1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,161 Hej, idemo! 4 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 NOGOMETNI MUNDIJAL ZA BESKUĆNIKE 5 00:01:11,237 --> 00:01:13,114 BORI SE PROTIV STIGMATIZACIJE 6 00:01:13,198 --> 00:01:15,492 OVO JE FILM O DOGAĐAJIMA IZ 2010. 7 00:01:15,575 --> 00:01:19,037 LIKOVI, MJESTA, ORGANIZACIJE I DOGAĐAJI SU FIKCIJA 8 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 SLIČNOST JE SLUČAJNA 9 00:01:57,033 --> 00:01:59,953 HONG-DAE YOON 10 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 Blokiraj ga! 11 00:02:30,859 --> 00:02:31,818 Okreni se! 12 00:02:43,121 --> 00:02:45,290 SEONG-CHAN PARK HONG-DAE YOON 13 00:03:05,351 --> 00:03:07,395 Pitanje za Seong-chana Parka. 14 00:03:08,104 --> 00:03:09,772 Kao kapetan ove sezone… 15 00:03:09,856 --> 00:03:11,232 Seong-chane Park… 16 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 Što biste poručili svojim suigračima? 17 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 Što mislite svom o znanju stranih jezika? 18 00:03:17,280 --> 00:03:18,114 Nema ga. 19 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 Ovo je za Seong-chana Parka! 20 00:03:22,285 --> 00:03:25,121 Što mislite o utakmici prije Velike lige? 21 00:03:26,456 --> 00:03:29,000 Velika je liga važna, 22 00:03:29,083 --> 00:03:34,088 ali i današnju utakmicu smatram važnom 23 00:03:35,256 --> 00:03:37,926 pa bih se fokusirao na to. 24 00:03:39,302 --> 00:03:41,262 -Napokon je dobio loptu! -Da! 25 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Park, koji je bio u obrani, sada napada! 26 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 Yoon također trči! 27 00:03:46,643 --> 00:03:48,770 Pitanje za Hong-daea Yoona. 28 00:03:49,479 --> 00:03:53,650 Za majkom vam traga policija. Pomažete li joj u bijegu? 29 00:03:54,484 --> 00:03:57,612 Postavljajte pitanja o utakmici, molim. 30 00:03:59,239 --> 00:04:02,283 Nevjerojatno je brz! Jako dobro! 31 00:04:02,784 --> 00:04:04,410 Hong-dae Yoon je sjajan! 32 00:04:04,994 --> 00:04:08,081 Napada. Nevjerojatno! 33 00:04:12,043 --> 00:04:14,003 Pitanje za Hong-daea Yoona. 34 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 Vaša majka u bijegu… 35 00:04:15,463 --> 00:04:18,716 Oprostite, suzdržite se od uporabe izraza „u bijegu“. 36 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 -Bjegunka je. -Oprostite! 37 00:04:21,135 --> 00:04:23,346 Gdje će gledati utakmicu? 38 00:04:26,057 --> 00:04:30,395 Odlučna prilika Crvenih prvaka! Dvojica u obrani i trojica u napadu! 39 00:04:30,478 --> 00:04:33,022 Yoon se mora držati podalje! 40 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 Stvoriti prostor. 41 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Mora ostati u obrani! 42 00:04:37,527 --> 00:04:38,861 Neće ostati u obrani! 43 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 Trči naprijed! 44 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 -Nikad ovo nisam vidio. -Nikada! 45 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 -Nikad viđeno! -Nikad! 46 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 -Vidio si ovo? -Nikada! 47 00:05:14,522 --> 00:05:19,861 Ti ludi gade! 48 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 Gubi se! 49 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 -Igraš za amatere? -Ozbiljno. 50 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Gubi se, odmah! 51 00:05:26,492 --> 00:05:28,578 Imaš drugu momčad za dogodine? 52 00:05:28,661 --> 00:05:29,495 Polako! 53 00:05:29,579 --> 00:05:31,539 Ako ti ne odgovara, odustani! 54 00:05:31,622 --> 00:05:34,667 -Ti ovo zoveš nogometom? -Treneru! Daj! 55 00:05:44,218 --> 00:05:47,013 Znam da si u komi u zadnje vrijeme, 56 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 ali opet… 57 00:05:52,435 --> 00:05:56,230 Kad bismo vidjeli igrača koji čuva suigrača? 58 00:05:56,939 --> 00:06:01,069 -Je li to bila namjerna zbrka? -I protivnik je bio zbunjen! 59 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 Što si radio? Naredio je trener? 60 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 Je li to bio neki trik? 61 00:06:05,281 --> 00:06:09,660 Tako si se narugao glupoj policiji jer ne može uhvatiti tvoju majku? 62 00:06:15,666 --> 00:06:16,542 Lijepe oči. 63 00:06:16,626 --> 00:06:18,211 Lani sam ih operirao. 64 00:06:18,294 --> 00:06:20,380 Preko sestre sam dobio popust. 65 00:06:36,896 --> 00:06:38,106 HONG-DAE YOON DONOSI 66 00:06:53,579 --> 00:06:54,914 KVRAGU! NAPAD! 67 00:06:54,997 --> 00:06:56,374 NAPADA HONG-DAEOVU MAMU 68 00:06:56,457 --> 00:06:58,376 HONG-DAEOV NAPAD! UČINKOVITO! 69 00:06:58,459 --> 00:06:59,544 NAPADAČ JE PORAŽEN 70 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Urnebesno. 71 00:07:02,088 --> 00:07:05,133 -Koliko je članaka? -142, uz regionalne novine. 72 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 Zvijezda je K-popa? Odakle ovo? 73 00:07:07,343 --> 00:07:11,097 Jedinstven način napada privukao je veliku pozornost. 74 00:07:11,180 --> 00:07:15,268 Najčešće je riječ o tučnjavi, ali prst u oko rijedak je incident. 75 00:07:15,351 --> 00:07:16,310 Dat ću ja tebi. 76 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 Žrtva će se nagoditi? 77 00:07:18,187 --> 00:07:20,857 Da, ali slijedi disciplinski postupak. 78 00:07:20,940 --> 00:07:23,651 Rekao sam da ću se povući iz igre. Čemu briga? 79 00:07:23,734 --> 00:07:26,612 -Nije trenutak. -Poput nečasnog otpusta. 80 00:07:26,696 --> 00:07:28,114 Zašto je to bitno? 81 00:07:28,197 --> 00:07:30,116 Hoćeš li dobiti nagradu? 82 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 Ne možeš šoubiznis shvatiti olako. 83 00:07:32,577 --> 00:07:33,411 Hej! 84 00:07:34,287 --> 00:07:36,914 Da mu Opušteni bude umjetničko ime? 85 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 Što znači „opušten“. 86 00:07:47,133 --> 00:07:50,470 Imaju li druge agencije ovakve sastanke? 87 00:07:50,553 --> 00:07:54,765 Popravimo ugled g. Opuštenog i uvedimo ga u šoubiznis. 88 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Do 15 h smislite tri medijska spina i krećemo. 89 00:07:57,977 --> 00:07:59,854 -Sad je 13 h. -Molim? 90 00:08:00,771 --> 00:08:02,315 Onda do 14 h. 91 00:08:03,649 --> 00:08:05,943 Nema šanse! Zaboravi. 92 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Vrati se. Imaš tri sekunde. 93 00:08:07,820 --> 00:08:09,071 Jedan, dva, tri! 94 00:08:09,155 --> 00:08:11,282 Znao sam da nećeš. Bilo bi čudno. 95 00:08:11,365 --> 00:08:12,950 Slušaj dok ne dođe dizalo. 96 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 To je četverokatnica. Ne traje dugo. 97 00:08:16,954 --> 00:08:19,332 Ne trebaš novac za maminu nagodbu? 98 00:08:22,376 --> 00:08:26,631 Tražio sam TV-emisiju, a ti mi daš svjetski kup za beskućnike? 99 00:08:26,714 --> 00:08:31,135 Beskućnik ili ne, razmišljam samo o tome mogu li zaraditi na tebi. 100 00:08:31,219 --> 00:08:32,428 Zbilja sereš. 101 00:08:32,512 --> 00:08:33,971 Jer sam loš? 102 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Loši momci seru. Uđi. 103 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 Oprosti što kasnim. 104 00:08:42,480 --> 00:08:43,814 Ne kasniš. 105 00:08:43,898 --> 00:08:44,857 Valjda. 106 00:08:45,358 --> 00:08:48,402 Život mi je tako stresan da mi se čini da kasnim. 107 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Tako je kad živiš užurbano. 108 00:08:50,363 --> 00:08:53,366 Nisam obožavateljica, ali pratim vijesti o tebi. 109 00:08:53,449 --> 00:08:55,451 Opušteni? Promijenio si ime. 110 00:08:55,535 --> 00:08:58,704 Umjetničko ime. Producentica dokumentarca So-min Lee. 111 00:08:58,788 --> 00:09:01,499 Snima dokumentarce koji mame suze. 112 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 Radit će za nekoga mladog. 113 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Bez obzira na strast, zarađujem isto. 114 00:09:06,212 --> 00:09:09,674 Ne očekujem ništa više od minimalca. To mi daje mir. 115 00:09:11,259 --> 00:09:13,469 Čovječe, kako je marljiva! 116 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 Smijem li prijeći na stvar? 117 00:09:16,180 --> 00:09:17,598 Ne gubimo zamah. 118 00:09:17,682 --> 00:09:19,475 Dobro. Prijeđi na stvar. 119 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Pao je. 120 00:09:28,776 --> 00:09:30,570 Ne maši rukama. Radi nogama. 121 00:09:32,071 --> 00:09:33,614 Ne uzimaj tuđu loptu! 122 00:09:37,326 --> 00:09:39,120 Molim te, stani! 123 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Gol! 124 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 Odlično! 125 00:09:47,128 --> 00:09:49,630 Bilo je blizu! Umalo je ušla iz ovog kuta! 126 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Danas ste svi bili sjajni. 127 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 Zadovoljan sam treningom. 128 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Samo nastavite ovako. 129 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 Je'n, dva, tri! 130 00:09:56,220 --> 00:09:58,598 -Idemo! -Idemo! 131 00:10:00,600 --> 00:10:03,894 Teško je reći je li to nogomet ili borilačke vještine, 132 00:10:03,978 --> 00:10:05,479 no stvarno je to nogomet. 133 00:10:05,563 --> 00:10:10,860 Ovo je reprezentacija za nogometni mundijal za beskućnike. 134 00:10:10,943 --> 00:10:12,695 U Mađarskoj za dva mjeseca. 135 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Predstavljaju našu zemlju? 136 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 Osjećaš li dramu? 137 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 Hvala lijepa. 138 00:10:21,078 --> 00:10:23,914 Premda projekt pomaže beskućnicima, 139 00:10:23,998 --> 00:10:25,541 umalo je otkazan, 140 00:10:25,625 --> 00:10:29,587 ali budući da Opušteni daruje svoj talent… 141 00:10:29,670 --> 00:10:31,213 Tko daruje talent? 142 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 Odlazim jer nisam talentiran. 143 00:10:33,132 --> 00:10:34,258 Dobro, odustani. 144 00:10:34,342 --> 00:10:35,843 Kreni u šoubiznis. 145 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Lice je tvoj talent. 146 00:10:37,470 --> 00:10:41,849 Učini dobro, završi sezonu i povuci se s tim imidžom. 147 00:10:41,932 --> 00:10:44,602 Imaš golem potencijal u šoubiznisu. 148 00:10:44,685 --> 00:10:47,396 -Donirat ću nešto novca. -Nemaš novca. 149 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 Znači, švorc si? 150 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 Ne poželiš li slušati mene? 151 00:10:52,026 --> 00:10:54,070 Ljudima trebaš izmamiti suze. 152 00:10:54,153 --> 00:10:55,738 Zaboravi, ozbiljno. 153 00:10:55,821 --> 00:10:58,199 -Stvoriti pozitivnu sliku. -Ne, neću. 154 00:10:58,282 --> 00:11:00,701 U redu je. Nastavi odbijati, 155 00:11:00,785 --> 00:11:03,871 ali slabi moraju poslušati. 156 00:11:03,954 --> 00:11:05,456 -Znaš to. -Dobro! 157 00:11:21,180 --> 00:11:26,268 Ovo je trener koji će nas trenirati i pratiti na mundijalu. 158 00:11:26,352 --> 00:11:29,397 -Molim te, pozdravi sve. -Pozdrav svima. 159 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Od danas ću vam se pridružiti… 160 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 Sranje, ne mogu ja ovo… 161 00:11:34,610 --> 00:11:36,237 Je li ovo propaganda? 162 00:11:36,320 --> 00:11:37,196 Rez! 163 00:11:37,279 --> 00:11:38,989 -Rez! -Rez! 164 00:11:39,073 --> 00:11:39,949 Rez. 165 00:11:40,032 --> 00:11:42,493 To je bilo pomalo čudno. 166 00:11:43,119 --> 00:11:44,078 Idemo još jednu. 167 00:11:44,161 --> 00:11:45,579 I što onda? 168 00:11:45,663 --> 00:11:47,331 Dokumentarac ima scenarij? 169 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 Ima i zapleta. 170 00:11:49,917 --> 00:11:51,335 Učinimo to još jednom. 171 00:11:51,419 --> 00:11:52,586 Bili ste sjajni. 172 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 Što je? 173 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 „Što je?“ 174 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 Ako me želiš nasamariti, bar budi iskrena. 175 00:12:03,347 --> 00:12:04,348 Što je ovo? 176 00:12:05,933 --> 00:12:07,560 -Možemo razgovarati? -Može! 177 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Tamo. 178 00:12:17,361 --> 00:12:21,490 Mišići lica mi stare. Teško se smiješiti toliko dugo. 179 00:12:23,242 --> 00:12:24,618 Govorit ću slobodno. 180 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 To nema nikakvog smisla. 181 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 -Onda govori ti. -Dobro. Može. 182 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Kakav je to ton? 183 00:12:32,668 --> 00:12:34,420 -Hong-dae. -Bolje. 184 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 Što oboje trebamo? 185 00:12:36,922 --> 00:12:38,674 Imidž. Kako nastaje? 186 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 Preko srca i suza. Kako izmamiti suze? 187 00:12:42,011 --> 00:12:45,139 Treba stvoriti priču. Kratki smo s vremenom. 188 00:12:45,222 --> 00:12:48,559 Misliš da ćemo postići što želimo u dva mjeseca? 189 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 Tko si ti? 190 00:12:49,935 --> 00:12:50,978 Tko sam ja? 191 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Koga briga za to? 192 00:12:55,191 --> 00:12:57,985 Tapkam u mjestu uništena kreditima za studij. 193 00:13:00,529 --> 00:13:02,448 Netko mi je jednom rekao 194 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 da naš život ima samo jedan čin. 195 00:13:06,494 --> 00:13:08,871 Čin? Nema kraj. 196 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 Izmišljam u hodu. Kul? 197 00:13:11,332 --> 00:13:12,958 Što ako padneš s pozornice? 198 00:13:13,042 --> 00:13:15,169 Svi ti se smiju. 199 00:13:15,252 --> 00:13:19,089 Kako to spriječiti? Slušaš stručnjake da umanjiš rizik. 200 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 -A ti si stručnjak? -Da, jesam. 201 00:13:22,468 --> 00:13:23,552 Shvaćam… 202 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Nasmiješi se. 203 00:13:28,057 --> 00:13:30,309 G. Opušteni. Nasmiješi se. 204 00:13:33,479 --> 00:13:35,940 Luda si k'o kupus. 