1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,748 --> 00:00:14,188 [Clicks de cassette] 4 00:00:21,978 --> 00:00:25,242 [Música romántica] 5 00:02:39,550 --> 00:02:42,292 [Sirena suena a la distancia] 6 00:02:46,775 --> 00:02:51,171 TUÚ ERES MI PROBLEMA 7 00:03:03,661 --> 00:03:06,534 HOMBRE: ¿Cuánto dijo? LUISA: Veinticinco por ciento. 8 00:03:07,404 --> 00:03:09,972 HOMBRE: Veinticinco por ciento... 9 00:03:10,799 --> 00:03:13,149 LUISA: Más del veinticinco por ciento de las madres 10 00:03:13,193 --> 00:03:16,457 en este país son solteras. 11 00:03:16,500 --> 00:03:19,199 Madres que no cuentan con soporte alguno 12 00:03:19,242 --> 00:03:21,201 para la manutención de sus hijos 13 00:03:21,723 --> 00:03:24,073 ya sea por parte de los padres biológicos o concubinos. 14 00:03:24,116 --> 00:03:26,815 HOMBRE: O sea que el setenta y cinco por ciento restante 15 00:03:27,250 --> 00:03:28,208 sí las apoyan. 16 00:03:31,559 --> 00:03:34,823 más de cinco millones de mujeres que además de cuidar a sus hijos 17 00:03:34,866 --> 00:03:36,651 tienen que salir a buscar sustento en absoluta 18 00:03:37,129 --> 00:03:39,262 desigualdad de c. 19 00:03:39,871 --> 00:03:41,525 !¡Más de cinco millones de mujeres! 20 00:03:42,091 --> 00:03:44,833 MECHE: Toda la población de Dinamarca o Singapur. 21 00:03:45,268 --> 00:03:46,661 HOMBRE: O de Iztapalapa. 22 00:03:47,444 --> 00:03:49,054 [Risas] 23 00:03:50,317 --> 00:03:52,449 HOMBRE: Señora, no sería mejor.. MECHE: !¡Doctora! 24 00:03:52,493 --> 00:03:53,755 MECHE: Doctora Solórzano. 25 00:03:56,975 --> 00:03:59,804 [Proyector se apaga] 26 00:04:04,113 --> 00:04:06,246 HOMBRE: ¿No sería mejor, doctora... 27 00:04:07,725 --> 00:04:09,249 entregar ese dinero directamente a las madres de familia? 28 00:04:10,075 --> 00:04:11,990 En los tiempos que corren, los recursos que solicitan 29 00:04:12,034 --> 00:04:14,166 no son poca cosa. 30 00:04:14,689 --> 00:04:16,473 LUISA: Las despensas 31 00:04:16,517 --> 00:04:19,171 no cambian la conciencia de las personas, licenciado. 32 00:04:20,303 --> 00:04:22,436 Para transformar este país, necesitamos educar. 33 00:04:24,046 --> 00:04:25,874 Confrontar, contener. 34 00:04:26,744 --> 00:04:28,442 ¿Sí sabe usted lo que es la resiliencia? 35 00:04:29,138 --> 00:04:33,055 [Teléfono vibra] 36 00:04:40,715 --> 00:04:41,498 LUISA: !¡No lo puedo creer! 37 00:04:42,282 --> 00:04:44,501 [Teléfono continúa vibrando] 38 00:04:46,677 --> 00:04:49,071 [Música juguetona] 39 00:05:02,258 --> 00:05:02,998 LUISA: Perdón. 40 00:05:03,520 --> 00:05:04,216 Como les decía, 41 00:05:05,696 --> 00:05:08,699 es nuestra obligación moral transformar una sociedad 42 00:05:09,091 --> 00:05:11,963 que vive tradicionalmente bajo el yugo de... 43 00:05:12,790 --> 00:05:16,359 La mujer tiene que ser un vehículo para... 44 00:05:16,403 --> 00:05:18,709 la transformación de la sociedad 45 00:05:18,753 --> 00:05:21,408 Un pilar en la construcción de.. 46 00:05:21,451 --> 00:05:22,757 !¡Meche! 47 00:05:29,764 --> 00:05:34,508 [Sirenas y gritos por el teléfono] 48 00:05:38,250 --> 00:05:40,949 [Sirenas y gritos continúan] 49 00:05:43,430 --> 00:05:45,214 NIÑOS: !¡Sebas! Sebas! 50 00:05:48,652 --> 00:05:51,176 !¡Que se aviente! !¡Que se aviente! 51 00:05:51,568 --> 00:05:53,527 !¡Que se aviente! 52 00:05:53,570 --> 00:05:53,744 !¡Tírate, Sebas! 53 00:05:55,050 --> 00:05:57,966 DIRECTOR: Sebastián, por favor, por Dios, bájate. 54 00:05:58,401 --> 00:05:59,924 Bájate, Sebastián, por Dios. 55 00:05:59,968 --> 00:06:01,361 !¡Me van a cerrar la escuela! 56 00:06:02,013 --> 00:06:03,450 [Megáfono] !¡Atrás de la línea de seguridad! 57 00:06:05,887 --> 00:06:07,236 BOMBEROS: !¡Izquierda, izquierda! 58 00:06:08,672 --> 00:06:10,457 [Niños continúan gritando] 59 00:06:11,893 --> 00:06:13,460 NIÑO: !¡Ya aviéntate, guüey! 60 00:06:14,199 --> 00:06:16,811 BOMBEROS: Vamos, derecha, derecha... 61 00:06:25,254 --> 00:06:27,082 OFICIAL: ¿Qué pasó mi guüero? Guüero... 62 00:06:27,691 --> 00:06:29,954 Ven, yo te llevo al parque a cotorrearla. 63 00:06:29,998 --> 00:06:32,217 Ven, mi guüero, tranquilo. 64 00:06:32,914 --> 00:06:35,612 Ven, hermano, confía en mí. 65 00:06:36,657 --> 00:06:39,616 [Jazz enérgico y alegre] 66 00:07:31,668 --> 00:07:34,062 [Multitud animando] 67 00:07:41,896 --> 00:07:42,462 NIÑA: !¡Bravo, Sebas! 68 00:07:43,201 --> 00:07:44,333 [Multitud silenciosa] 69 00:07:44,551 --> 00:07:47,292 NIÑO: No mames, se va a tirar. 70 00:07:48,598 --> 00:07:50,731 [Música inquietante] 71 00:08:08,575 --> 00:08:08,792 [Golpe sobre lona] 72 00:08:10,011 --> 00:08:12,187 [Multitud aplaude] 73 00:08:18,410 --> 00:08:19,803 [Multitud silenciosa] 74 00:08:37,995 --> 00:08:41,129 [Multitud aplaude, entra música] 75 00:08:54,185 --> 00:08:56,144 SEBAS: Solo estaba haciendo un experimento. 76 00:09:01,192 --> 00:09:02,846 CHAYO: Pistola tirapapas original, 77 00:09:02,890 --> 00:09:05,501 tres serbatanas con cartuchos útiles, 78 00:09:05,893 --> 00:09:06,676 resortera de madera y plástica, 79 00:09:08,286 --> 00:09:11,289 lanzapapeles hechas con jeringas de cinco y diez milímetros, 80 00:09:11,899 --> 00:09:13,683 seis bombas de humo hechas de azufre, 81 00:09:14,466 --> 00:09:16,556 y una láser con un alcance de tres kilómetros. 82 00:09:17,382 --> 00:09:21,473 DIRECTOR: Eso lo confiscamos en el último trimestre. 83 00:09:22,518 --> 00:09:23,563 LUISA: Yo entiendo, profesor, sí me gustaría... 84 00:09:23,606 --> 00:09:25,695 DIRECTOR: Síguete, Chayito. 85 00:09:27,001 --> 00:09:30,352 CHAYO: ¿Reconoce esta firma, doctora? 86 00:09:38,273 --> 00:09:41,319 ¿Esta letra y estos dibujos, son de su hijo? 87 00:09:48,022 --> 00:09:50,546 LUISA: Pues fíjese que no, Chayito. 88 00:09:51,068 --> 00:09:53,418 Estos cuadernos ya no los hacen. 89 00:09:54,289 --> 00:09:56,596 Esas "armas", como usted las llama, 90 00:09:57,118 --> 00:09:58,075 se diseñaron cuando el niño todavía no nacía. 91 00:09:58,902 --> 00:10:00,687 Y eso usted lo sabe perfectamente. 92 00:10:01,818 --> 00:10:04,342 ¿Cuántos años tiene usted, Chayito? 93 00:10:05,082 --> 00:10:07,084 CHAYO: !¡Rosario! DIRECTOR: Ese no es el punto. 94 00:10:07,128 --> 00:10:08,651 LUISA: No, no, a ver, explícales Sebastián. 95 00:10:08,695 --> 00:10:09,783 ¿EÉsta es tu letra? 96 00:10:09,826 --> 00:10:11,132 ¿Tú hiciste estos diseños? 97 00:10:12,655 --> 00:10:13,787 Digo, porque si vamos a armarle un juicio sumario 98 00:10:13,830 --> 00:10:16,485 y sin garantías a un menor de edad, 99 00:10:16,528 --> 00:10:18,095 !¡entonces nos vamos hasta las últimas consecuencias! 100 00:10:18,879 --> 00:10:21,621 Esta evidencia está manipulada. 101 00:10:22,273 --> 00:10:23,623 Si este niño se aventó de la azotea es claramente 102 00:10:23,666 --> 00:10:26,103 porque está replicando conductas 103 00:10:26,669 --> 00:10:27,844 !¡Estamos hablando de patrones heredados 104 00:10:27,888 --> 00:10:30,368 que solamente pueden ser erradicados 105 00:10:30,717 --> 00:10:31,631 con la ayuda de profesionales! 106 00:10:32,980 --> 00:10:35,896 Y es ahí donde se supone que entran ustedes, ¿no? 107 00:10:37,201 --> 00:10:40,030 Digo, si no, ¿de qué va a servir esta escuela 108 00:10:40,074 --> 00:10:40,596 si no puede ser un espacio de contención? 109 00:10:41,249 --> 00:10:43,425 !¡De diagnóstico! 110 00:10:43,468 --> 00:10:43,860 SEBAS: !¡Mamá! 111 00:10:46,123 --> 00:10:48,691 modelo cognitivo que nos ayude a comprendern 112 00:10:48,735 --> 00:10:52,042 las percepciones que influyen en las reacciones emocionales 113 00:10:52,086 --> 00:10:54,001 y conductuales del individuo! 114 00:10:54,828 --> 00:10:57,657 !¡Esa es su chamba, señores! 115 00:10:58,222 --> 00:11:00,007 !¡Y con lo que me cuesta! 116 00:11:00,572 --> 00:11:01,965 DIRECTOR: A ver... 117 00:11:02,879 --> 00:11:04,141 Sebastián. 118 00:11:04,751 --> 00:11:05,969 ¿Tú hiciste esos dibujos? 119 00:11:06,622 --> 00:11:08,929 ¿Diseñaste estas armas? 120 00:11:11,758 --> 00:11:13,063 LUISA: !¡Sebastián! 121 00:11:16,501 --> 00:11:18,025 SEBAS: Mi papá. 122 00:11:18,068 --> 00:11:19,287 Los inventó mi papá. 123 00:11:22,856 --> 00:11:23,770 LUISA: ¿Ya ven? 124 00:11:26,207 --> 00:11:27,556 DIRECTOR: A ver, doctora, con todo respeto 125 00:11:28,252 --> 00:11:31,516 esto es una escuela, no es un reformatorio. 