:29:45,825 --> 00:29:48,953 Ni hablar. Prevenir más lesiones es la prioridad. 422 00:29:49,454 --> 00:29:52,624 Pero es lo que más ansía. Puede ir con cuidado. 423 00:29:54,626 --> 00:29:58,379 Con cuidado también hay lesiones. Qué poco sabes de fútbol. 424 00:29:59,422 --> 00:30:01,841 Por eso estás aquí, entrenador Ho-rak. 425 00:30:05,720 --> 00:30:08,431 No tenemos a nadie que pueda marcar un gol. 426 00:30:08,515 --> 00:30:12,227 - Si lo hacemos, molaría ganar. - Molaría no. Tenemos que ganar. 427 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Así que lo pillas. Lo pillas. 428 00:30:14,229 --> 00:30:18,399 Hay un delantero joven, pero casi nunca viene a entrenar. 429 00:30:18,483 --> 00:30:21,736 ¿Joven? ¿Cuál es su historia? ¿Cómo se quedó sin hogar? 430 00:30:21,820 --> 00:30:24,781 Tiene una herida en el corazón. 431 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 ¿Por? ¿Qué pasa? 432 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 ¡Big Issue! 433 00:30:28,535 --> 00:30:29,911 ¡Big Issue! ¡Por 3000! 434 00:30:30,870 --> 00:30:32,622 ¡Big Issue! ¡Por 3000 wones! 435 00:30:33,331 --> 00:30:34,165 ¿Qué? 436 00:30:35,083 --> 00:30:38,044 ¿Sueles vender revistas así de callado? 437 00:30:39,838 --> 00:30:40,922 Qué raro. 438 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 ¿El qué? 439 00:30:42,799 --> 00:30:44,467 No hay manera de vender nada 440 00:30:46,261 --> 00:30:47,720 desde que has aparecido. 441 00:30:47,804 --> 00:30:48,847 Es raro. 442 00:30:51,015 --> 00:30:51,933 Sí que es raro. 443 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 ¿Es eso cierto? 444 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 El señor Kim se ha lesionado por mi culpa. 445 00:30:59,315 --> 00:31:01,442 Para nada. 446 00:31:05,113 --> 00:31:07,740 - He pensado que podrías sustituir… - Jugaré. 447 00:31:14,539 --> 00:31:15,748 Lo siento. 448 00:31:16,624 --> 00:31:20,044 Esta vez no faltaré a los entrenamientos. 449 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 O sea, lo haré lo mejor que pueda. 450 00:31:26,926 --> 00:31:29,053 ¡Cómo me alegro de haber venido! 451 00:31:31,514 --> 00:31:32,348 ¿Qué? 452 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Cruz. 453 00:31:36,769 --> 00:31:37,854 Cruz. 454 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 ¿Se hace así? 455 00:31:42,483 --> 00:31:43,484 ¿Cuándo se para? 456 00:31:46,571 --> 00:31:48,364 PERSONA DESAPARECIDA 457 00:32:01,419 --> 00:32:02,503 Id despacio. 458 00:32:06,507 --> 00:32:07,717 Un pelín más rápido. 459 00:32:08,551 --> 00:32:10,637 Dice que vendrá, pero nunca viene. 460 00:32:10,720 --> 00:32:14,140 Últimamente, me engañan mucho críos con cara de inocentes. 461 00:32:17,310 --> 00:32:19,729 Parecía que buscaba a alguien. 462 00:32:20,480 --> 00:32:21,314 Bueno… 463 00:32:22,815 --> 00:32:26,694 Sus padres intentaron suicidarse juntos cuando tenía siete años, 464 00:32:27,320 --> 00:32:30,490 pero solo sobrevivió él. 465 00:32:30,990 --> 00:32:33,284 Salió en todas las noticias. 466 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 ¡Que viene el director! 467 00:32:37,914 --> 00:32:38,998 ¡Sinvergüenzas! 468 00:32:50,051 --> 00:32:53,846 Lo pasó mal e incluso sufrió afasia, 469 00:32:54,347 --> 00:32:56,849 pero hizo una buena amiga en el orfanato 470 00:32:56,933 --> 00:32:59,686 y empezó a hablar y a ir a la escuela. 471 00:33:19,580 --> 00:33:23,251 - ¿Por qué has salido tan pronto? - He trabajado todo el finde. 472 00:33:24,043 --> 00:33:27,547 Solo se tenían el uno al otro, pero no necesitaban nada más. 473 00:33:32,677 --> 00:33:33,636 Vaya, 474 00:33:33,720 --> 00:33:35,513 somos ricos. 475 00:33:36,472 --> 00:33:41,310 Me gustaría que dejaras de trabajar en la fábrica y acabaras tus estudios. 476 00:33:43,312 --> 00:33:46,816 Dijiste que querías trabajar en una oficina. 477 00:33:49,068 --> 00:33:50,194 Sí. 478 00:33:50,278 --> 00:33:54,323 Entonces solo trabajaré hasta que me den la extra, ¿vale? 479 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 Vale. 480 00:34:03,624 --> 00:34:05,835 POLICÍA 481 00:34:09,464 --> 00:34:12,967 Ese último mes, la fábrica hizo un viaje de empresa. 482 00:34:14,218 --> 00:34:16,095 Nunca encontraron su cuerpo, 483 00:34:17,096 --> 00:34:19,182 así que él cree que sigue viva. 484 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 ¡Te dije que no los colgaras! 485 00:34:23,895 --> 00:34:25,146 Es el último aviso. 486 00:34:26,064 --> 00:34:29,776 El último aviso de un funcionario público es algo muy serio. 487 00:34:30,359 --> 00:34:31,444 ¿Vale? 488 00:34:39,410 --> 00:34:40,369 Kim In-seon. 489 00:34:42,747 --> 00:34:43,748 In-seon, mírame. 490 00:34:44,248 --> 00:34:45,374 ¡Que me mires! 491 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Mira ahí. 492 00:34:50,463 --> 00:34:51,589 ¿Ves esa cámara? 493 00:34:54,050 --> 00:34:55,426 Nuestros entrenamientos 494 00:34:55,927 --> 00:34:59,806 y los partidos del Mundial se emitirán por todo el país. 495 00:35:00,807 --> 00:35:03,726 Tienes que hacerle saber que la estás buscando, 496 00:35:04,477 --> 00:35:05,603 que la esperas. 497 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 - Cruz. - ¡Cruz! 498 00:35:24,247 --> 00:35:25,957 - Me alegra verte. - Ya basta. 499 00:35:26,624 --> 00:35:28,167 - Oye, para. - ¡Hwan-dong! 500 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 ¡Hola! 501 00:35:34,924 --> 00:35:36,759 - Hwan-dong también está. - Ya. 502 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 ¡Están todos! 503 00:35:38,010 --> 00:35:40,179 Yo solo miraré, ¿vale? 504 00:35:40,680 --> 00:35:42,223 Los dos primeros, ¡ya! 505 00:35:50,106 --> 00:35:51,149 A los ocho años… 506 00:35:53,401 --> 00:35:55,820 le pedí a mi padre un balón de básquet… 507 00:35:55,903 --> 00:35:57,405 ¿Qué hago con él? 508 00:35:58,531 --> 00:35:59,574 ¡Muévete rápido! 509 00:36:00,366 --> 00:36:02,410 Hyo-bong, ¡vas demasiado lento! 510 00:36:03,369 --> 00:36:05,413 Beom-su, ¿adónde vas? 511 00:36:05,913 --> 00:36:07,081 ¡In-seon primero! 512 00:36:10,084 --> 00:36:11,878 ¡Haz el pase bajo y rápido! 513 00:36:12,378 --> 00:36:13,796 ¡Dale más fuerte! 514 00:36:21,679 --> 00:36:23,848 ¡Vale, ya basta! 515 00:36:23,931 --> 00:36:26,100 - ¡Vale, muy bien! - ¡Sí! 516 00:36:26,184 --> 00:36:28,477 Eso es. ¡No paréis! 517 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 ¡El omóplato! 518 00:36:31,898 --> 00:36:33,524 ¡El omóplato! 519 00:36:35,651 --> 00:36:37,695 - ¡El omóplato! - Dios… 520 00:36:38,613 --> 00:36:40,072 ¡Sí! 521 00:36:40,156 --> 00:36:43,576 Se supone que debemos empujar juntos. Madre mía. 522 00:36:48,706 --> 00:36:50,499 ¿Estás fallando a propósito? 523 00:36:52,710 --> 00:36:55,796 Pues prueba a no chutar tan fuerte. Con cuidado. 524 00:36:57,548 --> 00:37:00,676 Hyo-bong, no le des fuerte. Chuta recto, ¿vale? 525 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 Pero ¿qué…? 526 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 ¡No la hagas rodar! ¡Tienes que chutar! 527 00:37:09,185 --> 00:37:11,229 ¿Me estáis tomando el pelo? 528 00:37:11,812 --> 00:37:13,147 Está bien. Bien hecho. 529 00:37:15,107 --> 00:37:16,108 ¡Buen trabajo! 530 00:37:29,497 --> 00:37:30,790 Ha sido increíble. 531 00:37:36,212 --> 00:37:37,171 Muy bien. 532 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 ¡Genial! 533 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 ¡Vale! 534 00:37:41,092 --> 00:37:41,926 Ya. 535 00:37:45,680 --> 00:37:46,889 ¡Vale! 536 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 - Otra vez. - Ojos en la bola. 537 00:37:49,475 --> 00:37:50,518 Ya. 538 00:37:52,478 --> 00:37:53,771 ¡Vale! 539 00:37:55,314 --> 00:37:56,732 ¡Vale! 540 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 - ¡Vale! - No pasa nada. 541 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 Solo sabe a balón parado. 542 00:38:01,821 --> 00:38:03,155 - ¡Vale! - ¿Va Beom-su? 543 00:38:03,239 --> 00:38:04,782 Te voy a dar una paliza. 544 00:38:04,865 --> 00:38:08,452 Qué cabezota eres. ¿Por qué compites conmigo? 545 00:38:08,536 --> 00:38:10,788 No estoy enfadado porque es absurdo. 546 00:38:10,871 --> 00:38:14,083 Un, dos. Un, dos, tres, cuatro. 547 00:38:14,166 --> 00:38:17,253 Un, dos. Un, dos, tres, cuatro. 548 00:38:18,004 --> 00:38:21,007 Un, dos. Un, dos, tres, cuatro. 549 00:38:21,090 --> 00:38:23,301 Un, dos. Un, dos… 550 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 Míster, ¡espéranos! 551 00:38:25,803 --> 00:38:27,096 Descansemos un poco. 552 00:38:27,179 --> 00:38:29,932 Ni que les hubiera hecho dar 15 vueltas. 553 00:38:33,811 --> 00:38:37,064 Asústalos. Convirtamos esto en una historia conmovedora. 554 00:38:37,148 --> 00:38:40,192 - Tienes muchas tomas. Dejémoslo. - Hazlo, Ho-rak. 555 00:38:43,863 --> 00:38:44,989 Bebe un poco. 556 00:38:49,535 --> 00:38:51,871 ¿Cómo vais a jugar al fútbol así? 557 00:38:53,372 --> 00:38:55,499 ¡No hemos ni empezado! ¿Y os rendís? 558 00:38:56,208 --> 00:38:58,377 ¿Os cansáis un poco y ya os rendís? 559 00:38:58,461 --> 00:39:01,172 ¿No estáis aquí para pasar página? 560 00:39:01,255 --> 00:39:04,842 ¡Vuestra resistencia física y fuerza mental son basura! 561 00:39:15,144 --> 00:39:17,605 Bueno, no se equivoca. Somos basura. 562 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 ¿Por qué estás tan subidito? 563 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Demuéstranos lo que tienes. 564 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 ¡Probemos, tú contra cinco! 565 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 ¡Quien marque cinco goles gana! 566 00:39:30,618 --> 00:39:32,036 ¡Por 20 000 wones! 567 00:39:32,119 --> 00:39:34,080 - ¿Tienes 20 000 wones? - ¿20 000? 568 00:39:34,163 --> 00:39:35,498 Necesitaré un portero. 569 00:39:39,293 --> 00:39:40,628 ¡No! 570 00:39:41,587 --> 00:39:42,922 ¡Detenedlo! 571 00:39:43,005 --> 00:39:43,839 ¡Cubridlo! 572 00:39:53,057 --> 00:39:55,142 Hyo-bong, ¿intentabas pararme a mí? 573 00:39:55,226 --> 00:39:56,769 ¡Tenías que pararlo a él! 574 00:39:57,395 --> 00:39:58,229 ¡Vamos! 575 00:39:59,271 --> 00:40:00,940 ¡Cubridlo! 576 00:40:01,524 --> 00:40:02,400 ¡Chuta! 577 00:40:14,578 --> 00:40:15,454 ¡Mierda! 578 00:40:16,122 --> 00:40:17,289 ¡Subid! 579 00:40:26,632 --> 00:40:28,384 - ¡Tiradlo! - ¡Detenedlo! 580 00:40:29,218 --> 00:40:30,511 ¡Calma! 581 00:40:47,611 --> 00:40:49,196 ¿Qué pasa? 582 00:40:50,448 --> 00:40:51,282 ¡Qué! 583 00:41:06,547 --> 00:41:10,634 ¡Esa es la diferencia entre vosotros y yo! 584 00:41:16,390 --> 00:41:17,725 ¡Papá! 585 00:41:17,808 --> 00:41:18,851 ¡Eun-hye! 586 00:41:21,520 --> 00:41:24,064 Para, no. Papá está sudado. Huelo muy mal. 587 00:41:24,148 --> 00:41:25,399 ¿Qué más da? 588 00:41:27,776 --> 00:41:30,154 Ha venido Eun-hye. ¿Se acabó la escuela? 