1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,552 --> 00:00:14,181 [Clicks de cassette] 4 00:00:21,772 --> 00:00:25,776 [Música romántica] 5 00:02:39,285 --> 00:02:42,288 [Sirena suena a la distancia] 6 00:02:46,458 --> 00:02:50,963 TÚ ERES MI PROBLEMA 7 00:03:03,267 --> 00:03:06,395 HOMBRE: ¿Cuánto dijo? LUISA: Veinticinco por ciento. 8 00:03:07,104 --> 00:03:10,524 HOMBRE: Veinticinco por ciento... 9 00:03:11,066 --> 00:03:15,738 LUISA: Más del veinticinco por ciento de las madres en este país son solteras. 10 00:03:16,155 --> 00:03:20,242 Madres que no cuentan con soporte alguno para la manutención de sus hijos, 11 00:03:20,784 --> 00:03:22,953 ya sea por parte de los padres biológicos o concubinos. 12 00:03:24,038 --> 00:03:27,541 HOMBRE: Osea que el setenta y cinco por ciento restante sí las apoyan. 13 00:03:28,208 --> 00:03:30,461 LUISA: Eso quiere decir, licenciado, que por lo menos hay 14 00:03:30,920 --> 00:03:34,089 más de cinco millones de mujeres que además de cuidar a sus hijos 15 00:03:34,548 --> 00:03:38,677 tienen que salir a buscar sustento en absoluta desigualdad de condiciones. 16 00:03:39,428 --> 00:03:41,305 ¡Más de cinco millones de mujeres! 17 00:03:41,597 --> 00:03:44,642 MECHE: Toda la población de Dinamarca o Singapur. 18 00:03:44,975 --> 00:03:46,560 HOMBRE: O de Iztapalapa. 19 00:03:47,186 --> 00:03:48,812 [Risas] 20 00:03:50,064 --> 00:03:53,150 HOMBRE: Señora, no sería mejor... MECHE: ¡Doctora! doctora Solórzano. 21 00:03:57,571 --> 00:03:59,698 [Proyector se apaga] 22 00:04:03,619 --> 00:04:05,871 HOMBRE: ¿No sería mejor, doctora... 23 00:04:07,122 --> 00:04:09,792 entregar ese dinero directamente a las madres de familia? 24 00:04:10,292 --> 00:04:13,879 En los tiempos que corren, los recursos que solicitan no son poca cosa. 25 00:04:14,338 --> 00:04:18,968 LUISA: Las despensas no cambian la conciencia de las personas, licenciado. 26 00:04:19,677 --> 00:04:23,180 Para transformar este país, necesitamos educar. 27 00:04:23,764 --> 00:04:25,724 Confrontar, contener. 28 00:04:26,350 --> 00:04:28,394 ¿Si sabe usted lo que es la resiliencia? 29 00:04:28,894 --> 00:04:30,771 [Teléfono vibra] 30 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 LUISA: ¡No lo puedo creer! 31 00:04:41,949 --> 00:04:44,410 [Teléfono continúa vibrando] 32 00:04:46,286 --> 00:04:48,831 [Música juguetona] 33 00:05:01,927 --> 00:05:02,678 LUISA: Perdón. 34 00:05:03,303 --> 00:05:04,638 Como les decía. 35 00:05:05,305 --> 00:05:08,976 Es nuestra obligación moral transformar una sociedad que vive... 36 00:05:09,435 --> 00:05:11,645 tradicionalmente bajo el yugo... 37 00:05:12,354 --> 00:05:17,818 La mujer tiene que ser un vehículo para la transformación de la sociedad. 38 00:05:18,360 --> 00:05:21,905 Un pilar en la construcción de... ¡Meche! 39 00:05:29,455 --> 00:05:32,499 [Sirenas y gritos por el teléfono] 40 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 [Sirenas y gritos continúan] 41 00:05:43,177 --> 00:05:45,012 NIÑOS: ¡Sebas! Sebas! 42 00:05:48,390 --> 00:05:51,101 ¡Que se aviente! ¡Que se aviente! 43 00:05:53,270 --> 00:05:54,480 ¡Tírate, Sebas! 44 00:05:55,439 --> 00:05:59,276 DIRECTOR: Sebastián, por favor, por Dios bájate. Bájate Sebatián. 45 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 ¡Me van a cerrar la escuela! 46 00:06:01,487 --> 00:06:04,073 [Megáfono] ¡Atrás de la línea de seguridad! 47 00:06:05,616 --> 00:06:06,825 BOMBEROS: ¡Izquierda, izquierda! 48 00:06:08,160 --> 00:06:10,287 [Niños continúan gritando] 49 00:06:11,622 --> 00:06:13,290 NIÑO: ¡Ya aviéntate güey! 50 00:06:13,874 --> 00:06:16,585 BOMBEROS: Vamos, derecha, derecha... 51 00:06:24,968 --> 00:06:26,845 OFICIAL: ¿Qué pasó mi güero? Güero... 52 00:06:27,304 --> 00:06:31,517 Ven, yo te llevo al parque a cotorrearla. Ven mi güero, tranquilo. 53 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 Ven hermano, confía en mí. 54 00:06:36,313 --> 00:06:39,483 [Jazz enérgico y alegre] 55 00:07:31,285 --> 00:07:33,996 [Multitud animando] 56 00:07:41,753 --> 00:07:43,380 NIÑA: ¡Bravo, Sebas! 57 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 [Multitud silenciosa] 58 00:07:45,048 --> 00:07:47,217 NIÑO: No mames, se va a tirar. 59 00:07:48,302 --> 00:07:50,637 [Música inquietante] 60 00:08:08,238 --> 00:08:09,323 [Golpe sobre lona] 61 00:08:09,865 --> 00:08:11,992 [Multitud aplaude] 62 00:08:17,956 --> 00:08:20,375 [Multitud silenciosa] 63 00:08:37,768 --> 00:08:40,896 [Multitud aplauda, entra música] 64 00:08:53,909 --> 00:08:56,119 SEBAS: Solo estaba haciendo un experimento. 65 00:09:00,958 --> 00:09:04,878 CHAYO: Pistola tirapapas original, tres serbatanas con cartuchos útiles 66 00:09:05,420 --> 00:09:07,089 resortera de madera y plástica, 67 00:09:07,589 --> 00:09:10,926 lanza papeles hechas con jeringas de cinco y diez milímetros, 68 00:09:11,385 --> 00:09:13,512 seis bombas de humo hechas de azufre, 69 00:09:13,929 --> 00:09:16,974 y una láser con un alcance de tres kilómetros. 70 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 DIRECTOR: Eso lo confiscamos en el último trimestre. 71 00:09:22,020 --> 00:09:25,649 LUISA: Yo entiendo, profesor, me gustaría... PRINCIPAL: Síguete, Chayito. 72 00:09:27,317 --> 00:09:30,195 CHAYO: ¿Reconoce esta firma, doctora? 73 00:09:37,744 --> 00:09:41,206 ¿Esta letra y estos dibujos, son de su hijo? 74 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 LUISA: Pues fíjese que no, Chayito. 75 00:09:50,632 --> 00:09:53,343 Estos cuadernos ya no los hacen. 76 00:09:54,052 --> 00:09:58,890 Esas "armas" como usted las llama, se diseñaron cuando el niño aún no nacía. 77 00:09:59,349 --> 00:10:01,393 Y eso usted lo sabe perfectamente. 78 00:10:02,269 --> 00:10:03,937 ¿Cuántos años tiene usted, Chayito? 79 00:10:04,396 --> 00:10:06,398 CHAYO: ¡Rosario! DIRECTOR: Ese no es el punto. 80 00:10:06,732 --> 00:10:09,026 LUISA: No, a ver, explícales Sebastián. ¿Ésta es tu letra? 81 00:10:09,443 --> 00:10:11,111 ¿Tú hiciste estos diseños? 82 00:10:12,279 --> 00:10:15,741 Digo porque si vamos a armarle un juicio sumario y sin garantías a un menor de edad, 83 00:10:16,241 --> 00:10:18,118 ¡entonces nos vamos hasta las últimas consecuencias! 84 00:10:18,660 --> 00:10:21,330 Esta evidencia está manipulada. 85 00:10:21,705 --> 00:10:25,792 Si este niño se aventó de la azotea es claramente porque está replicando conductas. 86 00:10:26,209 --> 00:10:28,003 ¡Estamos hablando de patrones heredados 87 00:10:28,420 --> 00:10:32,090 que solamente pueden ser erradicados con la ayuda de profesionales! 88 00:10:32,591 --> 00:10:35,844 Y es ahí donde se supone que entran ustedes, ¿no? 89 00:10:37,137 --> 00:10:42,684 ¿De qué sirve esta escuela si no es un espacio de contención? ¡De diagnóstico! 90 00:10:43,101 --> 00:10:43,810 SEBAS: ¡Mamá! 91 00:10:44,853 --> 00:10:47,773 LUISA: ¡De diagnóstico y elaboración de un modelo cognitivo que nos ayude a comprender 92 00:10:48,190 --> 00:10:53,695 las percepciones que influyen en las reacciones emocionales y conductuales del individuo! 93 00:10:55,197 --> 00:10:57,824 ¡Esa es su chamba, señores! 94 00:10:58,241 --> 00:10:59,868 ¡Y con lo que me cuesta! 95 00:11:00,911 --> 00:11:01,953 DIRECTOR: A ver... 96 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Sebastián. 97 00:11:04,581 --> 00:11:06,541 ¿Tú hiciste esos dibujos? 98 00:11:07,042 --> 00:11:09,503 ¿Diseñaste estas armas? 99 00:11:11,671 --> 00:11:13,131 LUISA: ¡Sebastián! 100 00:11:16,385 --> 00:11:19,679 SEBAS: My papá. Los inventó mi papá. 101 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 LUISA: ¿Ya ven? 102 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 DIRECTOR: A ver, doctora, con todo respeto 103 00:11:28,605 --> 00:11:31,400 esto es una escuela, no un reformatorio. 104 00:11:32,067 --> 00:11:33,610 Son mil trescientos alumnos. 105 00:11:34,277 --> 00:11:35,445 Y la sicóloga es usted. 106 00:11:36,154 --> 00:11:38,323 Su hijo ha reprobado todas las materias. 107 00:11:38,949 --> 00:11:43,453 Se la pasa vendiendo exámenes, falsificando calificaciones, 108 00:11:44,371 --> 00:11:46,540 hay maestros que no lo conocen 109 00:11:46,957 --> 00:11:49,292 porque nunca ha entrado a sus clases. Dios mío. 110 00:11:50,836 --> 00:11:55,090 ¡Hoy te aventaste de un tercer piso casi me muero del susto! 111 00:11:56,716 --> 00:11:59,136 No sé, Sebastián, ya no se qué hacer ya llegaste al límite, 112 00:11:59,636 --> 00:12:03,682 y no puedo permitir que seas semejante mala influencia para los demás compañeros. 113 00:12:04,433 --> 00:12:09,062 Lo siento en serio pero no me queda más remedio que suspenderte definitivamente. 114 00:12:15,152 --> 00:12:16,194 LUISA: ¡Vámonos! 115 00:12:17,487 --> 00:12:20,031 [Música juguetona] 116 00:12:38,049 --> 00:12:39,050 DIRECTOR: Sebastián. 117 00:12:41,761 --> 00:12:44,097 ¿De qué iba tu experimento? 118 00:12:48,101 --> 00:12:50,604 [Música continúa] 119 00:12:57,027 --> 00:13:03,158 RADIO: Y entender que el silencio es la herramienta más poderosa que tenemos. 120 00:13:05,410 --> 00:13:06,870 LUISA: ¡Ni se te ocurra! 121 00:13:10,499 --> 00:13:12,167 ¡Te pudiste haber matado! 122 00:13:13,835 --> 00:13:16,546 O pudiste haber quedado paralítico, ¿te imaginas? 123 00:13:17,214 --> 00:13:20,091 Quedar paralizado en una silla de ruedas, ¡por una estupidez! 