126 00:11:32,300 --> 00:11:32,953 Son mil trescientos alumnos. 127 00:11:34,563 --> 00:11:35,520 Y la sicóloga es usted. 128 00:11:36,696 --> 00:11:39,350 Su hijo ha reprobado todas las materias. 129 00:11:39,394 --> 00:11:43,746 Se la pasa vendiendo exámenes, falsificando calificaciones, 130 00:11:44,747 --> 00:11:46,662 hay maestros que no lo conocen 131 00:11:47,184 --> 00:11:48,446 porque nunca ha entrado a sus clases. 132 00:11:48,490 --> 00:11:49,360 Dios mío. 133 00:11:51,101 --> 00:11:55,018 !¡Hoy te aventaste de un tercer piso, casi me muero del susto! 134 00:11:56,933 --> 00:11:59,153 No sé, Sebastián, ya no se qué hacer. Ya llegaste al límite. 135 00:11:59,762 --> 00:12:02,809 No puedo permitir que seas semejante mala influencia 136 00:12:02,852 --> 00:12:04,288 para los demás compañeros. 137 00:12:04,898 --> 00:12:07,770 Lo siento en serio, pero no me queda más remedio que 138 00:12:07,814 --> 00:12:09,032 suspenderte definitivamente. 139 00:12:15,473 --> 00:12:16,213 LUISA: !¡Vámonos! 140 00:12:17,606 --> 00:12:20,000 [Música juguetona] 141 00:12:37,234 --> 00:12:38,975 DIRECTOR: Sebastián. 142 00:12:41,848 --> 00:12:43,980 ¿De qué iba tu experimento? 143 00:12:47,505 --> 00:12:49,812 [Música continúa] 144 00:12:56,166 --> 00:12:57,994 RADIO: Y, entender que 145 00:12:58,038 --> 00:13:00,780 el silencio es la herramienta más poderosa que 146 00:13:00,823 --> 00:13:04,131 puede uno atesorar y practicar 147 00:13:04,479 --> 00:13:04,827 en estos... 148 00:13:05,610 --> 00:13:06,916 LUISA: !¡Ni se te ocurra! 149 00:13:10,877 --> 00:13:12,226 !¡Te pudiste haber matado! 150 00:13:14,315 --> 00:13:16,665 O pudiste haber quedado paralítico, ¿te imaginas? 151 00:13:17,753 --> 00:13:20,103 Quedar paralizado en una silla de ruedas, !¡por una estupidez! 152 00:13:20,756 --> 00:13:22,018 Ahí estaban los bomberos. 153 00:13:23,063 --> 00:13:24,238 SEBAS: Obvio no me iba a tirar si no... 154 00:13:24,281 --> 00:13:25,500 LUISA: !¡Perdiste el año, Sebastián! 155 00:13:27,154 --> 00:13:29,417 !¡Un año entero de colegiaturas, como si nos sobrara el dinero! 156 00:13:31,811 --> 00:13:33,029 ¿Sabes dónde estaba cuando me hablaron de la escuela? 157 00:13:34,944 --> 00:13:36,032 SEBAS: [Tono burlón] ¿Trabajando? 158 00:13:39,688 --> 00:13:40,384 [Chillido de frenos] 159 00:13:41,864 --> 00:13:43,083 LUISA: Cinco años matándome para armar ese congreso 160 00:13:43,126 --> 00:13:45,041 !¡Y lo acabas de tirar todo a la basura! 161 00:13:45,085 --> 00:13:46,738 SEBAS: !¡No era mi intención! LUISA: ¿No era tu intención? 162 00:13:47,304 --> 00:13:48,828 !¡Te aventaste de la azotea! 163 00:13:49,393 --> 00:13:50,525 SEBAS: !¡No sabía que tu junta era hoy! 164 00:13:51,091 --> 00:13:51,439 LUISA: ¿Cómo que no era tu intención? 165 00:13:56,139 --> 00:13:57,097 SEBAS: Siete. 166 00:13:57,619 --> 00:13:59,664 [Autos pitando] 167 00:14:00,361 --> 00:14:01,971 LUISA: ¿Y no te podías esperar hasta mañana? 168 00:14:04,365 --> 00:14:04,974 SEBAS: ¿Para tirarme? 169 00:14:06,584 --> 00:14:07,934 LUISA: Para hablar conmigo y explicarme qué es lo que te pasa 170 00:14:08,586 --> 00:14:09,674 SEBAS: ¿Cómo voy a saber qué me pasa? 171 00:14:10,153 --> 00:14:10,806 !¡Tú eres la sicóloga! 172 00:14:12,068 --> 00:14:13,678 LUISA: !¡Y tú lo que no tienes es madre! 173 00:14:16,943 --> 00:14:19,075 [Colisión] 174 00:14:19,728 --> 00:14:23,601 [Música de suspenso] 175 00:14:37,746 --> 00:14:38,094 [Click del gatillo] 176 00:14:40,923 --> 00:14:42,011 SEBAS: Te lo van a dar. 177 00:14:43,056 --> 00:14:45,536 LUISA: Me fui a la mitad de la junta. 178 00:14:45,580 --> 00:14:47,321 SEBAS: ¿Les diste todas las cifras? 179 00:14:49,714 --> 00:14:51,020 Te lo van a dar. 180 00:14:51,978 --> 00:14:53,762 Pero... 181 00:14:53,805 --> 00:14:55,111 ese no es el problema. 182 00:14:55,155 --> 00:14:57,244 LUISA: ¿Y cuál es el problema, según tú? 183 00:14:57,984 --> 00:14:59,333 SEBAS: No lo puedo controlar. 184 00:15:01,030 --> 00:15:01,857 LUISA: ¿Cómo? 185 00:15:03,467 --> 00:15:04,904 SEBAS: Ya vi fotos del hotel donde quieres hacer el congreso. 186 00:15:05,861 --> 00:15:07,341 Tiene una fuente ridícula en la entrada. 187 00:15:07,776 --> 00:15:09,299 LUISA: Y, ¿qué? 188 00:15:09,865 --> 00:15:11,998 ¿Le vas a echar pintura o detergente? 189 00:15:13,651 --> 00:15:16,698 O sea, según tú me van a dar el congreso ¿y tu plan es...? 190 00:15:17,394 --> 00:15:18,830 SEBAS: !¡No es un plan! 191 00:15:19,440 --> 00:15:20,789 No lo puedo controlar. 192 00:15:21,224 --> 00:15:23,183 LUISA: No eres un bebé, Sebastián. 193 00:15:24,314 --> 00:15:25,837 SEBAS: Hay cosas que tú tampoco puedes controlar. 194 00:15:26,534 --> 00:15:27,665 LUISA: A ti, por ejemplo. 195 00:15:29,232 --> 00:15:30,581 SEBAS: Tienes aerofobia. 196 00:15:32,235 --> 00:15:34,672 Me compras comida orgánica, pero a escondidas te comes tu Big Mac 197 00:15:35,238 --> 00:15:37,197 Nunca vamos al cine porque odias que la gente te vea llorar. 198 00:15:38,241 --> 00:15:39,590 SEBAS: Y no tenemos microondas porque... 199 00:15:39,634 --> 00:15:40,983 LUISA: !¡Porque te puedes quedar estéril! 200 00:15:41,027 --> 00:15:42,854 SEBAS: Y tú sabes que no es cierto. 201 00:15:43,246 --> 00:15:43,943 Pero no lo puedes controlar. 202 00:15:46,902 --> 00:15:47,947 LUISA: No, a ver... 203 00:15:48,643 --> 00:15:51,167 Las fobias son un trastorno, ¿okay? 204 00:15:51,211 --> 00:15:53,909 !¡La responsabilidad es una obligación! Tienes quince años. 205 00:15:54,649 --> 00:15:56,781 Tu única preocupación debería de ser la escuela. 206 00:15:57,826 --> 00:16:00,089 SEBAS: Y me preocupa mucho. No me deja dormir. 207 00:16:01,264 --> 00:16:02,483 LUISA: ¿Te aventaste de la azotea porque no podías dormir? 208 00:16:03,136 --> 00:16:05,355 SEBAS: Obvio no. 209 00:16:05,399 --> 00:16:07,096 LUISA: Te quedaste sin escuela, Sebastián. 210 00:16:08,010 --> 00:16:11,274 Y lo hiciste a propósito. Sí me gustaría saber cuál es tu plan. 211 00:16:12,972 --> 00:16:13,929 SEBAS: Puedo trabajar. 212 00:16:15,061 --> 00:16:16,279 LUISA: Eres menor de edad. 213 00:16:17,759 --> 00:16:19,413 SEBAS: Tres millones de menores trabajan en México. 214 00:16:19,891 --> 00:16:21,067 LUISA: De forma ilegal. 215 00:16:22,285 --> 00:16:23,504 SEBAS: No tienen que saber que soy menor. 216 00:16:25,158 --> 00:16:25,506 LUISA: ¿Y qué vas a hacer? ¿Falsificar tu identificación? 217 00:16:26,594 --> 00:16:27,856 SEBAS: Pues sí, ¿no? Chance y... 218 00:16:29,336 --> 00:16:30,902 LUISA: Chance y nada, Sebastián, necesitas estudiar. 219 00:16:31,729 --> 00:16:33,688 LUISA: Yo tengo dos maestrías... SEBAS: Y un doctorado. 220 00:16:34,210 --> 00:16:35,255 SEBAS: Pero no todos podemos ser unos genios como tú. 221 00:16:36,560 --> 00:16:37,474 LUISA: Y no todos pueden falsificar documentos 222 00:16:37,518 --> 00:16:38,910 o vender exámenes. 223 00:16:39,302 --> 00:16:40,303 O hackear las computadoras de la escuela. 224 00:16:41,000 --> 00:16:43,437 SEBAS: Te ahorré media colegiatura. 225 00:16:44,655 --> 00:16:44,960 LUISA: !¡No mames! 226 00:16:48,311 --> 00:16:49,095 SEBAS: Ma... 227 00:16:50,096 --> 00:16:51,793 En serio. En buen plan. 228 00:16:52,707 --> 00:16:55,101 Te van a dar el congreso. 229 00:16:56,798 --> 00:16:58,365 Pero yo creo que te lo voy a arruinar. 230 00:17:00,454 --> 00:17:03,152 LUISA: ¿Me estás amenazando? SEBAS: Te estoy pidiendo ayuda. 231 00:17:05,372 --> 00:17:06,373 LUISA: A ver, déjame ver si estoy entendiendo. 232 00:17:07,113 --> 00:17:08,375 ¿Te corren de la séptima escuela, 233 00:17:09,115 --> 00:17:11,117 y para que no arruines mi congreso, 234 00:17:11,160 --> 00:17:13,032 ¿te tengo que mandar a Disneylandia? 235 00:17:20,430 --> 00:17:22,171 SEBAS: No tiene que ser a Disneylandia. 236 00:17:30,745 --> 00:17:32,964 LUISA: No tenías que enredarlo tanto. 237 00:17:34,270 --> 00:17:36,316 Si quieres hablar con él, ¿por qué no le llamas? 238 00:17:38,753 --> 00:17:41,756 [Pasos a la distancia] 239 00:17:43,627 --> 00:17:45,020 [Cierra puerta] 240 00:17:45,803 --> 00:17:48,328 [Música oldies] 241 00:17:54,856 --> 00:17:56,162 [Teléfono llamando] 242 00:18:07,738 --> 00:18:09,218 [Clicks de ratón] 243 00:18:11,481 --> 00:18:14,441 [Teléfono continúa llamando] 244 00:18:15,877 --> 00:18:19,272 BUZOÓN: El número que marcó, está fuera del área de servicio. 