589 00:41:30,237 --> 00:41:31,071 Sí. 590 00:41:31,739 --> 00:41:33,365 Conozco a ese hombre. 591 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 - ¿Y eso? No es tan famoso. - Es el de los ojos, ¿no? 592 00:41:37,328 --> 00:41:38,329 ¡Calladitos! 593 00:41:43,584 --> 00:41:44,418 ¿Me conoces? 594 00:41:45,711 --> 00:41:48,631 Tengo 13 años y soy muy estudiosa. 595 00:41:49,256 --> 00:41:51,217 ¿Qué clase de hombre es tu padre? 596 00:41:52,718 --> 00:41:57,223 Mi padre es tan bueno que parece tonto. 597 00:41:57,306 --> 00:42:01,352 Por eso la gente mala se aprovecha de él. 598 00:42:01,435 --> 00:42:05,731 Mamá decía que había cofirmado un préstamo para un amigo. 599 00:42:05,814 --> 00:42:07,983 Y dicen que eso arruina familias. 600 00:42:09,026 --> 00:42:10,903 Resultó que era cierto. 601 00:42:10,986 --> 00:42:13,989 Tomémonos un bol de gukbap antes de irnos. 602 00:42:14,740 --> 00:42:16,492 Llevo días sin comer. 603 00:42:19,703 --> 00:42:20,621 Mierda… 604 00:42:43,644 --> 00:42:47,064 Mamá decía que no podía seguir viviendo con él. 605 00:42:47,147 --> 00:42:49,692 ¿Qué puedo hacer yo? 606 00:42:49,775 --> 00:42:53,988 ¿Por qué hacéis tanto ruido? Gritáis mucho. Vamos al supermercado. 607 00:42:54,071 --> 00:42:55,573 - ¡Sí! - Al supermercado. 608 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 Eun-hye, tú también. Vamos. 609 00:42:58,033 --> 00:42:59,743 La tía te comprará golosinas. 610 00:43:03,706 --> 00:43:05,708 ¿Por aquí? 611 00:43:21,640 --> 00:43:24,768 Papá es demasiado tonto para saberlo, 612 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 pero sabía que venía a verme al colegio. 613 00:43:28,647 --> 00:43:32,151 Y en otoño me voy a Australia. 614 00:43:33,527 --> 00:43:34,945 Con el australiano. 615 00:43:38,407 --> 00:43:41,619 Por eso mamá me deja venir. 616 00:43:42,202 --> 00:43:44,955 ¿Qué te gustaría hacer con él antes de irte? 617 00:43:45,998 --> 00:43:49,293 Quiero pasar con él las vacaciones de verano. 618 00:43:49,376 --> 00:43:51,462 ¿Tu madre no te deja? 619 00:43:51,545 --> 00:43:52,671 No es eso. 620 00:43:53,547 --> 00:43:55,424 Papá no tiene casa. 621 00:43:58,886 --> 00:44:02,765 ¿Y si alguien le prestara una casa? 622 00:44:02,848 --> 00:44:05,184 ¿En serio? ¿Quién haría eso? 623 00:44:05,267 --> 00:44:08,020 Hay alguien que lo hará. 624 00:44:22,868 --> 00:44:27,539 - ¿Qué? ¿Quieres? Ni lo sueñes. - Disfruta mientras puedas. 625 00:44:30,709 --> 00:44:32,836 ¿De verdad podemos? 626 00:44:35,547 --> 00:44:38,050 Por supuesto, aunque siento 627 00:44:38,676 --> 00:44:41,804 que mi casa sea tan pequeña. 628 00:44:46,058 --> 00:44:49,687 El entrenador Yoon tiene un gran corazón. 629 00:44:49,770 --> 00:44:51,730 - Estaréis encantados. - Gracias. 630 00:44:51,814 --> 00:44:53,899 Gran corazón, pero la casa pequeña. 631 00:44:55,317 --> 00:44:56,276 ¿Así de repente? 632 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 El torneo es en menos de dos meses. 633 00:45:03,158 --> 00:45:06,745 ¿Qué vamos a hacer si retira el patrocinio tan tarde? 634 00:45:06,829 --> 00:45:10,874 No puede echarme la culpa si el trato no estaba cerrado. 635 00:45:10,958 --> 00:45:12,793 No, no me refería a eso. 636 00:45:12,876 --> 00:45:13,961 - Yo solo… - Bueno… 637 00:45:14,044 --> 00:45:18,382 En realidad, las personas sin hogar tienen fama de ser sucias y oler mal, 638 00:45:18,465 --> 00:45:23,429 así que nuestra empresa no sabía muy bien qué reacción generaría nuestro patrocinio. 639 00:45:24,012 --> 00:45:25,305 Lo siento mucho. 640 00:45:27,349 --> 00:45:31,103 ¿Y no puede hacer una donación de forma anónima? 641 00:45:32,312 --> 00:45:34,356 ¿Por qué íbamos a hacerlo? 642 00:45:36,692 --> 00:45:37,609 Ya. 643 00:45:37,693 --> 00:45:38,986 ¿Vale? 644 00:45:45,242 --> 00:45:46,326 Por cierto, 645 00:45:48,120 --> 00:45:50,914 no todos los vagabundos son sucios y huelen mal. 646 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 ¿Por qué iban a hacerlo? 647 00:45:53,125 --> 00:45:56,044 ¡Porque alguien debe hacerlo! ¿Hay alguna garantía 648 00:45:56,712 --> 00:45:59,590 de que usted nunca acabará en la calle? 649 00:45:59,673 --> 00:46:00,591 ¿Está seguro? 650 00:46:01,091 --> 00:46:04,970 Si eso pasa alguna vez, es bueno saber que alguien le ayudará. 651 00:46:05,471 --> 00:46:08,599 En cierto modo, es por nosotros. ¡Debemos ayudar! 652 00:46:14,271 --> 00:46:18,025 Pero bueno, ya ha dejado claro que no lo hará, 653 00:46:18,734 --> 00:46:20,569 así que usted mismo. 654 00:46:22,654 --> 00:46:24,740 En fin, gracias por su tiempo. 655 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 Que tenga un buen día. 656 00:46:28,619 --> 00:46:29,870 No tiene amigos, ¿no? 657 00:46:33,207 --> 00:46:34,666 ¡Qué buena pinta! 658 00:46:34,750 --> 00:46:35,751 A comer. 659 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 ¿Está bueno? 660 00:46:43,759 --> 00:46:45,010 De sabor está… 661 00:46:46,553 --> 00:46:47,387 regular. 662 00:46:48,639 --> 00:46:53,227 Pero estoy muy contenta de estar comiendo contigo aquí. 663 00:46:53,727 --> 00:46:56,021 Cuando vuelvas de Australia, 664 00:46:56,104 --> 00:46:59,149 tendré una casa preciosa. 665 00:46:59,942 --> 00:47:02,945 Eso me da igual. Me conformo con estar contigo. 666 00:47:04,738 --> 00:47:06,615 Qué bien que no seas como yo. 667 00:47:09,618 --> 00:47:12,079 Vamos, come. Come todo lo que quieras. 668 00:47:12,162 --> 00:47:14,331 - Hasta gordo, eres mono. - Claro. 669 00:47:17,125 --> 00:47:20,212 Por cierto, ¿dónde duerme el sacaojos? 670 00:47:20,295 --> 00:47:22,047 GOSHIWON EVERGREEN 671 00:47:27,177 --> 00:47:28,303 Come huevo. 672 00:47:30,180 --> 00:47:31,181 Crece. 673 00:47:37,896 --> 00:47:40,023 Cómete dos, futbolista. 674 00:47:41,942 --> 00:47:44,653 ¿Te gusta el fútbol? ¿Conoces a algún jugador? 675 00:47:47,030 --> 00:47:50,784 Cristiano Ronaldo, nacido en 1985. 676 00:47:50,868 --> 00:47:51,785 Real Madrid. 677 00:47:52,703 --> 00:47:56,415 Messi, nacido en 1987. Este año, 678 00:47:57,040 --> 00:47:58,208 Balón de Oro. 679 00:48:01,211 --> 00:48:02,045 Un momento, 680 00:48:03,964 --> 00:48:05,966 ¿sabes quién es Balotelli? 681 00:48:06,466 --> 00:48:07,593 Es malo. 682 00:48:08,886 --> 00:48:11,221 Feo. No me gusta. 683 00:48:18,312 --> 00:48:19,646 Con un huevo me basta. 684 00:48:20,355 --> 00:48:21,732 Vamos, come. 685 00:48:24,401 --> 00:48:28,322 ¿Te gusta la Primeira Liga? 686 00:48:30,407 --> 00:48:31,617 La Premier League… 687 00:48:31,700 --> 00:48:35,787 ¡Sí! La Premier League mola. ¡Eres toda una fanática del fútbol! 688 00:48:35,871 --> 00:48:36,914 Una forofa. 689 00:48:38,290 --> 00:48:39,374 ¡Una forofa! 690 00:48:41,877 --> 00:48:43,795 ¡Comamos juntos! 691 00:48:43,879 --> 00:48:47,716 Ya se ha decidido el rival para nuestro primer partido. 692 00:48:47,799 --> 00:48:49,718 ¿Qué es? ¿Un equipo profesional? 693 00:48:50,302 --> 00:48:53,722 Estaríamos en desventaja si jugáramos contra profesionales. 694 00:48:54,806 --> 00:48:57,601 Con algo de suerte, hoy podríamos perder. 695 00:49:10,822 --> 00:49:15,035 ¡Un aplauso para nuestros anfitriones! 696 00:49:16,036 --> 00:49:17,621 ¡Buena suerte, papá! 697 00:49:18,246 --> 00:49:20,248 Muy bien. ¡Saludaos! 698 00:49:22,292 --> 00:49:23,293 Con la mano. 699 00:49:23,377 --> 00:49:24,711 ¡Vamos! 700 00:49:25,379 --> 00:49:26,838 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 701 00:49:33,720 --> 00:49:35,180 ¡Mirad! ¡Ahí vienen! 702 00:49:36,723 --> 00:49:37,766 ¡Mierda! 703 00:49:37,849 --> 00:49:39,935 ¡Deberías haberlo parado! 704 00:49:43,021 --> 00:49:45,023 Hyo-bong, ¿qué haces? ¡Cúbrelo! 705 00:49:45,816 --> 00:49:46,942 ¡Cubre al niño ese! 706 00:49:47,442 --> 00:49:49,236 ¡Joder, por culpa de Hyo-bong! 707 00:49:49,319 --> 00:49:50,404 ¿Qué hacéis? 708 00:49:51,113 --> 00:49:55,617 ¿Os hiere el orgullo jugar contra niños? ¿No podéis? ¿Vais a dejar que ganen? 709 00:49:55,701 --> 00:49:56,785 Venga ya… 710 00:49:57,619 --> 00:50:01,415 Serán pequeños y débiles, pero son mucho mejores técnicamente. 711 00:50:01,498 --> 00:50:03,125 ¿Por qué no queréis ganar? 712 00:50:03,208 --> 00:50:05,669 Salid a ganar pase lo que pase, ¿vale? 713 00:50:06,253 --> 00:50:07,379 Sí, a ganar. 714 00:50:07,462 --> 00:50:10,340 Esto es un partido de verdad. ¡Tenéis que ganar! 715 00:50:10,424 --> 00:50:12,467 Empieza la segunda parte. Arriba. 716 00:50:13,051 --> 00:50:14,177 Acercaos. 717 00:50:14,261 --> 00:50:16,638 Un poco de motivación. Juntad las manos. 718 00:50:17,139 --> 00:50:20,392 A la de tres: "¡A ganar! ¡Nosotros podemos!", ¿vale? 719 00:50:21,268 --> 00:50:23,937 ¡Una, dos y tres! ¡A ganar! ¿Nadie me sigue? 720 00:50:24,021 --> 00:50:27,816 - ¡Vamos! - ¡A ganar! ¡Nosotros podemos! 721 00:50:27,899 --> 00:50:29,651 - ¡Vamos! - Bien. 722 00:50:30,235 --> 00:50:33,196 Muy bien. Un logro increíble. ¡A vuestros puestos! 723 00:50:33,280 --> 00:50:35,407 - Hyo-bong, te veo. - Como sabes. 724 00:50:35,490 --> 00:50:36,575 - ¡Ánimo! - ¡Vamos! 725 00:50:36,658 --> 00:50:38,076 - ¡Suerte, papá! - Vamos. 726 00:50:38,160 --> 00:50:39,286 ¡Vamos! 727 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 ¿Qué? ¿Qué pasa? 728 00:50:41,788 --> 00:50:43,415 Cada vez actúas mejor. 729 00:50:43,498 --> 00:50:45,417 Soy un actor de método. 730 00:50:48,628 --> 00:50:49,796 - ¡Vamos! - ¡Aquí! 731 00:50:52,591 --> 00:50:53,759 ¡Aquí! 732 00:50:57,137 --> 00:50:58,805 ¡Un tanto para Big Issue! 733 00:50:59,473 --> 00:51:02,350 ¡In-seon! ¡Ese es mi chico! 734 00:51:02,434 --> 00:51:03,518 Cruz. 735 00:51:12,819 --> 00:51:13,987 ¡Alto ahí! 736 00:51:15,405 --> 00:51:16,490 Mi espalda… 737 00:51:17,365 --> 00:51:18,992 ¿Por qué sigue pegándolos? 738 00:51:26,249 --> 00:51:28,335 - ¡Aquí! ¡A mí! - ¡Una vaselina! 739 00:51:31,963 --> 00:51:33,632 ¡Dos tantos para Big Issue! 740 00:51:33,715 --> 00:51:35,175 ¡Yeong-jin! ¡Increíble! 741 00:51:54,528 --> 00:51:55,904 ¡Lo siento! 742 00:52:05,664 --> 00:52:06,581 ¡Tres tantos! 743 00:52:18,468 --> 00:52:20,220 Vayamos por detrás y ganemos. 744 00:52:20,303 --> 00:52:21,263 ¡Beom-su! 745 00:52:25,100 --> 00:52:27,060 ¡Cuatro tantos para Big Issue! 746 00:52:40,615 --> 00:52:42,200 ¡Un gol más! ¡Vamos! 747 00:52:43,326 --> 00:52:45,078 Me la he encontrado por ahí. 748 00:52:47,164 --> 00:52:47,998 De la Premier. 749 00:52:50,167 --> 00:52:51,626 Te queda bien. 750 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 Oye, no. Para. 751 00:52:55,922 --> 00:52:56,965 Aquí no. 752 00:52:57,048 --> 00:52:57,966 Luego, ¿vale? 753 00:52:58,049 --> 00:52:59,926 GOSHIWON EVERGREEN 754 00:53:02,888 --> 00:53:04,264 ¡Beom-su! 755 00:53:05,515 --> 00:53:06,558 ¡Aquí! ¡Pásamela! 