124 00:13:20,634 --> 00:13:22,093 Ahí estaban los bomberos. 125 00:13:22,802 --> 00:13:25,472 SEBAS: Obvio no me iba a tirar si no... LUISA: ¡Perdiste el añ Sebastián! 126 00:13:26,139 --> 00:13:29,351 ¡Un año entero de colegiaturas, como si nos sobrara el dinero! 127 00:13:31,520 --> 00:13:33,688 ¿Sabes dónde estaba cuando me llamaron? 128 00:13:34,648 --> 00:13:36,024 SEBAS: [Tono burlón] ¿Trabajando? 129 00:13:39,319 --> 00:13:39,986 [Chillido de frenos] 130 00:13:40,695 --> 00:13:44,157 LUISA: Cinco años matándome y lo acabas de arruinar todo. 131 00:13:44,658 --> 00:13:46,576 SEBAS: ¡No era mi intención! LUISA: ¿No era tu intención? 132 00:13:47,077 --> 00:13:48,703 ¡Te aventaste de la azotea! 133 00:13:49,079 --> 00:13:50,455 SEBAS: ¡No sabía que tu junta era hoy! 134 00:13:50,789 --> 00:13:52,123 LUISA: ¿Cómo que no era tu intención? 135 00:13:52,582 --> 00:13:55,585 ¿De cuántas escuelas te han corrido, de ocho? 136 00:13:55,961 --> 00:13:56,962 SEBAS: Siete. 137 00:13:57,504 --> 00:13:59,631 [Autos pitando] 138 00:14:00,090 --> 00:14:01,967 LUISA: ¿Y no te podías esperar hasta mañana? 139 00:14:04,052 --> 00:14:04,844 SEBAS: ¿Para tirarme? 140 00:14:05,428 --> 00:14:07,764 LUISA: Para hablar conmigo y explicarme qué es lo que te pasa. 141 00:14:08,223 --> 00:14:09,558 SEBAS: ¿Cómo voy a saber qué es lo que me pasa? 142 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 ¡Tú eres la sicóloga! 143 00:14:11,560 --> 00:14:13,562 LUISA: ¡Y tú lo que no tienes es madre! 144 00:14:16,731 --> 00:14:19,067 [Colisión] 145 00:14:20,235 --> 00:14:23,488 [Música de suspenso] 146 00:14:37,335 --> 00:14:38,712 [Click del gatillo] 147 00:14:40,714 --> 00:14:41,881 SEBAS: Te lo van a dar. 148 00:14:43,466 --> 00:14:47,637 LUISA: Me fui a la mitad de la junta. SEBAS: ¿Les diste todas las cifras? 149 00:14:49,639 --> 00:14:50,932 Te lo van a dar. 150 00:14:51,850 --> 00:14:52,851 Pero... 151 00:14:53,518 --> 00:14:57,022 SEBAS: Ese no es el problema. LUISA: Y cuál es el problema, ¿según tú? 152 00:14:57,647 --> 00:14:59,316 SEBAS: No lo puedo controlar. 153 00:15:00,859 --> 00:15:01,610 LUISA: ¿Cómo? 154 00:15:02,193 --> 00:15:04,696 SEBAS: Ya vi fotos del hotel donde va a ser el congreso. 155 00:15:05,363 --> 00:15:07,198 Tiene una fuente ridícula en la entrada. 156 00:15:07,532 --> 00:15:09,034 LUISA: Y, ¿qué? 157 00:15:09,367 --> 00:15:11,911 ¿Le vas a echar pintura o detergente? 158 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Osea según tú me van a dar el congreso ¿y tu plan es...? 159 00:15:17,083 --> 00:15:18,585 SEBAS: ¡No es un plan! 160 00:15:19,127 --> 00:15:20,587 No lo puedo controlar. 161 00:15:20,920 --> 00:15:23,131 LUISA: No eres un bebé, Sebastián. 162 00:15:23,965 --> 00:15:25,634 SEBAS: Hay cosas que tú tampoco puedes controlar. 163 00:15:26,217 --> 00:15:27,552 LUISA: A ti, por ejemplo. 164 00:15:29,054 --> 00:15:30,513 SEBAS: Tienes aerofobia. 165 00:15:31,264 --> 00:15:34,392 Me compras comida orgánica pero a escondidas te comes tu Big Mac. 166 00:15:34,684 --> 00:15:37,270 Nunca vamos al cine porque odias llorar en público. 167 00:15:38,104 --> 00:15:40,440 SEBAS: Y no tenemos microondas porque... LUISA: ¡Porque te puedes quedar estéril! 168 00:15:40,857 --> 00:15:42,734 SEBAS: Y tu sabes que no es cierto. 169 00:15:43,068 --> 00:15:44,819 Pero no lo puedes controlar. 170 00:15:46,780 --> 00:15:47,822 LUISA: No, a ver... 171 00:15:48,281 --> 00:15:50,742 Las fobias son un trastorno, ¿okay? 172 00:15:50,784 --> 00:15:53,787 ¡La responsabilidad es una obligación! Tienes quince años. 173 00:15:54,287 --> 00:15:56,665 Tú única preocupación debería ser la escuela. 174 00:15:57,374 --> 00:16:00,001 SEBAS: Y me preocupa mucho. No me deja dormir. 175 00:16:00,710 --> 00:16:02,337 LUISA: ¿Te aventaste de la azotea porque no podías dormir? 176 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 SEBAS: Obvio no. 177 00:16:05,048 --> 00:16:06,883 LUISA: Te quedaste sin escuela, Sebastián. 178 00:16:07,384 --> 00:16:11,137 Y lo hiciste a propósito. Sí me gustaría saber cuál es tu plan. 179 00:16:12,806 --> 00:16:13,973 SEBAS: Puedo trabajar. 180 00:16:14,808 --> 00:16:16,142 LUISA: Eres menor de edad. 181 00:16:17,310 --> 00:16:19,312 SEBAS: Tres millones de menores trabajan en México. 182 00:16:19,688 --> 00:16:21,147 LUISA: De forma ilegal. 183 00:16:21,981 --> 00:16:23,191 SEBAS: No tienen que saber que soy menor. 184 00:16:23,817 --> 00:16:26,194 LUISA: ¿Y qué vas a hacer? ¿Falsificar tu identificación? 185 00:16:26,695 --> 00:16:27,696 SEBAS: Pues sí, ¿no? Chance y... 186 00:16:28,154 --> 00:16:30,699 LUISA: Chance y nada, Sebastián, necesitas estudiar. 187 00:16:31,241 --> 00:16:33,368 LUISA: Yo tengo dos maestrías, SEBAS: Y un doctorado. 188 00:16:33,702 --> 00:16:35,036 SEBAS: Pero no todos podemos ser unos genios como tú. 189 00:16:35,412 --> 00:16:38,540 LUISA: Y no todos pueden falsificar documentos o vender exámenes. 190 00:16:38,957 --> 00:16:41,042 O hackear las computadoras de la escuela. 191 00:16:41,584 --> 00:16:43,336 SEBAS: Te ahorré media colegiatura. 192 00:16:44,504 --> 00:16:45,797 LUISA: ¡No mames! 193 00:16:48,007 --> 00:16:49,134 SEBAS: Ma... 194 00:16:49,926 --> 00:16:51,678 Enserio. En buen plan. 195 00:16:53,430 --> 00:16:55,181 Te van a dar el congreso. 196 00:16:56,516 --> 00:16:58,393 Pero yo creo que te lo voy a arruinar. 197 00:17:00,228 --> 00:17:03,106 LUISA: Me estás amenazando? SEBAS: Te estoy pidiendo ayuda. 198 00:17:05,066 --> 00:17:07,068 LUISA: A ver, déjame ver si estoy entendiendo. 199 00:17:07,569 --> 00:17:09,112 ¿Te corren de la séptima escuela, 200 00:17:09,612 --> 00:17:14,617 y para que no arruines mi congreso, ¿te tengo que mandar a Disneylandia? 201 00:17:20,165 --> 00:17:22,167 SEBAS: No tiene que ser a Disneylandia. 202 00:17:30,341 --> 00:17:32,677 LUISA: No tenías que enredarlo tanto. 203 00:17:33,762 --> 00:17:36,306 ¿Si quieres hablar con él, por qué no le llamas? 204 00:17:39,476 --> 00:17:41,686 [Pasos a la distancia] 205 00:17:43,563 --> 00:17:45,064 [Cierra puerta] 206 00:17:45,648 --> 00:17:48,276 [Música oldies] 207 00:17:54,699 --> 00:17:56,993 [Teléfono llamando] 208 00:18:08,296 --> 00:18:09,923 [Clicks de ratón] 209 00:18:11,132 --> 00:18:14,135 [Teléfono continúa llamando] 210 00:18:15,011 --> 00:18:19,182 BUZÓN: El número que marcó, está fuera del área de servicio. 211 00:18:46,709 --> 00:18:50,213 [Niños gritando] 212 00:19:03,142 --> 00:19:05,687 SEBAS: ¿Ahí? PAPÁ: Sí, ahí. 213 00:19:06,354 --> 00:19:08,356 PAPÁ: Muéstrame qué te trajo el ratón. 214 00:19:09,858 --> 00:19:12,443 No, muéstrame bien campeón. 215 00:19:14,529 --> 00:19:16,197 Mira. 216 00:19:16,531 --> 00:19:19,200 PAPÁ: ¿Cómo se dice? SEBAS: ¡Gracias ratón! 217 00:19:19,701 --> 00:19:22,412 PAPÁ: Ahora mándale un beso a tu mamá. 218 00:19:23,246 --> 00:19:25,081 PAPÁ: ¡Mamá! SEBAS: ¡Mamá! 219 00:19:28,459 --> 00:19:31,462 PAPÁ: [Susurra] Te quiero mucho mami, gracias. SEBAS: ¡Te quiero mucho mamá! 220 00:19:31,796 --> 00:19:33,006 LUISA: ¡Yo a tí! 221 00:19:33,756 --> 00:19:36,926 [Música de suspenso] 222 00:19:52,692 --> 00:19:55,987 [Ruidos de teclado y ratón] 223 00:20:20,470 --> 00:20:23,139 [Teléfono vibra] 224 00:20:33,983 --> 00:20:34,984 [Exhala] 225 00:20:36,152 --> 00:20:38,404 LUISA: Meche, ¿qué pasó? 226 00:20:41,032 --> 00:20:42,033 ¿Nos lo dieron? 227 00:20:44,160 --> 00:20:45,745 ¡Nos lo dieron! 228 00:20:49,123 --> 00:20:51,793 [Gritando] ¡Sebastián, nos dieron el congreso! 229 00:20:54,420 --> 00:20:57,173 Yo de verdad te entiendo, trato de entenderte. 230 00:20:58,424 --> 00:20:59,926 Mira, yo sé que... 231 00:21:00,510 --> 00:21:02,845 pues que la vida no es fácil, pero... 232 00:21:03,179 --> 00:21:05,974 no es fácil para nadie, todos tenemos problemas, 233 00:21:06,224 --> 00:21:07,225 y... 234 00:21:07,892 --> 00:21:11,479 sé que a lo mejor vivir conmigo puede ser 235 00:21:11,980 --> 00:21:13,898 aburrido, pero... 236 00:21:14,357 --> 00:21:17,110 tú y yo somos un equipo, ¿no? 237 00:21:18,611 --> 00:21:20,947 Sí, sí amor, ¡somos un equipo! 238 00:21:21,614 --> 00:21:25,451 Nos cuidamos, nos ayudamos, ya ves lo del congreso, ¡nos lo dieron! 239 00:21:25,827 --> 00:21:29,372 Y tú me ayudaste con todos esos números que jamás entiendo. 240 00:21:29,998 --> 00:21:31,332 Y gracias a ti... 241 00:21:31,874 --> 00:21:33,209 ¡Me lo dieron! 242 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 ¿Sebastián? 243 00:21:38,214 --> 00:21:39,716 [Grita enojada] ¡Sebastián! 244 00:21:40,383 --> 00:21:42,051 ¡No mames! 245 00:21:44,262 --> 00:21:46,139 ¡No, Sebastián! 246 00:21:47,765 --> 00:21:49,809 [Música animada] 247 00:21:52,061 --> 00:21:53,688 [Teléfono suena] 248 00:21:55,148 --> 00:21:58,693 BUZÓN: El número que usted marcó está fuera del área de servicio. 249 00:22:02,488 --> 00:22:04,490 [Teléfono vibra] 250 00:22:09,787 --> 00:22:11,873 ¿A dónde carajos crees que vas? ¿Estás loco? 251 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 MECHE: Soy Meche doctora, me habló el licenciado... 252 00:22:14,792 --> 00:22:17,086 LUISA: ¡No, ahorita no puedo! MECHE: ¡Es que les urge! 253 00:22:17,462 --> 00:22:18,838 LUISA: ¿Qué les urge? 254 00:22:20,298 --> 00:22:22,341 MECHE: ¿Y ahora qué hizo Sebastián? 