245 00:18:46,864 --> 00:18:50,172 [Niños gritando] 246 00:19:03,490 --> 00:19:05,927 SEBAS: ¿Ahí? PAPAÁ: Sí, ahí, ahí. 247 00:19:06,841 --> 00:19:08,495 PAPAÁ: Muéstrame qué te trajo el ratón. 248 00:19:10,192 --> 00:19:12,673 No, muéstrame bien, campeón. 249 00:19:14,762 --> 00:19:16,546 Mira. 250 00:19:17,156 --> 00:19:19,549 PAPAÁ: ¿Cómo se dice? SEBAS: !¡Gracias, ratón! 251 00:19:20,376 --> 00:19:22,552 PAPAÁ: Gracias, ratón. Ahora mándale un beso a tu mamá. 252 00:19:23,640 --> 00:19:25,164 PAPAÁ: !¡Mamá! SEBAS: !¡Mamá! 253 00:19:28,906 --> 00:19:30,256 PAPAÁ: [Susurra] Te quiero mucho, mami. Gracias. 254 00:19:30,299 --> 00:19:31,953 SEBAS: !¡Te quiero mucho, mamá! 255 00:19:31,996 --> 00:19:32,258 LUISA: !¡Yo a ti! 256 00:19:33,998 --> 00:19:36,175 [Música de suspenso] 257 00:19:52,147 --> 00:19:55,237 [Ruidos de teclado y ratón] 258 00:20:19,783 --> 00:20:22,308 [Teléfono vibra] 259 00:20:34,102 --> 00:20:35,103 [Exhala] 260 00:20:36,322 --> 00:20:38,324 LUISA: Meche, ¿qué pasó? 261 00:20:41,109 --> 00:20:41,152 ¿Nos lo dieron? 262 00:20:44,330 --> 00:20:45,722 ¿Nos lo dieron? 263 00:20:48,508 --> 00:20:51,859 [Gritando] !¡Sebastián, nos dieron el congreso! 264 00:20:54,557 --> 00:20:56,255 Yo de verdad te entiendo, trato de entenderte. 265 00:20:58,605 --> 00:20:59,997 Mira, yo sé que... 266 00:21:00,824 --> 00:21:02,217 pues que la vida no es fácil, pero... 267 00:21:02,783 --> 00:21:05,960 no es fácil para nadie, ¿no? Todos tenemos problemas, 268 00:21:06,265 --> 00:21:07,222 y... 269 00:21:08,441 --> 00:21:11,531 sé que a lo mejor vivir conmigo puede ser 270 00:21:12,183 --> 00:21:14,055 aburrido, pero... 271 00:21:14,664 --> 00:21:16,362 tú y yo somos un equipo, ¿no? 272 00:21:18,755 --> 00:21:21,105 Sí, sí, amor, !¡somos un equipo! 273 00:21:21,758 --> 00:21:24,065 Nos cuidamos, nos ayudamos, 274 00:21:24,108 --> 00:21:26,241 ya ves lo del congreso, !¡nos lo dieron! 275 00:21:26,285 --> 00:21:29,679 Y tú me ayudaste con todos esos números que jamás entiendo. 276 00:21:30,158 --> 00:21:31,290 Y gracias a ti... 277 00:21:32,029 --> 00:21:32,378 !¡Me lo dieron! 278 00:21:35,381 --> 00:21:36,556 ¿Sebastián? 279 00:21:38,384 --> 00:21:39,776 [Grita enojada] !¡Sebastián! 280 00:21:40,342 --> 00:21:41,909 !¡No mames! 281 00:21:44,390 --> 00:21:45,304 !¡No, Sebastián! 282 00:21:47,741 --> 00:21:49,830 [Música animada] 283 00:21:52,136 --> 00:21:53,573 [Teléfono suena] 284 00:21:55,401 --> 00:21:58,708 BUZOÓN: El número que usted marcó está fuera del área de servicio. 285 00:22:01,494 --> 00:22:04,584 [Teléfono vibra] 286 00:22:10,198 --> 00:22:12,026 ¿A dónde carajos crees que vas? ¿Estás loco? 287 00:22:12,766 --> 00:22:14,463 MECHE: Soy Meche doctora, me habló el licenciado... 288 00:22:15,377 --> 00:22:17,336 LUISA: !¡No, ahorita no puedo! MECHE: !¡Es que les urge! 289 00:22:17,771 --> 00:22:19,033 LUISA: ¿Qué les urge? 290 00:22:20,513 --> 00:22:22,384 MECHE: ¿Y ahora qué hizo Sebastián? 291 00:22:25,039 --> 00:22:25,431 [Alerta de mensaje] 292 00:22:33,264 --> 00:22:35,005 [Acelera motor] 293 00:22:47,627 --> 00:22:49,411 MUJER: ¿Cuántos años tienes? SEBAS: Dieciocho. 294 00:22:56,592 --> 00:22:58,202 MUJER: Y esto es... 295 00:22:58,768 --> 00:23:00,379 SEBAS: Mi cartilla militar. 296 00:23:03,469 --> 00:23:04,470 [Música alegre] 297 00:23:55,216 --> 00:23:56,652 LUISA: Qué poca madre tienes, !¡vámonos! 298 00:23:57,348 --> 00:23:58,437 SEBAS: ¿Qué haces aquí? LUISA: ¿Cómo que qué hago aquí? 299 00:23:58,915 --> 00:24:00,134 LUISA: Soy tu madre, eres menor de edad. 300 00:24:00,569 --> 00:24:01,788 ¿Quién carajos te dejó subir? 301 00:24:01,831 --> 00:24:03,746 SOBRECARGO: Por favor, ya siéntese señora. 302 00:24:03,790 --> 00:24:05,574 ¿Cuál es su asiento, me permite ver su boleto? 303 00:24:05,618 --> 00:24:06,619 LUISA: A ver, aquí está mi boleto, 304 00:24:06,662 --> 00:24:07,446 pero no vamos a ir a ninguna parte. 305 00:24:09,056 --> 00:24:09,273 Este niño es menor de edad y se escapó sin mi consentimiento. 306 00:24:10,536 --> 00:24:11,754 SEBAS: No me escapé,voy a ir a ver a mi papá. 307 00:24:11,798 --> 00:24:14,453 LUISA: ¿A dónde? Ni siquiera sabes dónde vive. 308 00:24:14,496 --> 00:24:15,584 SEBAS: !¡En Punta Coyote! 309 00:24:16,063 --> 00:24:16,803 Me está esperando en el aeropuerto. 310 00:24:16,846 --> 00:24:17,630 SOBRECARGO: !¡Señora! 311 00:24:19,240 --> 00:24:22,373 LUISA: Tengo muchas cosas que hacer.No pienso discutir contigo 312 00:24:22,417 --> 00:24:24,201 SEBAS: EÉl me mandó el boleto. LUISA: !¡Nos vamos! 313 00:24:24,680 --> 00:24:25,986 SOBRECARGO: Ya no se puede bajar, señora. 314 00:24:26,029 --> 00:24:27,378 LUISA: Claro que sí, es una emergencia. 315 00:24:27,422 --> 00:24:29,206 SEBAS: Te voy a arruinar la vida 316 00:24:29,250 --> 00:24:30,947 Por eso me voy a ir con él, para ayudarte. 317 00:24:30,991 --> 00:24:32,122 SOBRECARGO: Por favor compórtese, señora, 318 00:24:32,166 --> 00:24:32,819 está poniendo en riesgo a los pasajeros. 319 00:24:34,516 --> 00:24:36,649 LUISA: ¿Cuál riesgo? Es una emergencia, ya le dije.!¡Vámonos! 320 00:24:37,432 --> 00:24:38,912 PASAJERA: !¡Ya déjenla bajar! 321 00:24:40,043 --> 00:24:41,480 PASAJERA: ¿No la pueden detener o algo? 322 00:24:45,048 --> 00:24:46,093 LUISA: Sebastián, !¡abre la puerta! 323 00:24:46,615 --> 00:24:48,138 SEBAS: !¡Estamos haciendo el ridículo! 324 00:24:48,182 --> 00:24:50,837 LUISA: ¿Desde cuándo te importa lo que opinen los demás? 325 00:24:50,880 --> 00:24:52,012 LUISA: ¿Por qué me graba, señora? 326 00:24:52,055 --> 00:24:53,230 SEBAS: !¡Le tiene fobia a los aviones! 327 00:24:54,710 --> 00:24:55,972 SEBAS: Si no la bajan le va a dar un ataque de pánico. 328 00:24:56,016 --> 00:24:57,626 LUISA: No me voy a bajar sin ti, Sebastián. 329 00:24:58,366 --> 00:25:00,107 Soy tu madre, no puedes hacer lo que se te de la gana. 330 00:25:00,150 --> 00:25:01,717 SEBAS: Eres mi mamá, no mi jefa. 331 00:25:02,370 --> 00:25:04,241 LUISA: Si fuera tu jefa ya estarías despedido. 332 00:25:04,285 --> 00:25:04,938 !¡Abre la puerta! 333 00:25:07,854 --> 00:25:09,812 Bájate antes de que... isa, en buen plan! 334 00:25:09,856 --> 00:25:10,944 [Piloto anuncia despegue] 335 00:25:11,553 --> 00:25:12,946 [Motor arranca] 336 00:25:13,599 --> 00:25:15,426 PILOTO: Bienvenidos al vuelo 25 de la Ciudad de México 337 00:25:15,470 --> 00:25:16,950 a La Paz, Baja California. 338 00:25:19,213 --> 00:25:23,043 SOBRECARGO: Ponle el cinturón. !¡Pónganse el cinturón ya! 339 00:25:27,874 --> 00:25:29,702 SEBAS: Tranquila, es de turbo hélice. 340 00:25:31,747 --> 00:25:33,532 Son los más seguros, acuérdate. 341 00:25:39,407 --> 00:25:41,540 [Sonido de motor y hélices] 342 00:25:50,505 --> 00:25:51,550 [Ronca] 343 00:25:52,986 --> 00:25:53,682 SOBRECARGO: Qué bueno que le funcionó la pastillita. 344 00:26:03,387 --> 00:26:07,783 [Música alegre continúa] 345 00:26:23,843 --> 00:26:24,931 LUISA: ¿Dónde está tu papá? 346 00:26:26,149 --> 00:26:28,935 SEBAS: Tuvo un problema con el coche. 347 00:26:29,544 --> 00:26:31,285 Pero ya quedamos. 348 00:26:32,025 --> 00:26:34,680 Tú ya te puedes regresar. 349 00:26:35,594 --> 00:26:36,943 Gracias por traerme. 350 00:26:37,508 --> 00:26:38,727 LUISA: Sebastián. 351 00:26:40,207 --> 00:26:42,731 SEBAS: Hay aviones de turbina, vuelan más alto y así... 352 00:26:42,775 --> 00:26:45,081 LUISA: ¿Vas a seguir? SEBAS: ¿Qué quieres que haga? 353 00:26:46,692 --> 00:26:47,954 SEBAS: Su coche es una carcacha. 354 00:26:48,998 --> 00:26:50,086 Tiene el mismo de siempre. 355 00:26:50,913 --> 00:26:51,958 ¿O ya se te olvidó? 356 00:26:53,350 --> 00:26:55,309 LUISA: No, nunca. SEBAS: Pues se le descompuso. 357 00:26:56,049 --> 00:26:57,920 Y quedamos de vernos en otro lugar. 358 00:26:59,400 --> 00:27:02,664 Tengo que agarrar un camión. Pero yo tengo dinero. 359 00:27:07,060 --> 00:27:08,322 LUISA: ¿Un camión? 360 00:27:10,716 --> 00:27:12,239 SEBAS: Sí, un camión. 361 00:27:13,632 --> 00:27:15,677 Ya estoy grande mamá, si no me crees márcale. 