205 00:13:37,775 --> 00:13:40,903 Biti lud u ovom ludom svijetu je normalno, zar ne? 206 00:13:46,951 --> 00:13:49,745 Čudno. Sve se obistinilo. 207 00:13:50,371 --> 00:13:52,414 Kad sam vidio kako trčite, 208 00:13:52,498 --> 00:13:57,294 posramio sam se zbog očaja koji je ključao u meni. 209 00:13:57,378 --> 00:14:03,217 Kao da mi srce želi zakucati još jedanput. 210 00:14:14,895 --> 00:14:17,648 Počet ćemo s odabirom! 211 00:14:17,731 --> 00:14:19,608 Otkrijmo transparent! 212 00:14:19,692 --> 00:14:20,985 ODABIR ZA PRVENSTVO 213 00:14:22,111 --> 00:14:23,195 Bum! 214 00:14:23,279 --> 00:14:26,407 Odabir je samo predstava. Temelji se na tužnoj priči. 215 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 Tako nastaje drama. 216 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Pretvaraj se da razmišljaš o tome i onda biraj ljude. 217 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 Dobro! Priprema! 218 00:14:32,788 --> 00:14:34,498 Hwan-dong Kim, 55. 219 00:14:35,082 --> 00:14:38,669 Vodio je tvrtku i napustio obitelj zbog pića i žena, 220 00:14:38,752 --> 00:14:40,296 a tvrtka mu je propala. 221 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 Materijal za sapunicu. 222 00:14:42,131 --> 00:14:44,133 -9,87. -30 metara u devet sekundi? 223 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 TESTIRANJE DRIBLANJA 224 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 Beom-su Son, 44. 225 00:14:49,221 --> 00:14:52,600 Podrijetlo mu nije nešto posebno, ali ima ženu koju voli 226 00:14:52,683 --> 00:14:55,477 a ona je mentalno zaostala. 227 00:14:55,561 --> 00:14:58,689 Melodrama koja nadilazi siromaštvo i invalidnost. 228 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 TESTIRANJE PRIMANJA LOPTE 229 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 Hyo-bong Jeon, 44. 230 00:15:10,034 --> 00:15:12,411 Ima bivšu kćer s bivšom ženom, 231 00:15:12,494 --> 00:15:16,790 ali bivša se preudala za Australca pa se uskoro sele tamo. 232 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 Oproštaj, dramatična scena. 233 00:15:19,084 --> 00:15:21,045 Ud'ri što jače možeš! 234 00:15:21,128 --> 00:15:22,129 Snažan udarac! 235 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Prejako je šutirao! 236 00:15:35,267 --> 00:15:38,145 -Sretno! -Možeš ti to! 237 00:15:39,855 --> 00:15:41,190 Hwan-dong, udri! 238 00:15:46,487 --> 00:15:48,447 Moon-su Jeon, 39. 239 00:15:48,530 --> 00:15:50,282 Samozvani bivši gangster. 240 00:15:50,366 --> 00:15:53,327 Kaže, pretvara se da je beskućnik jer je u bijegu, 241 00:15:53,410 --> 00:15:54,954 ali savršen je za ovo. 242 00:15:55,037 --> 00:15:56,956 Nemoj loptu izgubiti iz vida! 243 00:15:57,039 --> 00:15:59,166 Zabit ću je! 244 00:15:59,249 --> 00:16:01,001 Njegova je osobnost posebna. 245 00:16:07,466 --> 00:16:08,759 Kad mi je bilo sedam… 246 00:16:10,761 --> 00:16:13,263 Molio sam mamu da mi kupi nogometnu loptu, 247 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 ali rekla je da mrzi nogomet. 248 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 Samo pucaj, stari! 249 00:16:18,852 --> 00:16:21,146 Noge bi mi postale nemirne bez lopte 250 00:16:22,564 --> 00:16:25,192 pa sam počeo cipelariti prijatelje. 251 00:16:25,275 --> 00:16:27,069 To je bio početak nasilja. 252 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 Shvaćam. Šutni! 253 00:16:38,205 --> 00:16:39,498 Što je bilo? 254 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 EKIPA ZA MUNDIJAL 255 00:16:47,798 --> 00:16:49,091 Naša drama ima sve. 256 00:16:49,174 --> 00:16:51,343 Čak i drskoga mladog propalicu. 257 00:16:53,887 --> 00:16:57,182 -Piješ tablete? -Nedostatak novca natjerao me na ovo. 258 00:16:57,766 --> 00:17:01,061 Kao trener, možeš izabrati zadnjeg člana. 259 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Naravno, hvala. 260 00:17:03,188 --> 00:17:05,024 Razmišljala sam o njemu. 261 00:17:05,107 --> 00:17:07,067 Neće nam reći svoju priču. 262 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 Ironično je koliko je optimističan. 263 00:17:09,987 --> 00:17:14,074 Imati dom ne znači da će vam zimi biti toplo pa nije važno. 264 00:17:14,158 --> 00:17:16,785 Nikad u životu nisam ništa osvojio. 265 00:17:17,286 --> 00:17:20,831 Ako ne znam kakav je to osjećaj, ni gubitak ne znači mnogo. 266 00:17:20,914 --> 00:17:21,790 Zar ne? 267 00:17:21,874 --> 00:17:23,751 I super je građen. 268 00:17:25,711 --> 00:17:27,755 To je samo mišljenje. 269 00:17:27,838 --> 00:17:29,631 Hvala na mišljenju. 270 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 Nisam jela jer sam se brinula. 271 00:17:58,410 --> 00:18:02,289 Ali zbuckala si se. Prejedala si se u bijegu? 272 00:18:02,372 --> 00:18:05,375 Teško je bježati na prazan želudac. 273 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 Šala je bez veze. Zašto si me trebala? 274 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 Hej. 275 00:18:10,547 --> 00:18:13,509 Čujem da odustaješ od nogometa zbog šoubiznisa? 276 00:18:13,592 --> 00:18:15,260 Nisam potpisao, nema love. 277 00:18:15,344 --> 00:18:17,262 Brzo ti hvataš ritam. 278 00:18:17,346 --> 00:18:20,432 Molim te, ne blebetaj! 279 00:18:20,516 --> 00:18:22,684 Ne ljuti se na mene. Plašiš me. 280 00:18:22,768 --> 00:18:24,144 Ti mene još više! 281 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Što si radila kao mama? 282 00:18:25,896 --> 00:18:28,732 Izgubila si moj novac i krala od prijatelja? 283 00:18:28,816 --> 00:18:30,317 Bila sam mama! 284 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Dogurao si dovde zahvaljujući mojim molitvama! 285 00:18:33,987 --> 00:18:35,739 Nisi vjernica! 286 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 Već dva mjeseca idem u crkvu. 287 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 Dva mjeseca. 288 00:18:49,253 --> 00:18:51,588 Netko te prati. Zaustavit ću ga. Bježi. 289 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 On je iz moje crkve. 290 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 Upoznala si tipa i tu u… 291 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Zašto?! 292 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 Dobar je čovjek. 293 00:19:06,145 --> 00:19:08,856 Njegova je vjera snažna, ali još važnije… 294 00:19:12,067 --> 00:19:13,318 dobro me skriva. 295 00:19:13,819 --> 00:19:17,156 Znam koliko ti je teško u zadnje vrijeme. 296 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Žao mi je. 297 00:19:18,157 --> 00:19:19,158 Evo. 298 00:19:20,492 --> 00:19:21,618 Njegova posjetnica. 299 00:19:22,578 --> 00:19:23,453 Čuvaj je. 300 00:19:28,333 --> 00:19:31,128 Kad potpišeš ugovor, javi se. Dobro, sine? 301 00:19:32,212 --> 00:19:33,714 Molit ću se za tebe. 302 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Ideš… 303 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Bok. 304 00:20:25,641 --> 00:20:28,602 Beom-su je jučer napustio momčad. 305 00:20:28,685 --> 00:20:30,938 Dobar je. Trebali ste ga spriječiti. 306 00:20:31,021 --> 00:20:35,859 Nikad ne vršimo pritisak. Besmisleno je ako nije dobrovoljno. 307 00:20:35,943 --> 00:20:38,820 Današnji nam je zadatak uvjeriti ga i vratiti.. 308 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Daj mi scenarij. 309 00:20:43,867 --> 00:20:47,621 Beom-su je rekao da je rođen kao beskućnik. 310 00:20:49,665 --> 00:20:51,625 Oslanjao se na rođake 311 00:20:51,708 --> 00:20:54,670 dok nije sa 17 godina počeo raditi u građevini. 312 00:20:56,880 --> 00:20:59,925 Želio je dati polog za mali dom. 313 00:21:00,634 --> 00:21:03,637 Ušteđevina mu je polako rasla dok se jednoga dana… 314 00:21:06,431 --> 00:21:07,391 Što se dogodilo? 315 00:21:07,474 --> 00:21:10,477 Ušteđevinu je brzo potrošio 316 00:21:10,560 --> 00:21:13,855 za liječenje posljedica, 317 00:21:14,439 --> 00:21:18,193 a zbog bolesti je izgubio nadu. 318 00:21:19,069 --> 00:21:23,615 Kad se to pretvorilo u kroničnu bolest, počeo je živjeti na ulici. 319 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 Kvragu… 320 00:21:25,784 --> 00:21:28,996 Ispravimo nepravde ovoga kaotičnog svijeta. 321 00:21:29,997 --> 00:21:31,498 Kujini sinovi! 322 00:21:32,791 --> 00:21:36,003 Nesmiljeno nasilje nad beskućnicima 323 00:21:36,086 --> 00:21:38,422 česta je pojava. 324 00:21:41,341 --> 00:21:44,678 Imao je visoku temperaturu 325 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 i poželio je ne probuditi se iz sna. 326 00:21:48,598 --> 00:21:52,269 Smatrao je da mu na svijetu nije ništa preostalo. 327 00:21:54,688 --> 00:21:55,605 U tom trenutku… 328 00:22:09,119 --> 00:22:10,370 Owie… 329 00:22:14,875 --> 00:22:19,463 To je bio prvi put da mu je netko otklonio bol. 330 00:22:37,189 --> 00:22:41,526 Još se seli s jednog mjesta na drugo, 331 00:22:41,610 --> 00:22:44,029 ali da bi platio stanarinu za Jin-jua… 332 00:22:44,112 --> 00:22:45,238 Bok. 333 00:22:45,322 --> 00:22:47,991 …svakodnevno prodaje časopise. 334 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 Big Issue! Tri tisuće vona! 335 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Časopis za beskućnike! 336 00:22:53,246 --> 00:22:54,664 Big Issue! 337 00:22:54,748 --> 00:22:58,085 Preglasan si. Plašiš ljude. 338 00:22:58,168 --> 00:23:01,630 Čudno. Čim si ti došao, nitko ne kupuje. 339 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 Ne trebam pomoć. Možeš li otići? 340 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 Ma daj… 341 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Big Issue! 342 00:23:08,053 --> 00:23:10,722 Za 3000 vona! 343 00:23:11,598 --> 00:23:12,724 Big Issue! 344 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 Puno si trenirao. Zašto se toga odričeš? 345 00:23:16,853 --> 00:23:17,771 Nisam. 346 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Bilo je teško ući u reprezentaciju. 347 00:23:23,693 --> 00:23:25,737 -Nije bilo teško. -Valjda nije. 348 00:23:27,114 --> 00:23:28,824 Zapravo mi nije dobro… 349 00:23:29,658 --> 00:23:32,035 Znam da si se oporavio dok si igrao. 350 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 Jin-juu je stanarina viša za 20 000. 351 00:23:34,538 --> 00:23:36,331 Moram ih prodati deset. 352 00:23:36,415 --> 00:23:38,750 Mislim da će to biti moguće ako odeš. 353 00:23:38,834 --> 00:23:39,751 Ma daj! 354 00:23:40,710 --> 00:23:43,588 Big Issue! 355 00:23:44,297 --> 00:23:45,424 Za 3000 vona! 356 00:23:45,924 --> 00:23:49,261 Dat ću ti 20 000 vona. 357 00:23:49,761 --> 00:23:51,263 Smatraš li me prosjakom?! 358 00:23:51,763 --> 00:23:54,683 Big Isse! Tri tisuće vona! 359 00:23:55,642 --> 00:23:57,269 -Big Issue! -Big Issue! 360 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 Prestani! Rekao sam da odeš! 361 00:24:00,313 --> 00:24:02,524 Htio sam pomoći. Nemoj me sramotiti. 362 00:24:02,607 --> 00:24:05,193 Želim prodati deset! Mogu samo kad te nema! 363 00:24:05,277 --> 00:24:06,611 Zašto vičeš na mene? 364 00:24:06,695 --> 00:24:08,905 -Jer ne čujem! -Dobro me čuješ! 365 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 Što si rekao? 366 00:24:10,282 --> 00:24:12,826 -Ovo je luksuz. -Nemoj me… 367 00:24:12,909 --> 00:24:16,371 Ali Jin-ju voli jaja i kruh. 368 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 Poludjela bi zbog ovoga. 369 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 Poludjela bi. 370 00:24:19,666 --> 00:24:23,920 Inače ne govori, ali nešto govori dok ovo jede. 371 00:24:25,422 --> 00:24:27,215 „Ukusno.“ 372 00:24:28,675 --> 00:24:31,470 Želim čuti njezin glas. 373 00:24:33,305 --> 00:24:36,516 Kako da je ostavim tjedan dana? 374 00:24:37,100 --> 00:24:41,438 Snimit ću vas dok jedete peciva. I kratak intervju! 375 00:24:42,898 --> 00:24:46,234 Neće govoriti. Stvarno neće. 376 00:24:52,491 --> 00:24:54,451 Nogometaš… 377 00:24:55,327 --> 00:24:56,369 Zgodan… 378 00:25:03,710 --> 00:25:05,170 Volim… 379 00:25:06,588 --> 00:25:07,464 nogometaša. 380 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Zumiraj. 381 00:25:23,438 --> 00:25:25,982 Dodaj! 382 00:25:46,962 --> 00:25:48,547 Ovamo! Dodaj! 383 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 Duga lopta! 384 00:25:52,175 --> 00:25:53,385 Kako si uspio? 385 00:25:53,468 --> 00:25:57,180 Pa jeo sam pecivo s jajetom… 386 00:26:01,268 --> 00:26:02,894 Dođite na trenutak… 387 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 Pokušavaš se ubiti? 388 00:26:07,941 --> 00:26:09,025 Zašto to radiš? 389 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hwan-dong. 390 00:26:10,694 --> 00:26:13,655 Zašto je napadač toliko fiksiran na obranu? 391 00:26:13,738 --> 00:26:15,323 Izgledao je umorno. Zato. 392 00:26:15,907 --> 00:26:19,786 Faulirao si jer je igrač izgledao umorno? To je nov pristup. 393 00:26:19,869 --> 00:26:22,372 A tvoj je udarac previše očit. 394 00:26:22,455 --> 00:26:24,916 Vježbali smo zavlačenje prije udarca. 395 00:26:25,000 --> 00:26:26,126 Zapamtit ću to. 396 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Dobro. Nakon sedam minuta prvog poluvremena, uskoro će stanka. 397 00:26:30,130 --> 00:26:32,465 Ako pretjeraš kao on, umrijet ćeš. 398 00:26:32,549 --> 00:26:35,176 Štedite energiju. Natrag na položaje! 399 00:26:35,260 --> 00:26:36,386 Na položaje! 400 00:26:37,304 --> 00:26:38,471 Moon-su! 401 00:26:39,723 --> 00:26:43,393 Budući da ovo shvaćaš ozbiljno, sve se poklapa. 402 00:26:43,476 --> 00:26:44,853 Samo čitam scenarij. 403 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 Hyo-bong, dodaj! Dobar! 404 00:26:58,533 --> 00:27:01,620 -Blokiraj Hwan-donga! -Hajde! Zaustavi ga! 405 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 Hwan-dong! 406 00:27:06,791 --> 00:27:07,876 Hwan-dong! 407 00:27:09,586 --> 00:27:10,587 Zovite Hitnu! 408 00:27:11,921 --> 00:27:13,882 U redu je. Nisi ti kriv. 409 00:27:14,382 --> 00:27:15,800 Tko je onda kriv? 410 00:27:17,844 --> 00:27:19,304 Jesi li ti kriv? 411 00:27:24,017 --> 00:27:29,564 Ti si jedini igrač koji može loptu zabiti u gol… 412 00:27:39,449 --> 00:27:42,410 Kosti će zarasti za mjesec dana. 413 00:27:42,494 --> 00:27:43,745 To je samo napuknuće. 