255 00:22:24,844 --> 00:22:26,220 [Alerta de mensaje] 256 00:22:33,061 --> 00:22:35,104 [Acelera motor] 257 00:22:47,408 --> 00:22:50,244 MUJER: ¿Cuántos años tienes? SEBAS: Dieciocho. 258 00:22:56,834 --> 00:22:58,294 MUJER: Y esto es... 259 00:22:58,753 --> 00:23:00,421 SEBAS: Mi cartilla militar. 260 00:23:03,174 --> 00:23:05,218 [Música alegre] 261 00:23:55,309 --> 00:23:56,686 LUISA: Que poca madre tienes, ¡vámonos! 262 00:23:57,019 --> 00:23:58,271 SEBAS: ¿Qué haces aquí? LUISA: ¿Cómo que qué hago aquí? 263 00:23:58,604 --> 00:24:00,106 LUISA: Soy tu madre, eres menor de edad. 264 00:24:00,439 --> 00:24:03,067 ¿Quién carajos te dejó subir? SOBRECARGO: Por favor ya siéntese señora. 265 00:24:03,401 --> 00:24:07,113 ¿Cuál es su asiento, me permite ver su boleto? LUISA: Aquí está pero no vamos a ninguna parte. 266 00:24:07,572 --> 00:24:09,824 Este niño es menor de edad y se escapó sin mi consentimiento. 267 00:24:10,283 --> 00:24:13,828 SEBAS: No me escapé, voy a ir a ver a mi papá. LUISA: ¿A dónde? Ni siquiera sabes donde vive. 268 00:24:14,203 --> 00:24:15,329 SEBAS: ¡En Punta Coyote! 269 00:24:15,663 --> 00:24:17,790 Me está esperando en el aeropuerto. SOBRECARGO: ¡Señora! 270 00:24:18,541 --> 00:24:21,460 LUISA: Tengo muchas cosas que hacer. No pienso discutir contigo. 271 00:24:21,836 --> 00:24:24,005 SEBAS: Él me mandó el boleto. LUISA: ¡Nos vamos! 272 00:24:24,380 --> 00:24:26,883 SOBRECARGO: Ya no se puede bajar señora. LUISA: Claro que sí, es una emergencia. 273 00:24:27,216 --> 00:24:30,595 SEBAS: Te voy a arruinar la vida. Por eso me voy a ir con él, para ayudarte. 274 00:24:30,636 --> 00:24:33,264 SOBRECARGO: Por favor compórtese señora, está poniendo en riesgo a los pasajeros. 275 00:24:33,556 --> 00:24:37,435 LUISA: ¿Cuál riesgo? Es una emergencia ya le dije. ¡Vámonos! 276 00:24:37,977 --> 00:24:39,020 PASAJERA: ¡Ya déjenla bajar! 277 00:24:39,896 --> 00:24:41,522 PASAJERA: ¿No la pueden detener o algo? 278 00:24:44,942 --> 00:24:46,777 LUISA: Sebastián, ¡abre la puerta! 279 00:24:47,111 --> 00:24:50,239 SEBAS: ¡Estamos haciendo el ridículo! LUISA: ¿Desde cuándo te importa? 280 00:24:50,656 --> 00:24:53,576 LUISA: ¿Por qué me graba? SEBAS: ¡Le tiene fobia a los aviones! 281 00:24:53,826 --> 00:24:55,578 SEBAS: Si no la bajan le va a dar un ataque de pánico. 282 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 LUISA: No me voy a bajar sin ti. 283 00:24:58,039 --> 00:25:01,751 Soy tu madre, no puedes hacer lo que se te dé la gana. SEBAS: Eres mi mamá, no mi jefa. 284 00:25:02,084 --> 00:25:04,921 LUISA: Si fuera tu jefa ya estarías despedido. ¡Abre la puerta! 285 00:25:05,463 --> 00:25:09,300 SEBAS: El avión es de hélice. ¡Luisa, en buen plan! Bájate antes de que... 286 00:25:09,675 --> 00:25:10,801 [Piloto anuncia despegue] 287 00:25:11,427 --> 00:25:12,845 [Motor arranca] 288 00:25:13,179 --> 00:25:16,807 PILOTO: Bienvenidos al vuelo 25 de la Ciudad de México a Baja California. 289 00:25:18,809 --> 00:25:23,064 SOBRECARGO: Ponle el cinturón. ¡Pónganse el cinturón ya! 290 00:25:27,735 --> 00:25:30,446 SEBAS: Tranquila, es de turbo hélice. 291 00:25:31,656 --> 00:25:34,283 Son los más seguros, acuérdate. 292 00:25:39,997 --> 00:25:42,333 [Sonido de motor y hélices] 293 00:25:50,424 --> 00:25:51,342 [Ronca] 294 00:25:51,717 --> 00:25:54,428 SOBRECARGO: Que bueno que le funcionó la pastillita. 295 00:26:03,854 --> 00:26:07,608 [Música alegre continúa] 296 00:26:23,541 --> 00:26:24,792 LUISA: ¿Dónde está tu papá? 297 00:26:25,918 --> 00:26:28,796 SEBAS: Tuvo un problema con el coche. 298 00:26:29,839 --> 00:26:31,257 Pero ya quedamos. 299 00:26:31,924 --> 00:26:34,593 Tú ya te puedes regresar. 300 00:26:35,511 --> 00:26:36,846 Gracias por traerme. 301 00:26:37,388 --> 00:26:38,556 LUISA: Sebastián. 302 00:26:39,682 --> 00:26:42,059 SEBAS: Hay aviones de turbina, vuelan más alto y así... 303 00:26:42,476 --> 00:26:45,104 LUISA: ¿Vas a seguir? SEBAS: ¿Qué quieres que haga? 304 00:26:46,397 --> 00:26:48,065 SEBAS: Su coche es una carcacha. 305 00:26:48,858 --> 00:26:50,109 Tiene el mismo de siempre. 306 00:26:50,735 --> 00:26:51,861 ¿O ya se te olvidó? 307 00:26:52,194 --> 00:26:55,323 LUISA: No, nunca. SEBAS: Pues se le descompuso. 308 00:26:55,906 --> 00:26:58,075 Y quedamos de vernos en otro lugar. 309 00:26:59,076 --> 00:27:03,331 Tengo que agarrar un camión. Pero yo tengo dinero. 310 00:27:07,001 --> 00:27:08,210 LUISA: ¿Un camión? 311 00:27:10,338 --> 00:27:12,214 SEBAS: Sí, un camión. 312 00:27:13,382 --> 00:27:16,385 Ya estoy grande mamá, si no me crees márcale. 313 00:27:23,934 --> 00:27:25,936 LUISA: ¿Por qué te fuiste sin despedirte? 314 00:27:28,606 --> 00:27:30,566 ¿Tienes idea de cómo me sentí? 315 00:27:33,027 --> 00:27:37,323 Piénsalo. ¿Qué sentirías si un día amaneces y tu madre no está en la casa? 316 00:27:39,367 --> 00:27:41,702 SEBAS: Si te hubiera avisado no estaríamos aquí. 317 00:27:49,251 --> 00:27:51,337 LUISA: Pues se te olvidó despedirte. 318 00:28:03,557 --> 00:28:04,892 LUISA: ¿A dónde va tu camión? 319 00:28:06,018 --> 00:28:07,395 [Música juguetona] 320 00:28:13,025 --> 00:28:14,068 LUISA: ¡Apúrate! 321 00:28:28,791 --> 00:28:32,753 Señor, ¿trabaja aquí? Necesito un coche urgente. 322 00:28:36,674 --> 00:28:38,259 MIKE: ¿Qué buscando exactamente? 323 00:28:39,176 --> 00:28:43,597 LUISA: No sé, algo barato, los taxis por aquí son un robo. ¿No tiene un coche japonés? 324 00:28:43,931 --> 00:28:47,309 MIKE: ¿Un coche japonés en California? LUISA: Estamos en México. 325 00:28:47,768 --> 00:28:51,105 MIKE: Baby, necesitas más poder. LUISA: ¿Baby? 326 00:28:51,856 --> 00:28:55,109 ¿Meche? Qué onda? A ver, tranquila. 327 00:28:55,151 --> 00:28:59,321 Siempre me estás gritando, respira por favor. 328 00:29:01,532 --> 00:29:05,369 ¿Puedes respirar? MIKE: Una mujer muy ocupada, ¿no? 329 00:29:12,418 --> 00:29:14,336 SEBAS: ¿Cuánto cuesta el más barato? 330 00:29:19,467 --> 00:29:20,468 [Abre puerta] 331 00:29:20,968 --> 00:29:23,345 MIKE: Okay señora, todo listo. LUISA: Okay. 332 00:29:23,971 --> 00:29:29,518 MIKE: Recuerde que no tiene seguro. No funciona el marcador de gasolina. 333 00:29:30,060 --> 00:29:34,023 La reversa es la primera, y es mejor si no maneja de noche. 334 00:29:34,690 --> 00:29:37,735 LUISA: Sí, sí, okay. MIKE: Gracias. 335 00:29:40,446 --> 00:29:43,115 LUISA: Okay Sebastián, ¿a dónde vamos? 336 00:29:48,496 --> 00:29:49,788 [Pitido de teléfono] 337 00:29:51,499 --> 00:29:53,667 GPS: Estamos listos, ¡vamos! 338 00:29:54,001 --> 00:29:56,712 LUISA [Screams]: ¡450 kilometros! 339 00:29:57,046 --> 00:29:59,924 SEBAS: Ya te dije, me puedo ir caminando. LUISA: No mames, ¿qué voy a hacer con mi congreso? 340 00:30:00,841 --> 00:30:02,593 ¿A dónde vas Sebastián? 341 00:30:03,260 --> 00:30:06,263 ¡Sebastián, regresa! ¿A dónde vas? 342 00:30:07,139 --> 00:30:09,767 SEBAS: Voy a ir a ver a mi papá. LUISA: Y cómo te vas a ir, ¿caminando? 343 00:30:10,392 --> 00:30:13,145 SEBAS: No sé, en camión. LUISA: No seas ridículo, ¿cómo te vas a ir solo? 344 00:30:13,771 --> 00:30:19,610 SEBAS: ¡Mira como te pones! LUISA: ¿Ya viste la distancia? ¡Tengo un chingo de juntas! 345 00:30:20,152 --> 00:30:23,614 SEBAS: Vas a perder el avión, ya vete, te lo juro yo me voy solo. 346 00:30:27,868 --> 00:30:32,248 LUISA: No a ver, lo último que necesito ahorita es un avión de hélices.Vamos. 347 00:30:34,625 --> 00:30:37,127 [Puertas abren y se azotan] 348 00:30:39,505 --> 00:30:40,798 LUISA: ¡Ponte el cinturón! 349 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 [Motor arranca] 350 00:30:46,011 --> 00:30:47,346 [Luisa grita] 351 00:30:52,351 --> 00:30:54,311 MIKE: ¡Qué loca señora! 352 00:30:55,604 --> 00:30:56,564 ¡Por Dios! 353 00:30:57,439 --> 00:30:59,733 [Música] 354 00:31:09,660 --> 00:31:11,078 LUISA: ¿Y ahora qué pasa? 355 00:31:12,705 --> 00:31:14,039 SEBAS: Es el aire. 356 00:31:15,207 --> 00:31:16,667 Está saliendo caliente. 357 00:31:19,003 --> 00:31:24,758 LUISA: Ni las ventanas sirven. SEBAS: Era el más barato. LUISA: Pues exageraste. 358 00:31:25,342 --> 00:31:28,804 Hubieras rentado algo más divertido, como uno de eso jeeps. 359 00:31:29,888 --> 00:31:32,266 SEBAS: Si quieres regrésate, yo quiero una scooter. 360 00:31:32,766 --> 00:31:34,727 LUISA: A ver, no eres una pizza ¿okay? 361 00:31:35,644 --> 00:31:41,609 Te voy a entregar con tu papá sano y salvo. Aunque sea en esta porquería. 362 00:31:47,865 --> 00:31:49,158 [Canción en el radio] 363 00:31:49,700 --> 00:31:52,369 LUISA: No, déjala, estaba padre. 364 00:31:53,078 --> 00:31:54,288 [Canción continúa] 365 00:31:54,913 --> 00:31:56,415 SEBAS: Está horrible. 366 00:31:57,416 --> 00:31:58,417 [Luisa canta] 367 00:31:58,959 --> 00:32:01,962 ♪ Sé, como duele comprender, como duele sonreír ♪ 368 00:32:02,504 --> 00:32:05,633 ♪ El amor es algo así, yo lo sé yo lo viví ♪ 369 00:32:06,342 --> 00:32:10,346 ♪ Te duele hasta morir y nada puedes hacer ♪ 370 00:32:12,514 --> 00:32:13,807 [Música termina] 371 00:32:14,725 --> 00:32:17,519 [Armónica tocando en audífonos] 372 00:32:20,356 --> 00:32:22,191 [Objeto colisiona con parabrisa] 373 00:32:31,492 --> 00:32:33,577 LUISA: ¡Oye! SEBAS: ¿Qué pasó? 374 00:32:33,994 --> 00:32:39,208 LUISA: ¡Llevo horas hablándote! Pásame un pedazo de papel, o algo plis. 375 00:32:47,007 --> 00:32:48,217 SEBAS: No hay nada. 376 00:32:49,093 --> 00:32:50,886 LUISA: A ver, busca en mi bolsa. 