362 00:27:24,164 --> 00:27:25,818 LUISA: ¿Por qué te fuiste sin despedirte? 363 00:27:28,734 --> 00:27:30,649 ¿Tienes idea de cómo me sentí? 364 00:27:33,260 --> 00:27:35,784 Piénsalo. ¿Qué sentirías si un día amaneces 365 00:27:35,828 --> 00:27:37,220 y tu madre no está en la casa? 366 00:27:39,658 --> 00:27:41,790 SEBAS: Si te hubiera avisado no estaríamos aquí. 367 00:27:48,754 --> 00:27:51,365 LUISA: Pues se te olvidó despedirte. 368 00:28:03,769 --> 00:28:04,900 LUISA: ¿A dónde va tu camión? 369 00:28:06,075 --> 00:28:06,772 [Música juguetona] 370 00:28:13,343 --> 00:28:14,083 LUISA: !¡Apúrate! 371 00:28:28,924 --> 00:28:32,885 Señor, señor, ¿trabaja aquí? Necesito un coche urgente. 372 00:28:36,802 --> 00:28:38,281 MIKE: ¿Qué buscando exactamente? 373 00:28:39,587 --> 00:28:41,720 LUISA: No sé, algo barato, los taxis por aquí son un robo. 374 00:28:41,763 --> 00:28:44,070 ¿No tiene un coche japonés? 375 00:28:44,113 --> 00:28:46,725 MIKE: ¿Un coche japonés en California? 376 00:28:46,768 --> 00:28:47,595 LUISA: Estamos en México. 377 00:28:48,944 --> 00:28:51,077 MIKE: Baby, necesitas más poder. LUISA: ¿Baby? 378 00:28:52,078 --> 00:28:55,472 ¿Meche? Qué onda? A ver, tranquila. 379 00:28:55,516 --> 00:28:55,908 ¿Por qué me gritas? 380 00:29:03,959 --> 00:29:07,441 MIKE: Una mujer muy ocupada, ¿no? 381 00:29:11,837 --> 00:29:14,448 SEBAS: ¿Cuánto cuesta el más barato? 382 00:29:19,583 --> 00:29:20,584 [Abre puerta] 383 00:29:21,847 --> 00:29:23,413 MIKE: Okay señora, todo listo. LUISA: Okay. 384 00:29:24,153 --> 00:29:26,895 MIKE: Recuerde que no tiene seguro. 385 00:29:26,939 --> 00:29:29,550 No funciona el marcador de gasolina. 386 00:29:30,464 --> 00:29:33,946 La reversa es la primera, y es mejor si no maneja de noche. 387 00:29:34,860 --> 00:29:37,950 LUISA: Sí, sí, okay. MIKE: Gracias. 388 00:29:38,951 --> 00:29:41,388 LUISA: Okay, Sebastián, ¿a dónde vamos? 389 00:29:48,569 --> 00:29:49,918 [Pitido de teléfono] 390 00:29:51,833 --> 00:29:53,748 GPS: Estamos listos, !¡vamos! 391 00:29:54,270 --> 00:29:57,186 LUISA [Screams]: !¡450 kilómetros! 392 00:29:57,230 --> 00:29:58,622 SEBAS: Ya te dije, me puedo ir caminando. 393 00:29:58,666 --> 00:29:59,754 LUISA: No mames, ¿qué voy a hacer con mi congreso? 394 00:29:59,798 --> 00:30:00,929 !¡No mames! 395 00:30:00,973 --> 00:30:02,670 ¿A dónde vas Sebastián? 396 00:30:03,627 --> 00:30:06,195 !¡Sebastián, regresa! ¿A dónde vas? 397 00:30:07,370 --> 00:30:08,589 SEBAS: Voy a ir a ver a mi papá. 398 00:30:08,632 --> 00:30:09,808 LUISA: ¿Y cómo te vas a ir? ¿Caminando? 399 00:30:10,634 --> 00:30:11,940 SEBAS: No sé, en camión. 400 00:30:11,984 --> 00:30:13,246 LUISA: No seas ridículo, ¿cómo te vas a ir solo? 401 00:30:14,943 --> 00:30:15,030 SEBAS: !¡Mira cómo te pones! LUISA: ¿Ya viste la distancia? 402 00:30:20,383 --> 00:30:21,471 SEBAS: Vas a perder el avión, 403 00:30:21,515 --> 00:30:22,908 Ya vete, te lo juro. Yo me voy solo. 404 00:30:28,174 --> 00:30:30,132 LUISA: No, a ver, lo último que necesito ahorita 405 00:30:30,176 --> 00:30:32,091 es un avión de hélices. Vamos. 406 00:30:34,571 --> 00:30:36,922 [Puertas abren y se azotan] 407 00:30:39,663 --> 00:30:39,968 LUISA: !¡Ponte el cinturón! 408 00:30:41,491 --> 00:30:43,189 [Motor arranca] 409 00:30:45,017 --> 00:30:47,149 [Luisa grita] 410 00:30:51,675 --> 00:30:54,113 MIKE: !¡Qué loca señora! 411 00:30:55,549 --> 00:30:56,419 !¡Por Dios! 412 00:30:57,333 --> 00:30:58,944 [Música] 413 00:31:09,737 --> 00:31:10,999 LUISA: ¿Y ahora qué pasa? 414 00:31:12,871 --> 00:31:14,002 SEBAS: Es el aire. 415 00:31:14,655 --> 00:31:15,917 Está saliendo caliente. 416 00:31:19,094 --> 00:31:20,661 LUISA: Ni las ventanas sirven. 417 00:31:20,704 --> 00:31:22,315 SEBAS: Era el más barato. 418 00:31:22,358 --> 00:31:24,839 LUISA: Pues exageraste un poquito, ¿no? 419 00:31:25,753 --> 00:31:27,886 No sé, hubieras rentado algo más divertido, como uno de eso jeeps 420 00:31:29,322 --> 00:31:32,368 SEBAS: Si quieres regrésate, yo quiero una scooter. 421 00:31:33,108 --> 00:31:34,022 LUISA: A ver, no eres una pizza ¿okay? 422 00:31:35,328 --> 00:31:38,374 Te voy a entregar con tu papá sano y salvo. 423 00:31:38,418 --> 00:31:41,638 Aunque sea en esta porquería. 424 00:31:47,862 --> 00:31:49,211 [Canción en el radio] 425 00:31:49,908 --> 00:31:52,171 LUISA: No, déjala, estaba padre. 426 00:31:53,085 --> 00:31:54,173 [Canción continúa] 427 00:31:54,913 --> 00:31:56,218 SEBAS: Está horrible. 428 00:31:57,263 --> 00:31:57,828 [Luisa canta] 429 00:32:02,833 --> 00:32:05,662 ♪ El amor es algo así, yo lo sé yo lo viví ♪ 430 00:32:06,750 --> 00:32:10,276 ♪ Te duele hasta morir y nada puedes hacer ♪ 431 00:32:12,539 --> 00:32:12,887 [Música termina] 432 00:32:14,802 --> 00:32:17,500 [Armónica tocando en audífonos] 433 00:32:19,546 --> 00:32:22,114 [Objeto colisiona con parabrisa] 434 00:32:30,992 --> 00:32:33,560 LUISA: !¡Oye! SEBAS: ¿Qué pasó? 435 00:32:34,169 --> 00:32:36,737 LUISA: !¡Llevo horas hablándote! 436 00:32:36,780 --> 00:32:39,087 Pásame un pedazo de papel, o algo, plis. 437 00:32:47,095 --> 00:32:48,053 SEBAS: No hay nada. 438 00:32:49,141 --> 00:32:49,880 LUISA: A ver, busca en mi bolsa. 439 00:33:02,284 --> 00:33:04,025 !¡AÁndale! 440 00:33:08,595 --> 00:33:08,987 [Azota puerta] 441 00:33:10,597 --> 00:33:12,555 LUISA: ¿Es en serio? 442 00:33:19,040 --> 00:33:21,521 SEBAS: Es lo único que encontré. LUISA: No puede ser. 443 00:33:22,174 --> 00:33:24,350 SEBAS: Es papel orgánico. 444 00:33:24,393 --> 00:33:25,003 LUISA: ¿Y qué? ¿Te vas a quedar ahí? 445 00:33:35,578 --> 00:33:37,972 [Música de armonica continúa] 446 00:34:07,436 --> 00:34:09,177 [Música termina] 447 00:34:20,797 --> 00:34:23,452 LUISA: ¿Qué te pasa? SEBAS: Nada. 448 00:34:24,323 --> 00:34:25,237 LUISA: ¿Seguro? 449 00:34:26,716 --> 00:34:28,240 SEBAS: No he dicho una palabra. 450 00:34:30,155 --> 00:34:31,895 LUISA: Pero estás pensando, ¿qué estás pensando? 451 00:34:34,159 --> 00:34:35,290 SEBAS: No estoy pensando nada. 452 00:34:35,334 --> 00:34:37,858 LUISA: Siempre estamos pensando en algo. 453 00:34:39,164 --> 00:34:40,078 SEBAS: No sé. 454 00:34:41,514 --> 00:34:45,561 No sé... ¿Tenías que ir al baño ahí? 455 00:34:48,303 --> 00:34:50,305 LUISA: ¿Y qué querías que hiciera, o qué? 456 00:34:50,914 --> 00:34:52,264 SEBAS: Esperarte. 457 00:34:52,307 --> 00:34:54,092 LUISA: ¿Esperarme? ¿Qué, te parece muy grave? 458 00:34:56,442 --> 00:34:59,053 SEBAS: ¿A ti no? 459 00:34:59,097 --> 00:35:01,273 LUISA: Me parece más grave aventarse de un tercer piso. 460 00:35:02,404 --> 00:35:04,319 SEBAS: Ay, mamá. LUISA: ¿Qué? 461 00:35:04,363 --> 00:35:05,886 Hablemos de tu experimento. 462 00:35:06,539 --> 00:35:08,976 ¿Qué estabas pensando? ¿Qué querías demostrar? 463 00:35:09,019 --> 00:35:11,021 SEBAS: ¿Tiene que ser ahorita? 464 00:35:11,979 --> 00:35:14,416 LUISA: Pues yo no tengo nada mejor que hacer, ¿tú? 465 00:35:14,808 --> 00:35:16,418 SEBAS: Se me ocurren mil cosas. 466 00:35:17,071 --> 00:35:20,901 LUISA: ¿Mil cosas? Tú me dices de qué va tu experimento, 467 00:35:20,944 --> 00:35:23,556 y yo hago contigo una de esas mil cosas. 468 00:35:25,819 --> 00:35:28,126 SEBAS: Va. Pero yo empiezo. 469 00:35:29,431 --> 00:35:30,128 Quiero manejar. 470 00:35:32,391 --> 00:35:34,741 LUISA: ¿Qué? SEBAS: Quiero manejar. 471 00:35:39,049 --> 00:35:49,103 SEBAS: ¿Sí? 472 00:35:49,103 --> 00:35:54,064 SEBAS: ¿Sí? 473 00:35:54,108 --> 00:35:56,154 Okay. Entonces tienes que poner las manos a las diez y diez. 474 00:35:58,808 --> 00:36:01,420 SEBAS: Nueve y quince. LUISA: Es igual. 475 00:36:04,988 --> 00:36:07,208 SEBAS: Mi papá manejaba con una sola mano. 476 00:36:09,471 --> 00:36:12,561 LUISA: Guau, tienes memoria de elefante. 477 00:36:12,605 --> 00:36:13,649 SEBAS: Yo siempre iba sentado atrás. 478 00:36:14,998 --> 00:36:16,957 Solo... Se veía... El tablero lleno de foquitos 479 00:36:17,000 --> 00:36:17,827 El tablero lleno de foquitos prendidos 480 00:36:17,871 --> 00:36:20,178 y una mano agar. 481 00:36:20,700 --> 00:36:24,443 LUISA: Bueno, él hacía eso pero tú pon las dos, ¿okay? 482 00:36:24,878 --> 00:36:26,140 SEBAS: ¿Con la otra te agarraba las piernas? 