414 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 Nemoj me isključiti. 415 00:27:46,164 --> 00:27:48,500 Ne možeš trčati čim ti kost zacijeli. 416 00:27:49,000 --> 00:27:52,003 Da, uvijek postoji dogodine… 417 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Dogodine? Ja sam starac. 418 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Imam gotovo tri milijuna vona. 419 00:27:56,883 --> 00:27:59,052 Time si mogu kupiti stan. 420 00:27:59,803 --> 00:28:01,513 Kakve to veze ima… 421 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 Moja je kći dobila dijete. 422 00:28:07,435 --> 00:28:13,316 Supruga i kći ne žele me vidjeti. 423 00:28:15,151 --> 00:28:17,946 Kad sam bio na vrhu svijeta i pun love, 424 00:28:18,446 --> 00:28:20,490 zanemarivao sam obitelj. 425 00:28:20,573 --> 00:28:24,577 Hej! Zašto me ljutiš? 426 00:28:25,370 --> 00:28:28,707 Kad god sam izlazio, teško sam se opirao iskušenjima. 427 00:28:28,790 --> 00:28:31,459 Za oporavak od tekuće valutne krize 428 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 Međunarodni monetarnim fond… 429 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Kad se nemaš čega bojati, činiš loše stvari. 430 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 Nisam širio posao, 431 00:28:40,802 --> 00:28:42,262 nego kriminal. 432 00:28:47,183 --> 00:28:51,062 Kad sam izašao, nisam imao ništa. 433 00:28:52,063 --> 00:28:53,231 Zaslužio sam to. 434 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 Zašto dolaziš samo ovamo? 435 00:28:56,735 --> 00:28:58,069 Čovječe… 436 00:28:59,654 --> 00:29:03,116 Proveo sam pet godina moleći za cugu. 437 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 Hyun-joo je u pubertetu. 438 00:29:09,873 --> 00:29:12,584 Kakva je korist od toga da te vidi ovakva? 439 00:29:16,880 --> 00:29:18,757 Ne tražim sažaljenje, 440 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 ali nisam popio ni kap nakon toga. 441 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 Ne tražim oprost. 442 00:29:28,975 --> 00:29:31,144 Budući da će ovo biti na televiziji, 443 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 želim da me vide. 444 00:29:34,773 --> 00:29:37,650 Ne želim da se brinu da ću postati teret. 445 00:29:38,610 --> 00:29:41,070 Želim da znaju da sam se promijenio. 446 00:29:42,238 --> 00:29:44,532 Želim da žive s olakšanjem. 447 00:29:45,825 --> 00:29:48,953 Ne može. Spriječiti daljnje ozljede je prioritet. 448 00:29:49,454 --> 00:29:52,624 Ali očajnički to želi. Neka krene polako. 449 00:29:54,584 --> 00:29:56,211 To može dovesti do ozljeda. 450 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 Malo znaš o nogometu. 451 00:29:59,422 --> 00:30:01,841 Zato si ti ovdje, treneru Opušteni. 452 00:30:05,720 --> 00:30:08,431 Nemamo nikoga tko može zabiti gol. 453 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 Bilo bi lijepo pobijediti. 454 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 Moramo pobijediti. 455 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Dakle, shvatila si. 456 00:30:14,229 --> 00:30:18,399 Postoji mladi napadač, ali rijetko dolazi na treninge. 457 00:30:18,483 --> 00:30:21,736 Koja je njegova priča? Kako je postao beskućnik? 458 00:30:21,820 --> 00:30:24,781 Boluje od ranjenog srca. 459 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Što je bilo? 460 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 Big Issue! 461 00:30:28,535 --> 00:30:29,911 Big Issue! 3000 vona! 462 00:30:30,870 --> 00:30:32,747 Big Issue! 3000 vona! 463 00:30:33,331 --> 00:30:34,165 Što je? 464 00:30:35,083 --> 00:30:38,044 Jesi li obično ovako tih dok prodaješ časopis? 465 00:30:39,838 --> 00:30:40,922 To je čudno. 466 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Što? 467 00:30:42,799 --> 00:30:47,720 Ne mogu ništa prodati otkad si se pojavio ti. 468 00:30:47,804 --> 00:30:48,847 Čudno je. 469 00:30:51,015 --> 00:30:51,933 Čudno. 470 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 A tako? 471 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 G. Kim je ozlijeđen zbog mene… 472 00:30:59,315 --> 00:31:01,442 Nije tako. 473 00:31:05,154 --> 00:31:07,740 -Mogao bi ga zamijeniti… -Igrat ću. 474 00:31:14,539 --> 00:31:15,748 Žao mi je… 475 00:31:16,624 --> 00:31:20,044 Ovaj put neću propuštati treninge… 476 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 Mislim, dat ću sve od sebe… 477 00:31:26,926 --> 00:31:29,053 Drago mi je što sam te posjetio! 478 00:31:31,514 --> 00:31:32,348 Što je? 479 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Križ… 480 00:31:36,769 --> 00:31:37,854 Križ. 481 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 Tako se to radi? 482 00:31:42,442 --> 00:31:43,484 Koliko ćemo? 483 00:31:46,571 --> 00:31:48,364 NESTALA OSOBA 484 00:32:01,419 --> 00:32:02,503 Polako. 485 00:32:06,466 --> 00:32:07,675 Još malo, brže. 486 00:32:08,551 --> 00:32:10,637 Kaže da će doći, ali ne dođe. 487 00:32:10,720 --> 00:32:14,140 Lako me varaju djeca koja se prave nedužna. 488 00:32:17,310 --> 00:32:19,729 Izgledalo je kao da traži nekoga. 489 00:32:20,480 --> 00:32:21,314 Pa… 490 00:32:22,815 --> 00:32:26,819 Roditelji su mu pokušali počiniti samoubojstvo kad mu je bilo sedam, 491 00:32:27,320 --> 00:32:30,490 ali samo je on uspio preživjeti. 492 00:32:30,990 --> 00:32:33,284 Bilo je to tada u vijestima. 493 00:32:34,994 --> 00:32:36,829 Hej, to je direktor! 494 00:32:37,914 --> 00:32:38,998 Gadovi! 495 00:32:50,051 --> 00:32:53,846 Bilo mu je teško i čak je patio od afazije, 496 00:32:54,347 --> 00:32:56,891 ali u sirotištu je stekao dobrog prijatelja, 497 00:32:56,975 --> 00:32:59,686 počeo je govoriti i pohađati školu. 498 00:33:19,580 --> 00:33:21,207 Zašto si danas tako uranio? 499 00:33:21,290 --> 00:33:23,251 Radio sam preko vikenda. 500 00:33:24,085 --> 00:33:27,547 Imali su samo jedno drugo, ali to je sigurno bilo dovoljno. 501 00:33:32,677 --> 00:33:35,596 Bogati smo. 502 00:33:36,472 --> 00:33:41,310 Želim da prestaneš raditi u tvornici i završiš školovanje. 503 00:33:43,312 --> 00:33:46,816 Rekla si da želiš uredski posao. 504 00:33:49,068 --> 00:33:50,194 Da. 505 00:33:50,278 --> 00:33:54,323 Onda ću raditi dok ne dobijem bonus. Dobro? 506 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 Dobro. 507 00:34:03,624 --> 00:34:05,877 POLICIJA 508 00:34:09,464 --> 00:34:12,967 U tom zadnjem tjednu, zaposlenici tvrtke išli su na put… 509 00:34:14,302 --> 00:34:15,845 Tijelo joj nije nađeno 510 00:34:17,096 --> 00:34:19,182 pa vjeruje da je još živa. 511 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Rekao sam ti da to ne lijepiš! 512 00:34:23,895 --> 00:34:25,438 Ovo je zadnje upozorenje. 513 00:34:26,064 --> 00:34:29,859 Zadnje upozorenje javnog službenika ozbiljna je stvar. 514 00:34:30,359 --> 00:34:31,444 Jasno? 515 00:34:39,410 --> 00:34:40,369 In-sune. 516 00:34:42,747 --> 00:34:43,748 Pogledaj me. 517 00:34:44,248 --> 00:34:45,374 Pogledaj me! 518 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Pogledaj onamo. 519 00:34:50,463 --> 00:34:51,589 Vidiš kameru? 520 00:34:54,092 --> 00:34:55,843 Naši treninzi 521 00:34:55,927 --> 00:34:59,806 i utakmice mundijala emitirat će se diljem zemlje. 522 00:35:00,807 --> 00:35:03,643 Moraš joj dati do znanja da je tražiš 523 00:35:04,477 --> 00:35:05,603 i da čekaš. 524 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 -Križ… -Križ! 525 00:35:24,247 --> 00:35:25,873 -Lijepo te vidjeti. -Dosta. 526 00:35:26,624 --> 00:35:28,167 -Hej, stani. -Hwan-dong! 527 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Hej! 528 00:35:34,924 --> 00:35:36,759 -I Hwan-dong je ovdje. -Dobro. 529 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Svi su ovdje! 530 00:35:38,010 --> 00:35:40,221 Samo ću gledati. Može? 531 00:35:41,180 --> 00:35:42,223 Prva dvojica! 532 00:35:50,106 --> 00:35:51,440 Kad mi je bilo osam… 533 00:35:53,317 --> 00:35:55,820 molio sam oca da mi kupi košarkašku loptu. 534 00:35:55,903 --> 00:35:57,405 Što ću s tim tipom? 535 00:35:58,531 --> 00:35:59,574 Morate biti brzi! 536 00:36:00,366 --> 00:36:02,535 Hyo-bong, prespor si! 537 00:36:03,369 --> 00:36:05,413 Beom-su, kamo ćeš?! 538 00:36:05,913 --> 00:36:07,081 In-sun je prvi! 539 00:36:10,084 --> 00:36:11,878 Trebate dodavati nisko i brzo! 540 00:36:12,378 --> 00:36:13,880 Udari jače! 541 00:36:21,679 --> 00:36:23,848 Sad je dosta! 542 00:36:23,931 --> 00:36:26,100 -Sjajno! -Da! 543 00:36:26,184 --> 00:36:28,477 To je to. Nastavi! 544 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 Moja lopatica! 545 00:36:31,898 --> 00:36:33,524 Moja lopatica! 546 00:36:35,651 --> 00:36:37,695 -Moja lopatica! -Svašta… 547 00:36:38,613 --> 00:36:40,072 To! 548 00:36:40,156 --> 00:36:43,576 Trebamo gurati zajedno. 549 00:36:48,706 --> 00:36:50,499 Namjerno ne sudjeluješ? 550 00:36:52,710 --> 00:36:55,880 Onda pokušaj lagano. Budi nježan. 551 00:36:57,548 --> 00:37:00,676 Hyo-bong, nemoj snažno udarati. Samo šutni, može? 552 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 Što… 553 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 Ne guraj! Moraš udariti! 554 00:37:09,185 --> 00:37:11,312 Zafrkavaš me? 555 00:37:11,812 --> 00:37:13,147 Dobro. Bravo. 556 00:37:15,107 --> 00:37:16,108 Bravo! 557 00:37:29,497 --> 00:37:30,790 To je bilo sjajno. 558 00:37:36,212 --> 00:37:37,171 Sjajno. 559 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 Lijepo! 560 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 Dobro! 561 00:37:41,092 --> 00:37:41,926 Idi. 562 00:37:45,680 --> 00:37:46,889 Dobro! 563 00:37:47,723 --> 00:37:49,392 -Opet. -Gledaj loptu. 564 00:37:49,475 --> 00:37:50,518 Kreni. 565 00:37:52,478 --> 00:37:53,771 Dobro! 566 00:37:55,314 --> 00:37:56,732 Dobro! 567 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 -Dobro! -U redu je. 568 00:37:59,527 --> 00:38:01,737 Može udarati samo lopte u mirovanju. 569 00:38:01,821 --> 00:38:03,114 -Dobro! -Beom-su? 570 00:38:03,197 --> 00:38:04,782 Razbit ću te. 571 00:38:04,865 --> 00:38:08,452 Baš si tvrdoglav. Zašto se natječeš sa mnom? 572 00:38:08,536 --> 00:38:10,788 Nisam ni ljut jer to je apsurdno. 573 00:38:10,871 --> 00:38:14,083 Je'n, dva, je'n, dva, tri, četiri! 574 00:38:14,166 --> 00:38:17,253 Je'n, dva, je'n, dva, tri, četiri! 575 00:38:18,004 --> 00:38:21,007 Je'n, dva, je'n, dva, tri, četiri! 576 00:38:21,090 --> 00:38:23,301 Jedan, dva, jedan, dva… 577 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 Treneru, čekaj nas! 578 00:38:25,803 --> 00:38:27,096 Uzmimo stanku. 579 00:38:27,179 --> 00:38:29,932 Kao da sam ih natjerao da otrče 15 krugova. 580 00:38:33,811 --> 00:38:37,064 Malo ih uplaši. Pretvorimo ovo u dirljivu priču. 581 00:38:37,148 --> 00:38:38,607 Imaš dovoljno. Stanimo. 582 00:38:38,691 --> 00:38:40,192 Samo nastavi, Opušteni. 583 00:38:43,863 --> 00:38:44,989 Popij vode. 584 00:38:49,535 --> 00:38:51,871 Kako ćete igrati ovako? 585 00:38:53,372 --> 00:38:55,499 Nismo ni počeli, a odustajete! 586 00:38:56,208 --> 00:38:58,377 Tko kaže da se odustaje zbog umora? 587 00:38:58,461 --> 00:39:01,172 Niste li tu da krenete ispočetka? 588 00:39:01,255 --> 00:39:04,842 Od fizičke izdržljivosti do mentalne snage, sve je koma! 589 00:39:15,144 --> 00:39:17,605 Ne griješi u tome da smo koma. 590 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Kao da si popio svu pamet. 591 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Onda nam pokaži što znaš. 592 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 Petorica protiv tebe! 593 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Pobjeđuje tko zabije pet golova! 594 00:39:30,618 --> 00:39:32,036 -Za 20 000! -Profić je. 595 00:39:32,119 --> 00:39:34,121 -Imaš 20 000 vona? -20 000 vona? 596 00:39:34,205 --> 00:39:35,498 Trebam vratara. 597 00:39:39,293 --> 00:39:40,628 Ne! 598 00:39:41,587 --> 00:39:42,922 Zaustavite ga! 599 00:39:43,005 --> 00:39:43,839 Blokiraj ga! 600 00:39:53,099 --> 00:39:55,142 Hyo-bong, zašto me blokiraš? 601 00:39:55,226 --> 00:39:56,769 Trebao si ga zaustaviti! 602 00:39:57,395 --> 00:39:58,229 Idemo! 603 00:39:59,271 --> 00:40:00,940 Blokiraj ga! 604 00:40:01,524 --> 00:40:02,400 Šutiraj! 605 00:40:14,578 --> 00:40:17,289 Kvragu! Duga lopta! 606 00:40:26,632 --> 00:40:28,384 -Blokiraj ga! -Blok! 607 00:40:29,218 --> 00:40:30,511 Polako! 608 00:40:47,611 --> 00:40:49,196 Što je? 609 00:40:50,448 --> 00:40:51,323 Što?! 610 00:41:06,547 --> 00:41:10,759 To je razlika između vas i mene! 611 00:41:16,390 --> 00:41:17,725 Tata! 612 00:41:17,808 --> 00:41:18,851 Eun-hye! 613 00:41:21,520 --> 00:41:24,064 Stani, ne. Tata je znojan. Zbilja smrdim. 614 00:41:24,148 --> 00:41:25,399 Koga briga? 615 00:41:27,776 --> 00:41:30,112 Eun-hye je ovdje. Je li škola gotova? 616 00:41:30,196 --> 00:41:31,030 Da. 617 00:41:31,739 --> 00:41:33,365 Znam tog čovjeka. 618 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 -Kako? Nije toliko slavan. -Gurnuo je prst u oko? 619 00:41:37,328 --> 00:41:38,412 Tiho! 620 00:41:43,584 --> 00:41:44,418 Poznaješ me? 621 00:41:45,711 --> 00:41:48,756 Imam 13 godina i dobra sam u školi. 622 00:41:49,256 --> 00:41:51,467 Kakav je čovjek tvoj otac? 623 00:41:52,718 --> 00:41:57,223 Moj je tata predobar, poput lutke. 624 00:41:57,306 --> 00:42:01,352 Zato ga loši ljudi iskorištavaju. 625 00:42:01,435 --> 00:42:05,731 Mama kaže da je prijatelju bio jamac za kredit. 626 00:42:05,814 --> 00:42:07,983 A kažu da jamstvo uništava obitelji. 627 00:42:09,026 --> 00:42:10,903 Ispostavilo se da je to istina. 628 00:42:10,986 --> 00:42:13,989 Pojedimo juhu s rižom prije nego što krenemo. 629 00:42:14,740 --> 00:42:16,492 Danima nisam jeo. 630 00:42:19,703 --> 00:42:20,621 Kvragu… 631 00:42:43,644 --> 00:42:47,064 Mama je rekla da više ne može živjeti s njim. 632 00:42:47,147 --> 00:42:49,692 Što mogu učiniti? 633 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Zašto ste tako bučni? 