377 00:33:03,148 --> 00:33:04,650 ¡Ándale! 378 00:33:08,487 --> 00:33:09,822 [Azota puerta] 379 00:33:11,365 --> 00:33:12,491 LUISA: ¿Es enserio? 380 00:33:18,747 --> 00:33:21,542 SEBAS: Es lo único que encontré. LUISA: No puede ser. 381 00:33:22,084 --> 00:33:27,256 SEBAS: Es papel orgánico. LUISA: Y qué, ¿te vas a quedar ahí? 382 00:33:35,347 --> 00:33:38,892 [Música de armonica continúa] 383 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 [Music termina] 384 00:34:20,476 --> 00:34:23,479 LUISA: ¿Qué pasa? SEBAS: Nada. 385 00:34:24,146 --> 00:34:25,314 LUISA: ¿Seguro? 386 00:34:26,482 --> 00:34:28,275 SEBAS: No he dicho una palabra. 387 00:34:29,777 --> 00:34:31,987 LUISA: Pero estás pensando, ¿qué estás pensando? 388 00:34:33,989 --> 00:34:37,701 SEBAS: No estoy pensando nada. LUISA: Siempre estamos pensando en algo. 389 00:34:39,036 --> 00:34:40,204 SEBAS: No sé. 390 00:34:41,288 --> 00:34:45,584 Tenías que... ¿Tenías que ir al baño ahí? 391 00:34:48,212 --> 00:34:50,422 LUISA: ¿Y qué querías que hiciera, o qué? 392 00:34:51,340 --> 00:34:55,010 SEBAS: Esperarte. LUISA: ¿Esperarme? ¿Qué, te parece muy grave? 393 00:34:57,346 --> 00:35:01,350 SEBAS: ¿A ti no? LUISA: Me parece más grave aventarse de un tercer piso. 394 00:35:02,226 --> 00:35:05,771 SEBAS: Ay, mamá. LUISA: ¿Qué? Hablemos de tu experimento. 395 00:35:06,230 --> 00:35:10,859 ¿Qué estabas pensando? ¿Qué querías demostrar? SEBAS: ¿Tiene que ser ahorita? 396 00:35:11,401 --> 00:35:15,864 LUISA: Pues yo no tengo nada mejor que hacer, ¿tú? SEBAS: Se me ocurren mil cosas. 397 00:35:16,573 --> 00:35:23,497 LUISA: ¿Mil cosas? Tú me dices de qué va tu experimento, y yo hago contigo una de esas mil cosas. 398 00:35:25,707 --> 00:35:28,168 SEBAS: Va. Pero yo empiezo. 399 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 Quiero manejar. 400 00:35:32,214 --> 00:35:34,716 LUISA: ¿Qué? SEBAS: Quiero manejar. 401 00:35:38,929 --> 00:35:39,930 SEBAS: ¿Sí? 402 00:35:53,777 --> 00:35:56,989 LUISA: Okay. Entonces tienes que poner las manos a las diez y diez. 403 00:35:58,490 --> 00:36:01,368 SEBAS: Nueve y quince. LUISA: Es igual. 404 00:36:04,955 --> 00:36:07,249 SEBAS: Mi papá manejaba con una sola mano. 405 00:36:09,209 --> 00:36:13,630 LUISA: Guau, tienes memoria de elefante. SEBAS: Yo siempre iba sentado atrás. 406 00:36:14,464 --> 00:36:19,678 El tablero estaba lleno de foquitos prendidos y una mano agarrando el volante. 407 00:36:20,345 --> 00:36:23,849 LUISA: Bueno, él hacía eso pero tú pon las dos, ¿okay? 408 00:36:24,516 --> 00:36:26,977 SEBAS: Con la otra te agarraba las piernas. 409 00:36:28,896 --> 00:36:31,773 LUISA: Lo más importante de manejar es... SEBAS: La distancia. 410 00:36:32,649 --> 00:36:36,403 LUISA: Bueno sabelotodo, ¿se puede saber cuándo aprendiste a manejar? 411 00:36:37,446 --> 00:36:41,408 SEBAS: Mejor ni me preguntes. LUISA: ¿Agarraste mi coche? 412 00:36:43,619 --> 00:36:45,203 SEBAS: Solo los martes. 413 00:36:46,371 --> 00:36:49,291 LUISA: Pero si los martes me lo llevo a la oficina. 414 00:36:51,335 --> 00:36:56,340 SEBAS: Lo uso con mis amigos de cuatro a seis. Cuando atiendes a tus loquitos. 415 00:36:57,257 --> 00:36:59,885 LUISA: ¿Falsificaste tu licenci? 416 00:37:01,845 --> 00:37:08,810 SEBAS: Mamá, no me quiero pelear. Ya estamos aquí, ¿podemos pasarla bien? 417 00:37:10,145 --> 00:37:15,442 LUISA: Claro hijo, estamos platicando tranquilos. Estamos poniéndonos al día. 418 00:37:18,403 --> 00:37:25,202 SEBAS: Okay, falsifiqué mi licencia, mi cartilla militar, me robé tu coche con mis amigos, 419 00:37:26,119 --> 00:37:30,540 me aventé de la azotea, ah y me corrieron de la escuela. ¿Tú cómo vas? 420 00:37:31,041 --> 00:37:37,798 LUISA: ¡Súper! Por fin me dieron el congreso, choqué mi coche un un pesero, me subí a un avión de hélices, 421 00:37:38,465 --> 00:37:43,679 y para celebrar que corrieron a mi hijo de la escuela nos venimos a la playa. Agusto. 422 00:37:46,807 --> 00:37:52,020 LUISA: Bueno, ahora sí cuéntame. ¿De qué iba tu experimento? 423 00:37:55,232 --> 00:37:57,693 SEBAS: Solo... quería... 424 00:37:58,568 --> 00:37:59,903 [Teléfono vibra] 425 00:38:09,454 --> 00:38:12,165 LUISA: Ay perdón hijo, ¿qué pasó, Meche? 426 00:38:13,500 --> 00:38:18,380 ¿Qué? ¡No, no! ¿Por qué? No, no, a ver. ¿Pero por qué van a hacer eso? 427 00:38:19,589 --> 00:38:23,176 ¡Pero qué huevos! No, no lo van a hacer. Es mío, yo lo hice. 428 00:38:23,552 --> 00:38:27,764 Si hay que cambiarlo yo lo cambio, obviamente. Si ahorita lo hago. 429 00:38:34,479 --> 00:38:35,480 SEBAS: ¿Todo bien? 430 00:38:36,690 --> 00:38:40,110 LUISA: Tengo que hacer unos ajustes al temario. 431 00:38:40,819 --> 00:38:43,447 No sé cómo le voy a hacer. 432 00:38:48,869 --> 00:38:50,704 Aquí puedes trabajar. 433 00:38:52,080 --> 00:38:53,373 LUISA: Gracias. 434 00:38:54,583 --> 00:38:56,710 [Música de guitarra] 435 00:39:32,913 --> 00:39:34,623 [Ruido de motor] 436 00:39:42,380 --> 00:39:44,508 [Claxon] 437 00:39:50,639 --> 00:39:52,432 [Claxon continúa] 438 00:39:55,435 --> 00:39:57,312 [Tráiler acelera] 439 00:40:16,832 --> 00:40:18,083 [Voz de niño a la distancia] Mamá... 440 00:40:19,292 --> 00:40:20,627 ¡Mamá! 441 00:40:29,511 --> 00:40:30,637 ¡Mamá! 442 00:40:32,222 --> 00:40:33,348 ¡Mamá! 443 00:40:35,016 --> 00:40:37,185 ¡Me van a meter a la cárcel! 444 00:40:38,019 --> 00:40:40,438 OFICIAL: Camioneta Taurus, deténgase. 445 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 SEBAS: Me van a meter a la cárcel. LUISA: ¿Qué pasó? 446 00:40:44,734 --> 00:40:47,571 SEBAS: Me van a meter a la cárcel. LUISA: Tranquilo. 447 00:40:51,783 --> 00:40:54,578 SEBAS: Fue tu culpa, te quedaste dormida. 448 00:41:00,208 --> 00:41:02,043 [Música en radio] 449 00:41:04,045 --> 00:41:05,755 [Música para] 450 00:41:11,428 --> 00:41:13,138 [Abre puerta] 451 00:41:14,097 --> 00:41:15,473 [Azota puerta] 452 00:41:27,319 --> 00:41:31,156 LUISA: Buenas noches, poli. HUERTA: Oficial. Oficial Huerta. 453 00:41:31,823 --> 00:41:34,367 LUISA: Buenas noches Oficial. ¿Qué puedo hacer por usted? 454 00:41:35,035 --> 00:41:37,120 HUERTA: ¿Me permite su registro y su licencia por favor? 455 00:41:37,454 --> 00:41:40,749 LUISA: Claro, nada más díganos, por qué nos detuvo y le doy los papeles. 456 00:41:41,333 --> 00:41:44,377 HUERTA: Viene manejando sin una de sus luces. LUISA: ¿Cómo? 457 00:41:47,964 --> 00:41:51,134 SEBAS: Mike te dijo que no manejaras de noche. LUISA: ¿Mike? 458 00:41:51,801 --> 00:41:56,139 SEBAS: El gringo que nos rentó la van. HUERTA: Me permite su licencia, ¿por favor? 459 00:42:07,359 --> 00:42:11,071 Me refiero a la del muchacho, él venía manejando, cierto? 460 00:42:13,240 --> 00:42:16,743 SEBAS: Yo no quería. Es su culpa, se quedó dormida. LUISA: Sebastián. 461 00:42:17,577 --> 00:42:21,122 Dame tu licencia, mi amor. 462 00:42:36,596 --> 00:42:39,057 HUERTA: Acompáñeme, por favor. LUISA: Claro. 463 00:42:43,270 --> 00:42:44,646 [Azota puerta] 464 00:42:49,734 --> 00:42:51,820 HUERTA: Luisa Solórzano. 465 00:42:52,862 --> 00:42:58,159 Lamento mucho el inconveniente, pero su hermanito no debería de venir manejando. 466 00:42:59,286 --> 00:43:00,620 LUISA: Es mi hijo. 467 00:43:02,539 --> 00:43:04,916 HUERTA: Además esta licencia es... LUISA: Mire oficial, 468 00:43:05,375 --> 00:43:10,797 el niño viene desde muy lejos a ver a su padre. Le estaba enseñando a manejar. 469 00:43:11,298 --> 00:43:14,509 En la ciudad es más complicado. 470 00:43:15,802 --> 00:43:17,429 HUERTA: ¿Y se quedó dormida? 471 00:43:19,139 --> 00:43:21,474 LUISA: Y me quedé dormida, sí. 472 00:43:23,310 --> 00:43:25,478 [Música melancólica] 473 00:43:26,563 --> 00:43:28,189 HUERTA: A mí también. 474 00:43:29,566 --> 00:43:34,195 Me enseñó a manejar mi mamá. Mi padre se fue cuando yo tenía cinco años. 475 00:43:34,946 --> 00:43:38,199 Usted me la recuerda mucho, ¿sabe? A mi mamá. 476 00:43:40,869 --> 00:43:43,621 También tuvo que sacarnos adelante ella sola. 477 00:43:45,790 --> 00:43:47,334 Tenía muchos trabajos. 478 00:43:48,460 --> 00:43:55,633 Era estilista en las mañanas, botarga por las tardes, bar tender en las noches. 479 00:43:58,762 --> 00:44:00,096 En las madrugadas... 480 00:44:07,937 --> 00:44:09,439 LUISA: ¿Está bien? 481 00:44:11,316 --> 00:44:14,110 HUERTA: El trabajo más importante de todos... 482 00:44:17,113 --> 00:44:18,615 es ser madre. 483 00:44:21,868 --> 00:44:26,164 SEBAS: La licencia, se la dio al policía, ¡pero es falsa! 484 00:44:26,831 --> 00:44:30,585 Creo que me van a meter a la cárcel. ¡Por su culpa me van a encerrar! 485 00:44:31,753 --> 00:44:34,381 ¿No puedes venir por mí? Creo que... 486 00:44:35,006 --> 00:44:36,925 LUISA: ¿Con quién hablas? 487 00:44:43,348 --> 00:44:46,142 SEBAS: Con nadie, era solo un mensaje. 488 00:44:48,853 --> 00:44:54,359 HUERTA: Que Dios te la conserve muchos años. Tu madre es un ejemplo y un regalo de Dios. 489 00:44:55,527 --> 00:44:57,570 LUISA: ¿Algo más, Oficial? 490 00:44:59,280 --> 00:45:00,573 HUERTA: Tome. 491 00:45:01,616 --> 00:45:06,996 Como a unos 25 km más adelante hay un pequeño pueblo. Punta cangrejo. 