756 00:53:06,641 --> 00:53:07,893 ¡Vamos, papá! 757 00:53:09,728 --> 00:53:10,687 ¡Gol! 758 00:53:13,023 --> 00:53:13,857 ¡Papá! 759 00:53:24,910 --> 00:53:27,204 Cinco a cuatro. ¡Big Issue gana! 760 00:53:36,671 --> 00:53:38,089 ¿Qué pasa? 761 00:53:41,134 --> 00:53:43,261 - He soñado algo maravilloso. - ¿Qué? 762 00:53:43,345 --> 00:53:48,892 La audiencia del documental se disparaba, cogía el gráfico y le daba al jefe con él. 763 00:53:49,768 --> 00:53:52,187 Pero nací con una maldición: 764 00:53:53,897 --> 00:53:57,275 cuando sueño algo bonito, siempre viene la mala suerte. 765 00:53:58,193 --> 00:54:00,237 - ¿Lo ves? - ¿Qué? 766 00:54:00,904 --> 00:54:03,865 Que el patrocinador se retire significa… 767 00:54:03,949 --> 00:54:06,576 Que competir este año podría ser duro. 768 00:54:06,660 --> 00:54:08,328 Esto fue idea tuya. 769 00:54:08,411 --> 00:54:10,413 Sí, tienes razón. Fui yo. 770 00:54:13,833 --> 00:54:16,044 Me juego el cuello con este docu. 771 00:54:16,127 --> 00:54:18,922 ¡Arriesgué mi trabajo para estar aquí! 772 00:54:19,005 --> 00:54:21,800 Me aseguraré de que el año que viene… 773 00:54:21,883 --> 00:54:23,677 - ¡Mira! - Hola. 774 00:54:25,262 --> 00:54:29,849 ¿Por qué pasan cosas raras cada vez que me como un helado? 775 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 ¿Cuánto se necesita y qué falta? 776 00:54:32,018 --> 00:54:34,729 ¿No podemos permitírnoslo? ¿Al final nada? 777 00:54:34,813 --> 00:54:37,983 No, solo necesitamos dinero para el vuelo y el equipo… 778 00:54:38,066 --> 00:54:39,234 Dame un número. 779 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 Necesitamos unos 30 millones… 780 00:54:41,528 --> 00:54:43,822 ¿Y cuánto hay? Sé sincero. ¿Cero? 781 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 No. Estamos en negativo. 782 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 Siempre lo estamos. 783 00:54:49,995 --> 00:54:52,497 ¿Todo esto era un timo? 784 00:54:53,164 --> 00:54:55,583 Me metisteis sin haberlo cerrado, ¿no? 785 00:54:55,667 --> 00:54:56,710 - No… - Cállate. 786 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 ¡Me acabáis de timar! 787 00:55:01,589 --> 00:55:02,674 ¿Timar? 788 00:55:02,757 --> 00:55:07,053 ¡La sintecho voy a ser yo si esto fracasa! ¡Mataría por sacarlo adelante! 789 00:55:07,137 --> 00:55:10,974 Seas una sintecho o una asesina, ¿por qué debería yo involucrarme? 790 00:55:11,057 --> 00:55:13,560 ¡Esperad, conseguiré un patrocinador! 791 00:55:13,643 --> 00:55:15,729 - ¿De dónde? - ¡Olvídalo! ¡Ríndete! 792 00:55:15,812 --> 00:55:16,896 ¡No puedo! 793 00:55:16,980 --> 00:55:19,232 - ¿De dónde? - Es una organización… 794 00:55:19,316 --> 00:55:20,525 ¿Qué organización? 795 00:55:21,192 --> 00:55:23,278 La Asociación de Carreras o el CAF, 796 00:55:24,321 --> 00:55:26,114 el Club de Amantes del Fútbol. 797 00:55:26,698 --> 00:55:31,494 Suelo ser rápida, pero esos cabrones trajeron a su hija la atleta. 798 00:55:31,578 --> 00:55:33,913 Yo también era atleta en el colegio 799 00:55:33,997 --> 00:55:35,707 y corría como un demonio, 800 00:55:37,250 --> 00:55:41,588 pero ella me alcanzaba, se ponía a correr a mi lado y me sonreía. 801 00:55:44,758 --> 00:55:46,217 Me gusta verte sonreír. 802 00:55:49,471 --> 00:55:52,182 - Hong-dae, cuando lo solucionemos… - Mamá. 803 00:55:53,850 --> 00:55:55,477 ¿Cuál es tu prioridad? 804 00:55:56,895 --> 00:55:57,771 La principal. 805 00:55:59,230 --> 00:56:00,231 ¿Qué? 806 00:56:00,315 --> 00:56:03,777 ¿Las otras madres no ponen a sus hijos en primer lugar? 807 00:56:08,698 --> 00:56:11,201 Muchas madres los ponen terceros o cuartos. 808 00:56:11,951 --> 00:56:12,786 ¿Sí? 809 00:56:14,579 --> 00:56:15,497 Gracias. 810 00:56:18,083 --> 00:56:22,087 Supongo que estoy destinado a estar en segundo lugar. 811 00:56:24,881 --> 00:56:25,715 Mamá… 812 00:56:28,093 --> 00:56:29,260 no tengo dinero. 813 00:56:30,261 --> 00:56:32,013 Paga por tus delitos aquí. 814 00:56:32,597 --> 00:56:35,850 ¿Cómo puedes decirle eso a tu madre? 815 00:56:36,935 --> 00:56:39,354 ¡No podía ni tratarme las caries! 816 00:56:39,437 --> 00:56:41,272 ¿Por qué me haces esto? 817 00:56:42,107 --> 00:56:43,024 ¿Las caries? 818 00:56:43,858 --> 00:56:44,859 ¿En serio? 819 00:56:47,362 --> 00:56:49,280 ¡Tú eres mi caries! 820 00:56:51,324 --> 00:56:52,659 ¿Te ha pasado algo? 821 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 Siempre me pasa algo. ¡Me pasas tú! 822 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Joder… 823 00:57:04,045 --> 00:57:05,672 Vivamos como extraños. 824 00:57:27,068 --> 00:57:30,155 MÍSTER, GRACIAS POR DEJARNOS TU CASA, HYO-BONG. 825 00:57:37,829 --> 00:57:39,164 ¿Qué? ¿Qué has dicho? 826 00:57:39,247 --> 00:57:40,707 ¿Una camiseta de fútbol? 827 00:57:41,958 --> 00:57:43,168 ¿Que no lo haga? 828 00:57:43,251 --> 00:57:44,961 ¿Qué has dicho? 829 00:57:45,044 --> 00:57:47,088 ¡Te he empujado en el columpio! 830 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Señorita, eso fuera. 831 00:57:48,756 --> 00:57:49,757 ¡Quítatela! 832 00:57:53,011 --> 00:57:53,845 ¿Estás bien? 833 00:57:55,263 --> 00:57:56,347 Levántate. 834 00:57:57,056 --> 00:58:00,643 Soy yo. ¡Mírame! ¡Levántate! 835 00:58:00,727 --> 00:58:01,603 Debemos irnos. 836 00:58:04,564 --> 00:58:08,151 Siempre aparecen cabrones cuando me apetece hacer maldades. 837 00:58:09,986 --> 00:58:11,237 ¿De dónde has salido? 838 00:58:13,448 --> 00:58:15,408 Vaya día de mierda… 839 00:58:20,538 --> 00:58:22,165 Estáis a tiempo de iros. 840 00:58:22,957 --> 00:58:25,084 A los que se queden, los machacaré. 841 00:58:29,255 --> 00:58:30,924 Vamos a por un mortero. 842 00:58:31,883 --> 00:58:33,593 Dice que va a machacarnos. 843 00:58:34,511 --> 00:58:35,595 Prueba, capullo. 844 00:58:37,514 --> 00:58:38,932 ¡Cabrón! 845 00:58:39,933 --> 00:58:41,351 ¡Hijo de puta! 846 00:58:42,393 --> 00:58:43,686 ¡Cabrón! 847 00:58:44,354 --> 00:58:45,230 ¡Mierda! 848 00:58:54,614 --> 00:58:56,157 ¡Macarra de mierda! 849 00:59:08,878 --> 00:59:12,757 Menos de dos meses después de agredir a un reportero, 850 00:59:12,840 --> 00:59:15,677 Yoon Hong-dae ha cometido otra agresión. 851 00:59:15,760 --> 00:59:20,223 Esta vez, ha agredido borracho a estudiantes de instituto. 852 00:59:21,099 --> 00:59:24,978 Sorprendentemente, a ninguno le pegó en los ojos. 853 00:59:25,061 --> 00:59:27,397 Como futbolista profesional, pateó… 854 00:59:27,480 --> 00:59:28,648 Apaga eso. 855 00:59:29,983 --> 00:59:31,109 Ho-rak… 856 00:59:31,943 --> 00:59:32,777 A por él. 857 00:59:32,860 --> 00:59:34,779 COMISARÍA DE YEOUI, SEÚL 858 00:59:40,034 --> 00:59:42,704 Es sobre Yoon Hong-dae. Como ya sabrá… 859 00:59:42,787 --> 00:59:43,955 No lo conozco bien. 860 00:59:47,375 --> 00:59:51,504 Esos adolescentes estaban acosando a una mujer con discapacidad mental… 861 00:59:51,588 --> 00:59:53,423 - No habla. - ¡A veces sí! 862 00:59:54,424 --> 00:59:55,758 Le gusta mucho Yoon. 863 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 ¿A Yoon no le pegaron? 864 01:00:07,895 --> 01:00:09,063 Parece que no. 865 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 ¿Y cómo lucha tan bien? 866 01:00:18,239 --> 01:00:20,450 ¡Yoon Hong-dae no hizo nada malo! 867 01:00:29,042 --> 01:00:31,002 ¿Usted qué mira? 868 01:00:32,337 --> 01:00:33,504 Ya sabe… 869 01:00:34,589 --> 01:00:36,049 Yoon Hong-dae… 870 01:00:36,132 --> 01:00:40,011 ¿Esto es Yoon Hong-dae? ¿Por qué le habla a mi cosita? 871 01:00:40,094 --> 01:00:43,389 Es sobre Yoon Hong-dae. Estaba… 872 01:00:43,473 --> 01:00:45,433 Como era Yoon Hong-dae, 873 01:00:45,516 --> 01:00:47,685 actuó como un Yoon Hong-dae. 874 01:00:49,729 --> 01:00:50,813 ¿Yoon Hong-dae? 875 01:00:53,566 --> 01:00:55,276 Estoy buscando a alguien. 876 01:00:57,362 --> 01:00:58,821 Joder, qué pesados. 877 01:00:59,822 --> 01:01:02,075 ¿Qué narices les pasa? 878 01:01:03,910 --> 01:01:07,246 ¿Cómo no investigó un caso de agresión? 879 01:01:07,330 --> 01:01:10,708 El perpetrador lo admitió. ¿Qué hay que investigar? 880 01:01:10,792 --> 01:01:14,128 La testigo no puede hablar y no hay cámaras de seguridad. 881 01:01:15,421 --> 01:01:16,881 Que vaya a terapia. 882 01:01:18,091 --> 01:01:21,135 - Pero Yoon Hong-dae… - ¡Yoon Hong-dae! 883 01:01:21,219 --> 01:01:23,304 ¡Yoon Hong-dae! 884 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 ¡Ya basta! 885 01:01:24,847 --> 01:01:26,349 - Vale. Está bien. - Pare. 886 01:01:32,313 --> 01:01:33,564 Ese Yoon Hong-dae… 887 01:01:36,401 --> 01:01:37,735 ¡Estoy harto! 888 01:01:39,362 --> 01:01:44,575 Como productora, ¿no puedes mostrarle al mundo quién es realmente Hong-dae? 889 01:01:44,659 --> 01:01:47,161 ¿Qué? Aún no he llegado a ese nivel. 890 01:01:48,955 --> 01:01:50,123 Dios, vaya idiota. 891 01:01:52,083 --> 01:01:55,420 Habla de hacerse famoso como si no le importara el fútbol 892 01:01:57,046 --> 01:01:59,674 y todos creen que no entrena. 893 01:02:00,508 --> 01:02:04,512 Pero no conozco a nadie que entrene tan duro como él. 894 01:02:05,179 --> 01:02:10,351 Dicen que el trabajo duro vence al talento, pero eso no es verdad. 895 01:02:10,852 --> 01:02:13,646 Hay momentos en los que un deportista lo siente. 896 01:02:14,439 --> 01:02:19,235 Corre como el demonio solo para quedarse atrás. 897 01:02:19,736 --> 01:02:22,071 No aguanta el ritmo, pero no es malo. 898 01:02:22,155 --> 01:02:23,531 PARK SUNG-CHAN 899 01:02:23,614 --> 01:02:25,992 Solo necesita ayuda. 900 01:02:26,784 --> 01:02:28,786 No solo juega el que va delante. 901 01:02:38,838 --> 01:02:42,675 Jin-ju, soy So-min. ¿Te acuerdas de mí? 902 01:02:44,552 --> 01:02:47,013 Hong-dae necesita ayuda. 903 01:02:47,513 --> 01:02:50,183 - Te acuerdas de él, ¿no? - Qué pesados… 904 01:02:50,266 --> 01:02:51,934 Te lo dije. Es inútil. 905 01:03:09,827 --> 01:03:12,747 ¿Qué soy yo para ti? 906 01:03:16,292 --> 01:03:17,418 Puto Yoon Hong-dae… 907 01:03:24,467 --> 01:03:25,551 ¿Ese columpio? 908 01:03:26,427 --> 01:03:29,347 ¿Por qué te columpiaste de noche? 909 01:03:33,601 --> 01:03:36,604 ¿Ahí es donde te acosaron esos adolescentes? 910 01:03:38,731 --> 01:03:39,732 Sí. 911 01:03:45,112 --> 01:03:46,781 ¿Qué pasa? ¿El cielo? 912 01:03:53,120 --> 01:03:54,413 ¿Ese piso? 913 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 ¿Ahí? 914 01:04:02,380 --> 01:04:03,714 ¿Un móvil? 915 01:04:07,301 --> 01:04:10,179 ¿Alguien grabó un vídeo con su móvil desde ahí? 916 01:04:18,938 --> 01:04:21,440 14 DE AGOSTO DE 2010 PARQUE DE UN COMPLEJO 917 01:04:21,524 --> 01:04:23,568 ¿UN HOMBRE DA UNA PATADA VOLADORA? 918 01:04:23,651 --> 01:04:25,903 ¡EL SACAOJOS PROFESIONAL! 