634 00:42:51,110 --> 00:42:53,988 Preglasni ste. Idemo u supermarket. 635 00:42:54,071 --> 00:42:55,573 -To! -U supermarket. 636 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 Eun-hye, i ti. Idemo. 637 00:42:57,533 --> 00:42:59,577 Teta će ti kupiti slatkiše. 638 00:43:03,706 --> 00:43:05,708 Idemo li ovuda? 639 00:43:21,640 --> 00:43:24,768 Tata je previše glup da zna, 640 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 ali znala sam da me posjetio u školi. 641 00:43:28,147 --> 00:43:32,151 Najesen se selim u Australiju. 642 00:43:33,527 --> 00:43:34,945 S Australcem. 643 00:43:38,407 --> 00:43:41,619 Zato je mama dopustila da dođem ovamo. 644 00:43:41,702 --> 00:43:44,955 Želiš li što raditi s tatom prije odlaska? 645 00:43:45,998 --> 00:43:49,293 Želim živjeti s njim do kraja ljetnih praznika. 646 00:43:49,376 --> 00:43:51,462 Mama ti ne dopušta? 647 00:43:51,545 --> 00:43:52,671 Nije stvar u tome… 648 00:43:53,547 --> 00:43:55,424 Tata nema dom. 649 00:43:58,886 --> 00:44:02,765 Što ako mu je netko posudi stan? 650 00:44:02,848 --> 00:44:05,184 Stvarno? Tko bi to učinio? 651 00:44:05,267 --> 00:44:08,020 Postoji netko tko hoće. 652 00:44:22,868 --> 00:44:26,080 Što je? Želiš to? Nema šanse. 653 00:44:26,163 --> 00:44:27,539 Uživaj dok možeš. 654 00:44:30,709 --> 00:44:32,836 Stvarno to možemo? 655 00:44:35,547 --> 00:44:38,050 Naravno, samo mi je žao… 656 00:44:38,676 --> 00:44:41,804 što je moj dom tako malen. 657 00:44:46,058 --> 00:44:49,687 Trener Yoon ima veliko srce. 658 00:44:49,770 --> 00:44:51,730 -Sigurno si sretna. -Hvala. 659 00:44:51,814 --> 00:44:53,899 Čemu veliko srce kad je stan mali? 660 00:44:55,317 --> 00:44:56,276 Odjednom? 661 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 Turnir je za manje od dva mjeseca. 662 00:45:03,158 --> 00:45:06,745 Što da radimo ako sada povučeš sponzorstvo? 663 00:45:06,829 --> 00:45:10,874 Ne možeš mi to reći kad dogovor nije finaliziran. 664 00:45:10,958 --> 00:45:12,793 Nisam to mislio. 665 00:45:12,876 --> 00:45:13,961 -Samo sam… -Pa… 666 00:45:14,044 --> 00:45:18,382 Zapravo, beskućnici su prljavi i smrdljivi, 667 00:45:18,465 --> 00:45:23,429 pa tvrtka nije sigurna u reakciju koju bi prouzročilo sponzorstvo. 668 00:45:24,012 --> 00:45:25,305 Stvarno mi je žao. 669 00:45:27,349 --> 00:45:31,103 Zar onda ne možeš dati anonimnu donaciju? 670 00:45:32,312 --> 00:45:34,356 Zašto bismo to učinili? 671 00:45:36,692 --> 00:45:37,609 Da… 672 00:45:37,693 --> 00:45:38,986 Dobro? 673 00:45:45,242 --> 00:45:46,326 Usput, 674 00:45:48,120 --> 00:45:50,914 samo manji dio beskućnika smrdi i prljav je. 675 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Kako si to mogao učiniti? 676 00:45:53,125 --> 00:45:54,251 Jer netko mora! 677 00:45:54,334 --> 00:45:55,919 Postoji li jamstvo 678 00:45:56,712 --> 00:45:59,590 da ti nikad nećeš završiti na ulici? 679 00:45:59,673 --> 00:46:01,008 Jesi li siguran? 680 00:46:01,091 --> 00:46:04,970 Ako se to ikad dogodi, lijepo je znati da će ti netko pomoći. 681 00:46:05,471 --> 00:46:08,599 To nam ide u prilog pa moramo pomoći! 682 00:46:14,271 --> 00:46:18,025 Ali jasno si rekao da to nećeš učiniti 683 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 pa kako hoćeš. 684 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Uglavnom, hvala na vremenu. 685 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 Ugodan dan. 686 00:46:28,619 --> 00:46:30,120 Nemaš prijatelja, zar ne? 687 00:46:33,207 --> 00:46:34,666 Izgleda slasno! 688 00:46:34,750 --> 00:46:35,959 Navalimo. 689 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 Je li dobro? 690 00:46:43,759 --> 00:46:45,177 Okus je… 691 00:46:46,553 --> 00:46:47,387 tako-tako. 692 00:46:48,639 --> 00:46:53,227 Ali sretna sam što jedem s tobom. 693 00:46:53,727 --> 00:46:56,021 Kad se vratiš iz Australije, 694 00:46:56,104 --> 00:46:59,149 već ću imati prekrasan dom. 695 00:46:59,942 --> 00:47:02,945 Nije me briga za to. Rado bih bila s tobom. 696 00:47:04,738 --> 00:47:06,615 Sretan sam što nisi na mene. 697 00:47:10,118 --> 00:47:12,079 Jedi. Pojedi koliko god želiš. 698 00:47:12,162 --> 00:47:14,331 -Sladak si i kad si debeo. -Naravno. 699 00:47:17,125 --> 00:47:20,212 Usput, gdje spava onaj koji gura prste u oči? 700 00:47:20,295 --> 00:47:22,047 STANOVI EVERGREEN 701 00:47:27,177 --> 00:47:28,303 Pojedi jaje. 702 00:47:30,180 --> 00:47:31,181 Narasti. 703 00:47:37,896 --> 00:47:40,023 Pojedi dva, nogometašu. 704 00:47:41,942 --> 00:47:44,653 Voliš li nogomet? Znaš za neke igrače? 705 00:47:47,030 --> 00:47:50,784 Cristiano Ronaldo, rođen 1985. 706 00:47:50,868 --> 00:47:51,785 Real… 707 00:47:52,703 --> 00:47:56,415 Messi, rođen 1987., ove godine je osvojio 708 00:47:57,040 --> 00:47:58,208 Zlatnu lopu. 709 00:48:00,711 --> 00:48:02,170 Čekaj malo, 710 00:48:03,964 --> 00:48:05,966 znaš li za Balotellija? 711 00:48:06,466 --> 00:48:07,593 Loš dečko… 712 00:48:08,886 --> 00:48:11,221 Ružan je. Ne sviđa mi se. 713 00:48:18,312 --> 00:48:20,272 Uzmi jaje, trebam samo jedno. 714 00:48:20,355 --> 00:48:21,732 Hajde, jedi. 715 00:48:24,401 --> 00:48:28,322 Voliš li Primeir ligu? 716 00:48:30,407 --> 00:48:31,617 Premijer liga… 717 00:48:31,700 --> 00:48:35,787 Premijer liga je zabavna. Pravi si nogometni fanatik! 718 00:48:35,871 --> 00:48:36,914 Fanatik sam. 719 00:48:38,290 --> 00:48:39,374 Fanatik! 720 00:48:41,877 --> 00:48:43,795 Jedimo zajedno! 721 00:48:43,879 --> 00:48:47,716 Izabran je protivnik za prvu utakmicu. 722 00:48:47,799 --> 00:48:49,801 Tko su oni? Profesionalni tim? 723 00:48:50,302 --> 00:48:53,555 Profesionalci bi bili u prednosti nad nama. 724 00:48:54,806 --> 00:48:57,601 Uz malo sreće, možda danas i izgubimo. 725 00:49:10,822 --> 00:49:15,035 Pljesak za našeg domaćina! 726 00:49:16,036 --> 00:49:17,621 Tata, sretno! 727 00:49:18,246 --> 00:49:20,248 Dobro. Pozdravite se! 728 00:49:22,292 --> 00:49:23,293 Pruži ruku. 729 00:49:23,377 --> 00:49:24,711 Idemo! 730 00:49:25,379 --> 00:49:26,838 -Idemo! -Idemo! 731 00:49:33,720 --> 00:49:35,180 Gle! Evo ih! 732 00:49:36,723 --> 00:49:37,766 Kvragu! 733 00:49:37,849 --> 00:49:39,935 Trebao si ga blokirati! 734 00:49:43,021 --> 00:49:45,023 Hyo-bong, što radiš? Blokiraj ga! 735 00:49:45,857 --> 00:49:46,942 Blokiraj ga! 736 00:49:47,484 --> 00:49:49,236 Za sve je kriv Hyo-bong! 737 00:49:49,319 --> 00:49:50,404 Što radite? 738 00:49:51,154 --> 00:49:53,156 Sramite se igrati protiv djece? 739 00:49:53,240 --> 00:49:55,617 Ne možete? Puštate li im da pobijede? 740 00:49:55,701 --> 00:49:56,785 Ma dajte… 741 00:49:57,619 --> 00:50:01,415 Možda su mali i slabi, ali tehnički su puno bolji. 742 00:50:01,498 --> 00:50:03,125 Zašto ne želite pobijediti? 743 00:50:03,208 --> 00:50:05,669 Pobijedite, bez obzira na sve! Shvaćate? 744 00:50:06,253 --> 00:50:07,379 Da, pobijedite. 745 00:50:07,462 --> 00:50:10,340 Meč je već počeo. Morate pobijediti! 746 00:50:10,424 --> 00:50:12,467 Drugo poluvrijeme. Ustanite. 747 00:50:13,051 --> 00:50:14,177 Dođite. 748 00:50:14,261 --> 00:50:16,430 Ne budite čudni. Idemo, ruke! 749 00:50:17,139 --> 00:50:22,102 Na tri: „Pobijedimo, mi to možemo!“ Je'n, dva, tri! 750 00:50:22,185 --> 00:50:23,937 Zašto to nitko ne radi? 751 00:50:24,021 --> 00:50:27,816 -Hajde! -Pobijedimo, mi to možemo! 752 00:50:27,899 --> 00:50:29,651 -Idemo! -Dobro. 753 00:50:30,235 --> 00:50:33,196 Bravo. Impresivno postignuće. Na položaje! 754 00:50:33,280 --> 00:50:35,407 -Hyo-bong. -Radi kako na treningu. 755 00:50:35,490 --> 00:50:36,533 -Idemo! -Idemo! 756 00:50:36,616 --> 00:50:38,076 -Sretno, tata! -Idemo! 757 00:50:38,160 --> 00:50:39,286 Idemo! 758 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 Što je? Zašto? 759 00:50:41,705 --> 00:50:43,415 Gluma ti je sve bolja. 760 00:50:43,498 --> 00:50:45,417 Bit je u glumačkoj tehnici. 761 00:50:48,628 --> 00:50:49,796 -Idi! -Ovamo! 762 00:50:52,591 --> 00:50:53,759 Ovamo! 763 00:50:57,137 --> 00:50:58,805 Big Issue, jedan bod! 764 00:50:59,473 --> 00:51:02,350 In-sune! To, stari! 765 00:51:02,434 --> 00:51:03,518 Križ… 766 00:51:12,819 --> 00:51:13,987 Stani! 767 00:51:15,405 --> 00:51:16,490 Moja leđa… 768 00:51:17,365 --> 00:51:18,992 Zašto to lijepi? 769 00:51:26,249 --> 00:51:28,335 -Ovamo! Evo! -Pucaj! 770 00:51:31,963 --> 00:51:33,632 Big Issue, dva boda! 771 00:51:33,715 --> 00:51:35,175 Yeong-jin! Nevjerojatno! 772 00:51:54,528 --> 00:51:55,904 Oprosti! 773 00:52:05,664 --> 00:52:06,581 Tri boda! 774 00:52:18,468 --> 00:52:20,220 Pobijedimo ih! 775 00:52:20,303 --> 00:52:21,263 Beom-su! 776 00:52:25,100 --> 00:52:27,060 Big Issue, četvrti gol! 777 00:52:40,615 --> 00:52:42,200 Još jedan gol! Idemo! 778 00:52:43,326 --> 00:52:45,078 Pokupio sam to usput. 779 00:52:47,164 --> 00:52:47,998 Premier liga. 780 00:52:50,167 --> 00:52:51,626 Dobro ti stoji. 781 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 Hej. Stani. 782 00:52:55,922 --> 00:52:56,965 Ne radi to tu. 783 00:52:57,048 --> 00:52:57,966 Poslije, može? 784 00:53:02,888 --> 00:53:04,264 Beom-su! 785 00:53:05,515 --> 00:53:06,558 Evo! Dodaj! 786 00:53:06,641 --> 00:53:07,893 Tata, idemo! 787 00:53:09,728 --> 00:53:10,687 Gol! 788 00:53:13,023 --> 00:53:14,191 Tata! 789 00:53:24,910 --> 00:53:27,204 Pet četiri. Big Issue pobjeđuje! 790 00:53:36,671 --> 00:53:38,089 Što je?! 791 00:53:41,218 --> 00:53:43,261 -Usnula sam divan san. -O čemu? 792 00:53:43,345 --> 00:53:45,472 Gledanost dokumentarca je rasla, 793 00:53:45,555 --> 00:53:48,892 a ja sam otkinula graf i njime lupila šefa. 794 00:53:49,768 --> 00:53:52,354 Ali suđeno mi je je 795 00:53:53,897 --> 00:53:57,275 da kad god usnem dobar san, dolazi i nesreća. 796 00:53:58,193 --> 00:54:00,237 -Vidiš?! -Što? 797 00:54:00,904 --> 00:54:03,865 Povlačenje sponzora znači… 798 00:54:03,949 --> 00:54:06,576 Teško će biti sudjelovati na turniru… 799 00:54:06,660 --> 00:54:08,328 To je bila tvoja ideja. 800 00:54:08,411 --> 00:54:10,413 Da, imaš pravo. Bila je. 801 00:54:13,833 --> 00:54:16,044 Riskiram posao ovim dokumentarcem. 802 00:54:16,127 --> 00:54:18,922 Ako ne bude dobar, dobit ću otkaz! 803 00:54:19,005 --> 00:54:21,800 Potrudit ću se da dogodine… 804 00:54:21,883 --> 00:54:23,677 -Gle! -Hej. 805 00:54:25,262 --> 00:54:29,849 Zašto se kad jedem sladoled ovdje događaju čudne stvari. 806 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 Koliko love fali? 807 00:54:32,018 --> 00:54:34,729 Želiš li reći da ne možemo ići? 808 00:54:34,813 --> 00:54:37,941 Samo trebamo novac za letove i opremu… 809 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Reci mi broj. 810 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 Otprilike trebamo… 811 00:54:41,528 --> 00:54:43,822 Koliko sada imaš? Budi iskren? Nula? 812 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Ne, ne nula. U minusu smo. 813 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 Uvijek smo u minusu. 814 00:54:49,995 --> 00:54:52,497 Sve je ovo bila prijevara? 815 00:54:53,164 --> 00:54:55,583 Upleli ste me, a nije bilo spremno? 816 00:54:55,667 --> 00:54:56,710 Molim tišinu. 817 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 Prevarili ste me! 818 00:55:01,589 --> 00:55:02,674 Prevarili? 819 00:55:02,757 --> 00:55:05,218 Ako ovo propadne, ja ću biti na ulici! 820 00:55:05,302 --> 00:55:07,053 Ubit ću da ovo uspije! 821 00:55:07,137 --> 00:55:10,974 Bilo da si beskućnik ili ubojica, zašto mi se ja upuštao u ovo? 822 00:55:11,057 --> 00:55:13,560 Čekajte, sigurno ću dobiti sponzorstvo! 823 00:55:13,643 --> 00:55:15,729 -Odakle? -Zaboravi. Pusti! 824 00:55:15,812 --> 00:55:16,896 Ne mogu! 825 00:55:16,980 --> 00:55:19,232 -Odakle? -To je društvena organizacija… 826 00:55:19,316 --> 00:55:21,109 Koja društvena organizacija? 827 00:55:21,192 --> 00:55:23,278 Korejsko trkačko udruženje… 828 00:55:24,362 --> 00:55:26,114 Klub nogometnih navijača… 829 00:55:26,698 --> 00:55:31,494 Inače sam brza, ali gadovi su doveli svoju kćer sprintericu. 830 00:55:31,578 --> 00:55:33,830 I ja sam u školi bila sprinterica 831 00:55:33,913 --> 00:55:35,707 i trčala sam kao luda, 832 00:55:37,250 --> 00:55:41,588 ali dostigla me, trčala je kraj mene i cerila se. 833 00:55:44,758 --> 00:55:46,217 Volim kad se smiješ. 834 00:55:49,387 --> 00:55:52,182 -Hong-dae, kad se nagodimo… -Mama. 835 00:55:53,350 --> 00:55:55,477 Što ti je prioritet? 836 00:55:56,895 --> 00:55:58,104 Broj jedan? 837 00:55:59,230 --> 00:56:00,231 Što? 838 00:56:00,315 --> 00:56:03,777 Nije li drugim mamama najvažnije njihovo dijete? 839 00:56:08,656 --> 00:56:11,868 Mnoge ih mame stavljaju na treće ili četvrto mjesto. 840 00:56:11,951 --> 00:56:12,786 Da? 841 00:56:14,579 --> 00:56:15,497 Hvala. 842 00:56:18,083 --> 00:56:22,087 Valjda mi je suđeno biti na drugome mjestu. 843 00:56:24,881 --> 00:56:25,715 Mama… 844 00:56:28,093 --> 00:56:32,013 Nemam novca. Samo plati za svoja kaznena djela. 845 00:56:32,597 --> 00:56:35,934 Kako to možeš reći mami? 846 00:56:36,851 --> 00:56:39,437 Nisam si mogla priuštiti liječenje karijesa! 847 00:56:39,521 --> 00:56:41,272 Zašto mi to radiš?! 848 00:56:42,107 --> 00:56:44,984 Karijes? Stvarno? 849 00:56:47,362 --> 00:56:49,280 Ti si moj karijes! 850 00:56:51,324 --> 00:56:52,659 Nešto ti se dogodilo? 851 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 Nešto se uvijek događa. Ti si to nešto! 852 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Sranje… 853 00:57:04,045 --> 00:57:05,839 Živimo kao da se ne poznajemo. 854 00:57:27,068 --> 00:57:30,155 TRENERU, HVALA TI ŠTO SI DOPUSTIO DA BUDEMO KOD TEBE 855 00:57:37,829 --> 00:57:39,164 Što? Što si rekao? 856 00:57:39,247 --> 00:57:40,707 Nogometni dres? 857 00:57:41,958 --> 00:57:43,168 Nemoj? 858 00:57:43,251 --> 00:57:44,961 Što si rekao? 859 00:57:45,044 --> 00:57:47,088 Njihao sam te na ljuljačci! 860 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Skini to. 861 00:57:48,756 --> 00:57:49,757 Skini to! 862 00:57:53,011 --> 00:57:53,845 Jesi li dobro? 863 00:57:55,263 --> 00:57:56,347 Ustani. 864 00:57:57,056 --> 00:58:00,643 Ja sam. Pogledaj me! Ustani! 