483 00:36:28,229 --> 00:36:30,753 LUISA: Lo más importante de manejar es... 484 00:36:30,797 --> 00:36:31,841 SEBAS: La distancia. 485 00:36:32,799 --> 00:36:34,235 LUISA: Bueno sabelotodo, 486 00:36:34,279 --> 00:36:36,368 ¿se puede saber cuándo aprendiste a manejar? 487 00:36:37,934 --> 00:36:41,373 SEBAS: Mejor ni me preguntes. LUISA: ¿Agarraste mi coche? 488 00:36:43,462 --> 00:36:45,203 SEBAS: Solo los martes. 489 00:36:46,595 --> 00:36:49,207 LUISA: Pero si los martes me lo llevo a la oficina. 490 00:36:51,513 --> 00:36:52,993 SEBAS: Lo uso con mis amigos de cuatro a seis, 491 00:36:53,036 --> 00:36:56,214 cuando atiendes a tus loquitos. 492 00:36:57,432 --> 00:36:59,913 LUISA:¿Falsificaste tu licencia? 493 00:37:01,131 --> 00:37:05,092 SEBAS: Mamá, no me quiero pelear. 494 00:37:05,135 --> 00:37:08,965 Ya estamos aquí, ¿podemos intentar pasarla bien? 495 00:37:10,184 --> 00:37:13,274 LUISA: Claro, hijo, estamos platicando tranquilos. 496 00:37:13,318 --> 00:37:15,494 Estamos poniéndonos al día.. 497 00:37:18,714 --> 00:37:22,283 SEBAS: Okay, falsifiqué mi licencia, 498 00:37:22,327 --> 00:37:24,459 mi cartilla militar, me robé tu coche con mis amigos, 499 00:37:25,765 --> 00:37:29,725 me aventé de la azotea, ah, y me corrieron de la escuela. 500 00:37:29,769 --> 00:37:30,117 ¿Tú cómo vas? 501 00:37:34,034 --> 00:37:37,907 choqué mi coche un un pesero, me subí a un avión de hélices, 502 00:37:38,908 --> 00:37:40,823 y para celebrar que corrieron a mi hijo de la escuela 503 00:37:40,867 --> 00:37:43,696 nos vinimos a la playa. Agusto. 504 00:37:47,134 --> 00:37:51,094 LUISA: Bueno, ahora sí cuéntame. ¿De qué iba tu experimento? 505 00:37:55,360 --> 00:37:57,710 SEBAS: Solo... quería... 506 00:37:58,363 --> 00:37:59,799 [Teléfono vibra] 507 00:38:09,809 --> 00:38:11,376 LUISA: Ay perdón hijo, ¿qué pasó, Meche? 508 00:38:13,769 --> 00:38:17,207 ¿Qué? !¡No, no! ¿Por qué? No, no, a ver. 509 00:38:17,251 --> 00:38:18,470 ¿Pero por qué van a hacer eso? 510 00:38:20,167 --> 00:38:23,344 !¡Pero qué huevos! No, no lo van a hacer. Es mío, yo lo hice. 511 00:38:23,997 --> 00:38:25,128 Si hay que cambiarlo, yo lo cambio, obviamente. 512 00:38:25,172 --> 00:38:27,827 Sí, ahorita me pongo a hacer eso. 513 00:38:34,486 --> 00:38:35,487 SEBAS: ¿Todo bien? 514 00:38:37,053 --> 00:38:39,317 LUISA: Tengo que hacer unos ajustes al temario. Ahorita. 515 00:38:41,014 --> 00:38:43,495 No sé cómo le voy a hacer. 516 00:38:49,065 --> 00:38:50,763 Aquí puedes trabajar. 517 00:38:52,199 --> 00:38:53,331 LUISA: Gracias. 518 00:38:53,983 --> 00:38:56,769 [Música de guitarra] 519 00:39:33,109 --> 00:39:34,676 [Ruido de motor] 520 00:39:41,379 --> 00:39:44,469 [Claxon] 521 00:39:49,909 --> 00:39:52,390 [Claxon continúa] 522 00:39:55,436 --> 00:39:57,264 [Tráiler acelera] 523 00:40:16,892 --> 00:40:18,024 [Voz de niño a la distancia] Mamá... 524 00:40:19,242 --> 00:40:20,635 !¡Mamá! 525 00:40:28,426 --> 00:40:30,558 !¡Mamá! 526 00:40:32,299 --> 00:40:32,430 !¡Mamá! 527 00:40:34,257 --> 00:40:36,999 !¡Me van a meter a la cárcel! 528 00:40:38,044 --> 00:40:39,437 OFICIAL: Camioneta Taurus, deténgase. 529 00:40:40,655 --> 00:40:44,093 SEBAS:Me van a meter a la cárcel LUISA: ¿Qué pasó? 530 00:40:45,051 --> 00:40:47,445 SEBAS:Me van a meter a la cárcel LUISA: Tranquilo. 531 00:40:52,058 --> 00:40:54,452 SEBAS: Fue tu culpa, te quedaste dormida. 532 00:41:00,240 --> 00:41:01,850 [Música en radio] 533 00:41:04,157 --> 00:41:05,767 [Música para] 534 00:41:11,469 --> 00:41:13,035 [Abre puerta] 535 00:41:14,167 --> 00:41:15,473 [Azota puerta] 536 00:41:27,572 --> 00:41:31,314 LUISA: Buenas noches, poli. HUERTA: Oficial. Oficial Huerta. 537 00:41:32,228 --> 00:41:34,274 LUISA: Buenas noches, Oficial. ¿Qué puedo hacer por usted? 538 00:41:35,318 --> 00:41:37,146 HUERTA: ¿Me permite su registro y su licencia por favor? 539 00:41:37,756 --> 00:41:39,845 LUISA: Claro, nada más dígame por qué nos detuvo y 540 00:41:39,888 --> 00:41:41,150 y con gusto le doy los papeles. 541 00:41:41,194 --> 00:41:43,501 HUERTA: Viene manejando sin una de sus luces. 542 00:41:43,544 --> 00:41:48,114 LUISA: ¿Cómo? 543 00:41:48,157 --> 00:41:50,464 SEBAS: Mike te dijo que no manejaras de noche. 544 00:41:50,508 --> 00:41:51,900 LUISA: ¿Mike? 545 00:41:51,944 --> 00:41:54,555 SEBAS: El gringo que nos rentó la van. 546 00:41:54,599 --> 00:41:55,861 HUERTA: ¿Me permite su licencia, por favor? 547 00:42:07,612 --> 00:42:10,919 Me refiero a la del muchacho, él venía manejando, cierto? 548 00:42:13,400 --> 00:42:16,142 SEBAS: Yo no quería. Fue su culpa, se quedó dormida. 549 00:42:16,185 --> 00:42:16,751 LUISA: Sebastián. 550 00:42:17,622 --> 00:42:18,971 Dame tu licencia. 551 00:42:19,798 --> 00:42:21,539 Dame tu licencia, mi amor. 552 00:42:36,728 --> 00:42:38,773 HUERTA: Acompáñeme, por favor. LUISA: Claro. 553 00:42:43,343 --> 00:42:44,562 [Azota puerta] 554 00:42:49,741 --> 00:42:51,786 HUERTA: Luisa Solórzano. 555 00:42:52,918 --> 00:42:55,181 Lamento mucho el inconveniente, 556 00:42:55,224 --> 00:42:57,923 Pero usted sabe que su hermanito no debería venir manejando. 557 00:42:59,402 --> 00:43:00,578 LUISA: Es mi hijo. 558 00:43:02,057 --> 00:43:04,625 HUERTA: Además la licencia es... LUISA: Mire, Oficial, 559 00:43:04,669 --> 00:43:09,282 el niño viene desde muy lejos a ver a su padre, ¿sí? 560 00:43:09,325 --> 00:43:10,631 Y solamente le estaba enseñando a manejar. 561 00:43:10,675 --> 00:43:14,504 Ya sabe... En la ciudad es más complicado. 562 00:43:15,854 --> 00:43:16,681 HUERTA: ¿Y se quedó dormida? 563 00:43:18,508 --> 00:43:20,641 LUISA: Y me quedé dormida, sí. 564 00:43:23,513 --> 00:43:24,645 [Música melancólica] 565 00:43:26,516 --> 00:43:28,040 HUERTA: A mí también. 566 00:43:29,737 --> 00:43:31,434 Me enseñó a manejar mi mamá. 567 00:43:31,478 --> 00:43:34,046 Mi padre se fue de la casa cuando yo tenía cinco años. 568 00:43:35,134 --> 00:43:38,050 Usted me la recuerda mucho, ¿sabe? A mi mamá. 569 00:43:41,140 --> 00:43:43,621 También tuvo que sacarnos adelante ella sola. 570 00:43:45,797 --> 00:43:46,493 Tenía muchos trabajos. 571 00:43:48,016 --> 00:43:52,064 Era estilista en las mañanas, botarga por las tardes, 572 00:43:53,674 --> 00:43:55,589 bar tender en las noches. 573 00:43:58,679 --> 00:43:59,767 En las madrugadas... 574 00:44:07,296 --> 00:44:08,646 LUISA: ¿Está bien? 575 00:44:10,517 --> 00:44:14,042 HUERTA: El trabajo más importante de todos... 576 00:44:17,350 --> 00:44:18,656 es ser madre. 577 00:44:22,224 --> 00:44:26,054 SEBAS: La licencia, se la dio al policía, !¡pero es falsa! 578 00:44:27,012 --> 00:44:28,361 Creo que me van a meter a la cárcel. 579 00:44:28,753 --> 00:44:30,624 !¡Por su culpa me van a encerrar! 580 00:44:31,799 --> 00:44:34,323 ¿No puedes venir por mí? Creo que... 581 00:44:35,107 --> 00:44:36,935 LUISA: ¿Con quién hablas? 582 00:44:42,767 --> 00:44:45,944 SEBAS: Con nadie, era solo un mensaje. 583 00:44:49,034 --> 00:44:52,385 HUERTA: Que Dios te la conserve muchos años. 584 00:44:52,428 --> 00:44:54,256 Tu madre es un ejemplo y un regalo de Dios. 585 00:44:55,736 --> 00:44:56,737 LUISA: ¿Algo más, Oficial? 586 00:44:59,392 --> 00:44:59,697 HUERTA: Tome. 587 00:45:01,176 --> 00:45:04,876 Como a unos 25 km más adelante hay un pequeño pueblo. 588 00:45:04,919 --> 00:45:07,182 Punta Cangrejo. 589 00:45:08,009 --> 00:45:10,795 Ahí pueden pasar la noche. Es hermoso. 590 00:45:11,839 --> 00:45:14,189 Ahí nació mi madre, ¿sí le dije? 591 00:45:14,233 --> 00:45:16,017 LUISA: Ahora ya lo sabemos, Oficial. 592 00:45:17,062 --> 00:45:18,759 HUERTA: Tome, ponga esto ahí para que la ilumine. 593 00:45:21,414 --> 00:45:23,764 LUISA: Muchas gracias. HUERTA: Maneje con cuidado. 594 00:45:25,200 --> 00:45:27,159 [Enciende motor] 595 00:45:44,002 --> 00:45:45,655 SEBAS: ¿De cuánto fue la multa? 596 00:45:49,834 --> 00:45:52,053 Te quedaste dormida, no es mi culpa. 597 00:45:57,189 --> 00:46:00,758 ¿Por qué le diste mi licencia? Sabes que es falsa. 598 00:46:03,761 --> 00:46:05,066 Me pudieron meter a la cárcel. 599 00:46:06,633 --> 00:46:06,764 LUISA: ¿Le llamaste a tu papá para hablarle mal de mi? 600 00:46:08,156 --> 00:46:10,071 SEBAS: Solo fue el buzón. 