919 01:04:25,987 --> 01:04:27,029 ¡YOON HONG-DAE! 920 01:04:27,113 --> 01:04:30,283 SE APARTÓ PARA REFLEXIONAR SOBRE SUS ACCIONES 921 01:04:30,366 --> 01:04:32,076 ¿POR QUÉ CAUSAR UN INCIDENTE? 922 01:04:32,159 --> 01:04:36,122 Desde hoy, me uniré a vosotros. Me llamo Yoon Hong-dae. 923 01:04:37,456 --> 01:04:39,250 EL EQUIPO REPRESENTARÁ A COREA 924 01:04:39,333 --> 01:04:41,544 EN LA COPA MUNDIAL DE LOS SINTECHO 925 01:04:43,296 --> 01:04:46,173 NO SE ESTÁN PELEANDO 926 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 ¿ES TAN INESPERADO? 927 01:04:47,508 --> 01:04:49,176 ¿ES UN BUEN TÍO? 928 01:04:49,260 --> 01:04:51,929 LE DEJÓ SU CASA A HYO-BONG Y A SU HIJA 929 01:04:52,013 --> 01:04:54,015 JIN-JU DISCAPACITADA, AMA EL FÚTBOL 930 01:04:54,098 --> 01:04:56,225 ¡LE REGALÓ UNA CAMISETA DE FÚTBOL! 931 01:04:56,309 --> 01:04:57,560 ¡VOLVAMOS A ESE DÍA! 932 01:04:57,643 --> 01:04:58,936 UNA MUJER ACOSADA 933 01:04:59,020 --> 01:05:00,855 ¡LA MUJER DE LA CAMISETA ES 934 01:05:00,938 --> 01:05:02,231 LA AMIGA DE HONG-DAE! 935 01:05:02,315 --> 01:05:03,566 ¡JIN-JU! 936 01:05:03,649 --> 01:05:05,693 YOON QUERÍA SALVARLA 937 01:05:05,776 --> 01:05:08,571 ¿DE VERDAD ES ÉL EL AGRESOR? 938 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 VISUALIZACIONES ME GUSTA 939 01:05:15,870 --> 01:05:16,829 Id a por Ho-rak. 940 01:05:17,413 --> 01:05:19,123 O sea, escoltadlo hasta aquí. 941 01:05:19,874 --> 01:05:21,709 Hemos retirado la demanda. 942 01:05:21,792 --> 01:05:23,753 Pero, si identifican a los niños… 943 01:05:23,836 --> 01:05:27,340 El vídeo viral de la semana pasada sigue candente. 944 01:05:27,423 --> 01:05:30,676 Así es, el vídeo de Yoon Hong-dae, el futbolista. 945 01:05:30,760 --> 01:05:34,347 Solo con este vídeo, se ha convertido en un héroe de acción. 946 01:05:34,430 --> 01:05:37,600 ¿Es cierto que debutará en la UFC? 947 01:05:37,683 --> 01:05:40,186 Lo recibiremos con los brazos abiertos. 948 01:05:40,269 --> 01:05:44,190 Queremos hacer un juego de Yoon Hong-dae, de pegar a abusones. 949 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 Será adictivo. 950 01:05:45,775 --> 01:05:49,362 Se ha propuesto una ley conocida como ley Yoon Hong-dae, 951 01:05:49,445 --> 01:05:52,198 que pide penas más duras 952 01:05:52,281 --> 01:05:55,701 para quienes agredan a personas con discapacidad, 953 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 incluso si los agresores son menores. 954 01:05:58,079 --> 01:06:00,790 Cambió su vida pegando a personas. 955 01:06:01,457 --> 01:06:02,833 ¡No son personas! 956 01:06:03,542 --> 01:06:06,003 Debería haber matado a esos macarras. 957 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 Hola. 958 01:06:09,715 --> 01:06:11,634 So-min, qué gran trabajo. 959 01:06:14,804 --> 01:06:18,015 - ¿Qué tal? - El director y tú habéis hecho que pase. 960 01:06:18,099 --> 01:06:19,183 ¿Cómo va? 961 01:06:19,684 --> 01:06:25,022 Mira. Estamos algo cortos, pero ha habido muchas donaciones tras el vídeo. 962 01:06:25,106 --> 01:06:28,275 Más de cinco millones. ¡Pronto alcanzaremos la meta! 963 01:06:28,359 --> 01:06:30,027 - ¡Sí! - ¡Sí! 964 01:06:32,154 --> 01:06:35,491 Yo también aportaré algo. ¿Qué tal 50 000 wones? 965 01:06:36,575 --> 01:06:39,412 - Yo 30 000. - Redondea. ¡Da 50 000 wones! 966 01:06:39,495 --> 01:06:41,831 - ¿Tú cuánto vas a dar? - ¿Qué dices? 967 01:06:41,914 --> 01:06:43,374 ¿Cuánto vas a dar? 968 01:06:47,003 --> 01:06:50,339 ¿Dónde narices está Hong-dae? ¿Por qué no dice nada? 969 01:06:50,423 --> 01:06:52,133 Eso, ¿por qué no está aquí? 970 01:06:56,137 --> 01:06:57,596 Bueno… 971 01:06:58,681 --> 01:07:01,017 El tugurio en el que me quedo… 972 01:07:03,310 --> 01:07:04,228 Aquí. 973 01:07:12,111 --> 01:07:13,487 Comiendo ternera, ¿eh? 974 01:07:15,823 --> 01:07:16,824 Hasta los huesos. 975 01:07:18,075 --> 01:07:21,078 Ahora entiendo a los ermitaños. Es muy cómodo. 976 01:07:21,579 --> 01:07:22,413 ¡Eh! 977 01:07:31,922 --> 01:07:34,884 ¿La ley de la selva? ¿Ese de atrapar lagartos? 978 01:07:34,967 --> 01:07:35,885 Sí, ese. 979 01:07:35,968 --> 01:07:37,470 - ¿Iré a la selva? - Sí. 980 01:07:37,553 --> 01:07:40,222 El vuelo es un día antes del Mundial, ¿sabes? 981 01:07:40,306 --> 01:07:41,891 Sí, lo sé. No vayas. 982 01:07:41,974 --> 01:07:43,392 - ¿Qué? - ¿Qué te dije? 983 01:07:43,476 --> 01:07:45,978 Los que cobran poco hacen buenos dramones. 984 01:07:46,062 --> 01:07:48,647 Tenemos lo que queríamos gracias a ella. 985 01:07:48,731 --> 01:07:51,192 Pero nos hemos preparado para el Mundial… 986 01:07:51,275 --> 01:07:54,820 La Copa de mendigos o indigentes… Eso no es un Mundial. 987 01:07:54,904 --> 01:07:56,280 Es un evento benéfico. 988 01:07:56,363 --> 01:07:58,449 Tenemos que aprovechar el impulso. 989 01:07:58,532 --> 01:08:01,035 La opinión pública no tiene corazón, ¿eh? 990 01:08:01,118 --> 01:08:03,913 Lo bueno y lo malo. ¡Todo se desvanece rápido! 991 01:08:03,996 --> 01:08:04,997 Te olvidarán. 992 01:08:05,081 --> 01:08:05,915 Pero, aun así… 993 01:08:05,998 --> 01:08:07,875 Ya vale, capullo. 994 01:08:08,751 --> 01:08:12,421 Bien. Aunque sé que eres un buen tío, 995 01:08:13,380 --> 01:08:14,381 no seas ridículo. 996 01:08:14,965 --> 01:08:18,552 Los que actúan con compasión sin ser ningunos santos 997 01:08:18,636 --> 01:08:19,720 me ponen enfermos. 998 01:08:20,638 --> 01:08:21,472 Hong-dae, 999 01:08:22,264 --> 01:08:24,225 vivamos como malotes. 1000 01:08:28,062 --> 01:08:30,106 CONTRATO DE EXCLUSIVIDAD 1001 01:08:30,189 --> 01:08:32,399 Seré bueno contigo. 1002 01:08:32,483 --> 01:08:35,152 Oye, ¿qué tal la charla con tu agente? 1003 01:08:36,362 --> 01:08:37,196 Quién sabe. 1004 01:08:37,822 --> 01:08:39,448 ¿No me das las gracias? 1005 01:08:39,532 --> 01:08:43,327 ¿Te estás regodeando? ¿Quieres aceite de cocina de regalo? 1006 01:08:44,328 --> 01:08:46,330 Mejor jabón. No me queda. 1007 01:08:46,413 --> 01:08:47,248 Vale. 1008 01:08:52,503 --> 01:08:53,754 In-seon, ¡pásamela! 1009 01:08:58,592 --> 01:08:59,593 Empieza a correr. 1010 01:09:04,306 --> 01:09:06,684 Bien, pero mira el balón hasta el final. 1011 01:09:08,394 --> 01:09:09,603 ¡Vale! Otra vez. 1012 01:09:10,604 --> 01:09:12,064 Ojos en la pelota. 1013 01:09:12,148 --> 01:09:13,315 In-seon, corre. 1014 01:09:16,277 --> 01:09:17,653 Bien, mucho mejor. 1015 01:09:24,243 --> 01:09:26,579 /Debería haber entrado ya alguna, ¿no? 1016 01:09:28,956 --> 01:09:30,374 No pasa nada por fallar. 1017 01:09:31,292 --> 01:09:32,793 Sí que pasa, ¿no crees? 1018 01:09:34,336 --> 01:09:35,921 In-seon, vas bien. 1019 01:09:36,005 --> 01:09:38,340 - Ten un poco más de confianza. - Vale. 1020 01:09:38,424 --> 01:09:42,511 - ¡Mejorarías si adelgazaras, Hyo-bong! - ¡Lo haces genial, papá! 1021 01:09:42,595 --> 01:09:45,723 Mun-su, ese es el espíritu. Pero no te deprimas. 1022 01:09:45,806 --> 01:09:46,807 ¡Vale! 1023 01:09:48,058 --> 01:09:49,768 Gran defensa. ¡Seguid así! 1024 01:10:00,863 --> 01:10:01,739 Descansemos. 1025 01:10:01,822 --> 01:10:02,907 ¡Vale, descanso! 1026 01:10:02,990 --> 01:10:04,617 Falta muy poco. 1027 01:10:05,242 --> 01:10:06,660 Comed y escuchad. 1028 01:10:07,244 --> 01:10:10,664 No puedo ir al Mundial con vosotros. 1029 01:10:12,124 --> 01:10:12,958 ¿Qué dices? 1030 01:10:13,042 --> 01:10:14,835 Míster, ¿qué quieres decir? 1031 01:10:14,919 --> 01:10:16,170 Tengo un problema. 1032 01:10:16,921 --> 01:10:19,006 Que yo esté ahí no cambiará mucho. 1033 01:10:19,089 --> 01:10:22,176 - Míster, ¿por qué de repente…? - ¿Y qué harás? 1034 01:10:22,927 --> 01:10:23,928 Buena pregunta. 1035 01:10:24,011 --> 01:10:24,845 Pues… 1036 01:10:27,223 --> 01:10:29,892 - Me voy a cazar lagartos. - ¿Lagartos? 1037 01:10:31,060 --> 01:10:34,063 En fin, entrenemos duro hasta el final. 1038 01:10:34,146 --> 01:10:34,980 Míster. 1039 01:10:35,648 --> 01:10:37,066 ¿Hemos hecho algo malo? 1040 01:10:37,149 --> 01:10:40,444 Deberías ser el nuevo entrenador. Todos te escuchan. 1041 01:10:40,527 --> 01:10:42,112 ¿Es porque no te escuchan? 1042 01:10:42,196 --> 01:10:46,659 - ¿O por su culpa? Podemos echarlo. - Abandona el barco ahora que es famoso. 1043 01:10:47,451 --> 01:10:49,286 Seguro que tiene un plan. 1044 01:10:49,370 --> 01:10:51,497 ¿Qué plan? Él no tiene planes. 1045 01:10:51,580 --> 01:10:52,706 Ya, no. 1046 01:10:53,499 --> 01:10:55,834 Me uní a este equipo sin un plan. 1047 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Espera… 1048 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 Míster, si de repente te… 1049 01:11:04,760 --> 01:11:06,095 ¿A ti qué te pasa? 1050 01:11:06,178 --> 01:11:08,973 Tienes razón. Nos deja porque ahora es famoso. 1051 01:11:09,056 --> 01:11:13,018 - No hables así. Lo ha dado todo. - Yo solo he aprendido a correr. 1052 01:11:13,102 --> 01:11:14,561 Ni eso hacías bien. 1053 01:11:14,645 --> 01:11:17,231 - ¿Qué? - ¡Deja de fingir que eres sordo! 1054 01:11:24,613 --> 01:11:26,448 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1055 01:11:26,532 --> 01:11:28,242 Es por tu madre, ¿no? 1056 01:11:29,785 --> 01:11:31,495 Dios, eres un hijo increíble. 1057 01:11:33,122 --> 01:11:36,417 Lo que has hecho es patético de cojones. ¿Lo sabías? 1058 01:11:38,460 --> 01:11:42,089 Aferrarse a ellos para usarlos también es patético de cojones. 1059 01:11:42,923 --> 01:11:44,091 ¿Lo sabías? 1060 01:11:45,259 --> 01:11:47,761 Los dos somos patéticos. Mejor separarnos. 1061 01:11:48,804 --> 01:11:50,180 Es doblemente patético. 1062 01:12:39,938 --> 01:12:43,776 Quiero que Ju-ri tropiece con esta roca. Hong-dae podría ayudarla. 1063 01:12:44,818 --> 01:12:45,652 Me encanta. 1064 01:12:46,403 --> 01:12:49,823 - Comeremos lagartos. ¿Alguna alergia? - ¡Yo no! Yo quiero. 1065 01:12:50,449 --> 01:12:51,700 Me gustan mucho. 1066 01:12:51,784 --> 01:12:55,162 Yo también. Con arroz al té verde, como el borigulbi. 1067 01:12:55,245 --> 01:12:57,915 Yo también. Puedo comérmelos crudos. 1068 01:12:58,665 --> 01:13:00,959 Te superaré y me los comeré vivos. 1069 01:13:01,043 --> 01:13:02,753 Eso no tiene ningún sentido. 1070 01:13:02,836 --> 01:13:03,879 ¿Y crudos sí? 1071 01:13:03,962 --> 01:13:05,923 Lo del borigulbi es una tontería. 1072 01:13:38,789 --> 01:13:42,376 ¿Por qué como y siento como si me estuvieran pegando? 1073 01:13:42,459 --> 01:13:44,545 Solo quería mostrártelo. 1074 01:13:48,132 --> 01:13:48,966 Hong-dae, 1075 01:13:49,758 --> 01:13:50,843 gracias. 1076 01:13:51,427 --> 01:13:53,345 Te lo devolveré en cuanto pueda. 1077 01:13:54,012 --> 01:13:54,930 ¿Cómo? 1078 01:13:55,013 --> 01:13:58,183 - Me mudo a Jeju con mi amigo. - ¿A la isla de Jeju? 1079 01:13:59,560 --> 01:14:03,105 Quería empezar de cero en un sitio donde nadie me conociera. 1080 01:14:04,022 --> 01:14:04,940 Claro. 1081 01:14:05,941 --> 01:14:08,110 Así podrás estafarlos. 