492 00:45:07,580 --> 00:45:10,750 Ahí pueden pasar la noche. Es hermoso. 493 00:45:11,793 --> 00:45:16,005 Ahí nació mi madre, ¿sí le dije? LUISA: Ahora ya lo sabemos, Oficial. 494 00:45:16,714 --> 00:45:19,551 HUERTA: Tome, ponga esto ahí para que la ilumine. 495 00:45:21,219 --> 00:45:23,972 LUISA: Muchas gracias. HUERTA: Maneje con cuidado. 496 00:45:25,890 --> 00:45:27,267 [Enciende motor] 497 00:45:43,867 --> 00:45:45,660 SEBAS: ¿De cuánto fue la multa? 498 00:45:49,747 --> 00:45:52,208 Te quedaste dormida, no es mi culpa. 499 00:45:57,088 --> 00:46:00,758 ¿Por qué le diste mi licencia? Sabes que es falsa. 500 00:46:03,761 --> 00:46:07,515 Me pudieron meter a la cárcel. LUISA: ¿Le llamaste a tu papá para hablarle mal de mi? 501 00:46:08,224 --> 00:46:10,185 SEBAS: Solo fue el buzón. 502 00:46:11,186 --> 00:46:17,525 ¡Me asusté! Es normal que le llame a mi papá. LUISA: ¡Nada es normal contigo! Te aventaste de una azotea. 503 00:46:18,735 --> 00:46:21,738 Jamás le he hablado a tu papá para decirle todas las mamadas que haces. 504 00:46:22,238 --> 00:46:26,242 SEBAS: Da igual, jamás lo llamas para nada. LUISA: ¿Tú qué sabes? No tienes ni puta idea. 505 00:46:26,743 --> 00:46:30,455 SEBAS: Yo no tengo la culpa que te haya dejado. LUISA: ¿De dónde sacas esas estupideces? 506 00:46:30,955 --> 00:46:34,292 SEBAS: ¿Entonces tú lo echaste? LUISA: ¡No, nadie echó a nadie! 507 00:46:34,667 --> 00:46:37,003 LUISA: Las personas dejan de entenderse. SEBAS: Los adultos dejan de quererse. 508 00:46:37,921 --> 00:46:40,507 LUISA: ¡Pues sí! Y así es la vida. ¿Y? 509 00:46:40,840 --> 00:46:42,842 Vas a tener que aprender a vivir con ello. 510 00:46:43,259 --> 00:46:45,762 SEBAS: Pues yo no voy a dejar de querer a nadie. LUISA: ¡Pues te felicito! 511 00:46:46,262 --> 00:46:52,602 ¡Pero la vida no se trata solo de querer a las personas, hay que amanecerse con ellas, 512 00:46:53,269 --> 00:46:54,395 pagar colegiaturas, cambiar pañales! 513 00:46:54,812 --> 00:46:58,024 Por eso me voy a ir a vivir con él para que no tengas que pagar otra escuela. 514 00:46:58,483 --> 00:47:02,779 LUISA: ¿Qué dijiste? SEBAS: Voy a vivir con mi papá. 515 00:47:08,535 --> 00:47:10,328 LUISA: ¿Y me lo dices ahorita? 516 00:47:13,540 --> 00:47:15,875 ¡Abandoné mi trabajo en el peor momento! 517 00:47:16,251 --> 00:47:20,630 ¡Me subí a ese avión de hélices y manejé no se cuántos kilómetros. 518 00:47:24,842 --> 00:47:26,970 ¿Por qué no me dijo nada tu papá? 519 00:47:28,888 --> 00:47:30,557 ¿Desde cuándo lo planearon? 520 00:47:31,057 --> 00:47:36,020 No, esto no se va a quedar así, ahora sí me va a escuchar. 521 00:47:41,568 --> 00:47:43,361 SEBAS: No sabe que estoy aquí. 522 00:47:45,029 --> 00:47:47,699 LUISA: ¿Qué? SEBAS: Mi papá no sabe que estoy aquí. 523 00:47:50,243 --> 00:47:54,789 LUISA: Me dijiste que te estaba esperando. Que te había comprado un boleto de avión. 524 00:47:57,083 --> 00:47:58,918 ¡Me mentiste! 525 00:47:59,669 --> 00:48:01,838 [Gritando] ¿Cuál es tu maldito problema, Sebastián? 526 00:48:02,338 --> 00:48:05,466 SEBAS: ¡Tú! ¡Tú eres mi maldito problema! 527 00:48:16,269 --> 00:48:18,104 [Llora] 528 00:48:59,020 --> 00:49:00,396 [Grita] 529 00:49:14,202 --> 00:49:16,371 [Sonido del mar] 530 00:50:07,880 --> 00:50:09,465 SEBAS: [Grita] ¡Mamá! 531 00:50:10,425 --> 00:50:11,884 LUISA: ¿Qué quieres? 532 00:50:12,885 --> 00:50:14,387 ¡Déjame en paz! 533 00:50:22,562 --> 00:50:24,397 ¡Ni se te ocurra! 534 00:50:25,189 --> 00:50:28,401 SEBAS: ¡No es tu playa! LUISA: ¡Sí, si es mi playa! 535 00:51:10,610 --> 00:51:12,487 [Salpica agua] 536 00:51:32,632 --> 00:51:33,925 SEBAS: Me fui... 537 00:51:35,885 --> 00:51:38,805 para que tu vida sea menos complicada. 538 00:51:42,975 --> 00:51:44,685 LUISA: Mi vida no ha sido fácil. 539 00:51:46,521 --> 00:51:49,357 Pero siempre he intentado que no te falte nada. 540 00:51:53,027 --> 00:51:54,862 SEBAS: Me falta mi papá. 541 00:52:15,675 --> 00:52:19,804 LUISA: ¿Cuándo pensabas decirle que te quieres ir a vivir con él? 542 00:52:22,223 --> 00:52:23,641 SEBAS: Pues no sé. 543 00:52:24,267 --> 00:52:25,643 ¿Llegando? 544 00:52:29,313 --> 00:52:32,191 LUISA: ¿No crees que sea mejor avisarle antes? 545 00:52:35,778 --> 00:52:37,613 SEBAS: ¿Y si no quiere verme? 546 00:52:39,115 --> 00:52:42,159 Mejor le caigo así, de sorpresa. 547 00:52:47,039 --> 00:52:49,208 [Motor de auto] 548 00:52:52,253 --> 00:52:53,546 [Voces distantes] 549 00:52:54,922 --> 00:52:56,883 LUISA: [Grita] ¡Hey! HOMBRE: ¡Hola! 550 00:52:57,717 --> 00:53:02,430 LUISA: ¡Sí, es mío! ¿Qué haces? ¡Ese es nuestro coche! 551 00:53:03,139 --> 00:53:05,516 ¿Qué quiere? HOMBRE: [En inglés] Cállese, ¿sí? 552 00:53:07,184 --> 00:53:08,394 LUISA: [Grita] ¡Hey! 553 00:53:15,026 --> 00:53:16,903 [Motor arranca] 554 00:53:19,363 --> 00:53:21,407 LUISA: ¡Hijos de la chingada! 555 00:53:25,244 --> 00:53:27,121 ¡No mames, no mames! 556 00:53:29,457 --> 00:53:31,417 ¡Se llevaron mi bolsa! 557 00:53:38,841 --> 00:53:41,886 SEBAS: Mis audífonos, y mi mochila también. 558 00:53:42,345 --> 00:53:45,556 LUISA: Vámonos, todavía podemos alcanzarlos. SEBAS: ¿Estás loca? 559 00:53:46,015 --> 00:53:48,768 LUISA: ¿Qué? Se llevaron el temario y todo lo que había trabajado. 560 00:53:49,268 --> 00:53:51,562 SEBAS: Mamá, te pueden hacer algo. 561 00:54:00,988 --> 00:54:02,990 SEBAS: ¡Ahí! Párate ahí. 562 00:54:11,332 --> 00:54:14,168 SEBAS: Ahorita regreso. LUISA: Pero si no tenemos dinero. 563 00:54:15,378 --> 00:54:17,588 SEBAS: Tu tranquila, espérame aquí. 564 00:54:24,595 --> 00:54:26,639 [Música juguetona] 565 00:55:01,882 --> 00:55:03,300 [Pitido de registradora] 566 00:55:30,161 --> 00:55:32,538 [Pitido de registradora] 567 00:55:40,588 --> 00:55:44,884 SEBAS: ¿Qué pasó amiga, te puedo ayudar? CAJERA: No sirve la computadora, no puedo cobrar. 568 00:55:45,259 --> 00:55:47,261 HOMBRE: [En Inglés] ¿Es en serio, niña? 569 00:55:47,636 --> 00:55:49,805 SEBAS: ¿Puedo? CAJERA: Sí. 570 00:55:50,848 --> 00:55:52,308 SEBAS: Okay. 571 00:55:54,143 --> 00:55:55,686 [Ruidos de teclado] 572 00:55:56,562 --> 00:55:58,230 SEBAS: Préstame tu celular. 573 00:56:02,985 --> 00:56:04,695 ¿Tienes plan? 574 00:56:05,529 --> 00:56:09,408 CAJERA: Pues, salgo a las diez, si quieres podemos... SEBAS: ¿Datos? 575 00:56:10,409 --> 00:56:11,786 ¿Tienes datos? 576 00:56:12,953 --> 00:56:14,622 Okay. 577 00:56:21,504 --> 00:56:24,048 Te voy a armar una red inalámbrica. 578 00:56:26,342 --> 00:56:31,680 SEBAS: ¡Listo! CAJERA: Muchas gracias. Me salvaste, ¿cuánto te debo? 579 00:56:34,725 --> 00:56:36,560 SEBAS: Con esto la armamos. 580 00:56:38,646 --> 00:56:40,856 CAJERA: Estos te quedan mejor. 581 00:56:47,113 --> 00:56:50,616 LUISA: ¿Qué les dijiste? SEBAS: Les hice un trabajito. 582 00:56:57,873 --> 00:56:59,208 [Arranca motor] 583 00:57:07,550 --> 00:57:11,929 MUJER: [En Inglés] Te puedo dar diez dólares. SEBAS: Son de buena marca, ¿no sabe leer? 584 00:57:13,430 --> 00:57:14,640 MUJER: Diez dólares. 585 00:57:17,935 --> 00:57:20,146 SEBAS: ¿Cuánto cuesta el cuarto más barato? 586 00:57:23,065 --> 00:57:27,069 No traigo nada más, ya le dije nos robaron todo. 587 00:57:30,281 --> 00:57:33,784 MUJER: [En Inglés] Dame el reloj y los lentes. SEBAS: ¿Mi reloj? 588 00:58:10,654 --> 00:58:14,325 LUISA: ¿Te parece correcto que tu madre se vista así? 589 00:58:14,783 --> 00:58:17,661 SEBAS: Era lo único que había. LUISA: No, enserio. 590 00:58:19,121 --> 00:58:21,081 LUISA: Bueno, ¿qué, lo lograste? 591 00:58:22,666 --> 00:58:24,210 ¿Cómo le haces? 592 00:58:38,641 --> 00:58:40,267 LUISA: ¿Cómo pagaste el cuarto? 593 00:58:42,436 --> 00:58:44,647 SEBAS: Les tuve que dar mi reloj. 594 00:58:54,073 --> 00:58:55,950 SEBAS: Que estupidez. 595 00:58:57,534 --> 00:58:59,954 ¿Para qué pondrías un espejo en el techo? 596 00:59:05,125 --> 00:59:07,795 [Mujer gimiendo en el cuarto de al lado] 597 00:59:22,434 --> 00:59:25,187 SEBAS: ¿Para eso pusieron el espejo? LUISA: [Se ríe] 598 00:59:35,322 --> 00:59:36,824 LUISA: Vamos a dormir. 599 00:59:49,003 --> 00:59:50,671 [Música a la distancia] 600 01:00:04,935 --> 01:00:05,978 SEBAS: Mamá. 601 01:00:10,024 --> 01:00:11,066 Mamá. 602 01:00:59,490 --> 01:01:00,699 VICTORIA: [En Inglés] Hola. 603 01:01:09,416 --> 01:01:10,667 [Mujer cantando] 604 01:01:17,257 --> 01:01:18,759 HOMBRE: [En Inglés] ¿Te puedo invitar una cerveza? 605 01:01:19,718 --> 01:01:23,138 LUISA: No gracias. Solo estoy intentando trabajar. 606 01:01:27,184 --> 01:01:30,479 HOMBRE: [En Inglés] Cielo, el agua no es muy saludable aquí. 607 01:01:34,191 --> 01:01:35,484 [Abre cerveza] 608 01:01:40,572 --> 01:01:41,907 LUISA: Gracias. 609 01:01:51,333 --> 01:01:52,459 LUISA: Oiga... 610 01:01:52,960 --> 01:01:55,963 Una pregunta, tengo una duda. Usted no me conoce, 611 01:01:56,880 --> 01:02:00,300 me invita un trago, me dice "cielo". 612 01:02:03,679 --> 01:02:07,558 No, solo quiero saber, me vio aquí sola sentada con esta 613 01:02:08,016 --> 01:02:10,894 ridícula ombliguera de palmeritas, 614 01:02:11,437 --> 01:02:14,773 ¿qué es exactamente lo que lo motivó a invitarme una cerveza? 615 01:02:15,274 --> 01:02:18,944 HOMBRE: [En Inglés] Solo estoy tratando de ser un caballero, tengo sesenta y cinco años, 616 01:02:19,778 --> 01:02:20,988 estoy chapado a la antigua. 