865 00:58:00,727 --> 00:58:01,603 Moramo ići. 866 00:58:04,564 --> 00:58:08,359 Gadovi poput njega uvijek se pojave kad radim nešto loše. 867 00:58:09,986 --> 00:58:11,196 Otkud ti? 868 00:58:13,448 --> 00:58:15,492 Kakav usran dan… 869 00:58:20,538 --> 00:58:22,332 Zadnja prilika da odeš. 870 00:58:22,957 --> 00:58:25,084 Samljet ću vas sve. 871 00:58:29,255 --> 00:58:30,798 Nabavimo mu blender. 872 00:58:31,883 --> 00:58:35,595 Kaže da će nas samljeti. Pokušaj, seronjo. 873 00:58:37,972 --> 00:58:38,932 Gade! 874 00:58:39,933 --> 00:58:41,351 Kurvin sine! 875 00:58:42,393 --> 00:58:43,686 Gade! 876 00:58:44,354 --> 00:58:45,230 Sranje! 877 00:58:54,614 --> 00:58:56,157 Propalice! 878 00:59:08,878 --> 00:59:12,757 U manje od dva mjeseca od napada na novinara, 879 00:59:12,840 --> 00:59:15,677 Hong-dae Yoon se opet fizički obračunavao. 880 00:59:15,760 --> 00:59:20,223 Ovaj je put pijan napao srednjoškolce. 881 00:59:21,099 --> 00:59:24,978 Zanimljivo, nitko od njih nije dobio prst u oko. 882 00:59:25,061 --> 00:59:27,397 Kao profesionalni nogometaš… 883 00:59:27,480 --> 00:59:28,648 Isključi to. 884 00:59:29,983 --> 00:59:31,109 Opušteni… 885 00:59:31,943 --> 00:59:32,777 Riješi ga se. 886 00:59:32,860 --> 00:59:34,779 POLICIJSKA POSTAJA SEOUL YEOUI 887 00:59:39,951 --> 00:59:42,704 Radi se o Hong-daeu Yoonu. Kao što već znate… 888 00:59:42,787 --> 00:59:44,122 Ne poznajem ga dobro. 889 00:59:47,375 --> 00:59:51,504 Tinejdžeri su maltretirali mentalno bolesnu ženu… 890 00:59:51,588 --> 00:59:53,423 -Ne zna govoriti. -Katkad zna! 891 00:59:54,424 --> 00:59:55,758 Jako voli Yoona. 892 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 Nije li i Yoon dobio batine? 893 01:00:07,895 --> 01:00:09,063 Očito nije. 894 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 Kako se onda bori tako dobro? 895 01:00:18,239 --> 01:00:20,450 Hong-dae Yoon nije učinio ništa loše! 896 01:00:29,042 --> 01:00:30,835 Što gledaš? 897 01:00:32,337 --> 01:00:33,504 Znaš… 898 01:00:34,589 --> 01:00:36,049 Hong-dae Yoon… 899 01:00:36,132 --> 01:00:40,011 Je li ovo Yoon Hong-dae? Zašto mi se obraćaš? 900 01:00:40,094 --> 01:00:43,389 Radi se o Hong-daeu Yoonu… 901 01:00:43,473 --> 01:00:47,685 Budući da je to Hong-dae Yoon, učinio je ono što inače čini. 902 01:00:49,729 --> 01:00:50,980 Hong-dae Yoon? 903 01:00:53,566 --> 01:00:55,276 Tražim nekoga. 904 01:00:57,320 --> 01:00:58,821 Sranje, boli me glava. 905 01:00:59,822 --> 01:01:02,075 Što je vama? 906 01:01:03,910 --> 01:01:07,246 Kako nisi mogao istražiti tu tučnjavu? 907 01:01:07,330 --> 01:01:10,708 Počinitelj je priznao. Što treba istražiti? 908 01:01:10,792 --> 01:01:14,128 Svjedok ne može govoriti, a nije bilo nadzornih kamera! 909 01:01:15,421 --> 01:01:16,881 Reci mu da se smiri. 910 01:01:18,091 --> 01:01:21,135 -Ali Hong-dae Yoon… -Hong-dae Yoon! 911 01:01:21,219 --> 01:01:23,304 Hong-dae Yoon! 912 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 Dosta! 913 01:01:24,847 --> 01:01:26,349 -Dobro. -Prestani. 914 01:01:32,313 --> 01:01:33,606 Taj Hong-dae Yoon… 915 01:01:36,401 --> 01:01:37,735 Dosta mi je! 916 01:01:39,320 --> 01:01:44,575 Kao producentica, ne možeš li pokazati svijetu tko je Hong-dae? 917 01:01:44,659 --> 01:01:47,161 Što? Nisam još na toj razini. 918 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 Bože, taj idiot. 919 01:01:52,083 --> 01:01:55,628 Govori o slavi kao da mu nije stalo do nogometa, 920 01:01:57,046 --> 01:01:59,674 a svi misle da ne trenira. 921 01:02:00,508 --> 01:02:04,512 Ali trenirao je više od svih koje sam poznavao. 922 01:02:05,179 --> 01:02:10,768 Kažu da trud kompenzira manjak talenta, ali to uopće nije istina. 923 01:02:10,852 --> 01:02:13,604 Sportaši to katkad jednostavno osjete. 924 01:02:14,439 --> 01:02:16,399 Trčiš kao lud, 925 01:02:16,899 --> 01:02:19,110 a onda zaostaneš. 926 01:02:19,694 --> 01:02:22,071 Ne možeš pratiti, ali ne znači da si loš. 927 01:02:23,614 --> 01:02:25,992 Oni koji zaostaju trebaju pomoć. 928 01:02:26,784 --> 01:02:28,953 Nogomet ne igra samo napadač. 929 01:02:38,838 --> 01:02:42,675 Jin-ju, So-min je. Sjećaš li me se? 930 01:02:44,552 --> 01:02:47,430 Hong-dae stvarno treba pomoć. 931 01:02:47,513 --> 01:02:50,183 -Sjećaš ga se, zar ne? -Glavobolja… 932 01:02:50,266 --> 01:02:52,101 Rekao sam ti. Nema koristi. 933 01:03:09,827 --> 01:03:12,747 Što sam ja tebi? 934 01:03:16,292 --> 01:03:18,002 Prokleti Hong-dae Yoon… 935 01:03:24,467 --> 01:03:25,551 Ona ljuljačka? 936 01:03:26,427 --> 01:03:29,347 Zašto si se ljuljala po mraku? 937 01:03:33,601 --> 01:03:36,604 Tamo su te tinejdžeri maltretirali? 938 01:03:38,731 --> 01:03:39,857 Da. 939 01:03:45,112 --> 01:03:47,073 Što je? Nebo? 940 01:03:53,120 --> 01:03:54,413 Taj stan? 941 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 Tamo? 942 01:04:02,380 --> 01:04:03,714 Mobitel? 943 01:04:07,301 --> 01:04:10,179 Netko je odande mobitelom snimio video? 944 01:04:18,938 --> 01:04:21,524 14. KOLOVOZA, IGRALIŠTE U STAMBENOM NASELJU 945 01:04:21,607 --> 01:04:23,568 MUŠKARAC MLATI? 946 01:04:23,651 --> 01:04:25,862 GURAČ PRSTA U OKO! 947 01:04:25,945 --> 01:04:27,071 NOGOMETAŠ YOON! 948 01:04:27,154 --> 01:04:30,283 RAZMIŠLJAŠ O NJEGOVIM POSTUPCIMA ZAŠTO? 949 01:04:30,366 --> 01:04:32,076 SLIJEDI NOVI INCIDENT? 950 01:04:32,159 --> 01:04:36,122 Od danas ću vam se pridružiti. Zovem se Hong-dae Yoon. 951 01:04:37,456 --> 01:04:39,292 OVA EKIPA PREDSTAVLJA KOREJU 952 01:04:39,375 --> 01:04:41,544 NA MUNDIJALU ZA BESKUĆNIKE 953 01:04:43,296 --> 01:04:46,173 NE BORE SE 954 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 TAKO OČEKIVANO? 955 01:04:47,508 --> 01:04:49,176 DRAG JE ČOVJEK? 956 01:04:49,260 --> 01:04:51,929 HYU-BONGU JE POSUDIO SVOJ STAN 957 01:04:52,013 --> 01:04:54,265 MENTALNO ZAOSTALA JIN-JU VOLI NOGOMET 958 01:04:54,348 --> 01:04:56,225 DARIVAO JOJ JE NOGOMETNI DRES! 959 01:04:56,309 --> 01:04:57,560 14. KOLOVOZA 960 01:04:57,643 --> 01:04:58,936 MALTRETIRANA ŽENA 961 01:04:59,020 --> 01:05:02,231 OVA ŽENA U DRESU JE HONG-DAEAOVA PRJATELJICA! 962 01:05:02,315 --> 01:05:03,566 JIN-JU! 963 01:05:03,649 --> 01:05:05,693 YOON JU JE HTIO SPASITI 964 01:05:05,776 --> 01:05:08,571 JE STVARNO ON NAPADAČ? 965 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 BROJ PREGLEDA 966 01:05:15,870 --> 01:05:16,829 Hoću Opuštenog. 967 01:05:17,413 --> 01:05:19,123 Dovucite ga ovamo. 968 01:05:19,874 --> 01:05:21,751 Povukli smo tužbu. 969 01:05:21,834 --> 01:05:23,753 Ako identificiraju moje dečke… 970 01:05:23,836 --> 01:05:27,340 Prošlotjedni viralni video i dalje je glavna tema. 971 01:05:27,423 --> 01:05:30,676 U njemu je nogometaš Hong-dae Yoon. 972 01:05:30,760 --> 01:05:34,347 Postao akcijski junak samo na temelju ove snimke. 973 01:05:34,430 --> 01:05:37,600 Je li istina da će debitirati u UFC-u? 974 01:05:37,683 --> 01:05:40,186 Dočekat ćemo ga raširenih ruku. 975 01:05:40,269 --> 01:05:42,229 Želimo Hong-daeovu igru. 976 01:05:42,313 --> 01:05:44,607 U kojoj mlatite nasilnike. 977 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 Bit će zarazna. 978 01:05:45,775 --> 01:05:49,362 Predložen je takozvani Hong-daeov zakon, 979 01:05:49,445 --> 01:05:52,198 kojim se predlažu strože kazne 980 01:05:52,281 --> 01:05:55,701 za one koji napadaju osobe s invaliditetom, 981 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 čak i ako su napadači maloljetni. 982 01:05:58,079 --> 01:06:00,790 Preokrenuo si je život premlaćivanjem ljudi. 983 01:06:01,457 --> 01:06:03,042 Oni nisu ljudi! 984 01:06:03,542 --> 01:06:06,003 Trebao je ubiti te propalice. 985 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 Zdravo. 986 01:06:09,715 --> 01:06:11,634 Odličan posao. 987 01:06:14,804 --> 01:06:18,015 -Kako je prošlo? -Ti i direktor ste ovo postigli. 988 01:06:18,099 --> 01:06:19,183 Kako ide? 989 01:06:19,684 --> 01:06:22,395 Evo, vidi. Malo smo kratki, 990 01:06:22,478 --> 01:06:25,022 ali pobudili smo interes za video. 991 01:06:25,106 --> 01:06:28,275 Premašili smo pet milijuna vona. Cilj je na vidiku! 992 01:06:28,359 --> 01:06:30,027 -To! -To! 993 01:06:32,154 --> 01:06:35,491 I ja ću dati svoj doprinos. Možda 50 000 vona? 994 01:06:36,575 --> 01:06:39,412 -30 000 vona od mene. -Zaokruži na 50 000 vona! 995 01:06:39,495 --> 01:06:41,831 -Koliko ćeš ti dati? -Što si rekao? 996 01:06:41,914 --> 01:06:43,374 Koliko ćeš dati? 997 01:06:47,003 --> 01:06:50,339 Gdje je Hong-dae? Zašto je utihnuo? 998 01:06:50,423 --> 01:06:52,133 Da, zašto nije ovdje? 999 01:06:56,137 --> 01:06:57,596 Pa… 1000 01:06:58,681 --> 01:07:01,017 Moj stan nalazi se… 1001 01:07:03,310 --> 01:07:04,228 Ovdje. 1002 01:07:12,111 --> 01:07:13,487 Jedeš govedinu? 1003 01:07:15,823 --> 01:07:17,033 Ravno s roštilja. 1004 01:07:18,075 --> 01:07:21,495 Shvaćam zašto ljudi postaju pustinjaci. Tako je ugodno. 1005 01:07:21,579 --> 01:07:22,496 Hej! 1006 01:07:31,922 --> 01:07:32,923 Zakon džungle? 1007 01:07:33,007 --> 01:07:34,884 Gdje loviš guštere i ostalo? 1008 01:07:34,967 --> 01:07:35,885 Da, to. 1009 01:07:35,968 --> 01:07:37,470 -U džunglu? -Da, džunglu. 1010 01:07:37,553 --> 01:07:40,222 Odlazak je dan prije mundijala? 1011 01:07:40,306 --> 01:07:41,891 Nemoj ići tamo. 1012 01:07:41,974 --> 01:07:43,392 -Što? -Što sam ti rekao? 1013 01:07:43,476 --> 01:07:45,978 Oni koji rade za malo novca bude simpatije. 1014 01:07:46,062 --> 01:07:48,647 Već nam je dala što smo htjeli. 1015 01:07:48,731 --> 01:07:51,192 Pripreme za mundijal su gotove. 1016 01:07:51,275 --> 01:07:54,820 Beskućnici… To nije pravo mundijal. 1017 01:07:54,904 --> 01:07:56,280 Dobrotvorna akcija. 1018 01:07:56,363 --> 01:07:58,407 Moramo nastaviti. 1019 01:07:58,491 --> 01:08:01,035 Javno mnijenje nema srca. Shvaćaš? 1020 01:08:01,118 --> 01:08:03,913 Dobro ili loše, sve brzo zaboravlja! 1021 01:08:03,996 --> 01:08:05,915 -Zaboravit će te. -Svejedno… 1022 01:08:05,998 --> 01:08:07,875 Dosta, šupčino. 1023 01:08:08,751 --> 01:08:12,421 Dobro. Znam da si dobar lik. 1024 01:08:13,339 --> 01:08:14,381 Ne budi smiješan. 1025 01:08:14,965 --> 01:08:16,634 Oni koji glume suosjećanje, 1026 01:08:16,717 --> 01:08:19,470 a ne mogu živjeti kao sveci, idu mi na živce. 1027 01:08:20,638 --> 01:08:24,225 Hong-dae, živimo kao negativci. 1028 01:08:28,062 --> 01:08:30,106 EKSKLUZIVNI UGOVOR 1029 01:08:30,189 --> 01:08:32,399 Bit ću dobar prema tebi. 1030 01:08:32,483 --> 01:08:35,152 Hej. Kako je prošao razgovor s agentom? 1031 01:08:36,362 --> 01:08:37,196 Tko zna? 1032 01:08:37,822 --> 01:08:39,448 Nisi li mi zahvalan? 1033 01:08:39,532 --> 01:08:43,327 Likuješ? Želiš da ti darujem komplet za ulje? 1034 01:08:44,203 --> 01:08:46,330 Neka bude za sapun. Ponestalo mi je. 1035 01:08:46,413 --> 01:08:47,289 Dobro. 1036 01:08:52,503 --> 01:08:53,754 In-sune, dodaj! 1037 01:08:58,592 --> 01:08:59,760 Počni trčati. 1038 01:09:04,306 --> 01:09:06,725 Dobar tajming, ali prati loptu do kraja. 1039 01:09:08,394 --> 01:09:09,603 To! Još jednom. 1040 01:09:10,604 --> 01:09:12,064 Gledaj loptu. 1041 01:09:12,148 --> 01:09:13,315 In-sune, trči. 1042 01:09:16,277 --> 01:09:17,653 To je puno bolje. 1043 01:09:24,243 --> 01:09:26,787 Jedan je već trebao ući, zar ne? 1044 01:09:28,956 --> 01:09:29,790 U redu je. 1045 01:09:31,208 --> 01:09:32,793 Nije u redu, zar ne? 1046 01:09:34,336 --> 01:09:35,921 In-sune, dobro ti ide. 1047 01:09:36,005 --> 01:09:38,340 -Malo više samopouzdanja. -Dobro. 1048 01:09:38,424 --> 01:09:40,593 Hyo-bong, da smršaviš, bio bi bolji. 1049 01:09:40,676 --> 01:09:42,469 Tata, sjajan si! 1050 01:09:42,553 --> 01:09:45,723 Moon-su, to je duh. Ali nemoj biti depresivan. 1051 01:09:45,806 --> 01:09:46,807 Dobro! 1052 01:09:48,058 --> 01:09:49,768 Sjajna obrana. Nastavi tako! 1053 01:10:00,863 --> 01:10:01,739 Uzmimo stanku. 1054 01:10:01,822 --> 01:10:02,907 Odmor! 1055 01:10:02,990 --> 01:10:04,742 Sad smo tako blizu. 1056 01:10:05,242 --> 01:10:06,660 Slušajte dok jedete. 1057 01:10:07,244 --> 01:10:10,664 Ne mogu s vama na mundijal. 1058 01:10:12,124 --> 01:10:12,958 Molim? 1059 01:10:13,042 --> 01:10:14,835 Kako to misliš? 1060 01:10:14,919 --> 01:10:16,420 Imam problem. 1061 01:10:16,921 --> 01:10:19,006 Nije važno hoću li biti tamo. 1062 01:10:19,089 --> 01:10:20,299 Zašto odjednom… 1063 01:10:20,382 --> 01:10:22,176 Što ćeš raditi za to vrijeme? 1064 01:10:22,927 --> 01:10:23,928 Dobro pitanje. 1065 01:10:24,011 --> 01:10:24,887 Pa… 1066 01:10:27,223 --> 01:10:29,892 -Lovit ću guštere… -Guštere? 1067 01:10:31,060 --> 01:10:34,063 Uglavnom, trenirajmo do kraja. 1068 01:10:34,146 --> 01:10:35,147 Treneru. 1069 01:10:35,648 --> 01:10:37,066 Mi smo nešto skrivili? 1070 01:10:37,149 --> 01:10:40,444 Ti bi trebao biti novi trener. Svi te slušaju. 1071 01:10:40,527 --> 01:10:42,112 Zato što tebe ne slušaju? 1072 01:10:42,196 --> 01:10:43,948 Zbog njega? Izbacit ćemo ga. 1073 01:10:44,031 --> 01:10:46,075 Napušta brod sada kad je slavan. 1074 01:10:47,451 --> 01:10:49,286 Sigurno trener Yoon ima plan. 1075 01:10:49,370 --> 01:10:51,497 Kakav plan? Nema nikakav plan. 1076 01:10:51,580 --> 01:10:52,706 Da, nemam. 1077 01:10:53,499 --> 01:10:56,001 Pridružio sam se momčadi bez plana. 1078 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Čekaj… 1079 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 Treneru, ako odjednom… 1080 01:11:04,760 --> 01:11:06,095 Što je s tobom? 1081 01:11:06,178 --> 01:11:08,973 Imaš pravo. Odbacuje nas jer sad je slavan. 1082 01:11:09,056 --> 01:11:11,392 Dao je sve od sebe da vas istrenira. 1083 01:11:11,475 --> 01:11:13,018 Samo trčim bez veze. 1084 01:11:13,102 --> 01:11:14,561 Nisi znao ni to. 1085 01:11:14,645 --> 01:11:17,231 -Što? -Ne glumi da si gluh! 1086 01:11:24,613 --> 01:11:26,448 Što je? 1087 01:11:26,532 --> 01:11:28,242 To je zbog tvoje mame? 1088 01:11:29,785 --> 01:11:31,704 Bože, kako si sjajan sin. 1089 01:11:33,122 --> 01:11:36,417 Izgledaš jebeno jadno. Znaš to? 1090 01:11:38,460 --> 01:11:41,922 Motanje oko ovih ljudi isto je jadno. 1091 01:11:42,923 --> 01:11:44,091 Znaš to? 1092 01:11:45,259 --> 01:11:47,845 Oboje smo jadni pa se klonimo jedno drugoga. 