1082 01:14:09,361 --> 01:14:11,363 Yo ya no hago eso. 1083 01:14:11,947 --> 01:14:13,157 ¡Eh, Hong-dae! 1084 01:14:13,240 --> 01:14:14,700 ¡Date la vuelta! 1085 01:14:15,242 --> 01:14:18,579 Tu primer y último partido como nacional juvenil. 1086 01:14:18,662 --> 01:14:20,914 Apágalo. No quiero verlo. ¿No te vas? 1087 01:14:20,998 --> 01:14:24,293 Vamos, déjame verlo un poco antes de irme. 1088 01:14:28,213 --> 01:14:29,590 Bien. 1089 01:14:29,673 --> 01:14:32,050 Sí, vamos. Eso es. 1090 01:14:32,134 --> 01:14:33,177 Ahí, eso es. 1091 01:14:33,260 --> 01:14:34,261 ¡Vamos! 1092 01:14:35,053 --> 01:14:36,930 ¡Ahí va! ¡Ya está! 1093 01:14:37,014 --> 01:14:40,267 ¡Chuta! ¡Gol! 1094 01:14:50,277 --> 01:14:52,488 Yo también me hago mayor, supongo. 1095 01:14:52,571 --> 01:14:54,448 Siento no haber estado allí. 1096 01:14:55,532 --> 01:14:57,659 Tampoco fuiste a mis otros partidos. 1097 01:14:58,285 --> 01:15:02,623 Joder, niñato. Siempre quieres la última palabra porque te pareces a mí. 1098 01:15:05,417 --> 01:15:06,585 Qué guapo. 1099 01:15:10,214 --> 01:15:11,048 Hong-dae, 1100 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 ¿seguro que quieres irte a la selva? 1101 01:15:16,803 --> 01:15:20,224 Siempre terminaba segunda como velocista en el instituto. 1102 01:15:20,849 --> 01:15:22,684 Quería esforzarme más, 1103 01:15:23,352 --> 01:15:25,103 pero te tuve con 18 años. 1104 01:15:26,021 --> 01:15:28,690 ¿Es culpa mía? Eras un adolescente imprudente. 1105 01:15:28,774 --> 01:15:30,484 ¡Eh! Eso fue porque tu padre… 1106 01:15:33,111 --> 01:15:33,946 Lo siento. 1107 01:15:36,365 --> 01:15:37,199 Vale. 1108 01:15:38,617 --> 01:15:43,622 Si lo piensas, no somos como otras madres e hijos. 1109 01:15:44,998 --> 01:15:47,918 Otros hijos crecen bien escuchando a sus madres. 1110 01:15:48,585 --> 01:15:53,131 Pero tú has llegado hasta aquí porque hacías justo lo contrario. 1111 01:15:54,424 --> 01:15:57,511 Con una madre como tú, te sale por instinto. 1112 01:15:57,594 --> 01:16:01,306 Sí, vete a la selva. 1113 01:16:02,349 --> 01:16:04,351 A la mierda el fútbol. 1114 01:16:04,434 --> 01:16:09,565 ¿Qué tiene de divertido corretear y meter una pelota en una red? 1115 01:16:10,232 --> 01:16:11,525 No lo hagas. 1116 01:16:12,693 --> 01:16:13,777 Sé una celebridad. 1117 01:16:17,155 --> 01:16:20,784 Como he cocinado yo, yo fregaré los platos. 1118 01:16:31,712 --> 01:16:33,505 La vida es una mierda. 1119 01:16:40,429 --> 01:16:42,764 Tampoco es tan difícil. 1120 01:16:42,848 --> 01:16:46,977 Si alguien os habla en inglés, respondedle alto en coreano. 1121 01:16:47,060 --> 01:16:48,437 Se pondrán nerviosos 1122 01:16:48,520 --> 01:16:50,063 y podremos irnos. 1123 01:16:50,147 --> 01:16:51,106 ¿Qué dice? 1124 01:16:53,317 --> 01:16:55,944 Vas como entrenador, así que no puedes jugar. 1125 01:16:56,028 --> 01:16:56,862 Entendido. 1126 01:16:57,988 --> 01:17:00,157 Es como si nos faltara algo. 1127 01:17:00,240 --> 01:17:02,784 No sabía la importancia del entrenador. 1128 01:17:02,868 --> 01:17:03,702 Para mí no. 1129 01:17:04,202 --> 01:17:05,245 Lo echo de menos. 1130 01:17:05,329 --> 01:17:06,788 Y yo, pero le culpo. 1131 01:17:06,872 --> 01:17:10,083 Ese desgraciado insensible nos dejó. Me olvidaré de él. 1132 01:17:13,003 --> 01:17:13,879 ¿Todo bien? 1133 01:17:14,588 --> 01:17:15,631 Se te ve genial. 1134 01:17:27,726 --> 01:17:29,061 Vas muy arreglado. 1135 01:17:30,729 --> 01:17:32,147 ¿Es para ir a la selva? 1136 01:17:32,230 --> 01:17:33,065 CONTESTA 1137 01:17:33,148 --> 01:17:34,483 VIVAMOS COMO MALOTES 1138 01:17:37,903 --> 01:17:39,488 Es el único con traje. 1139 01:17:42,866 --> 01:17:44,493 Hasta calcetines a juego. 1140 01:17:50,832 --> 01:17:53,210 ¡Equipo Corea! 1141 01:17:55,253 --> 01:17:57,089 ¡Equipo Corea! 1142 01:17:58,715 --> 01:18:00,717 - ¡Equipo Corea! - ¡Equipo Corea! 1143 01:18:02,219 --> 01:18:04,179 - ¡Equipo Corea! - ¡Equipo Corea! 1144 01:18:05,889 --> 01:18:07,099 ¡Equipo Corea! 1145 01:18:14,648 --> 01:18:16,024 JAPÓN 1146 01:18:24,700 --> 01:18:27,035 COREA DEL SUR 1147 01:18:57,733 --> 01:18:59,735 Estamos aquí en Budapest, Hungría, 1148 01:18:59,818 --> 01:19:04,781 para anunciar la celebración del Mundial de los Sintecho de 2010. 1149 01:19:05,824 --> 01:19:08,160 Varadi Gabor, alcalde de Budapest, 1150 01:19:08,243 --> 01:19:11,496 chuta el balón para iniciar la ceremonia de apertura. 1151 01:19:17,419 --> 01:19:19,504 Va a empezar el primer partido. 1152 01:19:19,588 --> 01:19:24,134 Alemania, vigente campeona, contra la mayor emboscada, Lituania. 1153 01:19:26,094 --> 01:19:28,096 Un esperado choque de fuerzas. 1154 01:19:28,180 --> 01:19:30,432 Ningún bando quiere estar a salvo. 1155 01:19:30,515 --> 01:19:32,309 Chuta. ¡Gol! 1156 01:19:32,392 --> 01:19:33,727 ¡Gol de Alemania! 1157 01:19:34,227 --> 01:19:37,856 Vaya. Hay alguien en el suelo. Ningún bando cede terreno. 1158 01:19:38,648 --> 01:19:40,108 Qué hábil con los pies. 1159 01:19:40,609 --> 01:19:43,779 ¡Chuta! ¡Ay! Por desgracia, ha dado en el poste. 1160 01:19:43,862 --> 01:19:45,697 Esto no está bien. 1161 01:19:45,781 --> 01:19:48,033 ¿No era un torneo para gente sintecho? 1162 01:19:48,116 --> 01:19:50,702 Retirada. ¿Nos vamos a casa? 1163 01:19:50,786 --> 01:19:54,122 Que no cunda el pánico. Es solo un balón. No os matará. 1164 01:19:57,751 --> 01:20:01,838 El delantero alemán le ha dado un potente pelotazo en la cara. 1165 01:20:01,922 --> 01:20:03,757 No envidio su dolor de cabeza. 1166 01:20:03,840 --> 01:20:06,176 Esperamos que se recupere por completo. 1167 01:20:08,512 --> 01:20:11,640 Tres mil ri de espléndidos ríos y montañas 1168 01:20:11,723 --> 01:20:17,646 llenas de flores mugunghwa. 1169 01:20:17,729 --> 01:20:21,608 Gran pueblo coreano, 1170 01:20:21,691 --> 01:20:25,487 ¡sé fiel 1171 01:20:25,570 --> 01:20:32,452 a los caminos de la gran Corea! 1172 01:20:32,953 --> 01:20:36,540 Primer partido para los coreanos. No lo tendrán fácil. 1173 01:20:36,623 --> 01:20:40,877 Comparados con los jóvenes costarricenses, parecen bastante mayores. 1174 01:20:40,961 --> 01:20:42,921 ¿Aguantarán? Ahora lo veremos. 1175 01:20:43,004 --> 01:20:44,422 Vale. 1176 01:20:44,923 --> 01:20:47,050 - Muy bien. ¡Juntaos! - ¡Vamos allá! 1177 01:20:47,133 --> 01:20:50,470 - Vale. Una, dos y tres. - ¡Vamos, Corea! 1178 01:20:50,554 --> 01:20:52,806 - ¡Vosotros podéis! - ¡Vamos! 1179 01:20:52,889 --> 01:20:54,850 - ¡Vamos! - ¡Con confianza! 1180 01:20:54,933 --> 01:20:57,602 Empieza el partido entre Costa Rica y Corea. 1181 01:20:57,686 --> 01:21:01,898 ¡Chuta! ¡Gol! Costa Rica marca fácilmente el primer gol. 1182 01:21:01,982 --> 01:21:04,901 El equipo coreano debe tener un as bajo la manga. 1183 01:21:05,610 --> 01:21:07,612 ¡Deberías haberlo cubierto antes! 1184 01:21:08,280 --> 01:21:09,865 ¿Qué narices haces? 1185 01:21:09,948 --> 01:21:11,449 - Graba allí. - ¡Hyo-bong! 1186 01:21:11,533 --> 01:21:12,993 ¡Levántate, joder! 1187 01:21:13,076 --> 01:21:17,038 ¡Bien! Se reanuda el juego. Se la pasa a un jugador de su equipo. 1188 01:21:17,122 --> 01:21:20,333 ¡Vaya! Robo de Costa Rica. Chuta. ¡Gol! 1189 01:21:20,417 --> 01:21:21,751 COREA 1190 01:21:21,835 --> 01:21:24,838 ¿Por qué dejas que te la robe? ¿Estás de coña? 1191 01:21:27,215 --> 01:21:28,091 ¡Cúbrelo! 1192 01:21:29,426 --> 01:21:31,720 Míster, Hyo-bong parece lesionado. 1193 01:21:31,803 --> 01:21:33,763 Árbitro, cambio. 1194 01:21:34,431 --> 01:21:35,348 - Cambio. - ¡Eh! 1195 01:21:35,432 --> 01:21:36,641 - ¡Hyo-bong! - Sal. 1196 01:21:36,725 --> 01:21:37,851 ¡Ven aquí! 1197 01:21:37,934 --> 01:21:40,020 Hyo-bong, ¡lo has hecho genial! 1198 01:21:40,103 --> 01:21:41,938 - Mi espalda. Suerte. - ¿Bien? 1199 01:21:42,022 --> 01:21:43,523 Beom-su, ¡por la derecha! 1200 01:21:49,946 --> 01:21:51,990 ¡Paradlo! ¡Vamos! 1201 01:21:52,616 --> 01:21:54,367 ¡Gol! 1202 01:21:57,287 --> 01:22:02,292 ¡Gol! 1203 01:22:02,375 --> 01:22:04,085 Está reñido. Seis a cero. 1204 01:22:04,169 --> 01:22:06,212 Empiezan a ponerse nerviosos. 1205 01:22:06,296 --> 01:22:07,881 Tendrán miedo de jugar. 1206 01:22:15,972 --> 01:22:16,973 Muy bien. 1207 01:22:18,475 --> 01:22:21,019 Podemos concluir una cosa. 1208 01:22:23,104 --> 01:22:26,775 Son más fuertes de lo que creíamos. 1209 01:22:33,823 --> 01:22:34,699 ¿Y? 1210 01:22:34,783 --> 01:22:36,534 - Ya está. - ¿Eso es todo? 1211 01:22:41,373 --> 01:22:43,917 ¡Eh! ¿"Más fuertes de lo que creíamos"? 1212 01:22:44,000 --> 01:22:46,211 ¡Yo sería mejor entrenadora! 1213 01:22:46,294 --> 01:22:50,131 - Adelante. Nadie te lo impide. - ¡Pudiste llamar desde Corea! 1214 01:22:50,215 --> 01:22:52,550 - No dijiste que fueran buenos. - Serás… 1215 01:22:52,634 --> 01:22:54,803 ¡Debes saberlo! ¡Eres el entrenador! 1216 01:22:54,886 --> 01:22:56,763 - ¿Seré qué? - ¡Ya me has oído! 1217 01:22:56,846 --> 01:22:58,014 - Me ha… - Vamos. 1218 01:22:58,098 --> 01:22:59,975 - Eh, ¿habéis terminado? - ¡No! 1219 01:23:00,058 --> 01:23:00,892 ¡Soltadme! 1220 01:23:00,976 --> 01:23:05,021 Creo que las personas sin hogar de otros países 1221 01:23:05,105 --> 01:23:07,565 reciben carne gratis de sus gobiernos. 1222 01:23:07,649 --> 01:23:10,902 No hay cambios en la segunda parte para los coreanos. 1223 01:23:10,986 --> 01:23:12,445 ¡El portero la para! 1224 01:23:13,029 --> 01:23:13,863 Buen tiro. 1225 01:23:13,947 --> 01:23:15,365 ¡Gol! 1226 01:23:16,116 --> 01:23:18,284 Allá vamos. Costa Rica con el balón. 1227 01:23:18,368 --> 01:23:20,620 ¡Costa Rica chuta! ¡Gol! 1228 01:23:20,704 --> 01:23:21,538 Vaselina. 1229 01:23:21,621 --> 01:23:22,580 ¡Gol! 1230 01:23:22,664 --> 01:23:26,334 La para. ¡Gol! 1231 01:23:26,418 --> 01:23:28,044 No está contento. 1232 01:23:28,128 --> 01:23:30,171 ¿Cuántos goles han hecho? 1233 01:23:30,255 --> 01:23:34,342 Bueno, victoria total para Costa Rica con un 12 a 0. 1234 01:23:34,426 --> 01:23:35,301 ¡Bien hecho! 1235 01:23:35,385 --> 01:23:37,679 Nuestros respetos al equipo coreano. 1236 01:23:37,762 --> 01:23:40,015 Lo han dado todo en su primer partido. 1237 01:23:40,098 --> 01:23:41,891 Doce a cero. ¿Qué narices? 1238 01:23:41,975 --> 01:23:43,226 No os desaniméis. 1239 01:23:43,309 --> 01:23:46,062 Perder era parte del plan. El plan salió bien. 1240 01:23:46,146 --> 01:23:47,397 Así es. 1241 01:23:47,480 --> 01:23:48,732 Misión cumplida. 1242 01:23:49,315 --> 01:23:51,735 - ¿Lo ves? 12 a 0. - No pasa nada. 1243 01:24:08,918 --> 01:24:12,047 Estamos buscando un sitio para grabar una entrevista. 1244 01:24:12,130 --> 01:24:13,715 ¿Hay algún sitio por aquí? 1245 01:24:13,798 --> 01:24:16,885 Tira eso. ¿Por qué rebuscas en la basura? 1246 01:24:16,968 --> 01:24:20,221 Vale. Creo que ya podemos irnos. 