617 01:02:21,989 --> 01:02:25,159 LUISA: No, señor, [En inglés] Es para una investigación. 618 01:02:26,160 --> 01:02:29,204 HOMBRE: [En Inglés] Pediste agua porque no tienes dinero, ¿cierto? 619 01:02:29,788 --> 01:02:32,374 Te ves exhausta, creo que necesitas ayuda. 620 01:02:33,167 --> 01:02:35,377 LUISA: Sí, necesito ayuda, por favor siéntese. 621 01:02:36,044 --> 01:02:39,965 Hablemos del "cielo". ¿Así le dice a todas las mujeres? 622 01:02:43,886 --> 01:02:46,096 [Mujer continúa cantando] 623 01:02:48,015 --> 01:02:49,349 VICTORIA: [En Inglés] Me encanta esa banda. 624 01:02:50,142 --> 01:02:51,477 ¿Te gustan? 625 01:02:59,693 --> 01:03:01,153 Están teniendo sexo. 626 01:03:03,614 --> 01:03:04,740 [En Español] ¿Quieres ver? 627 01:03:09,077 --> 01:03:14,833 Ella tiene que estar desnuda, para que el macho pueda acostarse con ella. 628 01:03:15,626 --> 01:03:20,130 Pero el macho es agresivo, entonces ella tiene que tranquilizarlo. 629 01:03:20,797 --> 01:03:22,132 [En Inglés] ¿Sabes lo que son las feromonas? 630 01:03:23,133 --> 01:03:27,513 [En Español] Son hormonas de atracción. Ella las suelta... 631 01:03:28,514 --> 01:03:31,725 [En Inglés] Para que él sepa que está lista. 632 01:03:32,226 --> 01:03:33,936 SEBAS: ¿Por qué son tres? 633 01:03:34,770 --> 01:03:36,063 VICTORIA: Es un trío. 634 01:03:37,606 --> 01:03:41,193 [Se ríe] Es un experimento. 635 01:03:42,569 --> 01:03:43,737 [En español] ¿Quieres ver? 636 01:03:44,488 --> 01:03:46,615 SEBAS: Tengo que ir a... 637 01:03:57,709 --> 01:04:00,045 LUISA: Y todo nos lleva al mismo punto, 638 01:04:00,921 --> 01:04:04,091 a ese extraño sentido de pertenencia. 639 01:04:06,385 --> 01:04:13,475 ¿Ustedes salen y qué hacen? Se ponen sus botas... sus sombreros, ¿no? 640 01:04:14,768 --> 01:04:16,937 Se suben a las motocicletas y le aceleran. 641 01:04:17,688 --> 01:04:23,527 Sienten que esos animales de acero son como una extensión de su masculinidad 642 01:04:24,695 --> 01:04:28,073 Salen a las calles, y ¿qué es lo primero que hacen? 643 01:04:28,740 --> 01:04:33,745 Buscan tomar posesión de todo aquello que les produzca una satisfacción inmediata. 644 01:04:34,371 --> 01:04:38,292 Un pulso primario les inyecta las venas generando un espasmo electromecánico 645 01:04:38,792 --> 01:04:41,295 que los coloca frente al sujeto y lo convierten en objeto. 646 01:04:42,129 --> 01:04:44,506 Te deseo y te poseo. 647 01:04:45,007 --> 01:04:46,466 Te deseo... 648 01:04:47,009 --> 01:04:50,178 y por lo tanto me perteneces. 649 01:05:06,862 --> 01:05:08,780 VICTORIA: [En Español] ¿Viste? SEBAS: ¿Qué cosa? 650 01:05:09,615 --> 01:05:13,327 VICTORIA: [En Inglés] La otra chica, se puso celosa. Casi le arranca su cabeza. 651 01:05:15,662 --> 01:05:17,831 SEBAS: ¿Y de qué va tu experimento? 652 01:05:19,541 --> 01:05:23,503 VICTORIA: Quiero saber si las langostas son monógamas. 653 01:05:24,880 --> 01:05:27,424 SEBAS: ¿No se supone que son de agua salada? 654 01:05:30,135 --> 01:05:31,136 [Risas] 655 01:05:31,970 --> 01:05:33,347 VICTORIA: [En Inglés] Yo lo hice. 656 01:05:34,181 --> 01:05:36,475 [Motocicleta acelera] 657 01:05:38,143 --> 01:05:39,478 VICTORIA: ¡Mierda! 658 01:05:41,980 --> 01:05:45,859 Me tengo que ir. ¿Quieres venir? SEBAS: ¿A dónde? 659 01:05:47,444 --> 01:05:48,445 VICTORIA: ¿No? 660 01:06:06,838 --> 01:06:10,342 SEBAS: ¿Cómo te llamas? VICTORIA: Victoria. 661 01:06:11,843 --> 01:06:13,470 [En Inglés] Mucho gusto. 662 01:06:19,309 --> 01:06:20,977 LUISA: Molletes orgánicos, 663 01:06:22,270 --> 01:06:24,648 crianza positiva, 664 01:06:26,441 --> 01:06:31,988 lo llevas a la escuela en tu carrito japonés pensando que econtraste un espacio de contención, 665 01:06:32,823 --> 01:06:35,617 ¿y qué hace el niño? [Micrófono retroalimenta] ¡Pum! 666 01:06:36,910 --> 01:06:41,581 Se avienta de la azotea. Y mientras cae, tu solamente tienes tiempo de pensar, 667 01:06:42,582 --> 01:06:47,879 ¿me irán a cobrar la colegiatura completa? Dejé el carro mal estacionado, ¿se lo llevará la grúa? 668 01:06:49,005 --> 01:06:51,675 y luego piensas en esa pinche escuela y te preguntas, 669 01:06:52,259 --> 01:06:56,346 ¿Pero por qué estos señores no educan, no contienen? 670 01:06:57,013 --> 01:07:00,392 No logran evitar que el niño se aviente al vacío. 671 01:07:02,644 --> 01:07:05,772 No, me queda claro que no hablan español. 672 01:07:07,274 --> 01:07:11,653 Pero justo ese es el problema, la falta de comunicación. 673 01:07:12,237 --> 01:07:17,159 Las relaciones de pareja, las relaciones humanas, todo se va directamente al carajo, 674 01:07:17,826 --> 01:07:20,746 cuando uno decide esconder los problemas debajo de la alfombra. 675 01:07:21,288 --> 01:07:25,292 Dejas que se acumulen y terminas subido en un puto avión de hélices. 676 01:07:25,917 --> 01:07:27,461 Tu vida, suspendida en el tiempo. 677 01:07:27,961 --> 01:07:30,714 En donde no tienes más remedio que enfrentar tus fobias, 678 01:07:31,339 --> 01:07:34,760 tus fantasmas, Y tus más profundos miedos. 679 01:07:54,404 --> 01:07:55,405 SEBAS: ¡Hola! 680 01:08:03,789 --> 01:08:06,875 VICTORIA: ¿Qué haces aquí? SEBAS: Dando una vuelta. 681 01:08:08,043 --> 01:08:09,461 ¿Quieres que te lleve? 682 01:08:11,213 --> 01:08:13,757 VICTORIA: ¿Catorce escuelas? 683 01:08:14,466 --> 01:08:19,596 No, a mi solo me han corrido de una, pero es la única que hay aquí. 684 01:08:20,472 --> 01:08:23,058 SEBAS: ¿Y por qué te corrieron? VICTORIA: ¿A tí? 685 01:08:23,850 --> 01:08:27,479 SEBAS: Me aventé de la azotea. Séptimo piso. 686 01:08:30,524 --> 01:08:37,447 VICTORIA: No, yo solo estaba haciendo un experimento. Pero no lo entendieron. 687 01:08:38,448 --> 01:08:42,202 SEBAS: ¿Experimento? VICTORIA: Besar. 688 01:08:43,411 --> 01:08:49,417 Solo quería saber a qué saben los besos. Y me agarraron en el baño. 689 01:08:49,960 --> 01:08:52,420 SEBAS: ¿Te corrieron de la escuela por unos besos? 690 01:08:53,380 --> 01:08:59,427 VICTORIA: Eran solo unos besos con una amiga, y nos cacharon, y me corrieron. 691 01:09:00,887 --> 01:09:03,181 SEBAS: ¿Una amiga? 692 01:09:05,100 --> 01:09:09,396 VICTORIA: ¿Algún problema? SEBAS: No. Todo bien. 693 01:09:11,606 --> 01:09:14,568 Y... ¿Qué te dijeron tus papás? 694 01:09:16,736 --> 01:09:20,073 VICTORIA: [En Inglés] Mi papá es... differente. 695 01:09:24,494 --> 01:09:27,455 LUISA: Si le tienes miedo al avión, pues te subes al puto avión. 696 01:09:28,123 --> 01:09:32,711 Y te preparas para lo peor, ¡te aferras al asiento aunque te cagues del susto! 697 01:09:33,587 --> 01:09:38,592 Pero lo peor no es volar dopada y amarrada entre dos ventiladores gigantes, ¡no! 698 01:09:39,175 --> 01:09:40,760 La verdadera pesadilla... 699 01:09:41,678 --> 01:09:45,974 es amanecer y darte cuenta que la persona más importante de tu vida 700 01:09:46,725 --> 01:09:48,268 se escapó por la ventana. 701 01:09:49,227 --> 01:09:52,689 Ahí si perdón pero no hay maestría que aguante. 702 01:09:53,565 --> 01:09:58,862 Comienzas el curso pidiendo a gritos la epidural mientras el director te graba, 703 01:09:59,487 --> 01:10:02,908 ¡el momento más cabrón de tu vida! Y la transmisión es en vivo. 704 01:10:03,867 --> 01:10:09,039 Mostrando a todo color el momento exacto en el que tu piso pélvico colapsa. 705 01:10:09,706 --> 01:10:14,628 Y la desgarradora erupción te regala una minúscula personita que te mira muy seria, 706 01:10:15,378 --> 01:10:21,176 y te pregunta por qué carajos lo sacaron de ahí sin su consentimiento. 707 01:10:23,553 --> 01:10:26,222 Y en ese mismo instante 708 01:10:28,350 --> 01:10:31,186 se te ilumina la existencia. 709 01:10:33,563 --> 01:10:38,526 Lloras, exhausta, emocionada desde su primer llanto, 710 01:10:39,653 --> 01:10:42,822 por su dolorosa bienvenida al mundo. 711 01:10:44,366 --> 01:10:50,121 Intentas preparar a tu hijo para enfrentar la vida, sus miedos. 712 01:10:54,292 --> 01:10:56,836 Y un día llega lo inevitable, 713 01:11:00,465 --> 01:11:03,259 [Música inspiradora] 714 01:11:06,554 --> 01:11:10,642 El amor de tu vida está ahí, parado frente a ti, 715 01:11:12,310 --> 01:11:15,063 listo para saltar al vacío. 716 01:11:16,690 --> 01:11:20,986 Camina sin miedos, sin dudas, 717 01:11:24,531 --> 01:11:27,075 y cuando crees que está cayendo, 718 01:11:28,201 --> 01:11:33,415 no estás lista para darte cuenta que... que no está cayendo. 719 01:11:37,627 --> 01:11:39,671 Que está volando. 720 01:11:41,047 --> 01:11:47,345 Que está conquistando su libertad. Su derecho a ser feliz. 721 01:11:51,182 --> 01:11:52,434 ¿Y a ti? 722 01:11:53,810 --> 01:11:57,272 ¿En qué momento te preparaste para soltarlo? 723 01:12:01,026 --> 01:12:02,944 HOMBRE: [En Inglés] ¿Cuántos años tiene tu hijo? 724 01:12:08,283 --> 01:12:13,163 LUISA: Quince años. HOMBRE: Cielo, ese niño ya no es un niño. 725 01:12:15,373 --> 01:12:18,334 LUISA: [En Inglés] Lo sé. HOMBRE: Salud. 726 01:12:19,586 --> 01:12:20,920 LUISA: [En Inglés] Salud. 727 01:12:22,047 --> 01:12:25,258 SEBAS: ¿Falta mucho? VICTORIA: ¿Qué? ¿Tienes prisa? 728 01:12:25,800 --> 01:12:29,471 SEBAS: ¿Segura que sabes manejar? VICTORIA: [En Inglés] Ni idea. 729 01:12:30,597 --> 01:12:34,184 [En Español] Pero, tu me ibas a enseñar, ¿no? SEBAS: Sí. 730 01:12:35,977 --> 01:12:40,273 Tienes que poner tu manos a las 10 y 10. VICTORIA: ¿Qué? 731 01:12:41,608 --> 01:12:43,818 SEBAS: 10 y 10. 