1093 01:11:48,804 --> 01:11:50,014 Duplo je jadno. 1094 01:12:39,855 --> 01:12:42,149 Želim da se Ju-ri spotakne na stijeni. 1095 01:12:42,232 --> 01:12:43,942 Hong-dae bi joj mogao pomoći. 1096 01:12:44,818 --> 01:12:45,652 Super. 1097 01:12:46,403 --> 01:12:48,322 Je li tko alergičan na gmazove? 1098 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 Ja nisam! Jest ću ih. 1099 01:12:50,449 --> 01:12:51,700 Sviđa mi se ta ideja. 1100 01:12:51,784 --> 01:12:52,743 I ja ću jesti. 1101 01:12:52,826 --> 01:12:55,162 Jest ću ih s rižom bez problema. 1102 01:12:55,245 --> 01:12:56,413 Jest ću. 1103 01:12:56,914 --> 01:12:57,915 Mogu i sirove. 1104 01:12:58,665 --> 01:13:00,959 Nadmašit ću te. Jest ću ih žive. 1105 01:13:01,043 --> 01:13:02,753 To nema smisla. 1106 01:13:02,836 --> 01:13:03,879 A sirovo ima? 1107 01:13:03,962 --> 01:13:05,923 To su totalne gluposti. 1108 01:13:38,789 --> 01:13:42,376 Zašto ova hrana izgleda kao da me netko napada? 1109 01:13:42,459 --> 01:13:44,545 Samo sam ti htjela pokazati. 1110 01:13:48,132 --> 01:13:50,843 Hong-dae, hvala ti. 1111 01:13:51,427 --> 01:13:53,303 Vratit ću ti čim budem mogla. 1112 01:13:54,012 --> 01:13:54,930 Kako točno? 1113 01:13:55,013 --> 01:13:57,141 Selim se na Jeju s onim prijateljem. 1114 01:13:57,224 --> 01:13:58,183 Otok Jeju? 1115 01:13:59,560 --> 01:14:03,105 Želim početi ispočetka tamo gdje me nitko ne poznaje. 1116 01:14:04,022 --> 01:14:05,190 Naravno. 1117 01:14:05,941 --> 01:14:08,110 Tako ih možeš varati. 1118 01:14:09,361 --> 01:14:11,363 Stvarno to više ne radim. 1119 01:14:11,947 --> 01:14:13,157 Hej, Hong-dae! 1120 01:14:13,240 --> 01:14:14,741 Okreni se! 1121 01:14:15,242 --> 01:14:18,579 Hong-daeova prva i posljednja utakmica kao juniora. 1122 01:14:18,662 --> 01:14:20,914 Ne želim to gledati. Zar ne odlaziš? 1123 01:14:20,998 --> 01:14:24,460 Daj da malo gledam prije nego što odem. 1124 01:14:28,213 --> 01:14:29,590 Dobro. 1125 01:14:29,673 --> 01:14:32,050 To, idemo. To je to! 1126 01:14:32,134 --> 01:14:33,177 Ovdje. 1127 01:14:33,260 --> 01:14:34,261 Hajde! 1128 01:14:35,053 --> 01:14:36,930 Hajde! To je to. 1129 01:14:37,014 --> 01:14:40,267 Pucaj! Gol! 1130 01:14:50,277 --> 01:14:52,070 Valjda i ja starim. 1131 01:14:52,571 --> 01:14:54,448 Oprosti što nisam bila tamo. 1132 01:14:55,532 --> 01:14:58,202 Nije da si bila na mojim drugim utakmicama. 1133 01:14:58,285 --> 01:14:59,411 Koje derište. 1134 01:14:59,495 --> 01:15:02,623 Uvijek moraš imati zadnju riječ jer se brineš za mene. 1135 01:15:05,417 --> 01:15:06,835 Tako si zgodan. 1136 01:15:10,214 --> 01:15:11,215 Hong-dae. 1137 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Sigurno želiš ići u džunglu? 1138 01:15:16,803 --> 01:15:20,224 U školi sam kao sprinterica uvijek završavala druga. 1139 01:15:20,849 --> 01:15:25,312 Htjela sam se više potruditi, ali rodila sam te s 18 godina. 1140 01:15:26,021 --> 01:15:28,690 Ja sam kriv što si bila neobuzdana? 1141 01:15:28,774 --> 01:15:30,692 To je zato što je tvoj tata… 1142 01:15:33,111 --> 01:15:34,112 Oprosti. 1143 01:15:36,365 --> 01:15:37,199 Da. 1144 01:15:38,617 --> 01:15:43,622 Kad razmisliš, nismo poput drugih mama i sinova. 1145 01:15:44,998 --> 01:15:47,918 Drugi sinovi dobro odrastaju slušajući svoje mame. 1146 01:15:48,585 --> 01:15:53,298 Ali dovde si dogurao jer si činio upravo suprotno. 1147 01:15:54,424 --> 01:15:57,511 Znaš to instinktivno kad imaš mamu poput tebe. 1148 01:15:57,594 --> 01:16:01,306 Da, idi u džunglu. 1149 01:16:02,349 --> 01:16:04,351 Fućkaš nogomet. 1150 01:16:04,434 --> 01:16:09,731 Zašto je tako zabavno trčati uokolo i loptu zabijati u mrežu? 1151 01:16:10,232 --> 01:16:13,777 Nemoj to raditi. Budi slavan. 1152 01:16:17,155 --> 01:16:20,784 Budući da sam kuhala, oprat ću suđe. 1153 01:16:31,712 --> 01:16:33,589 Život je koma. 1154 01:16:40,429 --> 01:16:42,764 Nije tako teško. 1155 01:16:42,848 --> 01:16:46,977 Ako vam se tko obrati na engleskom, odgovorite glasno na korejskom. 1156 01:16:47,060 --> 01:16:48,437 Zbunit ćete ih. 1157 01:16:48,520 --> 01:16:50,063 Možemo samo otići. 1158 01:16:50,147 --> 01:16:51,106 Što govori? 1159 01:16:53,317 --> 01:16:55,902 Ideš kao trener pa ne možeš igrati. 1160 01:16:55,986 --> 01:16:56,820 Shvaćam. 1161 01:16:57,988 --> 01:17:00,157 Osjećam se nekako prazno… 1162 01:17:00,240 --> 01:17:02,784 Nisam znao da je trener toliko važan. 1163 01:17:02,868 --> 01:17:04,077 Ni ja. 1164 01:17:04,161 --> 01:17:05,245 Nedostaje mi. 1165 01:17:05,329 --> 01:17:06,830 Da, ali i zamjeram mu. 1166 01:17:06,913 --> 01:17:09,958 Ostavio nas je, propalica! Zaboravit ću ga. 1167 01:17:13,003 --> 01:17:15,631 Jesi li dobro? Izgledaš sjajno. 1168 01:17:27,726 --> 01:17:29,186 Dotjeran si. 1169 01:17:30,729 --> 01:17:32,147 Skockao se za džunglu? 1170 01:17:32,230 --> 01:17:34,483 ODGOVORI, HONG-DAE. BUDIMO LOŠI MOMCI 1171 01:17:37,903 --> 01:17:39,488 Samo on nosi odijelo. 1172 01:17:42,866 --> 01:17:44,493 Uskladio je čak i čarape. 1173 01:17:50,832 --> 01:17:53,210 Koreja! 1174 01:17:55,253 --> 01:17:57,089 Koreja! 1175 01:17:58,715 --> 01:18:00,717 -Koreja! -Koreja! 1176 01:18:02,219 --> 01:18:04,179 -Koreja! -Koreja! 1177 01:18:05,889 --> 01:18:07,599 -Koreja! -Koreja! 1178 01:18:18,944 --> 01:18:20,153 GANA 1179 01:18:20,237 --> 01:18:21,196 KOSTARIKA 1180 01:18:24,700 --> 01:18:27,035 JUŽNA KOREJA 1181 01:18:57,733 --> 01:19:00,360 Ovdje u Budimpešti u Mađarskoj 1182 01:19:00,444 --> 01:19:04,781 otvara se nogometni mundijal 2010. 1183 01:19:05,824 --> 01:19:08,618 Gradonačelnik Budimpešte Gabor Varadi 1184 01:19:08,702 --> 01:19:11,496 ispucava prvu loptu i otvara prvenstvo. 1185 01:19:17,419 --> 01:19:19,504 Počinje prva današnja utakmica. 1186 01:19:19,588 --> 01:19:24,134 Braniteljica naslova Njemačka i najveća opasnost prvenstva, Litva. 1187 01:19:26,094 --> 01:19:28,096 Očekivano, sraz je to jakih ekipa. 1188 01:19:28,180 --> 01:19:30,432 Nijedna strana ne ide na sigurno. 1189 01:19:30,515 --> 01:19:32,309 Šut. Gol! 1190 01:19:32,392 --> 01:19:33,727 Njemačka daje gol! 1191 01:19:34,227 --> 01:19:37,856 Jedan je pao na tlo. Nijedna strana ne odustaje. 1192 01:19:38,648 --> 01:19:40,525 Impresivan potez. 1193 01:19:40,609 --> 01:19:43,779 Pucaj! Nažalost, pogodio je vratnicu. 1194 01:19:43,862 --> 01:19:45,739 Nešto nije u redu. 1195 01:19:45,822 --> 01:19:48,033 Nije li ovo bio turnir za beskućnike? 1196 01:19:48,116 --> 01:19:50,702 Povlačenje. Da odemo kući? 1197 01:19:50,786 --> 01:19:52,120 Ne trebate se bojati. 1198 01:19:52,204 --> 01:19:54,122 To je samo lopta. Ne ubija. 1199 01:19:57,751 --> 01:20:01,838 Udarac u lice snažnim udarcem njemačkog napadača. 1200 01:20:01,922 --> 01:20:03,757 Ne zavidim mu na glavobolji. 1201 01:20:03,840 --> 01:20:06,176 Nadamo se da će se potpuno oporaviti. 1202 01:20:08,512 --> 01:20:11,640 Stotine kilometara Divnih rijeka i planina 1203 01:20:11,723 --> 01:20:17,646 Prekrivenih cvijetom hibiskusa 1204 01:20:17,729 --> 01:20:21,608 Veliki korejski narode 1205 01:20:21,691 --> 01:20:25,487 Ostani vjeran 1206 01:20:25,570 --> 01:20:32,452 Velikome korejskome putu! 1207 01:20:32,953 --> 01:20:36,540 Prva utakmica korejske momčadi. Prvi meč neće biti lak. 1208 01:20:36,623 --> 01:20:39,376 U usporedbi s mladim kostarikanskim igračima, 1209 01:20:39,459 --> 01:20:40,877 Korejcima ima godina. 1210 01:20:40,961 --> 01:20:42,921 Vidjet ćemo hoće li uspjeti. 1211 01:20:43,004 --> 01:20:44,422 Dobro. 1212 01:20:44,923 --> 01:20:47,050 -Sjajno. Priđite! -Idemo! 1213 01:20:47,133 --> 01:20:50,470 -Dobro. Jedan, dva, tri. -Koreja, idemo! 1214 01:20:50,554 --> 01:20:52,806 -Možete vi to. -Idemo! 1215 01:20:52,889 --> 01:20:54,850 -Idemo! -Budite sigurni u sebe! 1216 01:20:54,933 --> 01:20:57,602 Počela je utakmica između Kostarike i Koreje. 1217 01:20:57,686 --> 01:21:01,898 Pucaj! Gol! Kostarika lako postiže prvi gol. 1218 01:21:01,982 --> 01:21:04,901 Valjda korejski tim skriva nešto nevjerojatno. 1219 01:21:05,610 --> 01:21:07,612 Trebao si ga blokirati! 1220 01:21:08,280 --> 01:21:09,865 Kog vraga izvodiš?! 1221 01:21:09,948 --> 01:21:11,449 -Snimaj odande. -Hyo-bong! 1222 01:21:11,533 --> 01:21:12,993 Diži se! 1223 01:21:13,076 --> 01:21:17,038 Dobro! Lopta je u igri. Korejci dodaju suigraču. 1224 01:21:17,122 --> 01:21:20,333 Kostarika uzima loptu. Gol! 1225 01:21:21,835 --> 01:21:24,838 Zašto si mu to dopustio? Šališ se! 1226 01:21:27,215 --> 01:21:28,091 Blokiraj! 1227 01:21:29,426 --> 01:21:31,720 Treneru, Hyo-bong izgleda ozlijeđen. 1228 01:21:31,803 --> 01:21:33,763 Suče, izmjena. 1229 01:21:34,472 --> 01:21:35,348 Hyo-bong! 1230 01:21:35,432 --> 01:21:36,641 -Hyo-bong! -Izađi. 1231 01:21:36,725 --> 01:21:37,851 Dolazi ovamo! 1232 01:21:37,934 --> 01:21:40,020 Hyo-bong, bio si dobar! 1233 01:21:40,103 --> 01:21:41,897 -Moja leđa. Sretno. -Dobro si? 1234 01:21:41,980 --> 01:21:43,398 Beom-su, desna strana! 1235 01:21:49,946 --> 01:21:51,990 Blokiraj ga! Blok! 1236 01:21:52,490 --> 01:21:54,367 Gol! 1237 01:21:57,287 --> 01:22:02,292 Gol! 1238 01:22:02,375 --> 01:22:04,085 Gusto je sa šest nula. 1239 01:22:04,169 --> 01:22:06,212 Protivnik postaje nervozan. 1240 01:22:06,296 --> 01:22:07,881 Previše će se bojati. 1241 01:22:15,972 --> 01:22:17,057 Dobro. 1242 01:22:18,475 --> 01:22:21,019 Postoji jedan zaključak. 1243 01:22:23,104 --> 01:22:26,775 Jači su nego što smo mislili. 1244 01:22:33,823 --> 01:22:34,699 I? 1245 01:22:34,783 --> 01:22:36,534 -To je to. -To je sve? 1246 01:22:41,373 --> 01:22:42,374 Hej! 1247 01:22:42,457 --> 01:22:43,917 „Još su jači“? 1248 01:22:44,000 --> 01:22:46,211 Trebala bih ih ja trenirati! 1249 01:22:46,294 --> 01:22:48,546 Trebala bi. Nisam rekao da ne možeš. 1250 01:22:48,630 --> 01:22:50,131 Mogao si zvati iz Koreje! 1251 01:22:50,215 --> 01:22:51,633 Nisi rekla da su dobri! 1252 01:22:51,716 --> 01:22:54,803 Ti mali… Posao ti je da to znaš! Ti si glavni trener! 1253 01:22:54,886 --> 01:22:56,763 -„Ti si mali“? -Da, čula si me! 1254 01:22:56,846 --> 01:22:58,014 -Je li samo… -Pusti. 1255 01:22:58,098 --> 01:22:59,975 -Jeste li gotovi? -Ne! 1256 01:23:00,058 --> 01:23:00,892 Pusti me! 1257 01:23:00,976 --> 01:23:05,021 Mislim da beskućnici iz drugih zemalja 1258 01:23:05,105 --> 01:23:07,565 od svojih vlada dobivaju meso. 1259 01:23:07,649 --> 01:23:10,902 Nema preokreta za Korejce u drugom poluvremenu. 1260 01:23:10,986 --> 01:23:12,445 Golman zaustavlja! 1261 01:23:13,029 --> 01:23:15,365 Sjajan pogodak. Gol! 1262 01:23:16,116 --> 01:23:18,284 Evo ga. Kostarika uzima loptu. 1263 01:23:18,368 --> 01:23:20,620 Kostarika puca! Gol! 1264 01:23:20,704 --> 01:23:22,580 Visoki lučni šut. Gol! 1265 01:23:22,664 --> 01:23:26,334 Brani ga. Gol! 1266 01:23:26,418 --> 01:23:28,044 Nije sretan. 1267 01:23:28,128 --> 01:23:30,171 Koliko su golova dali? 1268 01:23:30,255 --> 01:23:34,342 To je potpuna pobjeda Kostarike s rezultatom 12 : 0. 1269 01:23:34,426 --> 01:23:35,301 Sjajno! 1270 01:23:35,385 --> 01:23:37,721 Moramo odati počast korejskom timu. 1271 01:23:37,804 --> 01:23:39,973 Dali su sve od sebe. 1272 01:23:40,056 --> 01:23:41,891 Dvanaest nula. Koji vrag? 1273 01:23:41,975 --> 01:23:43,226 Samo hrabro. 1274 01:23:43,309 --> 01:23:46,062 Poraz je bio dio plana. Sve je išlo po planu. 1275 01:23:46,146 --> 01:23:47,397 Tako je. 1276 01:23:47,480 --> 01:23:48,732 Misija je uspjela. 1277 01:23:49,315 --> 01:23:51,735 -Vidiš? Izgubili smo 12 : 0. -U redu je. 1278 01:24:08,918 --> 01:24:13,715 Tražimo prostor za snimanje intervjua. Postoji li prikladno mjesto? 1279 01:24:13,798 --> 01:24:16,885 Baci to. Zašto kopaš po smeću? 1280 01:24:16,968 --> 01:24:20,221 Dobro. Sad možemo ići. 1281 01:24:22,682 --> 01:24:24,350 Je li tko vidio In-suna? 1282 01:24:25,935 --> 01:24:29,147 Uvijek netko u grupi nestane. 1283 01:24:37,697 --> 01:24:39,741 Hej! Što se ovdje događa? 1284 01:24:42,577 --> 01:24:44,120 Bolest. 1285 01:24:45,163 --> 01:24:46,706 Stvarno mi je žao. 1286 01:24:46,790 --> 01:24:49,417 Imao je težak život. Žao nam je. 1287 01:24:49,501 --> 01:24:50,585 Priberi se! 1288 01:24:50,668 --> 01:24:52,879 Tko si ti? Reci mi! 1289 01:24:52,962 --> 01:24:56,382 Stani. Udaraš ga. 1290 01:24:58,009 --> 01:25:00,386 Koji je gad to bio? Je li to bio on? 1291 01:25:00,470 --> 01:25:03,098 Šupčino, čemu su te roditelji naučili? 1292 01:25:07,894 --> 01:25:10,355 Nije član našeg tima. 1293 01:25:10,980 --> 01:25:13,274 To je neki idiot u prolazu. 1294 01:25:13,983 --> 01:25:15,235 Znaš li tko sam ja? 1295 01:25:16,986 --> 01:25:17,946 Maknite se! 1296 01:25:19,656 --> 01:25:20,490 „Idiot“? 1297 01:25:23,660 --> 01:25:24,494 Pusti me! 1298 01:25:49,894 --> 01:25:52,397 Još deset utakmica. Mahom europske momčadi. 1299 01:25:53,606 --> 01:25:55,650 Kako to da nisu dali nijedan gol? 1300 01:25:56,234 --> 01:25:58,027 Odabrani su po svojim pričama. 1301 01:25:58,111 --> 01:26:00,822 Tražim samo jednu pobjedu. 1302 01:26:00,905 --> 01:26:03,032 Koja je svrha snimanja poraza? 1303 01:26:03,116 --> 01:26:04,784 Ovo nam je prvi put… 1304 01:26:04,868 --> 01:26:07,579 Treneru, osmisli strategiju! 1305 01:26:07,662 --> 01:26:11,708 Strategija je samo za tim koji je za to sposoban. 1306 01:26:12,458 --> 01:26:16,171 Admiral Yi borio se protiv 33 broda sa samo 12 svojih. 1307 01:26:16,254 --> 01:26:17,714 To je slučajno, znaš? 1308 01:26:17,797 --> 01:26:18,631 Da. 1309 01:26:21,301 --> 01:26:22,552 Svašta… 1310 01:26:23,761 --> 01:26:25,180 Samo jedna pobjeda. 1311 01:26:25,263 --> 01:26:26,848 Ni ne tražim dvije. 1312 01:26:27,473 --> 01:26:28,474 Molim te… 1313 01:26:29,976 --> 01:26:31,269 Zašto onda ne igraš? 1314 01:26:31,853 --> 01:26:34,355 Pravilo kaže da sportašice smiju… 1315 01:26:41,571 --> 01:26:43,323 Stvarno, 1316 01:26:44,449 --> 01:26:45,825 i ja želim pobjedu. 1317 01:26:47,035 --> 01:26:48,953 Čak i ako ne pobijedimo, 1318 01:26:49,495 --> 01:26:54,209 možda postignemo izjednačenje ako ne odustanemo. 1319 01:26:54,292 --> 01:26:57,837 Onda možda uspijemo i pobijediti. 