1247 01:24:22,682 --> 01:24:24,350 ¿Alguien ha visto a In-seon? 1248 01:24:25,935 --> 01:24:29,022 Siempre hay alguien en el grupo que desaparece. 1249 01:24:31,608 --> 01:24:32,609 JAPÓN 1250 01:24:37,697 --> 01:24:39,741 ¡Eh! ¿Qué está pasando aquí? 1251 01:24:42,577 --> 01:24:44,120 Enfermo. 1252 01:24:45,163 --> 01:24:46,706 Lo siento mucho. 1253 01:24:46,790 --> 01:24:49,000 Ha tenido una vida dura. Lo sentimos. 1254 01:24:49,084 --> 01:24:50,585 ¡Despierta! 1255 01:24:50,668 --> 01:24:52,879 ¿Quién te ha pegado? ¡Dímelo! 1256 01:24:52,962 --> 01:24:56,382 Para. Ahora le estás pegando tú. 1257 01:24:58,009 --> 01:25:00,386 ¿Quién ha sido el hijo de puta? ¿Él? 1258 01:25:00,470 --> 01:25:03,098 Cabrón, ¿qué coño te enseñaron tus padres? 1259 01:25:07,894 --> 01:25:10,355 Él no está en nuestro equipo. 1260 01:25:10,980 --> 01:25:13,274 Es un idiota que está de paso. 1261 01:25:13,983 --> 01:25:15,068 ¿Sabes quién soy? 1262 01:25:16,986 --> 01:25:17,946 ¡Apartaos! 1263 01:25:19,656 --> 01:25:20,490 ¿"Idiota"? 1264 01:25:23,660 --> 01:25:24,494 ¡Soltadme! 1265 01:25:49,978 --> 01:25:52,397 Quedan diez partidos, muchos contra europeos. 1266 01:25:53,606 --> 01:25:55,650 ¿Cómo pueden no marcar ni un gol? 1267 01:25:56,234 --> 01:25:59,654 - Los elegiste por sus historias. - No pido ganar la Copa. 1268 01:25:59,737 --> 01:26:00,822 Solo una victoria. 1269 01:26:00,905 --> 01:26:03,032 ¿De qué sirve grabar solo derrotas? 1270 01:26:03,116 --> 01:26:04,784 Perdón, es la primera vez… 1271 01:26:04,868 --> 01:26:07,579 ¡Oye, entrenador! ¡Prepara una estrategia! 1272 01:26:07,662 --> 01:26:11,708 Una estrategia solo sirve si el equipo es capaz. 1273 01:26:12,458 --> 01:26:16,171 El almirante Yi se enfrentó con 12 barcos a 330 naves invasoras. 1274 01:26:16,254 --> 01:26:17,714 Qué aleatorio, ¿no? 1275 01:26:17,797 --> 01:26:18,631 Sí. 1276 01:26:21,301 --> 01:26:22,552 Por Dios… 1277 01:26:23,761 --> 01:26:25,180 Solo una victoria. 1278 01:26:25,263 --> 01:26:26,848 Ni siquiera pido dos. 1279 01:26:27,473 --> 01:26:28,474 Porfa… 1280 01:26:30,143 --> 01:26:31,269 ¿Por qué no juegas? 1281 01:26:31,853 --> 01:26:34,355 Según las reglas, las mujeres pueden… 1282 01:26:41,571 --> 01:26:43,198 Si os digo la verdad, 1283 01:26:44,449 --> 01:26:45,825 también quiero ganar. 1284 01:26:47,035 --> 01:26:48,953 Aunque no ganemos, 1285 01:26:49,495 --> 01:26:54,209 podríamos empatar si no nos rendimos. 1286 01:26:54,792 --> 01:26:57,837 Y luego podríamos conseguir una victoria. 1287 01:26:57,921 --> 01:27:01,716 No quiero que tengan miedo de pisar el campo. 1288 01:27:02,717 --> 01:27:06,930 O sea, hemos venido hasta aquí, así que, aunque solo consigamos eso… 1289 01:27:19,817 --> 01:27:21,861 No pasa nada. No es culpa tuya. 1290 01:27:21,945 --> 01:27:25,823 Se lesionó bailando. ¿De quién es la culpa si no? 1291 01:27:28,243 --> 01:27:29,577 Es culpa tuya. 1292 01:27:30,078 --> 01:27:33,289 - Que esté fuera tampoco cambiará mucho. - Imbécil… 1293 01:27:33,373 --> 01:27:36,918 No tenemos suplentes. Hoy tenemos dos partidos. 1294 01:27:37,877 --> 01:27:39,045 Estúpido idiota… 1295 01:27:39,128 --> 01:27:41,256 ¿Pueden jugar los dos a la vez? 1296 01:27:41,339 --> 01:27:42,298 Sí, es posible. 1297 01:27:43,132 --> 01:27:45,927 ¿Podría enviar dos jugadores al equipo coreano? 1298 01:27:46,010 --> 01:27:49,013 - Sí, los enviaré enseguida. - Gracias. 1299 01:27:52,141 --> 01:27:55,395 Los equipos sin suplentes pueden usar a dos extranjeros. 1300 01:27:55,478 --> 01:27:57,730 Pero son brasileños. 1301 01:27:57,814 --> 01:27:58,731 ¿Brasileños? 1302 01:27:58,815 --> 01:27:59,649 Sí. 1303 01:28:05,196 --> 01:28:07,156 Estos son Armandinho y Átila. 1304 01:28:07,240 --> 01:28:09,117 - Hola. - Hola. 1305 01:28:10,994 --> 01:28:13,955 Si seguimos rotando, podríamos empatar. 1306 01:28:15,081 --> 01:28:16,624 Ahora eres la entrenadora. 1307 01:28:17,917 --> 01:28:19,085 ¡Hola! 1308 01:28:19,168 --> 01:28:22,005 Esto es una entrenadora. 1309 01:28:22,505 --> 01:28:23,339 Un momento… 1310 01:28:26,467 --> 01:28:30,096 El jugador brasileño ya ha marcado dos goles para Corea. 1311 01:28:37,145 --> 01:28:39,981 Un tiro increíble del jugador brasileño. 1312 01:28:40,064 --> 01:28:42,859 En Brasil, todo el país juega al fútbol. 1313 01:28:46,779 --> 01:28:48,614 ¡Todos lo están haciendo bien! 1314 01:28:49,365 --> 01:28:50,366 ¡In-seon! 1315 01:28:50,450 --> 01:28:52,744 ¡A un lado! ¡Vamos! 1316 01:28:52,827 --> 01:28:54,662 Se la pasa al brasileño. 1317 01:28:54,746 --> 01:28:56,706 Se la pasan entre ellos. 1318 01:28:56,789 --> 01:28:59,625 Gran trabajo en equipo de los brasileños. 1319 01:29:00,501 --> 01:29:03,588 ¡Chuta! ¡Gol! Corea vuelve a marcar. 1320 01:29:04,756 --> 01:29:06,507 ¡Chuta! ¡Gol! 1321 01:29:07,300 --> 01:29:09,385 El marcador es de seis a uno. 1322 01:29:10,261 --> 01:29:13,389 Llevan muchos goles. Aún no ha marcado ningún coreano… 1323 01:29:13,473 --> 01:29:14,557 ¡Vamos ganando! 1324 01:29:14,640 --> 01:29:18,436 ¿Qué te parece? ¿Los perdedores van ganando? 1325 01:29:20,646 --> 01:29:22,899 ¡Podemos cambiar solo a uno! 1326 01:29:22,982 --> 01:29:25,985 Ya va la segunda parte. Nueva Zelanda roba el balón. 1327 01:29:27,195 --> 01:29:29,697 ¡Empiezan su contraataque! Van a por ello. 1328 01:29:29,781 --> 01:29:32,408 ¡Chuta! ¡Gol! 1329 01:29:33,534 --> 01:29:35,536 Y Corea recupera el balón. 1330 01:29:37,705 --> 01:29:41,000 ¡Chuta! ¡Gol! Los brasileños contraatacan. 1331 01:29:41,084 --> 01:29:43,294 Los brasileños son buenos, sin duda. 1332 01:29:43,378 --> 01:29:46,464 Los espectadores lo saben. Saben que hay algo raro. 1333 01:29:46,547 --> 01:29:49,884 Han venido a ver a Corea y no tienen lo que quieren. 1334 01:29:49,967 --> 01:29:51,177 ¡Paradlo! ¡Cubridlo! 1335 01:29:53,846 --> 01:29:55,181 ¡Brasil contra…! 1336 01:29:55,264 --> 01:29:56,641 Cambio. 1337 01:29:56,724 --> 01:29:57,975 Digo, Corea contra… 1338 01:29:58,059 --> 01:30:00,061 ¡No, espera! ¡Nueva Zelanda! 1339 01:30:00,144 --> 01:30:01,396 ¡Vamos! 1340 01:30:01,896 --> 01:30:04,107 ¡El siete de Corea chuta! 1341 01:30:04,190 --> 01:30:06,109 ¡Brasil marca! 1342 01:30:06,192 --> 01:30:10,238 Bueno, se acabó el juego. El resultado final es de ocho a tres. 1343 01:30:10,321 --> 01:30:12,907 Los neozelandeses se quejan al árbitro. 1344 01:30:12,990 --> 01:30:15,034 Pasad. ¡Lo habéis hecho genial! 1345 01:30:15,535 --> 01:30:17,203 Bien, muy bien. 1346 01:30:17,286 --> 01:30:18,996 - Buen trabajo. - Buen pase. 1347 01:30:19,580 --> 01:30:20,873 ¿Te has hecho daño? 1348 01:30:20,957 --> 01:30:23,084 Si no marcamos ni un gol, ¿perdemos? 1349 01:30:23,167 --> 01:30:26,379 - Marcaremos a la próxima. - Hemos ganado. ¿Qué pasa? 1350 01:30:26,462 --> 01:30:27,713 Volvamos. 1351 01:30:27,797 --> 01:30:29,006 ¿No hemos ganado? 1352 01:30:29,090 --> 01:30:30,967 - No pasa nada. - ¡Buen trabajo! 1353 01:30:31,884 --> 01:30:33,261 Pero ¡hemos ganado! 1354 01:30:34,512 --> 01:30:37,640 El siguiente equipo es Alemania. Son los favoritos. 1355 01:30:38,933 --> 01:30:40,309 Los visteis jugar ayer. 1356 01:30:40,393 --> 01:30:44,147 - Un rival se desmayó de un pelotazo. - Es una decisión difícil. 1357 01:30:44,230 --> 01:30:47,316 Solo con nuestros jugadores no acabaremos el torneo. 1358 01:30:47,900 --> 01:30:49,068 Si queréis ganar, 1359 01:30:49,652 --> 01:30:51,779 tenemos que usar a los brasileños. 1360 01:30:54,031 --> 01:30:57,243 Pero ¿alguien ha venido aquí para ganar? 1361 01:30:57,827 --> 01:30:59,954 Si ganamos, se verá en los números: 1362 01:31:00,037 --> 01:31:03,249 una victoria o dos, y la puntuación final. 1363 01:31:04,083 --> 01:31:06,085 Pero ¿de qué sirven esos números? 1364 01:31:06,878 --> 01:31:10,256 ¿Vais a negociar los sueldos con esos registros? 1365 01:31:13,301 --> 01:31:18,181 ¿Estáis aquí por los registros o por los recuerdos? 1366 01:31:18,973 --> 01:31:22,560 Dejaré esa decisión en mano de los jugadores. 1367 01:31:27,732 --> 01:31:29,066 ¿Se lo has escrito tú? 1368 01:31:33,404 --> 01:31:34,780 Yo quiero intentarlo. 1369 01:31:37,867 --> 01:31:38,910 Intentar ganar. 1370 01:31:38,993 --> 01:31:40,077 Bien. 1371 01:31:40,161 --> 01:31:41,996 In-seon, lograré robar el balón 1372 01:31:43,080 --> 01:31:44,582 y te lo pasaré. 1373 01:31:48,586 --> 01:31:49,587 Cruz. 1374 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 ¡Hagámoslo nosotros! 1375 01:31:53,216 --> 01:31:54,675 ¡Eh! ¡Yo puedo jugar! 1376 01:31:55,676 --> 01:31:56,636 ¡Hagámoslo! 1377 01:31:56,719 --> 01:31:59,013 Las pararé todas, ¿entendido? 1378 01:31:59,514 --> 01:32:04,477 ¡Vayamos a por ello! Podemos vencer a esos putos debiluchos. 1379 01:32:04,560 --> 01:32:08,481 ¿Cuerpo de tanques alemanes? Da igual. ¡No tenemos nada que perder! 1380 01:32:08,564 --> 01:32:10,149 No fardes de eso, idiota. 1381 01:32:11,025 --> 01:32:12,735 ¿Por qué me tocas los huevos? 1382 01:32:13,236 --> 01:32:14,987 ¿Nos vamos? 1383 01:32:15,071 --> 01:32:17,365 - ¡Genial! - ¡Vamos a hacerlo! 1384 01:32:17,448 --> 01:32:18,533 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1385 01:32:19,116 --> 01:32:20,785 - ¡Venga! - ¡Vamos! 1386 01:32:20,868 --> 01:32:21,702 ¡Vamos! 1387 01:32:21,786 --> 01:32:23,454 Mira esto, Kim In-seon. 1388 01:32:24,497 --> 01:32:25,456 Mira bien, niño. 1389 01:32:26,374 --> 01:32:28,501 Chutaste, pero no entró. 1390 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 ¿Y qué hiciste luego? 1391 01:32:30,419 --> 01:32:31,420 Mira. 1392 01:32:33,047 --> 01:32:36,133 ¡No pasa nada si no entra! Pero ¿qué pasa si rebota? 1393 01:32:36,759 --> 01:32:39,345 Ve a por ella y marca. Eso se llama rebote. 1394 01:32:39,428 --> 01:32:42,014 Quien domina el rebote domina el partido. 1395 01:32:43,224 --> 01:32:44,517 "Domina"… 1396 01:32:47,687 --> 01:32:49,689 Todos lo habéis practicado. 1397 01:32:49,772 --> 01:32:52,525 Que no os intimiden. Dad el primer golpe, ¿eh? 1398 01:32:52,608 --> 01:32:53,484 - ¡Vale! - ¡Sí! 1399 01:32:53,568 --> 01:32:54,860 Vale. 1400 01:32:54,944 --> 01:32:56,779 ¡No os diré que os levantéis! 1401 01:32:56,862 --> 01:33:00,157 Si os caéis, haced que caigan con vosotros. 1402 01:33:00,241 --> 01:33:01,284 ¡Así se hace! 1403 01:33:03,077 --> 01:33:04,620 ¡Vamos! 1404 01:33:10,293 --> 01:33:13,838 Corea se ha llevado una polémica victoria esta mañana, 1405 01:33:13,921 --> 01:33:16,757 hay quien dice que gracias a los brasileños. 1406 01:33:16,841 --> 01:33:18,801 Pero, al inicio de este partido, 1407 01:33:18,884 --> 01:33:21,262 todos los jugadores son de su país. 1408 01:33:21,345 --> 01:33:26,267 ¿Cambiará eso pronto? Lo sabremos cuando empiece el juego. 1409 01:33:27,018 --> 01:33:29,562 El árbitro pita. Balón para Corea. 1410 01:33:39,989 --> 01:33:43,701 ¡El equipo coreano ha lanzado su primer tiro en tres partidos! 