732 01:12:46,613 --> 01:12:50,325 VICTORIA: ¿Dónde aprendiste eso? SEBAS: Mi mamá. 733 01:12:51,785 --> 01:12:53,036 VICTORIA: Qué bien. 734 01:12:55,872 --> 01:12:57,290 Apágala. 735 01:12:58,416 --> 01:12:59,417 SEBAS: ¿La linterna? VICTORIA: Apágala. 736 01:12:59,834 --> 01:13:03,004 SEBAS: Okay. VICTORIA: Es un experimento. 737 01:13:15,725 --> 01:13:17,143 SEBAS: ¡Guau! 738 01:13:21,064 --> 01:13:25,235 Nunca había visto algo así. VICTORIA: ¿En tu casa no se ven las estrellas? 739 01:13:27,070 --> 01:13:29,614 SEBAS: En mi casa solo se ve el Walmart. 740 01:13:40,959 --> 01:13:42,877 [Charla indistinta] 741 01:13:47,841 --> 01:13:49,926 [Música de tocadiscos] 742 01:14:01,688 --> 01:14:04,649 HUERTA: Perdón, ¿me permite un momentito? 743 01:14:08,153 --> 01:14:10,655 LUISA: ¿Qué pasa? HUERTA: Acompáñeme. 744 01:14:11,447 --> 01:14:14,409 LUISA: ¡No, no, jamás, jamás! HUERTA: Por favor. 745 01:14:15,535 --> 01:14:16,870 [Multitud aplaude] 746 01:14:17,495 --> 01:14:18,997 HUERTA: Le perdoné la multa. 747 01:14:20,039 --> 01:14:24,878 LUISA: Osea, ¿me la está cobrando? ¿Me va a cantar aquí delante de esta gente? 748 01:14:25,628 --> 01:14:27,005 LUISA: No lo puedo creer. HUERTA: Ahorita va a ver. 749 01:14:27,547 --> 01:14:30,633 LUISA: Que vergüenza, me está dando mucho nervio 750 01:14:31,676 --> 01:14:34,888 ♪No prometas lo que no será♪ 751 01:14:35,638 --> 01:14:39,058 ♪Ni confundas tus nuevas ideas♪ 752 01:14:39,893 --> 01:14:43,438 ♪Solo deja seguir el momento 753 01:14:44,564 --> 01:14:48,401 ♪Toma de mí lo mejor♪ 754 01:14:50,945 --> 01:14:54,449 ♪No soy pieza de un nuevo ajedrez♪ 755 01:14:55,283 --> 01:14:58,786 ♪Ni moneda que todo lo compre♪ 756 01:14:59,746 --> 01:15:03,625 ♪Simplemente te empecé a querer♪ 757 01:15:10,256 --> 01:15:11,925 [Ronquidos] 758 01:15:13,343 --> 01:15:14,886 VICTORIA: [En Inglés] ¡Vamos! 759 01:15:23,937 --> 01:15:25,521 [Abre cerveza] 760 01:15:28,399 --> 01:15:29,609 [Rompe cerveza] 761 01:15:31,611 --> 01:15:34,030 VICTORIA: [Riendo] No te preocupes. 762 01:15:37,408 --> 01:15:41,829 [En Español] Es asqueroso pero al rato te acostumbras. 763 01:15:48,544 --> 01:15:53,007 Como mi papá, que puede tomarse una cubeta entera y no le pasa nada. 764 01:15:53,925 --> 01:15:56,678 SEBAS: ¿Es tu papá? VICTORIA: Sí. 765 01:15:58,846 --> 01:16:01,391 Es que acá hace mucho calor, todos beben mucho. 766 01:16:02,308 --> 01:16:07,563 Y hasta mi papá se inventó unos huevos con cerveza. Huevos a la Kimberly. 767 01:16:08,815 --> 01:16:11,651 SEBAS: ¿Kimberly? VICTORIA: Así se llamaba mi mamá. 768 01:16:12,360 --> 01:16:18,074 SEBAS: ¿Se murió? VICTORIA: No, pero pues dijo que iba a regresar por mí. 769 01:16:20,285 --> 01:16:21,327 Mira. 770 01:16:28,001 --> 01:16:30,336 VICTORIA: Carl le disparó. SEBAS: ¿A tu mamá? 771 01:16:31,045 --> 01:16:33,756 VICTORIA: Al tipo que se la lle pero estaba muy borracho y no le atinó. 772 01:16:34,424 --> 01:16:36,050 SEBAS: ¿Tu papá tiene una pistola? 773 01:16:36,843 --> 01:16:41,097 VICTORIA: Obvio, pero... Todo bien. 774 01:16:44,600 --> 01:16:47,478 [Música animada] 775 01:17:02,869 --> 01:17:03,745 VICTORIA: ¡Guau! 776 01:17:05,705 --> 01:17:07,957 [En Inglés] ¡Está guapo! 777 01:17:11,044 --> 01:17:14,088 Si no quieres hablar del tema, por mi está bien. 778 01:17:20,928 --> 01:17:22,305 SEBAS: Vine a buscarlo. 779 01:17:34,609 --> 01:17:35,568 ¿Qué? 780 01:17:36,903 --> 01:17:39,739 VICTORIA: Es que, ¡no te conozco! 781 01:17:40,198 --> 01:17:48,664 Solo se que te corrieron de catorce escuelas, tu mamá es una pistola, y piensas que soy lesbiana. 782 01:17:49,374 --> 01:17:52,668 SEBAS: No, no, no pienso que eres... VICTORIA: ¡No te hagas! 783 01:17:53,669 --> 01:17:55,880 Dos niñas besándose. 784 01:17:57,882 --> 01:18:03,262 Pero eso a ustedes como que... ¿los prende, no? Son súper básicos. 785 01:18:05,306 --> 01:18:09,060 SEBAS: Ya estás hablando como ella. VICTORIA: ¿Como quién, como tu mamá? 786 01:18:10,228 --> 01:18:12,814 VICTORIA: Se ve que es una genia. SEBAS: Pues sí. 787 01:18:14,315 --> 01:18:15,900 Es como un genio. 788 01:18:17,026 --> 01:18:21,364 Estudia todo el día, tiene maestrías, un doctorado. 789 01:18:23,366 --> 01:18:25,201 Por eso nunca la veo. 790 01:18:28,037 --> 01:18:31,541 VICTORIA: ¿Y se la cobraste tirándote de la azotea? 791 01:18:32,542 --> 01:18:33,543 SEBAS: No. 792 01:18:34,836 --> 01:18:40,133 Era un experimento. VICTORIA: ¿Un experimento? 793 01:18:42,009 --> 01:18:43,678 SEBAS: Como el de tus langostas. 794 01:18:46,848 --> 01:18:53,396 VICTORIA: Tu mamá trabaja, paga las cuentas, a ti te corren de las escuelas. 795 01:18:54,397 --> 01:18:55,982 VICTORIA: [En Inglés] Necesitas tratar de entenderla. 796 01:18:58,568 --> 01:18:59,569 SEBAS: Bueno. 797 01:19:03,781 --> 01:19:04,782 VICTORIA: [En Español] ¿Qué? 798 01:19:09,203 --> 01:19:10,913 SEBAS: Creo que ya me voy. 799 01:19:16,711 --> 01:19:18,004 VICTORIA: [En Inglés] ¿Eso es t? 800 01:19:20,673 --> 01:19:21,966 ¿Enserio? 801 01:19:23,759 --> 01:19:25,052 Ven aquí. 802 01:19:28,347 --> 01:19:30,516 VICTORIA: Cierra tus ojos. SEBAS: ¿Por? 803 01:19:31,392 --> 01:19:32,727 VICTORIA: ¡Cierra los ojos! 804 01:20:35,540 --> 01:20:36,749 [Golpea el piso] 805 01:20:43,005 --> 01:20:44,632 LUISA: ¿Qué pasó? HUERTA: No puedo. 806 01:20:46,092 --> 01:20:48,386 HUERTA: No puedo. LUISA: ¿Cómo que no puedes? 807 01:20:52,431 --> 01:20:57,812 HUERTA: Perdóname pero no puedo. LUISA: No me tengas miedo, si no muerdo. 808 01:21:03,234 --> 01:21:07,572 HUERTA: De verdad, doctora, no puedo. LUISA: ¿Doctora? 809 01:21:09,699 --> 01:21:11,701 LUISA: ¿Cómo doctora? 810 01:21:27,758 --> 01:21:28,718 LUISA: Luisa. 811 01:21:29,760 --> 01:21:31,345 Me llamo Luisa. 812 01:21:32,179 --> 01:21:35,474 ¿Para qué me estuviste coqueteando ahí? No entiendo. 813 01:21:50,323 --> 01:21:52,783 [Música inspiradora] 814 01:22:16,599 --> 01:22:17,600 HUERTA: [Por megáfono] Luisa. 815 01:22:33,866 --> 01:22:34,867 HUERTA: Luisa. 816 01:22:39,163 --> 01:22:41,332 LUISA: No sé ni cómo te llamas. 817 01:22:43,501 --> 01:22:50,633 Pero sí creo que tienes un... problemita con tu mamá. Necesitas atenderte. 818 01:22:54,345 --> 01:22:56,138 HUERTA: Mi mamá ya descansó. 819 01:22:58,391 --> 01:23:01,894 Nos dió todo lo que pudo. LUISA: ¿Entonces qué te pasa? 820 01:23:03,396 --> 01:23:07,900 ¿Por qué saliste corriendo? ¿No te gusto? 821 01:23:11,237 --> 01:23:13,239 ¿No te gustan las mujeres? 822 01:23:18,411 --> 01:23:20,788 HUERTA: Siempre dices todo lo que piensas. 823 01:23:21,455 --> 01:23:26,627 LUISA: Claro, la gente piensa y tiene que decir lo que... HUERTA: Me llamo Martin. 824 01:23:28,254 --> 01:23:31,340 Martin Huerta Huerta. 825 01:23:33,342 --> 01:23:38,055 Y si salí corriendo fue porque estás en estado inconveniente. 826 01:23:39,348 --> 01:23:42,810 Y en mi casa me enseñaron a respetar a las mujeres. 827 01:23:45,813 --> 01:23:48,023 ¿Tienes algún problema con eso? 828 01:23:53,612 --> 01:23:55,448 Me vas a doler, doctora. 829 01:24:00,536 --> 01:24:03,080 Pero ya ni cómo echarse para atrás. 830 01:24:52,588 --> 01:24:54,089 LUISA: ¡Sebastián! 831 01:25:28,749 --> 01:25:30,084 [Música de suspenso] 832 01:25:31,836 --> 01:25:33,128 ¿Sebastián? 833 01:25:37,800 --> 01:25:39,552 [Grita] ¡Sebastián! 834 01:25:42,471 --> 01:25:43,973 [Música se intensifica] 835 01:25:52,690 --> 01:25:54,108 ¿Qué haces? 836 01:25:56,652 --> 01:25:59,488 ¿Por qué me haces esto Sebastián, por qué? 837 01:26:05,119 --> 01:26:06,453 SEBAS: ¿Dónde estabas? 838 01:26:08,622 --> 01:26:09,999 ¿Dónde estabas mamá? 839 01:26:13,085 --> 01:26:14,837 Te largaste sin avisar. 840 01:26:16,755 --> 01:26:18,382 Te fui a buscar por todas partes. 841 01:26:20,175 --> 01:26:21,552 ¿Dónde te metiste? 842 01:26:23,512 --> 01:26:27,349 ¿Qué son estas horas de llegar? LUISA: Estaba... con... 843 01:26:28,309 --> 01:26:31,437 SEBAS: No me importa con quién estabas. Ese es tu problema. 844 01:26:32,605 --> 01:26:38,193 Tu puedes hacer con tu vida lo que se te dé la gana. Pero me avisas. 845 01:26:39,153 --> 01:26:43,032 Me dejas una nota. ¿Sabes cómo me sentí? 846 01:26:55,669 --> 01:26:58,005 LUISA: [Grita] ¿Qué es eso? 847 01:27:38,253 --> 01:27:39,588 LUISA: ¿Y eso? 848 01:27:46,470 --> 01:27:48,764 SEBAS: Ya nos podemos regresar. LUISA: ¿A dónde? 849 01:27:49,765 --> 01:27:51,976 SEBAS: A la casa. LUISA: ¿Qué? 850 01:27:52,810 --> 01:27:54,311 LUISA: ¿Y tu papá? SEBAS: ¡Te van a quitar el congreso! 851 01:27:54,979 --> 01:27:57,606 LUISA: ¿Eso qué tiene que ver ahora? SEBAS: Cinco años de trabajo, ¿no? 852 01:27:58,357 --> 01:28:01,193 Si no regresamos te lo van a quitar, y vas a decir que fue mi culpa. 853 01:28:01,902 --> 01:28:04,989 LUISA: Estamos aquí para que veas a tu papá. SEBAS: No necesito verlo, ya entendí. 854 01:28:05,739 --> 01:28:09,201 LUISA: No sé qué entendiste pero entendiste todo mal. SEBAS: No le importo, no me necesita. 855 01:28:09,952 --> 01:28:12,746 LUISA: ¿Cómo no le vas a importar? Claro que le importas, amor. 856 01:28:13,539 --> 01:28:17,418 SEBAS: Me puedo ir a vivir con la abuela. LUISA: Tu papá te ama, Sebastián. 