1320 01:26:57,921 --> 01:27:02,133 Ne želim da se boje izlaska na teren. 1321 01:27:02,717 --> 01:27:06,930 Došli smo tu pa ako postignemo i toliko… 1322 01:27:19,817 --> 01:27:21,861 U redu je. Nisi ti kriv. 1323 01:27:21,945 --> 01:27:25,823 Ozlijedio se plešući. Čija je to onda krivnja? 1324 01:27:28,243 --> 01:27:29,577 Ti si kriv. 1325 01:27:30,078 --> 01:27:32,705 Ali čak i ako ne igra, nije neka razlika. 1326 01:27:32,789 --> 01:27:35,583 -Gade… -Nemamo rezervne igrače. 1327 01:27:35,667 --> 01:27:36,918 Danas igramo dvaput. 1328 01:27:37,877 --> 01:27:39,045 Glupi idiote… 1329 01:27:39,128 --> 01:27:40,838 Mogu li igrati istodobno? 1330 01:27:41,339 --> 01:27:42,298 Da, moguće je. 1331 01:27:43,132 --> 01:27:45,927 Možete li poslati dva igrača u korejsku momčad? 1332 01:27:46,010 --> 01:27:49,013 -Da, odmah ću ih poslati. -Hvala. 1333 01:27:52,141 --> 01:27:55,395 Momčadi bez rezerva imaju pravo na dva strana igrača. 1334 01:27:55,478 --> 01:27:57,730 Ali oni su Brazilci. 1335 01:27:57,814 --> 01:27:59,607 -Brazilci? -Da. 1336 01:28:05,196 --> 01:28:07,156 Ovo su Armandinho i Átila. 1337 01:28:07,240 --> 01:28:09,117 -Bok. -Zdravo. 1338 01:28:10,994 --> 01:28:13,955 Budemo li ih rotirali, izjednačit ćemo. 1339 01:28:15,081 --> 01:28:16,416 Sad si trenerica. 1340 01:28:17,917 --> 01:28:19,085 Bok! 1341 01:28:19,168 --> 01:28:22,005 Ovo je trenerica. 1342 01:28:22,505 --> 01:28:23,339 Čekaj… 1343 01:28:26,467 --> 01:28:30,096 Brazilski igrač već je postigao dva gola za korejsku momčad. 1344 01:28:37,145 --> 01:28:39,981 Sjajan udarac brazilskog igrača. 1345 01:28:40,064 --> 01:28:42,859 U Brazilu cijela zemlja igra nogomet. 1346 01:28:46,779 --> 01:28:48,823 Svima ide dobro! 1347 01:28:49,365 --> 01:28:50,366 In-sune! 1348 01:28:50,450 --> 01:28:52,744 Sa strane! Hajde! 1349 01:28:52,827 --> 01:28:54,662 Loptu je dodao Brazilcu. 1350 01:28:54,746 --> 01:28:56,706 Dodaju je naprijed-natrag. 1351 01:28:56,789 --> 01:28:59,625 Nevjerojatan timski rad brazilskih igrača. 1352 01:29:00,501 --> 01:29:03,588 Pucaj! Gol! Koreja opet zabija. 1353 01:29:04,756 --> 01:29:06,507 Šut! Gol! 1354 01:29:07,300 --> 01:29:09,385 Rezultat je šest naprema jedan. 1355 01:29:10,261 --> 01:29:13,348 Puno je golova. Nema golova od korejskih igrača… 1356 01:29:13,431 --> 01:29:14,557 Pobjeđujemo! 1357 01:29:14,640 --> 01:29:18,436 Kako to izgleda? Gubitnici pobjeđuju? 1358 01:29:20,646 --> 01:29:22,899 Možemo ih mijenjati jednog po jednog! 1359 01:29:22,982 --> 01:29:24,025 Poluvrijeme. 1360 01:29:24,859 --> 01:29:26,569 Lopticu je uzeo Novi Zeland. 1361 01:29:27,195 --> 01:29:29,697 Novi Zeland kreće u protunapad! 1362 01:29:29,781 --> 01:29:32,408 Šut! Gol! 1363 01:29:33,534 --> 01:29:35,536 Koreja uzima loptu. 1364 01:29:37,705 --> 01:29:41,000 Šut! Gol! Brazilci uzvraćaju udarac. 1365 01:29:41,084 --> 01:29:43,294 Nema sumnje u vještinu Brazilaca. 1366 01:29:43,378 --> 01:29:46,464 Gledatelji znaju. Znaju da nešto nije u redu. 1367 01:29:46,547 --> 01:29:49,884 Došli su gledati Južnu Koreju i ne dobivaju što žele. 1368 01:29:49,967 --> 01:29:50,927 Zaustavite ga! 1369 01:29:51,010 --> 01:29:52,637 Brazilci imaju loptu! 1370 01:29:53,846 --> 01:29:55,181 Brazil i Novi Zeland! 1371 01:29:55,264 --> 01:29:56,641 Izmjena. 1372 01:29:56,724 --> 01:29:57,975 Južna Koreja protiv… 1373 01:29:58,059 --> 01:30:00,061 Ne, čekajte! Novi Zeland! 1374 01:30:00,144 --> 01:30:01,396 Idemo! 1375 01:30:01,896 --> 01:30:04,107 Korejski igrač broj sedam šutira! 1376 01:30:04,190 --> 01:30:06,109 Brazil zabija! 1377 01:30:06,192 --> 01:30:10,238 To je igra. Konačni rezultat jedinstvene utakmice je osam tri. 1378 01:30:10,321 --> 01:30:12,907 Novozelanđani se žale sucu. 1379 01:30:12,990 --> 01:30:15,034 Bili ste sjajni! 1380 01:30:15,535 --> 01:30:17,203 Jako dobro. 1381 01:30:17,286 --> 01:30:18,996 -Bravo. -Lijepo dodavanje. 1382 01:30:19,580 --> 01:30:20,873 Jesi li ozlijeđen? 1383 01:30:20,957 --> 01:30:23,084 Izgubit ćemo ako ne damo gol? 1384 01:30:23,167 --> 01:30:26,379 -Možemo zabiti drugi put. -Pobijedili smo. Što je sad? 1385 01:30:26,462 --> 01:30:27,713 Vratimo se. 1386 01:30:27,797 --> 01:30:29,006 Nismo li pobijedili? 1387 01:30:29,090 --> 01:30:30,967 -U redu je. -Bravo! 1388 01:30:31,884 --> 01:30:33,261 Ali pobijedili smo! 1389 01:30:34,512 --> 01:30:37,640 Sljedeća je Njemačka. Favoriti su za osvajanje Kupa. 1390 01:30:38,933 --> 01:30:40,309 Gledali ste ih jučer. 1391 01:30:40,393 --> 01:30:42,145 Protivnik se onesvijestio. 1392 01:30:42,228 --> 01:30:44,147 Ovo je teška odluka. 1393 01:30:44,230 --> 01:30:47,316 Ako upotrijebimo samo svoje, nećemo završiti turnir. 1394 01:30:47,900 --> 01:30:51,779 Ako je pobjeda važna, moramo iskoristiti Brazilce. 1395 01:30:54,031 --> 01:30:57,243 Je li itko ovamo došao pobijediti? 1396 01:30:57,827 --> 01:30:59,954 Pobjeda će biti zabilježena, 1397 01:31:00,037 --> 01:31:03,416 jedna pobjeda ili dvije pobjede, i konačni rezultati. 1398 01:31:04,083 --> 01:31:06,085 Ali što će vam brojevi? 1399 01:31:06,878 --> 01:31:10,256 Hoćete li pregovarati o plaćama? 1400 01:31:13,301 --> 01:31:18,181 Jesi li ovdje zbog rezultata ili uspomena? 1401 01:31:18,973 --> 01:31:22,560 O tome ću odlučiti igrači. 1402 01:31:27,648 --> 01:31:29,066 Jesi li mu to napisala? 1403 01:31:33,404 --> 01:31:34,780 Moram pokušati. 1404 01:31:37,867 --> 01:31:38,910 Želim pobijediti. 1405 01:31:38,993 --> 01:31:40,119 Dobro. 1406 01:31:40,203 --> 01:31:42,580 Ukrast ću loptu, a In-sune… 1407 01:31:43,080 --> 01:31:44,582 Dodat ću ti je. 1408 01:31:48,586 --> 01:31:49,754 Križ… 1409 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 Učinimo to sami! 1410 01:31:53,216 --> 01:31:54,675 Hej! Mogu igrati! 1411 01:31:55,676 --> 01:31:56,636 Učinimo to! 1412 01:31:56,719 --> 01:31:59,430 Sve ću blokirati. Shvaćaš? 1413 01:31:59,514 --> 01:32:04,477 Idemo! Možemo pobijediti te gadove. 1414 01:32:04,560 --> 01:32:08,481 Njemački tenkovski korpus? Što god. Nemamo što izgubiti! 1415 01:32:08,564 --> 01:32:10,149 Nemaš se čime hvaliti. 1416 01:32:11,025 --> 01:32:12,735 Zašto mi uvijek spuštaš? 1417 01:32:13,236 --> 01:32:14,987 Hoćemo li krenuti? 1418 01:32:15,071 --> 01:32:17,365 -Sjajno! -Idemo! 1419 01:32:17,448 --> 01:32:18,533 -Idemo! -Idemo! 1420 01:32:19,116 --> 01:32:20,785 -Hajde! -Idemo! 1421 01:32:20,868 --> 01:32:21,702 Idemo! 1422 01:32:21,786 --> 01:32:23,454 Pogledaj ovo, In-sune. 1423 01:32:24,497 --> 01:32:25,456 Pogledaj, mali. 1424 01:32:26,374 --> 01:32:28,501 Pucao si, ali nije ušlo. 1425 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 Što si onda učinio? 1426 01:32:30,419 --> 01:32:31,420 Pogledaj. 1427 01:32:33,047 --> 01:32:34,382 U redu je ako ne uđe! 1428 01:32:34,465 --> 01:32:36,259 Ali nakon što se lopta odbije? 1429 01:32:36,759 --> 01:32:39,345 Ideš za njom i zabiješ. To se zove odskok. 1430 01:32:39,428 --> 01:32:42,014 Tko dominira odskokom, dominira igrom. 1431 01:32:43,224 --> 01:32:44,517 „Dominira…“ 1432 01:32:47,687 --> 01:32:49,689 Svi ste ovo vježbali. 1433 01:32:49,772 --> 01:32:52,525 Nemojte se bojati. Pucajte po golu. 1434 01:32:52,608 --> 01:32:53,484 -Dobro! -Dobro! 1435 01:32:53,568 --> 01:32:54,860 Dobro… 1436 01:32:54,944 --> 01:32:56,779 Neću reći da ustanete. 1437 01:32:56,862 --> 01:33:00,157 Ako padnete, samo povucite protivnika. 1438 01:33:00,241 --> 01:33:01,284 Tako se to radi! 1439 01:33:03,077 --> 01:33:04,620 Idemo! 1440 01:33:10,293 --> 01:33:13,838 Korejski je tim jutros odnio kontroverznu pobjedu. 1441 01:33:13,921 --> 01:33:16,299 Neki kažu, uz pomoć brazilskih igrača. 1442 01:33:16,841 --> 01:33:18,801 Ali na početku ove utakmice, 1443 01:33:18,884 --> 01:33:21,262 svi igrači su iz svoje zemlje. 1444 01:33:21,345 --> 01:33:26,267 Hoće li se to uskoro promijeniti? Saznajmo jer utakmica počinje. 1445 01:33:27,018 --> 01:33:29,562 Sudac je označio početak. Lopta za Koreju. 1446 01:33:39,989 --> 01:33:43,701 Korejska momčad postigla je prvi udarac u tri utakmice! 1447 01:33:45,494 --> 01:33:46,787 Zaustavite ga! 1448 01:33:46,871 --> 01:33:47,955 Lijepo! 1449 01:33:49,457 --> 01:33:50,291 Pucaj! 1450 01:33:50,374 --> 01:33:51,542 Udarac po golu! 1451 01:33:52,543 --> 01:33:54,420 -Young-jine, dobar! -Bravo! 1452 01:33:58,132 --> 01:33:59,258 Blokiraj ga! 1453 01:34:01,677 --> 01:34:02,553 Varali su! 1454 01:34:03,721 --> 01:34:04,847 Zaustavite ga! 1455 01:34:06,849 --> 01:34:08,017 KOREJA, NJEMAČKA 1456 01:34:11,812 --> 01:34:13,856 -Moon-su. -Hej, jesi li dobro? 1457 01:34:13,939 --> 01:34:15,149 Jesi li dobro? 1458 01:34:15,232 --> 01:34:17,360 Još je na tlu. Je li dobro? 1459 01:34:17,443 --> 01:34:19,570 -Vrati se. U redu je! -Bio si dobar! 1460 01:34:19,654 --> 01:34:22,198 Mrtvi ste! Sve ću vas pobiti! 1461 01:34:22,281 --> 01:34:24,742 Korejski vratar danas je opet ljutit. 1462 01:34:24,825 --> 01:34:27,995 To je početak utakmice, ali hoće li Koreja preživjeti? 1463 01:34:28,079 --> 01:34:29,789 Njemačka krade loptu! Šut! 1464 01:34:29,872 --> 01:34:31,832 To mora boljeti! 1465 01:34:31,916 --> 01:34:35,294 Stražnjica broja tri srž je korejske obrane. 1466 01:34:35,378 --> 01:34:37,713 Kakvi nevjerojatni mišići stražnjice! 1467 01:34:42,385 --> 01:34:44,470 Podmetni mu nogu ako padneš! 1468 01:34:47,306 --> 01:34:48,933 Kreten mu je stao na nogu! 1469 01:34:49,517 --> 01:34:51,352 Gol! Njemačka. 1470 01:34:54,146 --> 01:34:55,064 Jesi li dobro? 1471 01:35:02,863 --> 01:35:04,281 Obrana! 1472 01:35:04,365 --> 01:35:08,077 Udarili su po južnokorejskom vrataru. 1473 01:35:08,160 --> 01:35:11,914 Cijelim tijelom zaustavlja te snažne udarce njemačke momčadi. 1474 01:35:12,998 --> 01:35:14,667 Vratar je očito u bolovima, 1475 01:35:14,750 --> 01:35:17,586 ali zadnje tri minute nije primio nijedan gol. 1476 01:35:21,674 --> 01:35:24,301 Napokon vidim korejskog napadača! 1477 01:35:24,885 --> 01:35:26,804 -To je to! -Bravo! 1478 01:35:27,388 --> 01:35:28,514 Njemačka lopta! 1479 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 Pucaj! Gol! 1480 01:35:31,976 --> 01:35:33,519 Njemačka napada. 1481 01:35:33,602 --> 01:35:35,688 -Snimaj odozgo. -Dobro. 1482 01:35:35,771 --> 01:35:37,314 Uživam u utakmici! 1483 01:35:37,398 --> 01:35:40,443 Hej, u redu je. Odlično ti ide. Ovo je sjajno! 1484 01:35:49,869 --> 01:35:50,870 Moon-su, odlično! 1485 01:35:51,579 --> 01:35:55,040 Korejska momčad. Nešto je danas posve drukčije. 1486 01:35:55,124 --> 01:35:56,834 Jesi li vidio? Njihove oči. 1487 01:35:58,043 --> 01:35:59,962 Obrana! Pokret! 1488 01:36:06,719 --> 01:36:10,806 Korejci! Trebali bismo stati. Potpuno su iscrpljeni. 1489 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 Hajde, In-sun! Ovamo! 1490 01:36:17,396 --> 01:36:19,690 Ne može voditi cijelu utakmicu. 1491 01:36:19,774 --> 01:36:22,902 Korejska momčad još ima dva Brazilca u rezervi. 1492 01:36:22,985 --> 01:36:24,862 Mogu tražiti izmjenu bilo kad. 1493 01:36:32,578 --> 01:36:33,746 Jako si uporan. 1494 01:36:34,663 --> 01:36:35,498 Dobro, idi. 1495 01:36:37,750 --> 01:36:38,918 Suče! Izmjena! 1496 01:36:39,418 --> 01:36:40,419 Hyo-bong, ulazi! 1497 01:36:41,462 --> 01:36:42,713 -Bravo. -Sretno! 1498 01:36:42,797 --> 01:36:44,089 Beom-su! Hajde! 1499 01:36:44,173 --> 01:36:45,090 Možeš ti to! 1500 01:36:45,591 --> 01:36:49,178 Premda se broj 11 ozlijedio, igra agresivno. 1501 01:36:50,638 --> 01:36:52,515 To je to! Odlično! 1502 01:36:52,598 --> 01:36:53,849 Pucaj! 1503 01:36:54,475 --> 01:36:56,268 -Lijepo! -Srušio sam ga! 1504 01:36:57,311 --> 01:36:59,063 Bravo! 1505 01:36:59,146 --> 01:37:03,275 Ne bih to smio reći, ali sviđa mi se. Zvuči čudno, ali sviđa mi se. 1506 01:37:03,359 --> 01:37:04,735 Broju 11, smiri se. 1507 01:37:04,819 --> 01:37:05,861 Smiri se. 1508 01:37:05,945 --> 01:37:08,155 Što si rekao? Što? 1509 01:37:08,739 --> 01:37:11,992 Osjećam se čudno, ali dobro! Strašna je korejska obrana! 1510 01:37:12,076 --> 01:37:12,910 Lijepo! 1511 01:37:12,993 --> 01:37:15,120 Koreja. Broj 13 ima loptu. 1512 01:37:15,830 --> 01:37:17,790 Šut! Ali blokiran je. 1513 01:37:17,873 --> 01:37:20,167 Šut! Opet promašeno. 1514 01:37:20,251 --> 01:37:22,336 Njemačka šalje dugu loptu. 1515 01:37:22,419 --> 01:37:28,300 Udarac po golu! Bijesni korejski vratar jako se udario o vratnicu. 1516 01:37:28,384 --> 01:37:29,927 To je prvo poluvrijeme! 1517 01:37:30,553 --> 01:37:32,513 Jako sam zabrinut za njega. 1518 01:37:32,596 --> 01:37:33,430 Jesi li dobro? 1519 01:37:33,514 --> 01:37:35,432 Nadam se da se nije ozlijedio. 1520 01:37:35,516 --> 01:37:40,813 Pritisnula sam za pobjedu, ali moramo preživjeti preostale utakmice. 1521 01:37:40,896 --> 01:37:43,274 Ne morate igrati ovako. 1522 01:37:44,567 --> 01:37:45,943 Da, sjajno ste igrali. 1523 01:37:46,026 --> 01:37:47,653 -Dali ste sve od sebe. -Da. 1524 01:37:48,237 --> 01:37:50,489 Treneru, iskoristimo rezerve. 1525 01:37:56,078 --> 01:37:57,997 Kuyung-jin gleda! 1526 01:37:58,789 --> 01:38:01,208 Ne želim da me isključe. 1527 01:38:03,669 --> 01:38:05,379 Moram se dokazati kćeri. 1528 01:38:07,464 --> 01:38:08,716 Njezin tata to može. 1529 01:38:09,216 --> 01:38:11,635 Moram joj osigurati topli krevet. 1530 01:38:14,638 --> 01:38:16,098 I voli nogomet. 1531 01:38:16,181 --> 01:38:19,602 Prije sam bio nasilnik. Tukao sam ljude i uništio obitelj. 1532 01:38:20,185 --> 01:38:24,023 Odsad ću samo udarati lopte! 1533 01:38:24,106 --> 01:38:25,149 Ja sam gej. 1534 01:38:26,942 --> 01:38:30,446 Da, volim dečke. 1535 01:38:30,529 --> 01:38:32,072 -To! -Moja lopatica! 1536 01:38:36,285 --> 01:38:40,080 Moj se otac onesvijestio od šoka i više se nije dizao. 1537 01:38:40,581 --> 01:38:44,001 Osjećao sam se jako loše pa sam tratio život. 1538 01:38:46,712 --> 01:38:48,714 Ali nisam ja problem. 1539 01:38:49,673 --> 01:38:52,468 Kriv je svijet koji misli da je to problem. 1540 01:38:56,680 --> 01:38:57,514 Nije li? 1541 01:39:11,195 --> 01:39:13,113 -Ne smij se! -Baš fora! 1542 01:39:13,197 --> 01:39:15,240 Svatko ima razlog za igru. 1543 01:39:15,324 --> 01:39:16,450 Tako je! 1544 01:39:16,533 --> 01:39:20,371 Mi smo reprezentacija! Zašto ubacivati brazilske igrače? 