601 00:46:11,507 --> 00:46:14,380 !¡Me asusté! Es normal que le llame a mi papá. 602 00:46:14,423 --> 00:46:16,817 LUISA: !¡Nada es normal contigo! Te aventaste de una azotea. 603 00:46:18,863 --> 00:46:19,777 Jamás le he hablado a tu papá para decirle 604 00:46:19,820 --> 00:46:21,953 todas las mamadas que haces. 605 00:46:22,518 --> 00:46:24,085 SEBAS: Da igual, jamás lo llamas para nada. 606 00:46:24,129 --> 00:46:26,348 LUISA: ¿Tú qué sabes? No tienes ni puta idea. 607 00:46:27,132 --> 00:46:28,437 SEBAS: Yo no tengo la culpa que te haya dejado. 608 00:46:28,481 --> 00:46:30,396 LUISA: ¿De dónde sacas esas estupideces? 609 00:46:31,049 --> 00:46:31,963 SEBAS: ¿Entonces tú lo echaste? 610 00:46:32,006 --> 00:46:32,877 LUISA: !¡No, nadie echó a nadie! 611 00:46:32,920 --> 00:46:34,226 Las personas dejan de entenderse 612 00:46:34,530 --> 00:46:36,010 de quererse 613 00:46:36,054 --> 00:46:37,229 SEBAS: !¡Los adultos dejan de quererse! 614 00:46:37,272 --> 00:46:39,797 LUISA: !¡Pues sí! Y así es la vida. ¿Y? 615 00:46:40,885 --> 00:46:42,800 Vas a tener que aprender a vivir con ello. 616 00:46:43,496 --> 00:46:44,497 SEBAS: Pues yo no voy a dejar de querer a nadie. 617 00:46:44,540 --> 00:46:45,759 LUISA: !¡Pues te felicito! 618 00:46:47,369 --> 00:46:48,806 !¡Pero la vida no se trata solo de querer a las personas, 619 00:46:48,849 --> 00:46:50,590 hay que amanecerse con ellas, 620 00:46:50,633 --> 00:46:51,852 tener hijos con ellas, 621 00:46:51,896 --> 00:46:54,463 pagar colegiaturas, cambiar pañales! 622 00:46:54,899 --> 00:46:56,291 Por eso me voy a ir a vivir con él, 623 00:46:56,335 --> 00:46:58,076 para que no tengas que pagar otra escuela. 624 00:46:58,816 --> 00:47:02,820 LUISA: ¿Qué dijiste? SEBAS: Voy a vivir con mi papá. 625 00:47:08,695 --> 00:47:10,392 LUISA: ¿Y me lo dices ahorita? 626 00:47:10,740 --> 00:47:11,916 ¿Eh? 627 00:47:12,917 --> 00:47:15,963 !¡Abandoné mi trabajo en el peor momento! 628 00:47:16,572 --> 00:47:17,922 !¡Me subí a ese puto avión de hélices 629 00:47:17,965 --> 00:47:21,403 y manejé no sé cuántos kilómetros en esta mierda! 630 00:47:24,929 --> 00:47:26,800 ¿Por qué no me dijo nada tu papá? 631 00:47:28,933 --> 00:47:30,543 ¿Desde cuándo lo planearon? 632 00:47:31,370 --> 00:47:35,853 No, esto no se va a quedar así, ahora sí me va a escuchar. 633 00:47:41,641 --> 00:47:43,338 SEBAS: No sabe que estoy aquí. 634 00:47:44,949 --> 00:47:46,080 LUISA: ¿Qué? 635 00:47:46,124 --> 00:47:47,429 SEBAS: Mi papá no sabe que estoy aquí. 636 00:47:50,432 --> 00:47:52,043 LUISA: Me dijiste que te estaba esperando. 637 00:47:52,086 --> 00:47:55,089 Quee te había comprado un boleto de avión. 638 00:47:56,438 --> 00:47:57,875 !¡Me mentiste! 639 00:47:59,093 --> 00:48:01,879 [Gritando] ¿Cuál es tu maldito problema, Sebastián? 640 00:48:02,662 --> 00:48:05,578 SEBAS: !¡Tú! !Tú eres mi maldito problema! 641 00:48:13,020 --> 00:48:17,459 [Llora] 642 00:48:58,065 --> 00:49:00,241 [Grita] 643 00:49:14,168 --> 00:49:16,431 [Sonido del mar] 644 00:50:07,961 --> 00:50:09,441 SEBAS: [Grita] !¡Mamá! 645 00:50:10,311 --> 00:50:10,920 LUISA: ¿Qué quieres? 646 00:50:12,966 --> 00:50:14,272 !¡Déjame en paz! 647 00:50:22,454 --> 00:50:24,195 !¡Ni se te ocurra! 648 00:50:25,370 --> 00:50:28,242 SEBAS: !¡No es tu playa! LUISA: !¡Sí, si es mi playa! 649 00:51:10,589 --> 00:51:12,417 [Salpica agua] 650 00:51:32,567 --> 00:51:32,915 SEBAS: Me fui... 651 00:51:35,918 --> 00:51:38,747 para que tu vida sea menos complicada. 652 00:51:42,969 --> 00:51:44,536 LUISA: Mi vida no ha sido fácil. 653 00:51:46,581 --> 00:51:49,106 Pero siempre he intentado que no te falte nada. 654 00:51:53,022 --> 00:51:53,762 SEBAS: Me falta mi papá. 655 00:52:15,958 --> 00:52:19,875 ¿Cuándo pensabas decirle que te quieres ir a vivir con él? 656 00:52:22,226 --> 00:52:23,575 SEBAS: Pues no sé. 657 00:52:24,053 --> 00:52:25,577 ¿Llegando? 658 00:52:29,320 --> 00:52:32,018 LUISA: ¿No crees que sea mejor avisarle antes? 659 00:52:35,717 --> 00:52:37,458 SEBAS: ¿Y si no quiere verme? 660 00:52:39,112 --> 00:52:41,941 Mejor le caigo así, de sorpresa. 661 00:52:47,033 --> 00:52:48,991 [Motor de auto] 662 00:52:52,299 --> 00:52:53,431 [Voces distantes] 663 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 LUISA: [Grita] !¡Hey! HOMBRE: !¡Hola! 664 00:52:58,087 --> 00:53:02,266 LUISA: !¡Sí, es mío! ¿Qué haces? !¡Ese es nuestro coche! 665 00:53:03,180 --> 00:53:04,442 ¿Qué quiere? 666 00:53:04,485 --> 00:53:05,486 HOMBRE: [En inglés] Cállese, ¿sí? 667 00:53:07,314 --> 00:53:08,272 LUISA: [Grita] !¡Hey! 668 00:53:15,148 --> 00:53:16,018 [Motor arranca] 669 00:53:19,544 --> 00:53:21,285 LUISA: !¡Hijos de la chingada! 670 00:53:25,376 --> 00:53:26,986 !¡No mames, no mames! 671 00:53:29,641 --> 00:53:31,295 !¡Se llevaron mi bolsa! 672 00:53:39,041 --> 00:53:41,914 SEBAS: Mis audífonos, y mi mochila también. 673 00:53:42,523 --> 00:53:44,612 LUISA: Vámonos, todavía podemos alcanzarlos. 674 00:53:44,656 --> 00:53:45,352 SEBAS: ¿Estás loca? 675 00:53:46,484 --> 00:53:47,354 LUISA: ¿Qué? Se llevaron el temario 676 00:53:47,398 --> 00:53:48,703 y todo lo que había trabajado. 677 00:53:49,313 --> 00:53:51,315 SEBAS: Mamá, te pueden hacer algo. 678 00:54:00,933 --> 00:54:01,977 SEBAS: !¡Ahí! Párate ahí. 679 00:54:11,465 --> 00:54:14,033 SEBAS: Ahorita regreso. LUISA: Pero si no tenemos dinero 680 00:54:15,600 --> 00:54:17,558 SEBAS: Tu tranquila, espérame aquí. 681 00:54:24,348 --> 00:54:26,567 [Música juguetona] 682 00:55:01,950 --> 00:55:03,212 [Pitido de registradora] 683 00:55:30,283 --> 00:55:32,459 [Pitido de registradora] 684 00:55:40,859 --> 00:55:42,643 SEBAS: ¿Qué pasó, amiga, te puedo ayudar? 685 00:55:42,687 --> 00:55:44,863 CAJERA: Sí, no sirve la computadora, no puedo cobrar. 686 00:55:45,472 --> 00:55:47,126 HOMBRE: [En Inglés] ¿Es en serio, niña? 687 00:55:47,648 --> 00:55:49,737 SEBAS: ¿Puedo? CAJERA: Sí. 688 00:55:50,825 --> 00:55:52,087 SEBAS: Okay. 689 00:55:54,133 --> 00:55:55,613 [Ruidos de teclado] 690 00:55:56,440 --> 00:55:57,223 SEBAS: Préstame tu celular. 691 00:56:03,098 --> 00:56:04,709 ¿Tienes plan? 692 00:56:05,971 --> 00:56:08,277 CAJERA: Pues, salgo a las diez, si quieres podemos... 693 00:56:08,321 --> 00:56:09,366 SEBAS: ¿Datos? 694 00:56:10,410 --> 00:56:11,890 ¿Tienes datos? 695 00:56:13,152 --> 00:56:14,588 Okay. 696 00:56:21,769 --> 00:56:23,162 Te voy a armar una red inalámbrica. 697 00:56:26,295 --> 00:56:28,123 SEBAS: !¡Listo! 698 00:56:28,167 --> 00:56:31,692 CAJERA: Muchas gracias. Me salvaste, ¿cuánto te debo? 699 00:56:33,738 --> 00:56:36,523 SEBAS: Con esto la armamos. 700 00:56:38,569 --> 00:56:40,832 CAJERA: Estos te quedan mejor. 701 00:56:47,142 --> 00:56:50,494 LUISA: ¿Qué les dijiste? SEBAS: Les hice un trabajito. 702 00:56:57,849 --> 00:56:58,240 [Arranca motor] 703 00:57:07,815 --> 00:57:09,600 MUJER: [En Inglés] Te puedo dar diez dólares. 704 00:57:09,643 --> 00:57:11,732 SEBAS: Son de buena marca, ¿no sabe leer? 705 00:57:13,386 --> 00:57:14,605 MUJER: Diez dólares. 706 00:57:17,999 --> 00:57:19,261 SEBAS: ¿Cuánto cuesta el cuarto más barato? 707 00:57:23,178 --> 00:57:26,965 No traigo nada más, ya le dije. Nos robaron todo. 708 00:57:30,229 --> 00:57:32,361 MUJER: [En Inglés] Dame el reloj y los lentes. 709 00:57:32,405 --> 00:57:33,798 SEBAS: ¿Mi reloj? 710 00:58:10,965 --> 00:58:14,273 LUISA: ¿Te parece correcto que tu madre se vista así? 711 00:58:15,013 --> 00:58:17,624 SEBAS: Era lo único que había. LUISA: No, enserio. 712 00:58:19,017 --> 00:58:20,975 LUISA: Bueno, ¿qué, lo lograste? 713 00:58:21,933 --> 00:58:23,325 ¿Cómo le haces? 714 00:58:38,645 --> 00:58:39,428 LUISA: ¿Cómo pagaste el cuarto? 715 00:58:42,606 --> 00:58:44,608 SEBAS: Les tuve que dar mi reloj. 716 00:58:54,095 --> 00:58:55,706 SEBAS: Qué estupidez. 717 00:58:57,708 --> 00:58:59,710 ¿Para qué pondrías un espejo en el techo? 718 00:59:04,584 --> 00:59:07,674 [Mujer gimiendo en el cuarto de al lado] 719 00:59:22,646 --> 00:59:24,212 SEBAS: ¿Para eso pusieron el espejo? 720 00:59:24,256 --> 00:59:25,126 LUISA: [Se ríe] 721 00:59:35,484 --> 00:59:36,834 LUISA: Vamos a dormir. 