857 01:28:18,419 --> 01:28:20,838 Eres lo mejor que le pasó en la vida. 858 01:28:21,922 --> 01:28:23,966 LUISA: Pero la vida a veces... SEBAS: ¡Es una mierda! 859 01:28:24,925 --> 01:28:28,804 LUISA: Pues sí, amor, es una mierda. Y las personas cambian... 860 01:28:29,638 --> 01:28:31,598 SEBAS: Y se olvidan de ti. 861 01:28:34,893 --> 01:28:37,688 LUISA: No, se olvidan de pagar colegiaturas. 862 01:28:41,775 --> 01:28:44,737 SEBAS: No quiero verlo. LUISA: Te aventaste de la azotea para que las cosas cambiaran. 863 01:28:45,404 --> 01:28:49,116 Para que yo dejara de obsesionarme con el trabajo... 864 01:28:49,783 --> 01:28:52,202 SEBAS: [Llorando] ¡Mamá esto no se trata de ti! 865 01:28:54,663 --> 01:28:58,917 ¡Le importo un carajo! Prefiere pasarse el día buscando ballenas. 866 01:28:59,752 --> 01:29:03,756 Jamás me contesta el teléfono, no se acuerda de mis cumpleaños. 867 01:29:05,090 --> 01:29:11,680 Ni se entera de lo que pasa. Nunca tiene dinero para tomar un avión y venir a verme. 868 01:29:12,848 --> 01:29:14,850 ¡No es normal! 869 01:29:22,858 --> 01:29:24,526 LUISA: Amor, mírame. 870 01:29:25,527 --> 01:29:30,199 Yo sé que eres profundamente inteligente, y necesito que entiendas qué está pasando. 871 01:29:31,283 --> 01:29:35,496 Estás aterrado, llevas años pensando en este momento. 872 01:29:36,705 --> 01:29:43,087 Pero ya estamos aquí. Y lo vas a enfrentar, yo voy a estar aquí, a tu lado. 873 01:29:49,593 --> 01:29:50,928 SEBAS: Llámalo. 874 01:29:52,471 --> 01:29:59,478 Dile que estamos aquí. Pero si no te contesta, lo mandamos al carajo. 875 01:30:04,942 --> 01:30:05,943 LUISA: Okay. 876 01:30:13,117 --> 01:30:19,373 ¡Hola! ¿Tiene un teléfono que me preste? Necesito hacer una llamada urgente. 877 01:30:19,915 --> 01:30:22,376 MUJER: Sí. LUISA: Muchas gracias. 878 01:30:28,882 --> 01:30:30,717 [Teléfono llamando] 879 01:30:31,802 --> 01:30:33,470 LUISA: Contesta, contesta... 880 01:30:37,933 --> 01:30:41,895 GRABACIÓN: Buzón de voz. La llamada se cobrará... 881 01:30:59,872 --> 01:31:01,165 [Teléfono suena] 882 01:31:03,333 --> 01:31:05,836 LUISA: Meche... ¿Qué? 883 01:31:08,839 --> 01:31:12,467 Okay, pues enlázamelo entonces. Sí, ahorita. 884 01:31:22,686 --> 01:31:26,148 Si, lo entiendo licenciado, tiene toda la razón. 885 01:31:27,149 --> 01:31:30,652 Tiene toda la razón, ahora escúcheme por favor. 886 01:31:31,528 --> 01:31:36,909 Ese congreso va a estar ahí cuando yo regrese. Y usted me va a esperar, y todos me van a esperar. 887 01:31:38,619 --> 01:31:41,288 En estos momentos tengo algo muy importante que hacer. 888 01:32:02,351 --> 01:32:03,852 LUISA: ¿Estás seguro que es aquí? 889 01:32:06,230 --> 01:32:07,231 SEBAS: Es aquí. 890 01:32:12,319 --> 01:32:13,820 LUISA: Todo va a estar perfecto. 891 01:32:36,593 --> 01:32:38,512 [Música a la distancia] 892 01:33:11,586 --> 01:33:12,838 [Toca puerta] 893 01:33:18,468 --> 01:33:19,469 [Música para] 894 01:33:40,532 --> 01:33:41,950 PAPÁ: ¡Ya voy mi amor! 895 01:33:56,381 --> 01:33:57,632 PAPÁ: Sebastián. 896 01:34:06,933 --> 01:34:08,352 PAMELA: Enrique. 897 01:34:15,067 --> 01:34:18,528 PAPÁ: Ayúdame con las cosas. LUISA: ¡Vamos! ¡Los llevamos! 898 01:34:19,821 --> 01:34:22,407 ¡Vamos, vamos! PAPÁ: Respira. 899 01:34:32,584 --> 01:34:33,752 [Enciende motor] 900 01:34:48,642 --> 01:34:50,769 [Música suave] 901 01:35:12,707 --> 01:35:18,922 ♪Hay un viento que siempre escucho♪ 902 01:35:21,383 --> 01:35:27,639 ♪Una voz que siempre me guía al océano♪ 903 01:35:29,182 --> 01:35:35,689 ♪Hoy me dice que me debo ir♪ 904 01:35:38,650 --> 01:35:42,279 ♪Y yo sé que debo hacerlo♪ 905 01:35:44,489 --> 01:35:50,579 ♪Aunque mi corazón late fuerte♪ 906 01:35:52,289 --> 01:35:58,753 ♪Aunque sé que tal vez no valga la pena♪ 907 01:35:59,880 --> 01:36:03,675 ♪En realidad no lo podemos saber♪ 908 01:36:05,677 --> 01:36:10,056 ♪Lo mejor está por venir♪ 909 01:36:16,813 --> 01:36:21,318 ♪¿Cómo te lo puedo decir?♪ 910 01:36:23,737 --> 01:36:28,533 ♪Debes encontrar tu verdad♪ 911 01:36:31,578 --> 01:36:36,416 ♪Vuela cada vez que pienses en mí♪ 912 01:36:37,167 --> 01:36:40,212 ♪Sigue navegando en el océano♪ 913 01:36:40,712 --> 01:36:44,716 ♪Ve a buscar tu camino 914 01:36:46,468 --> 01:36:52,599 ♪Aunque mi corazón late fuerte♪ 915 01:36:54,184 --> 01:37:00,357 ♪Aunque sé que tal vez no valga la pena♪ 916 01:37:01,816 --> 01:37:05,320 ♪En realidad no lo podemos saber♪ 917 01:37:07,572 --> 01:37:12,244 ♪Lo mejor está por venir♪ 918 01:37:15,288 --> 01:37:19,834 ♪Lo mejor está por venir♪ 919 01:37:34,057 --> 01:37:37,644 SEBAS: Tenemos que arreglar la camioneta. Acá nunca vas a tener señal. 920 01:37:38,520 --> 01:37:43,108 PAPÁ: Yo de motores no sé nada. ¡Ahí me contestaron! 921 01:37:43,984 --> 01:37:45,735 Que ya vienen para aquí. 922 01:37:55,495 --> 01:37:58,665 SEBAS: ¿Cómo se llama? PAPÁ: Consuelo, como tu abuela. 923 01:37:59,249 --> 01:38:02,669 SEBAS: No, la señora. ¿Cómo se llama? 924 01:38:05,255 --> 01:38:06,256 Pamela. 925 01:38:08,633 --> 01:38:14,139 Pamela es mi mujer y la bebé es tu... SEBAS: Hermana. 926 01:38:15,473 --> 01:38:17,767 Bueno, ahora lo sé. 927 01:38:25,108 --> 01:38:29,821 PAPÁ: Llegaste en un momento complicado, Sebas. SEBAS: Llegué justo a tiempo. 928 01:38:38,455 --> 01:38:45,211 PAPÁ: Yo sé cuánto te he faltado. Los papás somos como un truco de magia. 929 01:38:46,546 --> 01:38:52,010 Eso. Somos cómplices en una travesura, somos fantasía. 930 01:38:55,722 --> 01:39:00,477 Todos crecemos creyendo que los papás son unos gigantes que nos van a proteger de todo 931 01:39:01,269 --> 01:39:04,147 pero no, un día te das cuenta que... 932 01:39:06,399 --> 01:39:11,488 Que toda esa magia siempre fue un truco. Un artificio. 933 01:39:15,283 --> 01:39:17,952 ¿Pero la vida sin magia qué es? 934 01:39:19,496 --> 01:39:21,331 Es muy aburrida. 935 01:39:24,751 --> 01:39:28,838 SEBAS: ¿Por qué nunca me contestas el teléfono? 936 01:39:37,806 --> 01:39:43,186 PAPÁ: Porque no soy tan valiente como tu mamá. SEBAS: ¿Me tienes miedo? 937 01:39:44,312 --> 01:39:45,313 PAPÁ: No. 938 01:39:47,357 --> 01:39:48,525 Miedo no. 939 01:39:51,903 --> 01:39:53,905 Es que tu voz me duele. 940 01:39:55,240 --> 01:39:56,741 Me duele mucho. 941 01:40:01,454 --> 01:40:05,625 Pero ahora se escucha más cerca, ¿no? 942 01:40:09,963 --> 01:40:14,092 SEBAS: Lo que más extraño es tu música. 943 01:40:16,302 --> 01:40:17,971 Escucharla contigo. 944 01:40:20,432 --> 01:40:21,433 Pero... 945 01:40:22,976 --> 01:40:24,561 Si necesito magia... 946 01:40:27,105 --> 01:40:28,815 Ya sé dónde encontrarla. 947 01:40:32,026 --> 01:40:35,488 LUISA: Está hermosa. ¿Cómo se va a llamar? 948 01:40:36,573 --> 01:40:38,783 PAMELA: Enrique le quiere poner... 949 01:40:39,993 --> 01:40:45,206 LUISA: ¡Ay, no! Como a mi suegra. Perdón, ex-suegra. 950 01:40:50,545 --> 01:40:51,921 PAMELA: Tiene tus ojos. 951 01:40:54,007 --> 01:40:55,884 Sebastián tiene tus ojos. 952 01:40:56,968 --> 01:41:01,347 LUISA: Ah, sí. PAMELA: Enrique siempre me habla de él. 953 01:41:02,474 --> 01:41:04,934 Creo que por eso le cuesta tanto. 954 01:41:10,023 --> 01:41:11,483 LUISA: [Susurra] Cosa linda. 955 01:41:15,737 --> 01:41:17,864 PAMELA: ¿La quieres cargar? 956 01:41:32,629 --> 01:41:35,131 LUISA: Vas a tener que buscarle un nombre. 957 01:41:37,217 --> 01:41:38,510 SEBAS: Victoria. 958 01:41:40,762 --> 01:41:42,555 Se va a llamar Victoria. 959 01:41:46,142 --> 01:41:47,560 PAPÁ: ¡Por aquí! 960 01:41:51,940 --> 01:41:53,525 [Ruido de motor] 961 01:42:10,542 --> 01:42:14,712 LUISA: Si sabes que eres lo mejor que me pasó en la vida, ¿verdad? 962 01:42:17,340 --> 01:42:21,135 Qué linda, ¿no? ¿Y si nos la robamos? 963 01:42:23,680 --> 01:42:25,056 PAPÁ: ¡Vámonos! 964 01:42:30,353 --> 01:42:32,188 LUISA: Bueno, yo hasta aquí llegué. 965 01:42:34,983 --> 01:42:35,900 SEBAS: ¿Cómo? 966 01:42:36,734 --> 01:42:41,531 LUISA: Hasta aquí llego amor. PAPÁ: Luisa. Estamos a la mitad de la nada. 967 01:42:44,534 --> 01:42:47,620 LUISA: Ya sabes donde está tu casa, y tu mamá. 968 01:42:49,581 --> 01:42:51,958 Puedes regresar cuando quieras. 969 01:43:11,644 --> 01:43:13,730 LUISA: Si le pasa algo, ¡eh! 970 01:43:15,106 --> 01:43:16,649 Felicidades. 971 01:43:24,365 --> 01:43:25,408 SEBAS: ¡Mamá! 972 01:43:58,107 --> 01:43:59,317 SEBAS: Gracias. 973 01:44:14,332 --> 01:44:16,000 [Sonidos del océano] 974 01:44:24,425 --> 01:44:25,802 [Canción animada] 975 01:44:46,406 --> 01:44:49,283 ♪Hoy tu sonrisa está al revés♪ 976 01:44:50,868 --> 01:44:53,788 ♪Estás perdido en el ayer♪ 977 01:44:55,164 --> 01:44:58,251 ♪Porque no te dejas encontrar♪ 978 01:44:59,669 --> 01:45:02,338 ♪Toma mi mano y siéntela♪ 979 01:45:03,840 --> 01:45:09,429 ♪Sé muy bien que esos momentos, oscurecen pronto el cielo azul♪ 980 01:45:12,598 --> 01:45:17,520 ♪Dale cuerda al pensamiento y cuéntamelo♪ 981 01:45:20,148 --> 01:45:27,905 ♪Hoy por tí, mañana por mí una solución con devolución♪ 982 01:45:29,365 --> 01:45:37,331 ♪Hoy por tí, mañana por mí negocio perfecto, firma aquí♪ 983 01:45:40,626 --> 01:45:44,505 SEBAS: Ni te emociones. Solo vengo a cuidar a mi hermana. 984 01:45:45,673 --> 01:45:48,634 ♪En tu diario escribirás♪ 985 01:45:50,053 --> 01:45:53,389 ♪Una poesía sobre el mar♪ 986 01:45:54,640 --> 01:45:57,477 ♪Y si no me dejas compartir♪ 987 01:45:58,728 --> 01:46:01,606 ♪Alerta gris se puede hundir♪