1545 01:39:20,454 --> 01:39:22,915 -Idemo! -Idemo! 1546 01:39:22,998 --> 01:39:24,875 -Idemo! -Idemo! 1547 01:39:26,961 --> 01:39:28,796 Moon-su, trebaš se odmoriti. 1548 01:39:29,380 --> 01:39:30,506 Stvarno sam dobro! 1549 01:39:33,592 --> 01:39:35,219 Govno malo! Kvragu! 1550 01:39:36,261 --> 01:39:39,264 Bio si sjajan. To ti je bila najbolja utakmica. 1551 01:39:43,018 --> 01:39:44,228 Treneru. 1552 01:39:45,646 --> 01:39:46,939 Dopusti da igram. 1553 01:39:47,022 --> 01:39:49,149 Hwan-dong, ne možeš. 1554 01:39:50,067 --> 01:39:53,195 Stvarno mi je žao. Sve je tu. Pogledaj. 1555 01:39:54,655 --> 01:39:56,782 Mogu bar glumiti vratara. 1556 01:39:57,574 --> 01:39:58,784 Mogu ja to. 1557 01:39:59,910 --> 01:40:03,872 Nije da vratari samo stoje na golu. To je najteža pozicija. 1558 01:40:03,956 --> 01:40:07,835 Moramo nešto učiniti. Pokušajmo. 1559 01:40:29,982 --> 01:40:30,941 Dođite! 1560 01:40:31,025 --> 01:40:33,068 -Dobro! -Dođite! 1561 01:40:33,152 --> 01:40:34,236 Moje rame… 1562 01:40:34,319 --> 01:40:38,824 Bilo je teško i tako će ostati kad se vratimo na teren, 1563 01:40:38,907 --> 01:40:39,950 možda još i jače. 1564 01:40:40,034 --> 01:40:43,287 No moramo im pokazati 1565 01:40:43,370 --> 01:40:45,664 zašto želimo biti ovdje. 1566 01:40:45,748 --> 01:40:47,666 Pokazati im da znamo igrati! 1567 01:40:47,750 --> 01:40:51,336 Da smo ovdje. Pokažimo im to! 1568 01:40:51,420 --> 01:40:53,255 Pokažimo im! 1569 01:40:53,338 --> 01:40:55,424 Nema nagrade za pobjedu. 1570 01:40:55,507 --> 01:40:57,760 Stradat ćete fizički. Može? 1571 01:40:57,843 --> 01:40:59,261 Ne smeta nam! 1572 01:40:59,344 --> 01:41:01,722 I ako budete jedva hodali, nema van. 1573 01:41:01,805 --> 01:41:03,223 Ne smeta nam! 1574 01:41:03,307 --> 01:41:04,683 -Gdje su ruke? -Idemo! 1575 01:41:06,185 --> 01:41:07,853 Dobro. Je'n, dva, tri! 1576 01:41:07,936 --> 01:41:10,731 Korejo, idemo! 1577 01:41:10,814 --> 01:41:12,232 Idemo! 1578 01:41:12,816 --> 01:41:14,985 Vi to možete. 1579 01:41:15,069 --> 01:41:16,528 Da! Idemo! 1580 01:41:26,330 --> 01:41:29,833 U drugom poluvremenu korejska će momčad izaći na teren 1581 01:41:29,917 --> 01:41:32,169 bez stranih igrača! 1582 01:41:32,252 --> 01:41:33,837 Igraju samo Korejci. 1583 01:41:34,421 --> 01:41:37,257 Sigurno su jako umorni, ali čini mi se 1584 01:41:37,341 --> 01:41:40,344 da je njihov borbeni duh još jači. 1585 01:41:40,427 --> 01:41:42,721 Mislim bi biti još zabavnije! 1586 01:41:42,805 --> 01:41:44,807 Počinje drugo poluvrijeme! 1587 01:41:44,890 --> 01:41:45,724 Idemo! 1588 01:41:45,808 --> 01:41:48,018 Ljutiti vratar ima zamjenu. 1589 01:41:48,102 --> 01:41:50,270 Nadam se da nije ozbiljno ozlijeđen. 1590 01:41:52,147 --> 01:41:53,524 I dalje se bore! 1591 01:41:56,443 --> 01:41:59,029 Korejski igrač ustaje bez odgode! 1592 01:41:59,113 --> 01:42:00,197 Idemo! 1593 01:42:05,285 --> 01:42:06,120 Šut! 1594 01:42:07,121 --> 01:42:08,622 Nažalost, promašio je. 1595 01:42:13,335 --> 01:42:14,545 Šut! 1596 01:42:17,422 --> 01:42:18,632 U redu je. 1597 01:42:19,675 --> 01:42:22,261 U redu je. Možemo mi to. 1598 01:42:23,137 --> 01:42:24,471 In-sune, uđi! 1599 01:42:25,681 --> 01:42:26,890 Možeš ti to! 1600 01:42:29,309 --> 01:42:30,394 Bio si dobar. 1601 01:42:32,980 --> 01:42:34,148 Idemo! 1602 01:42:35,232 --> 01:42:36,275 Blokiraj ga! 1603 01:42:36,358 --> 01:42:40,696 Njemačka udara po golu! Starac nakon bijesnog vratara! 1604 01:42:40,779 --> 01:42:42,364 Odličan borbeni duh! 1605 01:42:42,447 --> 01:42:43,991 -Hwan-dong! -Da? 1606 01:42:45,075 --> 01:42:46,243 Dobro sam! 1607 01:42:47,619 --> 01:42:50,747 Koreja ima loptu. Broj 13 je vodi. 1608 01:42:51,832 --> 01:42:53,375 Šut! 1609 01:42:54,543 --> 01:42:55,544 Šut! 1610 01:42:56,962 --> 01:42:57,921 Šut! 1611 01:42:58,755 --> 01:43:01,842 Lopta ide preko vratnice, ali publika navija! 1612 01:43:01,925 --> 01:43:05,179 Čini se da svi navijaju za korejsku momčad! 1613 01:43:05,262 --> 01:43:07,806 Apsolutno nevjerojatno! 1614 01:43:07,890 --> 01:43:08,807 Nevjerojatno! 1615 01:43:08,891 --> 01:43:13,562 Ovo je drukčija korejska momčad u usporedbi s prvim dvjema utakmicama. 1616 01:43:13,645 --> 01:43:16,356 Super je! Postaje zabavno. 1617 01:43:27,534 --> 01:43:28,368 In-sune! 1618 01:43:36,293 --> 01:43:37,127 Dođi. 1619 01:43:47,971 --> 01:43:50,474 Budi siguran u sebe i prati loptu. 1620 01:43:50,557 --> 01:43:53,936 Čak i ako pokušaš i ne uspiješ, ništa strašno. 1621 01:43:54,811 --> 01:43:55,896 Ovo je od Yumi. 1622 01:44:02,861 --> 01:44:03,737 Suče! 1623 01:44:04,947 --> 01:44:06,198 Beom-su, izađi! 1624 01:44:07,991 --> 01:44:11,036 Naposljetku kralj prekršaja ide van. 1625 01:44:12,496 --> 01:44:13,705 Možeš ti to! 1626 01:44:13,789 --> 01:44:15,791 In-sune, možeš ti to! 1627 01:44:16,291 --> 01:44:18,627 Možeš ti to! Pokaži mi što imaš. 1628 01:44:21,588 --> 01:44:24,549 Što je to bilo? Korejski tigar riče? 1629 01:44:27,594 --> 01:44:30,639 Ili Tarzan? Kralj džungle, Tarzan. 1630 01:44:31,515 --> 01:44:35,018 Tigar, ljutiti vratar i starac. 1631 01:44:35,102 --> 01:44:37,938 Kralj prekršaja i nevjerojatna stražnjica. 1632 01:44:38,021 --> 01:44:40,107 Ovo je korejska momčad! 1633 01:44:40,190 --> 01:44:43,068 Koreja gubi pet nula, 1634 01:44:43,151 --> 01:44:45,237 ali ti igrači ne znaju odustati. 1635 01:44:45,988 --> 01:44:47,322 Njemačka krade loptu! 1636 01:44:49,783 --> 01:44:50,826 Koreja je vraća! 1637 01:44:52,160 --> 01:44:53,578 Trineastica je dodaje. 1638 01:44:54,496 --> 01:44:56,540 Sedmica! 1639 01:44:56,623 --> 01:44:57,708 Hajde! 1640 01:45:02,379 --> 01:45:04,047 To je sport! 1641 01:45:04,131 --> 01:45:07,467 Nevjerojatna predanost korejske momčadi! 1642 01:45:08,176 --> 01:45:12,097 Prava igra počinje sada! 1643 01:45:52,596 --> 01:45:56,058 Korejska momčad je nevjerojatna! 1644 01:45:56,141 --> 01:45:58,101 Ne mora ići tako daleko… 1645 01:46:04,274 --> 01:46:05,609 Ti to možeš! 1646 01:46:06,360 --> 01:46:07,527 Hwan-dong, idemo! 1647 01:46:08,445 --> 01:46:10,113 -Možemo mi to! -Možemo! 1648 01:46:10,197 --> 01:46:12,532 -Možemo mi to. -Možemo mi to. 1649 01:46:12,616 --> 01:46:15,327 Ovo je nevjerojatno! 1650 01:46:15,911 --> 01:46:18,955 Ovi korejski igrači su neustrašivi! 1651 01:46:19,039 --> 01:46:22,209 Nisu primili gol više od četiri minute! 1652 01:46:22,292 --> 01:46:24,503 To je ludo! 1653 01:46:28,965 --> 01:46:31,676 Ne! Mislim da Tarzan ima grč u nozi. 1654 01:46:33,595 --> 01:46:34,596 Sudac provjerava. 1655 01:46:34,679 --> 01:46:35,514 Grčevi! 1656 01:46:35,597 --> 01:46:37,182 Pozvali su trenera. 1657 01:46:39,476 --> 01:46:40,310 Jesi li dobro? 1658 01:46:40,394 --> 01:46:42,646 -Ne, nije to! -To je samo grč. 1659 01:46:42,729 --> 01:46:43,980 Beom-su, izađi! 1660 01:46:44,064 --> 01:46:46,441 Ustaje! Dobro je! 1661 01:46:46,525 --> 01:46:47,651 Sredite ih! 1662 01:46:47,734 --> 01:46:49,986 -Možeš ti to. -Možeš ti to! 1663 01:46:50,070 --> 01:46:52,322 Njemačka počinje seriju napada! 1664 01:46:56,034 --> 01:46:58,161 I korejski i njemački igrači 1665 01:46:58,245 --> 01:47:00,455 vrlo su agresivni. 1666 01:47:01,248 --> 01:47:02,499 Njemačka puca! 1667 01:47:03,917 --> 01:47:08,171 Korejski vratar loptu zaustavlja cijelim tijelom. 1668 01:47:08,255 --> 01:47:09,256 Pucaj! 1669 01:47:10,632 --> 01:47:14,261 I ponovno ustaje! 1670 01:47:14,344 --> 01:47:16,555 Stvarno si dobro? 1671 01:47:16,638 --> 01:47:19,224 Prestani. Umrijet ćeš! 1672 01:47:19,850 --> 01:47:21,017 Young-jine, dođi! 1673 01:47:22,436 --> 01:47:25,981 Ne! Dobro sam! 1674 01:47:28,191 --> 01:47:30,235 Koreja! 1675 01:47:30,318 --> 01:47:31,903 To. Viči! 1676 01:47:31,987 --> 01:47:33,405 Koreja! 1677 01:47:34,948 --> 01:47:36,783 Koreja! 1678 01:47:37,951 --> 01:47:39,536 Koreja! 1679 01:47:41,121 --> 01:47:42,789 Koreja! 1680 01:47:44,291 --> 01:47:45,876 Koreja! 1681 01:47:45,959 --> 01:47:49,713 Publika je počela skandirati i navijati za korejsku momčad! 1682 01:47:50,422 --> 01:47:52,424 Rezultat se ne može promijeniti, 1683 01:47:52,507 --> 01:47:56,261 ali Korejci ne odustaju iz jednostavnog razloga. 1684 01:47:57,012 --> 01:47:59,681 Utakmica nije gotova. 1685 01:47:59,764 --> 01:48:05,437 Publika to zna i podržava ih, ali nije ostalo mnogo vremena. 1686 01:48:06,104 --> 01:48:10,484 Publika samo čeka da korejska momčad zabije gol. 1687 01:48:10,567 --> 01:48:12,360 I ja! 1688 01:48:12,444 --> 01:48:14,321 Dobro, i ja ću to uzvikivati! 1689 01:48:15,572 --> 01:48:17,282 Koreja! 1690 01:48:18,658 --> 01:48:20,952 Koreja! 1691 01:48:22,913 --> 01:48:24,498 Koreja! 1692 01:48:26,041 --> 01:48:27,501 Koreja! 1693 01:48:29,294 --> 01:48:31,296 Koreja! 1694 01:49:05,747 --> 01:49:06,873 Kraj je blizu! 1695 01:49:32,649 --> 01:49:33,858 Beom-su! 1696 01:49:33,942 --> 01:49:36,236 Gotovo smo pri kraju utakmice. 1697 01:49:36,319 --> 01:49:40,073 Mislim da će to biti posljednji napad za korejsku momčad. 1698 01:49:40,156 --> 01:49:41,866 Može li Koreja zabiti gol? 1699 01:49:43,326 --> 01:49:44,244 In-sune, trči! 1700 01:49:45,787 --> 01:49:47,414 In-sune! 1701 01:50:26,953 --> 01:50:28,413 Pucaj! 1702 01:50:39,633 --> 01:50:42,093 To je gol! 1703 01:50:42,177 --> 01:50:46,556 Igra završava s rezultatom pet jedan! 1704 01:50:46,640 --> 01:50:50,393 Ali u drugom je poluvremenu postignut jedan gol! Nevjerojatno! 1705 01:50:50,477 --> 01:50:51,686 Nevjerojatno! 1706 01:50:51,770 --> 01:50:55,273 Kakva nevjerojatna utakmica! 1707 01:50:55,357 --> 01:50:58,276 Potpuno nevjerojatno! 1708 01:51:38,066 --> 01:51:39,734 Koreja! 1709 01:51:40,735 --> 01:51:42,529 Koreja! 1710 01:51:46,783 --> 01:51:48,243 Bravo! 1711 01:52:17,021 --> 01:52:18,314 Ne loptu. Sportaša! 1712 01:52:41,087 --> 01:52:44,924 REPREZENTACIJA JE ODIGRALA SVE UTAKMICE 1713 01:52:45,008 --> 01:52:47,844 I UZ JEDNU DOBIVENU I DESET IZGUBLJENIH UTAKMICA, 1714 01:52:47,927 --> 01:52:49,721 BILI SU NAJPOPULARNIJA EKIPA 1715 01:52:49,804 --> 01:52:56,811 I 2010. OSVOJILI SU NAGRADU ZA NAJBOLJU NOVU MOMČAD. 1716 01:53:07,655 --> 01:53:08,573 Gledanost je… 1717 01:53:09,449 --> 01:53:10,867 5,6 %! To je hit! 1718 01:53:14,871 --> 01:53:15,872 So-min! 1719 01:53:15,955 --> 01:53:18,082 Nije to ništa. 1720 01:53:18,166 --> 01:53:19,709 Nije bilo tako teško. 1721 01:53:20,543 --> 01:53:21,669 Jer ja sam ja. 1722 01:54:03,545 --> 01:54:06,381 Mogu li je primiti u naručje? 1723 01:54:24,399 --> 01:54:25,316 Hvala. 1724 01:54:27,527 --> 01:54:28,444 Hvala… 1725 01:54:32,532 --> 01:54:33,575 Tako je lijepa… 1726 01:54:35,952 --> 01:54:37,662 Moraš dobro jesti. 1727 01:54:37,745 --> 01:54:40,206 Na mundijalu sam vidio puno stranaca 1728 01:54:40,290 --> 01:54:41,666 i bili su tako veliki. 1729 01:54:43,626 --> 01:54:46,170 Mogli bi te maltretirati, zato dobro jedi. 1730 01:54:46,254 --> 01:54:47,839 Tata, i ti bi trebao. 1731 01:54:48,631 --> 01:54:51,718 Ne jedi samo kimchi. Jedi meso. 1732 01:54:53,136 --> 01:54:55,013 Svinjske noge su jeftine. 1733 01:54:55,597 --> 01:54:57,181 Dobro, hoću. 1734 01:54:57,265 --> 01:55:00,184 Ne moraš se više brinuti za mene. Igram nogomet! 1735 01:55:00,268 --> 01:55:01,102 Gledala sam. 1736 01:55:02,520 --> 01:55:03,646 Ne brinem se. 1737 01:55:05,773 --> 01:55:07,984 Bit ćeš odrasla kad te ponovno vidim. 1738 01:55:08,735 --> 01:55:10,278 Bit ćeš predivna. 1739 01:55:12,322 --> 01:55:13,323 Vidjet ćeš. 1740 01:55:15,283 --> 01:55:17,368 Eun-hye, kasno je. Uđi u auto. 1741 01:55:18,870 --> 01:55:19,996 Tata! 1742 01:55:21,789 --> 01:55:23,166 U redu je. Kreni. 1743 01:55:23,958 --> 01:55:25,168 Uđi. 1744 01:55:25,793 --> 01:55:28,004 Hajde. 1745 01:55:30,340 --> 01:55:32,467 Pazi noge. Evo. 1746 01:55:35,887 --> 01:55:36,721 Tata. 1747 01:55:36,804 --> 01:55:38,640 Hajde. Krenite. 1748 01:55:39,849 --> 01:55:42,393 Ne, dušo. Čekaj, molim te! Stani! 1749 01:55:43,227 --> 01:55:46,064 Eun-hye, sad se mogu brinuti za sebe. 1750 01:55:46,147 --> 01:55:48,274 Bit ću dobro. Jako te volim! 1751 01:55:51,527 --> 01:55:53,154 I ja volim tebe, tata. 1752 01:55:53,237 --> 01:55:55,782 Tata te beskrajno voli. 1753 01:55:57,450 --> 01:56:00,703 Dušo moja. Bok. 1754 01:56:04,499 --> 01:56:05,625 Volim te, tata. 1755 01:56:05,708 --> 01:56:07,710 Da. Bok. 1756 01:56:10,171 --> 01:56:11,172 Krenite. 1757 01:56:23,184 --> 01:56:24,519 Big Issue! 1758 01:56:25,019 --> 01:56:26,729 Big Issue! 1759 01:56:27,772 --> 01:56:29,190 Big Issue! 1760 01:56:31,401 --> 01:56:33,027 Big Issue! 1761 01:56:34,445 --> 01:56:35,279 Oprosti. 1762 01:56:44,706 --> 01:56:46,082 Mogu li dobiti jedan? 1763 01:56:49,335 --> 01:56:51,337 Čekaj, ostatak novca… 1764 01:56:58,886 --> 01:56:59,846 Oprosti… 1765 01:57:02,265 --> 01:57:03,266 Budi sretna. 1766 01:57:15,028 --> 01:57:16,571 Big Issue! 1767 01:57:18,573 --> 01:57:19,615 Big Issue! 1768 01:57:29,083 --> 01:57:30,710 Nogometaš… 1769 01:57:31,210 --> 01:57:32,170 Zgodan… 1770 01:57:52,982 --> 01:57:55,401 G. Choi, ne možemo više primati donacije. 1771 01:57:55,485 --> 01:57:57,153 Imamo dovoljno sponzora. 1772 01:57:57,236 --> 01:58:01,199 Ne treba nam. Mogu to upotrijebiti za polog za kuću. 1773 01:58:02,533 --> 01:58:05,203 Žao mi je zbog toga. Nazvat ću poslije. 1774 01:58:06,496 --> 01:58:07,622 Bok, So-min! 1775 01:58:18,424 --> 01:58:19,467 Ispričavam se! 1776 01:58:19,550 --> 01:58:20,676 Zdravo! 1777 01:58:21,677 --> 01:58:23,846 Što je? Što je donio? 1778 01:58:25,348 --> 01:58:27,058 HONG-DAE YOON 1779 01:58:34,941 --> 01:58:36,859 HONG-DAE YOON 1780 01:58:45,535 --> 01:58:49,580 POBIJEDI IH SVE! ZGODNI MOMČE, HONG-DAE! 1781 01:58:51,249 --> 01:58:52,083 Što je to? 1782 01:58:52,792 --> 01:58:54,877 Sine, možeš ti to! 1783 01:58:54,961 --> 01:58:57,547 Poželi sreću starijem bratu! 1784 01:58:57,630 --> 01:59:00,424 Baš si zgodan! 1785 01:59:13,896 --> 01:59:15,022 Za njim! 1786 01:59:30,872 --> 01:59:36,544 Hong-dae! Trči! 1787 01:59:42,967 --> 01:59:44,385 HONG-DAE YOON 1788 02:00:11,162 --> 02:00:14,123 SAN 1789 02:00:30,348 --> 02:00:34,977 G. 2010. „ULIČAR“ JE BILA UOBIČAJENA RIJEČ, ALI DANAS JE „BESKUĆNIK“.