722 00:59:48,802 --> 00:59:50,587 [Música a la distancia] 723 01:00:04,949 --> 01:00:05,689 SEBAS: Mamá. 724 01:00:09,997 --> 01:00:10,868 Mamá. 725 01:00:59,481 --> 01:01:00,569 VICTORIA: [En Inglés] Hola. 726 01:01:09,274 --> 01:01:10,623 [Mujer cantando] 727 01:01:17,325 --> 01:01:18,675 HOMBRE: [En Inglés] ¿Te puedo invitar una cerveza? 728 01:01:20,024 --> 01:01:22,896 LUISA: No, gracias. Solo estoy intentando trabajar. 729 01:01:27,205 --> 01:01:29,555 HOMBRE: [En Inglés] Cielo, el agua no es muysaludable aquí. 730 01:01:34,212 --> 01:01:34,603 [Abre cerveza] 731 01:01:40,392 --> 01:01:41,785 LUISA: Gracias. 732 01:01:51,142 --> 01:01:52,186 LUISA: Oiga... 733 01:01:53,622 --> 01:01:55,799 Una pregunta, tengo una duda. Usted no me conoce, 734 01:01:56,800 --> 01:01:59,977 me invita un trago, me dice "cielo". 735 01:02:03,110 --> 01:02:07,506 No, solo quiero saber, me vio aquí sola sentada con esta 736 01:02:08,115 --> 01:02:10,901 ridícula ombliguera de palmeritas, 737 01:02:11,815 --> 01:02:14,687 ¿qué es exactamente lo que lo motivó a invitarme una cerveza? 738 01:02:15,557 --> 01:02:17,559 HOMBRE: [En Inglés] Solo estoy tratando de ser un caballero, 739 01:02:17,603 --> 01:02:18,735 tengo sesenta y cinco años, 740 01:02:19,736 --> 01:02:20,693 estoy chapado a la antigua. 741 01:02:22,260 --> 01:02:24,915 LUISA: No, señor, [En inglés] Es para una investigación. 742 01:02:26,394 --> 01:02:29,006 [En Inglés] Pediste agua porque no tienes dinero, ¿cierto? 743 01:02:29,833 --> 01:02:32,139 Te ves exhausta, creo que necesitas ayuda. 744 01:02:33,314 --> 01:02:35,142 LUISA: Sí, necesito ayuda, por favor siéntese. 745 01:02:36,143 --> 01:02:39,668 Hablemos del "cielo". ¿Así le dice a todas las mujeres? 746 01:02:43,847 --> 01:02:45,762 [Mujer continúa cantando] 747 01:02:47,894 --> 01:02:49,069 VICTORIA: [En Inglés] Me encanta esa banda. 748 01:02:50,070 --> 01:02:51,245 ¿Te gustan? 749 01:02:59,558 --> 01:03:00,907 Están teniendo sexo. 750 01:03:03,518 --> 01:03:04,737 [En Español] ¿Quieres ver? 751 01:03:09,133 --> 01:03:12,745 Ella tiene que estar desnuda, 752 01:03:13,180 --> 01:03:14,007 para que el macho pueda acostarse con ella. 753 01:03:15,443 --> 01:03:18,577 Pero el macho es agresivo, entonces ella tiene que 754 01:03:18,620 --> 01:03:20,187 tranquilizarlo. 755 01:03:21,058 --> 01:03:21,885 [En Inglés] ¿Sabes lo que son las feromonas? 756 01:03:23,408 --> 01:03:26,803 [En Español] Son hormonas de atracción. Ella las suelta... 757 01:03:28,021 --> 01:03:30,850 [En Inglés] Para que él sepa que está lista. 758 01:03:31,503 --> 01:03:33,722 SEBAS: ¿Por qué son tres? 759 01:03:34,767 --> 01:03:35,768 VICTORIA: Es un trío. 760 01:03:37,422 --> 01:03:40,947 [Se ríe] Es un experimento. 761 01:03:42,427 --> 01:03:43,645 [En español] ¿Quieres ver? 762 01:03:44,342 --> 01:03:45,734 SEBAS: Tengo que ir a... 763 01:03:57,834 --> 01:03:59,792 LUISA: Y todo nos lleva al mismo punto, 764 01:04:00,967 --> 01:04:03,840 a ese extraño sentido de pertenencia. 765 01:04:06,494 --> 01:04:09,236 ¿Ustedes salen y qué hacen? Se ponen sus botas... 766 01:04:09,280 --> 01:04:13,371 sus sombreros, ¿no? 767 01:04:14,720 --> 01:04:17,070 Se suben a las motocicletas y le aceleran. 768 01:04:18,289 --> 01:04:19,812 Sienten que esos animales de acero son como una extensión 769 01:04:19,856 --> 01:04:22,989 de su masculinidad, ¿no? ¿A poco no? 770 01:04:24,034 --> 01:04:27,167 Salen a las calles, ¿y qué es lo primero que hacen? 771 01:04:28,081 --> 01:04:31,868 Buscan tomar posesión de todo aquello que les produzca 772 01:04:32,259 --> 01:04:33,652 una satisfacción inmediata. 773 01:04:34,261 --> 01:04:36,350 Un pulso primario les inyecta las venas generando 774 01:04:36,394 --> 01:04:38,222 un espasmo electromecánico 775 01:04:38,265 --> 01:04:40,877 que los coloca frente al sujeto y lo convierten en objeto. 776 01:04:41,399 --> 01:04:44,271 Te deseo y te poseo. 777 01:04:44,837 --> 01:04:46,230 Te deseo... 778 01:04:46,926 --> 01:04:49,886 y por lo tanto me perteneces. 779 01:05:06,946 --> 01:05:08,774 VICTORIA: [En Español] ¿Viste? SEBAS: ¿Qué cosa? 780 01:05:09,993 --> 01:05:11,342 VICTORIA: [En Inglés] La otra chica, se puso celosa. 781 01:05:11,385 --> 01:05:13,170 Casi le arranca su cabeza. 782 01:05:15,694 --> 01:05:17,826 SEBAS: ¿Y de qué va tu experimento? 783 01:05:19,741 --> 01:05:23,397 VICTORIA: Quiero saber si las langostas son monógamas. 784 01:05:24,921 --> 01:05:27,314 SEBAS: ¿No se supone que son de agua salada? 785 01:05:30,013 --> 01:05:31,014 [Risas] 786 01:05:32,015 --> 01:05:33,190 VICTORIA: [En Inglés] Yo lo hice. 787 01:05:33,930 --> 01:05:36,280 [Motocicleta acelera] 788 01:05:37,107 --> 01:05:39,283 VICTORIA: !¡Mierda! 789 01:05:41,938 --> 01:05:44,853 Me tengo que ir. ¿Quieres venir? 790 01:05:44,897 --> 01:05:45,985 SEBAS: ¿A dónde? 791 01:05:47,291 --> 01:05:48,248 VICTORIA: ¿No? 792 01:06:06,963 --> 01:06:10,183 SEBAS: ¿Cómo te llamas? VICTORIA: Victoria. 793 01:06:11,837 --> 01:06:13,360 [En Inglés] Mucho gusto. 794 01:06:18,452 --> 01:06:20,759 LUISA: Molletes orgánicos, 795 01:06:22,152 --> 01:06:23,849 crianza positiva, 796 01:06:26,591 --> 01:06:27,940 lo llevas a la escuela en tu carrito japonés 797 01:06:27,984 --> 01:06:30,987 pensando que econtraste un espacio de contención, 798 01:06:32,292 --> 01:06:35,730 ¿y qué hace el niño? [Micrófono retroalimenta] !¡Pum! 799 01:06:37,080 --> 01:06:40,735 Se avienta de la azotea. Y mientras cae, tú solamente 800 01:06:40,779 --> 01:06:40,822 tienes tiempo de pensar, 801 01:06:41,998 --> 01:06:45,349 ¿me irán a cobrar la colegiatura completa? 802 01:06:45,392 --> 01:06:46,828 Dejé el carro mal estacionado, ¿se lo llevará la grúa? 803 01:06:49,048 --> 01:06:51,442 y luego piensas en esa pinche escuela y te preguntas, 804 01:06:51,920 --> 01:06:56,142 ¿Pero por qué estos señores no educan, no contienen? 805 01:06:57,100 --> 01:07:00,146 No logran evitar que el niño se aviente al vacío. 806 01:07:01,669 --> 01:07:04,803 No, me queda claro que no hablan español. 807 01:07:07,414 --> 01:07:11,636 Pero justo ese es el problema, la falta de comunicación. 808 01:07:12,506 --> 01:07:15,248 Las relaciones de pareja, las relaciones humanas, 809 01:07:15,292 --> 01:07:17,207 todo se va directamente al carajo, 810 01:07:18,251 --> 01:07:20,732 cuando uno decide esconder los problemas debajo de la alfombra. 811 01:07:21,472 --> 01:07:23,039 Dejas que se acumulen y terminas 812 01:07:23,082 --> 01:07:25,171 subido en un puto avión de hélices. 813 01:07:25,954 --> 01:07:26,607 Tu vida, suspendida en el tiempo. 814 01:07:28,131 --> 01:07:30,916 En donde no tienes más remedio que enfrentar tus fobias, 815 01:07:30,959 --> 01:07:33,701 tus fantasmas, Y tus más profundos miedos. 816 01:07:54,287 --> 01:07:55,245 SEBAS: !¡Hola! 817 01:08:03,992 --> 01:08:05,907 VICTORIA: ¿Qué haces aquí? SEBAS: Dando una vuelta. 818 01:08:08,171 --> 01:08:09,389 ¿Quieres que te lleve? 819 01:08:11,348 --> 01:08:13,741 VICTORIA: ¿Catorce escuelas? 820 01:08:14,873 --> 01:08:19,573 A mí solo me han corrido de una, pero es la única que hay aquí. 821 01:08:20,444 --> 01:08:22,489 SEBAS: ¿Y por qué te corrieron? 822 01:08:22,533 --> 01:08:22,707 VICTORIA: ¿A ti? 823 01:08:30,628 --> 01:08:35,720 VICTORIA: No, yo solo estaba haciendo un experimento. 824 01:08:36,329 --> 01:08:38,114 Pero no lo entendieron. 825 01:08:38,723 --> 01:08:42,074 SEBAS: ¿Experimento? VICTORIA: Besar. 826 01:08:43,554 --> 01:08:45,251 Solo quería saber a qué saben los besos. 827 01:08:45,686 --> 01:08:48,472 Y me agarraron en el baño. 828 01:08:49,342 --> 01:08:52,737 SEBAS: ¿Te corrieron de la escuela por unos besos? 829 01:08:53,564 --> 01:08:55,740 VICTORIA: Eran solo unos besos con una amiga, 830 01:08:55,783 --> 01:08:59,265 y nos cacharon, y me corrieron. 831 01:09:00,832 --> 01:09:03,008 SEBAS: ¿Una amiga? 832 01:09:04,879 --> 01:09:09,319 VICTORIA: ¿Algún problema? SEBAS: No. Todo bien. 833 01:09:10,842 --> 01:09:14,541 Y... ¿Qué te dijeron tus papás? 834 01:09:16,064 --> 01:09:19,981 VICTORIA: [En Inglés] Mi papá es... differente. 835 01:09:24,638 --> 01:09:25,987 LUISA: Si le tienes miedo al avión, 836 01:09:26,031 --> 01:09:27,685 pues te subesal puto avión. 