1411 01:33:45,494 --> 01:33:46,787 ¡Detenedlo! 1412 01:33:46,871 --> 01:33:47,955 ¡Genial! 1413 01:33:49,457 --> 01:33:50,291 ¡Chuta! 1414 01:33:50,374 --> 01:33:51,542 ¡Chuta! 1415 01:33:52,543 --> 01:33:54,420 - ¡Bien, Yeong-jin! - ¡Muy bien! 1416 01:33:58,132 --> 01:33:59,258 ¡Detenedlo! 1417 01:34:01,677 --> 01:34:02,553 ¡Es trampa! 1418 01:34:03,721 --> 01:34:04,847 ¡Detenedlo! 1419 01:34:06,849 --> 01:34:08,017 COREA ALEMANIA 1420 01:34:11,812 --> 01:34:13,856 - Mun-su. - Eh, ¿estás bien? 1421 01:34:13,939 --> 01:34:15,149 - ¡Tranquis! - ¿Bien? 1422 01:34:15,232 --> 01:34:17,360 Sigue en el suelo. ¿Está bien? 1423 01:34:17,443 --> 01:34:19,570 - Arriba. ¡No pasa nada! - ¡Muy bien! 1424 01:34:19,654 --> 01:34:22,198 ¡Estáis muertos! ¡Os mataré a todos! 1425 01:34:22,281 --> 01:34:24,784 El portero coreano está enfadado otra vez. 1426 01:34:24,867 --> 01:34:27,995 El partido acaba de empezar. ¿Podrá sobrevivir Corea? 1427 01:34:28,079 --> 01:34:29,789 ¡Alemania la roba! ¡Chuta! 1428 01:34:29,872 --> 01:34:31,832 ¡Ay! Eso tiene que doler. 1429 01:34:31,916 --> 01:34:35,294 El culo del número tres es la base de la defensa coreana. 1430 01:34:35,378 --> 01:34:37,713 ¡Qué glúteos tan increíbles! 1431 01:34:42,385 --> 01:34:44,470 ¡Hazlo caer si te caes! 1432 01:34:47,306 --> 01:34:48,933 ¡Ese capullo lo ha pisado! 1433 01:34:49,517 --> 01:34:51,352 ¡Gol de Alemania! 1434 01:34:54,146 --> 01:34:55,064 ¿Estás bien? 1435 01:35:02,863 --> 01:35:04,281 ¡Defended! 1436 01:35:04,365 --> 01:35:08,077 El portero de Corea del Sur está recibiendo una paliza. 1437 01:35:08,160 --> 01:35:11,914 Está parando los potentes tiros de los alemanes con su cuerpo. 1438 01:35:12,998 --> 01:35:14,667 El portero está dolorido, 1439 01:35:14,750 --> 01:35:17,586 pero llevan tres minutos sin marcarle un gol. 1440 01:35:21,674 --> 01:35:24,301 ¡Por fin veo al delantero coreano! 1441 01:35:24,885 --> 01:35:26,804 - ¡Eso es! ¡Así! - ¡Bien hecho! 1442 01:35:27,388 --> 01:35:28,514 ¡Balón de Alemania! 1443 01:35:29,765 --> 01:35:33,519 - ¡Chuta! ¡Gol! - Ataque unilateral de Alemania. 1444 01:35:33,602 --> 01:35:35,688 - Graba desde arriba. - Vale. 1445 01:35:37,398 --> 01:35:40,484 Tranquilos. Lo estáis haciendo genial. ¡Es increíble! 1446 01:35:50,035 --> 01:35:50,870 ¡Bien, Mun-su! 1447 01:35:51,579 --> 01:35:55,040 ¡Vaya! Algo ha cambiado completamente en el equipo coreano. 1448 01:35:55,124 --> 01:35:56,834 ¿Has visto eso? Sus ojos. 1449 01:35:58,043 --> 01:35:59,962 ¡Defensa! ¡Avanzad! 1450 01:36:06,719 --> 01:36:10,806 ¡Pobres coreanos! Deberíamos dejarlo aquí. Están exhaustos. 1451 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 ¡Vamos, In-seon! ¡Aquí! 1452 01:36:17,396 --> 01:36:19,690 Hay que sustituirlo. No puede más. 1453 01:36:19,774 --> 01:36:22,902 Corea aún tiene a los dos brasileños a la espera. 1454 01:36:22,985 --> 01:36:25,112 Pueden salir en cualquier momento. 1455 01:36:32,578 --> 01:36:33,829 Eres muy persistente. 1456 01:36:34,663 --> 01:36:35,498 Vale, ve. 1457 01:36:37,750 --> 01:36:38,918 ¡Árbitro! ¡Cambio! 1458 01:36:39,418 --> 01:36:40,419 Hyo-bong, ¡entra! 1459 01:36:41,462 --> 01:36:42,713 - Muy bien. - ¡Suerte! 1460 01:36:42,797 --> 01:36:44,089 ¡Beom-su! ¡Vamos! 1461 01:36:44,173 --> 01:36:45,090 ¡Tú puedes! 1462 01:36:45,591 --> 01:36:49,178 El 11 tiene la muñeca mal, pero juega con mucha agresividad. 1463 01:36:50,638 --> 01:36:52,515 ¡Eso es! ¡Muy bien! 1464 01:36:52,598 --> 01:36:53,849 ¡Chuta! 1465 01:36:54,475 --> 01:36:56,268 - ¡Bien! - ¡Lo he tirado! 1466 01:36:57,311 --> 01:36:59,063 ¡Bien! ¡Buen trabajo! 1467 01:36:59,146 --> 01:37:03,275 Sé que no debería, pero me gusta. O sea, suena raro, pero me gusta. 1468 01:37:03,359 --> 01:37:04,735 Número 11, cálmate. 1469 01:37:04,819 --> 01:37:05,861 Cálmate. 1470 01:37:05,945 --> 01:37:08,155 ¿Qué has dicho? ¿Qué? 1471 01:37:08,739 --> 01:37:11,992 ¡Me siento raro, pero bien! ¡Temible defensa coreana! 1472 01:37:12,076 --> 01:37:12,910 ¡Genial! 1473 01:37:12,993 --> 01:37:15,246 Corea la pasa. El número 13 la recibe. 1474 01:37:15,830 --> 01:37:17,790 ¡Chuta! ¡Vaya! La para. 1475 01:37:17,873 --> 01:37:20,167 ¡Chuta! ¡Ay! La vuelve a fallar. 1476 01:37:20,251 --> 01:37:22,336 Alemania la lanza al otro lado. 1477 01:37:22,419 --> 01:37:28,300 ¡Chuta! ¡Vaya! El portero furioso de Corea se da muy fuerte contra el poste. 1478 01:37:28,384 --> 01:37:29,927 ¡Fin de la primera parte! 1479 01:37:30,553 --> 01:37:32,513 Estoy muy preocupado por él. 1480 01:37:32,596 --> 01:37:33,430 ¿Estás bien? 1481 01:37:33,514 --> 01:37:35,432 Ojalá no esté muy dolorido. 1482 01:37:35,516 --> 01:37:38,602 Os presioné para que lograrais una victoria, 1483 01:37:38,686 --> 01:37:40,813 pero aún faltan varios partidos. 1484 01:37:40,896 --> 01:37:43,274 No hace falta que juguéis así, ¿vale? 1485 01:37:44,567 --> 01:37:45,943 Habéis jugado muy bien. 1486 01:37:46,026 --> 01:37:47,820 - Ya lo habéis dado todo. - Sí. 1487 01:37:48,320 --> 01:37:50,489 Míster, que jueguen los suplentes. 1488 01:37:56,036 --> 01:37:57,997 - Pues… - Kyung-jin está viéndome. 1489 01:37:58,789 --> 01:38:01,125 No quiero que me cambies. 1490 01:38:03,669 --> 01:38:05,629 Yo debo demostrarle a mi pequeña… 1491 01:38:07,464 --> 01:38:08,716 que su padre puede. 1492 01:38:09,216 --> 01:38:11,635 Yo debo garantizarle una cama a alguien. 1493 01:38:14,638 --> 01:38:16,098 Y le gusta el fútbol. 1494 01:38:16,181 --> 01:38:19,810 Antes era un matón. Pegaba mucho y destrocé a mi familia. 1495 01:38:20,311 --> 01:38:24,106 A partir de ahora, solo patearé pelotas, ¡así que venid a por mí! 1496 01:38:24,189 --> 01:38:25,149 Yo soy gay. 1497 01:38:26,942 --> 01:38:28,319 Sí, bueno, 1498 01:38:29,111 --> 01:38:30,446 me gustan los chicos. 1499 01:38:30,529 --> 01:38:32,072 - ¡Sí! - ¡El omóplato! 1500 01:38:36,285 --> 01:38:39,914 Mi padre se desmayó del susto y no volvió a levantarse. 1501 01:38:40,581 --> 01:38:44,001 Tenía miedo y me sentía mal, así que desperdicié mi vida, 1502 01:38:46,712 --> 01:38:48,714 pero el problema no soy yo. 1503 01:38:49,632 --> 01:38:52,468 La culpa es del mundo que lo ve como un problema. 1504 01:38:56,680 --> 01:38:57,514 ¿No? 1505 01:39:11,195 --> 01:39:13,113 - ¡No os riais! - ¡Cómo mola! 1506 01:39:13,197 --> 01:39:15,240 Todos tenéis razones para jugar. 1507 01:39:15,324 --> 01:39:16,450 ¡Así es! 1508 01:39:16,533 --> 01:39:20,371 ¡Somos los deportistas nacionales! ¿Por qué usar a los brasileños? 1509 01:39:20,454 --> 01:39:22,915 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1510 01:39:22,998 --> 01:39:24,875 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1511 01:39:26,961 --> 01:39:28,796 Mun-su, tú deberías descansar. 1512 01:39:29,380 --> 01:39:30,506 ¡Estoy bien! 1513 01:39:33,592 --> 01:39:35,219 ¡Imbécil! ¡Joder! 1514 01:39:36,261 --> 01:39:39,264 Has estado genial. Tu mejor partido hasta la fecha. 1515 01:39:43,018 --> 01:39:44,228 Entrenador, 1516 01:39:45,646 --> 01:39:46,939 déjame jugar. 1517 01:39:47,022 --> 01:39:49,149 Hwan-dong, no puedes. 1518 01:39:50,067 --> 01:39:53,195 Estoy bien. Ya estoy curado. Mira. 1519 01:39:54,655 --> 01:39:56,782 Puedo jugar de portero por lo menos. 1520 01:39:57,574 --> 01:39:58,784 Puedo hacerlo. 1521 01:39:59,910 --> 01:40:03,872 Los porteros no están ahí parados. Es la posición más difícil. 1522 01:40:03,956 --> 01:40:05,499 Tenemos que hacer algo. 1523 01:40:06,458 --> 01:40:07,835 ¡Intentémoslo! 1524 01:40:29,982 --> 01:40:30,941 Acercaos. 1525 01:40:31,025 --> 01:40:33,068 - ¡Vale! - ¡Vamos, juntaos! 1526 01:40:33,152 --> 01:40:34,236 El hombro… 1527 01:40:34,319 --> 01:40:38,824 Ha sido duro, y lo seguirá siendo cuando volvamos al campo, 1528 01:40:38,907 --> 01:40:39,950 quizás aún más. 1529 01:40:40,034 --> 01:40:43,287 Sin embargo, debemos demostrarles 1530 01:40:43,370 --> 01:40:45,664 por qué queremos estar ahí. 1531 01:40:45,748 --> 01:40:47,666 ¡Que sepan que sabemos jugar! 1532 01:40:47,750 --> 01:40:51,336 Que estamos aquí. ¡A demostrárselo! 1533 01:40:51,420 --> 01:40:53,255 ¡A demostrárselo! 1534 01:40:53,338 --> 01:40:55,424 No hay recompensa por ganar. 1535 01:40:55,507 --> 01:40:57,760 Os van a pegar. ¿Podréis aguantar? 1536 01:40:57,843 --> 01:40:59,261 ¡Sí! 1537 01:40:59,344 --> 01:41:01,722 Aunque os cueste andar, no os cambiaré. 1538 01:41:01,805 --> 01:41:03,223 ¡Vale! 1539 01:41:03,307 --> 01:41:05,392 - ¡Juntad las manos! - ¡Vamos! 1540 01:41:06,185 --> 01:41:07,853 Muy bien. ¡Una, dos y tres! 1541 01:41:07,936 --> 01:41:10,731 ¡Vamos, Corea! 1542 01:41:10,814 --> 01:41:12,232 ¡Vamos! 1543 01:41:12,816 --> 01:41:14,985 ¡Vosotros podéis! 1544 01:41:15,069 --> 01:41:16,528 ¡Sí! ¡Vamos! 1545 01:41:26,330 --> 01:41:29,833 ¡Vaya! ¡Corea va a volver al campo en la segunda parte 1546 01:41:29,917 --> 01:41:32,169 sin ningún jugador extranjero! 1547 01:41:32,252 --> 01:41:34,505 Toda la alineación es coreana. 1548 01:41:34,588 --> 01:41:36,381 Deben estar muy cansados, 1549 01:41:36,465 --> 01:41:40,344 pero parece que su espíritu de lucha se ha vuelto aún más fuerte. 1550 01:41:40,427 --> 01:41:42,721 ¡Esto podría volverse más divertido! 1551 01:41:42,805 --> 01:41:44,807 ¡Empieza la segunda parte! 1552 01:41:44,890 --> 01:41:45,724 ¡Vamos! 1553 01:41:45,808 --> 01:41:48,018 ¡No! Han cambiado al portero furioso. 1554 01:41:48,102 --> 01:41:50,104 Espero que su lesión no sea grave. 1555 01:41:52,147 --> 01:41:54,024 ¡Siguen recibiendo y cayendo! 1556 01:41:56,443 --> 01:41:59,029 ¡Pero los coreanos se levantan enseguida! 1557 01:41:59,113 --> 01:42:00,197 ¡Vamos! 1558 01:42:05,285 --> 01:42:06,120 ¡Chuta! 1559 01:42:07,121 --> 01:42:08,622 Una pena. Ha fallado. 1560 01:42:13,335 --> 01:42:14,545 ¡Chuta! 1561 01:42:17,422 --> 01:42:18,632 ¡No pasa nada! 1562 01:42:19,675 --> 01:42:22,261 ¡Tranquilos! ¡Podemos hacerlo! 1563 01:42:23,137 --> 01:42:24,471 In-seon, ¡entra! 1564 01:42:25,806 --> 01:42:26,890 ¡Tú puedes! 1565 01:42:29,309 --> 01:42:30,394 Bien hecho. 1566 01:42:33,105 --> 01:42:34,148 ¡Vamos! 1567 01:42:35,232 --> 01:42:36,275 ¡Detenedlo! 1568 01:42:36,358 --> 01:42:40,696 ¡Alemania chuta! ¡Primero un portero furioso y ahora un anciano! 1569 01:42:40,779 --> 01:42:42,364 ¡Qué espíritu de lucha! 1570 01:42:42,447 --> 01:42:43,991 - ¡Hwan-dong! - ¿Sí? 1571 01:42:45,075 --> 01:42:46,243 ¡Estoy bien! 1572 01:42:47,619 --> 01:42:50,747 Balón de Corea. Es del número 13. 1573 01:42:51,832 --> 01:42:53,375 ¡Chuta! 1574 01:42:54,543 --> 01:42:55,544 ¡Chuta! 1575 01:42:56,962 --> 01:42:57,921 ¡Chuta! 1576 01:42:58,755 --> 01:43:01,842 ¡No entra, pero se han ganado el corazón del público! 1577 01:43:01,925 --> 01:43:05,179 ¡Todos parecen apoyar al equipo coreano! 1578 01:43:05,262 --> 01:43:07,806 ¡Vaya! ¡Es absolutamente increíble! 1579 01:43:07,890 --> 01:43:11,393 ¡Increíble! No parece el mismo equipo 1580 01:43:11,476 --> 01:43:13,562 que jugó los dos primeros partidos. 1581 01:43:13,645 --> 01:43:16,356 ¡Es genial! Esto es cada vez más divertido. 1582 01:43:27,534 --> 01:43:28,368 ¡In-seon! 1583 01:43:36,293 --> 01:43:37,127 Ven aquí. 1584 01:43:47,971 --> 01:43:50,474 Confía y no pierdas de vista la pelota. 1585 01:43:50,557 --> 01:43:53,936 Aunque lo intentes y falles, el balón no es mejor que tú. 1586 01:43:54,811 --> 01:43:55,771 Esto es de Yumi. 1587 01:44:02,861 --> 01:44:03,737 ¡Árbitro! 1588 01:44:04,947 --> 01:44:06,198 Beom-su, ¡sal! 1589 01:44:07,991 --> 01:44:11,203 Al final, van a reemplazar al rey de las faltas. 1590 01:44:12,496 --> 01:44:13,705 ¡Tú puedes! 1591 01:44:13,789 --> 01:44:15,791 In-seon, ¡tú puedes! 1592 01:44:16,291 --> 01:44:18,627 ¡Tú puedes! ¡Muéstranos lo que tienes! 1593 01:44:21,588 --> 01:44:24,549 Vaya, ¿qué ha sido eso? ¿Un tigre coreano rugiendo? 1594 01:44:27,594 --> 01:44:31,431 ¿O Tarzán? ¡Ostras! El rey de la selva, Tarzán, 1595 01:44:31,515 --> 01:44:35,018 un tigre, un portero furioso y un anciano. 1596 01:44:35,102 --> 01:44:37,938 El rey de las faltas y los glúteos increíbles. 1597 01:44:38,021 --> 01:44:40,274 ¡Este es el equipo coreano! 1598 01:44:40,357 --> 01:44:43,068 Bueno, los coreanos van perdiendo cinco a cero, 1599 01:44:43,151 --> 01:44:45,237 pero no saben rendirse. 1600 01:44:45,946 --> 01:44:47,364 ¡Alemania roba el balón! 1601 01:44:49,783 --> 01:44:50,826 ¡Lo recuperan! 1602 01:44:52,160 --> 01:44:53,578 El 13 la pasa. 1603 01:44:54,496 --> 01:44:56,540 El siete. ¡Chuta! 1604 01:44:56,623 --> 01:44:57,708 ¡Ve a por él! 1605 01:45:02,379 --> 01:45:04,047 ¡Esto sí que es fútbol! 1606 01:45:04,131 --> 01:45:07,467 ¡Increíble compromiso del equipo coreano! 1607 01:45:08,176 --> 01:45:12,097 ¡El verdadero juego empieza ahora! 1608 01:45:52,596 --> 01:45:56,058 ¡El equipo de Corea es sencillamente increíble! 1609 01:45:56,141 --> 01:45:58,101 No hace falta que vaya tan lejos… 1610 01:46:04,274 --> 01:46:05,609 ¡Tú puedes! 1611 01:46:06,360 --> 01:46:07,527 ¡Vamos, Hwan-dong! 1612 01:46:08,445 --> 01:46:10,113 - ¡Nosotros podemos! - ¡Sí! 1613 01:46:10,197 --> 01:46:12,532 - ¡Podemos hacerlo! - ¡Podemos hacerlo! 1614 01:46:12,616 --> 01:46:15,327 Esto es increíble. 1615 01:46:15,911 --> 01:46:18,955 ¡Los jugadores coreanos no tienen miedo! 1616 01:46:19,039 --> 01:46:22,209 ¡Llevan más de cuatro minutos sin encajar un gol! 1617 01:46:22,292 --> 01:46:24,503 Es… Es una locura. 1618 01:46:28,965 --> 01:46:31,676 ¡No! Tarzán tiene un calambre, parece. 1619 01:46:33,637 --> 01:46:34,596 El árbitro mira. 1620 01:46:34,679 --> 01:46:35,514 ¡Calambre! 1621 01:46:35,597 --> 01:46:37,182 Llaman al entrenador. 1622 01:46:39,476 --> 01:46:40,310 ¿Estás bien? 1623 01:46:40,394 --> 01:46:42,646 - No es eso. - Es un calambre. Tranqui. 1624 01:46:42,729 --> 01:46:43,980 Beom-su, ¡sal! 1625 01:46:44,064 --> 01:46:46,441 ¡Se levanta! ¡Está bien! 1626 01:46:46,525 --> 01:46:49,069 - ¡Limpia el suelo con ellos! - ¡Tú puedes! 1627 01:46:49,152 --> 01:46:49,986 ¡Tú puedes! 1628 01:46:50,070 --> 01:46:52,406 ¡Alemania empieza la serie de ataques! 1629 01:46:56,034 --> 01:46:58,161 Vaya, los coreanos y los alemanes 1630 01:46:58,245 --> 01:47:00,455 están siendo muy agresivos. 1631 01:47:01,248 --> 01:47:02,499 ¡Alemania chuta! 1632 01:47:03,917 --> 01:47:08,171 ¡Chuta! El portero coreano para el balón con todo el cuerpo. 1633 01:47:08,255 --> 01:47:09,256 ¡Chuta! 1634 01:47:10,632 --> 01:47:14,261 ¡Ay! ¡Y se levanta una y otra vez! 1635 01:47:14,344 --> 01:47:16,555 ¿Te encuentras bien? 1636 01:47:16,638 --> 01:47:19,224 Para. ¡Te vas a morir! 1637 01:47:19,850 --> 01:47:21,017 Yeong-jin, ¡ven! 1638 01:47:22,436 --> 01:47:25,981 ¡No! ¡Estoy bien! ¡Estoy perfectamente! 1639 01:47:28,191 --> 01:47:30,235 ¡Equipo Corea! 1640 01:47:30,318 --> 01:47:31,903 Sí. ¡Cómo gritan! 1641 01:47:31,987 --> 01:47:33,405 ¡Equipo Corea! 1642 01:47:34,948 --> 01:47:36,783 ¡Equipo Corea! 1643 01:47:37,951 --> 01:47:39,536 ¡Equipo Corea! 1644 01:47:41,121 --> 01:47:42,789 ¡Equipo Corea! 1645 01:47:44,291 --> 01:47:45,876 ¡Equipo Corea! 1646 01:47:45,959 --> 01:47:49,713 ¡El público ha empezado a hacer cánticos y animar a Corea! 1647 01:47:50,422 --> 01:47:52,424 Ya no pueden cambiar el resultado, 1648 01:47:52,507 --> 01:47:56,261 pero la razón por la que Corea no se rinde es sencilla: 1649 01:47:57,012 --> 01:47:59,681 el juego no ha terminado. 1650 01:47:59,764 --> 01:48:05,437 El público lo sabe y los apoya, pero no queda mucho tiempo. 1651 01:48:06,104 --> 01:48:10,484 Todo el público está a la espera de que el equipo coreano meta gol. 1652 01:48:10,567 --> 01:48:12,360 Y, bueno, ¡yo también! 1653 01:48:12,444 --> 01:48:14,321 ¡Vale! ¡Yo también lo gritaré! 1654 01:48:15,572 --> 01:48:17,282 ¡Equipo Corea! 1655 01:48:18,658 --> 01:48:20,952 ¡Equipo Corea! 1656 01:48:22,913 --> 01:48:24,498 ¡Equipo Corea! 1657 01:48:26,041 --> 01:48:27,501 ¡Equipo Corea! 1658 01:48:29,294 --> 01:48:31,296 ¡Equipo Corea! 1659 01:49:05,747 --> 01:49:06,873 ¡La última jugada! 1660 01:49:32,649 --> 01:49:33,858 ¡Beom-su! 1661 01:49:33,942 --> 01:49:36,236 Está a punto de finalizar el partido. 1662 01:49:36,319 --> 01:49:40,073 Creo que esta va a ser la última ofensiva del equipo coreano. 1663 01:49:40,156 --> 01:49:41,866 ¿Podrá Corea meter un gol? 1664 01:49:43,326 --> 01:49:44,244 In-seon, corre. 1665 01:49:45,787 --> 01:49:47,414 ¡In-seon! 1666 01:50:26,953 --> 01:50:28,413 ¡Chuta! 1667 01:50:39,633 --> 01:50:42,093 ¡Es gol! 1668 01:50:42,177 --> 01:50:46,556 ¡El partido acaba con Corea del Sur, cinco a uno! 1669 01:50:46,640 --> 01:50:50,393 Pero, en la segunda parte, ¡empate a uno! ¡Increíble! 1670 01:50:50,477 --> 01:50:51,686 ¡Impresionante! 1671 01:50:51,770 --> 01:50:55,273 ¡Qué partido de fútbol tan asombroso acabamos de ver! 1672 01:50:55,357 --> 01:50:58,276 ¡Absolutamente increíble! 1673 01:51:38,066 --> 01:51:39,734 ¡Equipo Corea! 1674 01:51:41,236 --> 01:51:42,612 ¡Equipo Corea! 1675 01:51:46,783 --> 01:51:48,243 ¡Buen trabajo! 1676 01:52:17,021 --> 01:52:18,898 Al balón no. ¡Al futbolista! 1677 01:52:41,087 --> 01:52:44,924 EL EQUIPO NACIONAL JUGÓ TODOS LOS PARTIDOS PROGRAMADOS 1678 01:52:45,008 --> 01:52:47,302 GANARON UN PARTIDO Y PERDIERON DIEZ, 1679 01:52:47,385 --> 01:52:49,721 PERO ERAN EL EQUIPO MÁS POPULAR 1680 01:52:49,804 --> 01:52:56,811 Y GANARON EL PREMIO A MEJOR DEBUTANTE DE 2010 1681 01:53:07,655 --> 01:53:08,615 La audiencia… 1682 01:53:09,407 --> 01:53:11,075 ¡es del 5,6 %! ¡Es un éxito! 1683 01:53:14,871 --> 01:53:15,872 ¡So-min! 1684 01:53:15,955 --> 01:53:18,082 No ha sido nada. 1685 01:53:18,166 --> 01:53:19,709 No era tan difícil. 1686 01:53:20,543 --> 01:53:21,669 Porque yo soy yo. 1687 01:54:03,545 --> 01:54:06,381 ¿Puedo cogerla? 1688 01:54:24,399 --> 01:54:25,316 Gracias. 1689 01:54:27,527 --> 01:54:28,361 Gracias. 1690 01:54:32,532 --> 01:54:33,575 Qué preciosidad. 1691 01:54:35,952 --> 01:54:37,662 Tienes que comer bien. 1692 01:54:37,745 --> 01:54:40,206 Vi a muchos extranjeros en el Mundial 1693 01:54:40,290 --> 01:54:41,666 y eran muy grandes. 1694 01:54:43,626 --> 01:54:46,170 Podrían intimidarte, así que come bien. 1695 01:54:46,254 --> 01:54:47,839 Papá, tú también deberías. 1696 01:54:48,631 --> 01:54:51,718 No comas solo kimchi. Come algo de carne también. 1697 01:54:53,136 --> 01:54:55,013 El cerdo no es caro. 1698 01:54:55,638 --> 01:54:57,181 Vale, lo haré. 1699 01:54:57,265 --> 01:55:00,184 Ya no debes preocuparte por mí. ¿Me viste jugar? 1700 01:55:00,268 --> 01:55:01,102 Sí. 1701 01:55:02,520 --> 01:55:03,646 No me preocupo. 1702 01:55:05,857 --> 01:55:07,984 Cuando te vuelva a ver, serás mayor. 1703 01:55:08,735 --> 01:55:10,278 Serás preciosa. 1704 01:55:12,322 --> 01:55:13,323 Tú espera. 1705 01:55:15,325 --> 01:55:17,368 Eun-hye, es tarde. Sube al coche. 1706 01:55:18,870 --> 01:55:19,996 ¡Papá! 1707 01:55:21,789 --> 01:55:23,166 No pasa nada. Vamos. 1708 01:55:23,958 --> 01:55:25,168 Súbete. 1709 01:55:25,793 --> 01:55:28,004 Venga. 1710 01:55:30,340 --> 01:55:32,467 Cuidado con las piernas. Eso es. 1711 01:55:35,887 --> 01:55:36,721 Papá. 1712 01:55:36,804 --> 01:55:38,640 Venga, vete. 1713 01:55:39,849 --> 01:55:42,268 No, espera. ¡Espera, por favor! ¡Para! 1714 01:55:43,227 --> 01:55:46,064 Eun-hye, ya puedo cuidar de mí mismo. 1715 01:55:46,147 --> 01:55:48,274 Te esperaré. ¡Te quiero mucho! 1716 01:55:51,527 --> 01:55:53,154 Yo también te quiero, papá. 1717 01:55:53,237 --> 01:55:55,782 Papá te quiere hasta la luna, ida y vuelta. 1718 01:55:57,450 --> 01:55:58,284 Mi niña. 1719 01:55:59,285 --> 01:56:00,703 Adiós. 1720 01:56:04,499 --> 01:56:05,625 Te quiero, papá. 1721 01:56:05,708 --> 01:56:06,751 Sí. 1722 01:56:06,834 --> 01:56:07,710 Adiós. 1723 01:56:10,171 --> 01:56:11,172 Vete. 1724 01:56:23,184 --> 01:56:24,519 ¡Big Issue! 1725 01:56:25,520 --> 01:56:26,729 ¡Big Issue! 1726 01:56:27,772 --> 01:56:29,065 ¡Big Issue! 1727 01:56:31,401 --> 01:56:33,027 ¡Big Issue! 1728 01:56:34,445 --> 01:56:35,279 Disculpe. 1729 01:56:44,706 --> 01:56:45,790 ¿Me da una? 1730 01:56:49,335 --> 01:56:51,337 Espere, su cambio. 1731 01:56:58,886 --> 01:56:59,846 Disculpe. 1732 01:57:02,265 --> 01:57:03,266 Sea feliz. 1733 01:57:15,028 --> 01:57:16,571 ¡Big Issue! 1734 01:57:18,573 --> 01:57:19,615 ¡Big Issue! 1735 01:57:29,083 --> 01:57:30,710 Futbolista… 1736 01:57:31,210 --> 01:57:32,170 guapo. 1737 01:57:53,149 --> 01:57:57,153 No podemos aceptar más donaciones. Hay bastantes patrocinadores. 1738 01:57:57,236 --> 01:58:01,199 No necesitamos más. Si pudiera usarlo para la entrada de mi casa… 1739 01:58:02,533 --> 01:58:05,203 En fin, lo siento. Luego le llamo. 1740 01:58:06,496 --> 01:58:07,622 ¡Hola, So-min! 1741 01:58:18,424 --> 01:58:19,467 ¡Lo siento! 1742 01:58:19,550 --> 01:58:20,676 ¡Hola! 1743 01:58:21,677 --> 01:58:23,846 ¿Qué pasa? ¿Qué has traído? 1744 01:58:25,348 --> 01:58:27,058 YOON HONG-DAE 1745 01:58:45,535 --> 01:58:49,580 ¡Yoon Hong-dae! 1746 01:58:51,249 --> 01:58:52,083 ¿Qué es eso? 1747 01:58:52,792 --> 01:58:54,877 ¡Tú puedes, hijo mío! 1748 01:58:54,961 --> 01:58:57,547 ¡Deséale suerte a tu hermano mayor! 1749 01:58:57,630 --> 01:59:00,424 ¡Qué guapo! 1750 01:59:13,896 --> 01:59:15,022 ¡Ve a por él! 1751 01:59:30,872 --> 01:59:36,544 ¡Hong-dae! ¡Corre! 1752 02:00:11,162 --> 02:00:14,165 UN SUEÑO 1753 02:00:30,306 --> 02:00:32,016 EN 2010, LOS LLAMABAN "INDIGENTES" 1754 02:00:32,099 --> 02:00:35,228 HOY SE USA "SIN HOGAR", QUE PONE EL FOCO EN EL PROBLEMA DE LA VIVIENDA 1755 02:05:09,460 --> 02:05:14,465 Subtítulos: David Escorcia Serrano