837 01:09:28,251 --> 01:09:29,991 Y te preparas para lo peor, 838 01:09:30,035 --> 01:09:32,690 !¡te aferras al asiento aunque te cagues del susto! 839 01:09:33,473 --> 01:09:36,041 Pero lo peor no es volar dopada 840 01:09:36,084 --> 01:09:38,478 y amarrada entre dos ventiladores gigantes, !¡no! 841 01:09:39,262 --> 01:09:40,785 La verdadera pesadilla... 842 01:09:41,699 --> 01:09:43,396 es amanecer y darte cuenta que la persona 843 01:09:43,440 --> 01:09:45,006 más importante de tu vida 844 01:09:46,704 --> 01:09:48,096 se escapó por la ventana. 845 01:09:49,446 --> 01:09:52,579 Ahí sí perdón, pero no hay maestría que aguante. 846 01:09:53,885 --> 01:09:56,496 Comienzas el curso pidiendo a gritos la epidural 847 01:09:56,540 --> 01:09:59,586 mientras el director de cámaras te graba todo emocionado 848 01:09:59,630 --> 01:10:01,849 !¡el momento más cabrón de tu vida! 849 01:10:01,893 --> 01:10:03,634 Y la transmisión es en vivo. 850 01:10:04,243 --> 01:10:05,549 Mostrando a todo color el momento exacto en donde 851 01:10:05,592 --> 01:10:08,987 tu piso pélvico colapsa. 852 01:10:10,031 --> 01:10:12,773 Y la desgarradora erupción te regala una minúscula personita 853 01:10:12,817 --> 01:10:14,340 que te mira muy seria, 854 01:10:15,254 --> 01:10:18,605 y te pregunta por qué carajos lo sacaron de ahí 855 01:10:18,649 --> 01:10:20,825 sin su consentimiento. 856 01:10:22,566 --> 01:10:25,917 Y en ese mismo instante 857 01:10:28,354 --> 01:10:30,835 se te ilumina la existencia. 858 01:10:33,620 --> 01:10:38,321 Lloras, exhausta, emocionada desde su primer llanto, 859 01:10:39,713 --> 01:10:42,673 por su dolorosa bienvenida al mundo. 860 01:10:44,414 --> 01:10:49,027 Intentas preparar a tu hijo para enfrentar la vida, sus miedos. 861 01:10:54,250 --> 01:10:56,600 Y un día llega lo inevitable, 862 01:10:59,211 --> 01:11:02,954 [Música inspiradora] 863 01:11:06,697 --> 01:11:10,483 El amor de tu vida está ahí, parado frente a ti, 864 01:11:12,355 --> 01:11:14,095 listo para saltar al vacío. 865 01:11:15,836 --> 01:11:19,927 Camina sin miedos, sin dudas, 866 01:11:24,671 --> 01:11:26,151 y cuando crees que está cayendo, 867 01:11:27,544 --> 01:11:33,201 no estás lista para darte cuenta que no está cayendo. 868 01:11:36,640 --> 01:11:39,425 Que está volando. 869 01:11:40,905 --> 01:11:47,041 Que está conquistando su libertad. Su derecho a ser feliz 870 01:11:51,089 --> 01:11:52,133 ¿Y a ti? 871 01:11:53,874 --> 01:11:56,921 ¿En qué momento te preparaste para soltarlo? 872 01:12:00,881 --> 01:12:02,666 HOMBRE: [En Inglés] ¿Cuántos años tiene tu hijo? 873 01:12:08,411 --> 01:12:10,369 LUISA: Quince años. HOMBRE: Cielo, 874 01:12:10,413 --> 01:12:12,980 ese niño ya no es un niño. 875 01:12:15,418 --> 01:12:18,159 LUISA: [En Inglés] Lo sé. HOMBRE: Salud. 876 01:12:18,856 --> 01:12:20,597 LUISA: [En Inglés] Salud. 877 01:12:22,163 --> 01:12:25,166 SEBAS: ¿Falta mucho? VICTORIA: ¿Qué? Tienes prisa? 878 01:12:26,167 --> 01:12:29,301 SEBAS:¿Segura que sabes manejar? VICTORIA: [En Inglés] Ni idea. 879 01:12:30,607 --> 01:12:32,478 [En Español] Pero,tu me ibas a enseñar, ¿no? 880 01:12:32,522 --> 01:12:34,219 SEBAS: Sí. 881 01:12:35,394 --> 01:12:39,224 Tienes que poner tu manos a las 10 y 10. 882 01:12:39,572 --> 01:12:40,356 VICTORIA: ¿Qué? 883 01:12:40,791 --> 01:12:43,707 SEBAS: 10 y 10. 884 01:12:46,492 --> 01:12:48,146 VICTORIA: ¿Dónde aprendiste eso? 885 01:12:48,625 --> 01:12:50,104 EBAS: Mi mamá. 886 01:12:51,715 --> 01:12:52,716 VICTORIA: Qué bien. 887 01:12:55,719 --> 01:12:56,981 Apágala. 888 01:12:58,374 --> 01:12:59,113 SEBAS: ¿La linterna? VICTORIA: Apágala. 889 01:13:00,332 --> 01:13:02,639 SEBAS: Okay. VICTORIA: Es un experimento. 890 01:13:15,391 --> 01:13:16,174 SEBAS: !¡Guau! 891 01:13:21,048 --> 01:13:22,833 Nunca había visto algo así. 892 01:13:22,876 --> 01:13:24,269 VICTORIA: ¿En tu casa no se ven las estrellas? 893 01:13:26,358 --> 01:13:29,492 SEBAS: En mi casa solo se ve el Walmart. 894 01:13:40,807 --> 01:13:42,679 [Charla indistinta] 895 01:13:47,423 --> 01:13:49,773 [Música de tocadiscos] 896 01:14:01,698 --> 01:14:04,483 HUERTA: Perdón, ¿me permite un momentito? 897 01:14:08,313 --> 01:14:10,533 LUISA: ¿Qué pasa? HUERTA: Acompáñeme. 898 01:14:11,751 --> 01:14:14,319 LUISA: !¡No, no, jamás, jamás! HUERTA: Por favor. 899 01:14:14,928 --> 01:14:16,626 [Multitud aplaude] 900 01:14:17,409 --> 01:14:18,845 HUERTA: Le perdoné la multa. 901 01:14:19,933 --> 01:14:21,021 LUISA: O sea, ¿me la está cobrando? 902 01:14:22,327 --> 01:14:24,764 ¿Me va a cantar aquí delante de esta gente? 903 01:14:24,808 --> 01:14:26,853 LUISA: No lo puedo creer. HUERTA: Ahorita va a ver. 904 01:14:28,289 --> 01:14:30,466 LUISA: Qué verguüenza, me está dando mucho nervio 905 01:14:31,118 --> 01:14:34,774 ♪No prometas lo que no será♪ 906 01:14:35,688 --> 01:14:38,648 ♪Ni confundas tus nuevas ideas♪ 907 01:14:39,518 --> 01:14:43,217 ♪Solo deja seguir el momento 908 01:14:44,305 --> 01:14:48,135 ♪Toma de mí lo mejor♪ 909 01:14:49,876 --> 01:14:54,228 ♪No soy pieza de un nuevo ajedrez♪ 910 01:14:55,316 --> 01:14:58,624 ♪Ni moneda que todo lo compre♪ 911 01:14:59,625 --> 01:15:03,499 ♪Simplemente te empecé a querer♪ 912 01:15:10,027 --> 01:15:11,594 [Ronquidos] 913 01:15:13,465 --> 01:15:14,553 VICTORIA: [En Inglés] !¡Vamos! 914 01:15:23,867 --> 01:15:25,390 [Abre cerveza] 915 01:15:28,262 --> 01:15:29,481 [Rompe cerveza] 916 01:15:31,614 --> 01:15:33,790 VICTORIA: [Riendo] No te preocupes. 917 01:15:36,793 --> 01:15:41,798 [En Español] Es asqueroso pero al rato te acostumbras. 918 01:15:48,631 --> 01:15:51,242 Como mi papá, que puede tomarse una cubeta entera 919 01:15:51,285 --> 01:15:53,374 y no le pasa nada. 920 01:15:53,810 --> 01:15:56,421 SEBAS: ¿Es tu papá? VICTORIA: Sí. 921 01:15:58,858 --> 01:16:01,426 Es que acá hace mucho calor, todos beben mucho. 922 01:16:02,732 --> 01:16:06,213 Y hasta mi papá se inventó unos huevos con cerveza. 923 01:16:06,257 --> 01:16:07,954 Huevos a la Kimberly. 924 01:16:08,868 --> 01:16:11,567 SEBAS: ¿Kimberly? VICTORIA:Así se llamaba mi mamá. 925 01:16:12,219 --> 01:16:13,438 SEBAS: ¿Se murió? 926 01:16:14,961 --> 01:16:17,834 VICTORIA: No, pero pues dijo que iba a regresar por mí. 927 01:16:20,184 --> 01:16:20,445 Mira. 928 01:16:28,061 --> 01:16:30,194 VICTORIA: Carl le disparó. SEBAS: ¿A tu mamá? 929 01:16:31,238 --> 01:16:33,284 VICTORIA: Al tipo que se la llevó, pero estaba muy borracho 930 01:16:33,327 --> 01:16:33,893 entonces no le atinó. 931 01:16:35,025 --> 01:16:35,808 SEBAS: ¿Tu papá tiene una pistola? 932 01:16:36,853 --> 01:16:40,813 VICTORIA: Obvio, pero... Todo bien. 933 01:16:44,469 --> 01:16:46,514 [Música animada] 934 01:17:02,095 --> 01:17:03,706 VICTORIA: !¡Guau! 935 01:17:05,708 --> 01:17:07,753 [En Inglés] !¡Está guapo! 936 01:17:11,148 --> 01:17:13,890 Si no quieres hablar del tema, por mi está bien. 937 01:17:20,113 --> 01:17:21,332 SEBAS: Vine a buscarlo. 938 01:17:33,474 --> 01:17:35,389 ¿Qué? 939 01:17:36,869 --> 01:17:39,655 VICTORIA: Es que, !¡no te conozco! 940 01:17:40,351 --> 01:17:43,484 Solo se que te corrieron de catorce escuelas, 941 01:17:43,528 --> 01:17:48,751 tu mamá es una pistola, y piensas que soy lesbiana. 942 01:17:49,839 --> 01:17:51,275 SEBAS: No, no, no pienso... VICTORIA: !¡No te hagas! 943 01:17:51,318 --> 01:17:52,668 VICTORIA: !¡No te lo puedes sacar de la cabeza! 944 01:17:53,494 --> 01:17:55,540 Dos niñas besándose. 945 01:17:57,760 --> 01:18:02,982 Pero eso a ustedes como que los prende, ¿no? Son súper básicos. 946 01:18:04,592 --> 01:18:06,943 SEBAS: Ya estás hablando como ella. 947 01:18:06,986 --> 01:18:08,596 VICTORIA: ¿Como quién, como tu mamá? 948 01:18:10,381 --> 01:18:12,557 VICTORIA:Se ve que es una genia. SEBAS: Pues sí. 949 01:18:14,167 --> 01:18:15,734 Es como un genio. 950 01:18:17,170 --> 01:18:20,565 Estudia todo el día, tiene maestrías, un doctorado. 951 01:18:23,263 --> 01:18:25,004 Por eso nunca la veo. 952 01:18:28,051 --> 01:18:31,445 VICTORIA: ¿Y se la cobraste tirándote de la azotea? 953 01:18:32,446 --> 01:18:33,447 SEBAS: No. 954 01:18:34,840 --> 01:18:39,932 Era un experimento. VICTORIA: ¿Un experimento? 955 01:18:41,978 --> 01:18:43,588 SEBAS: Como el de tus langostas. 956 01:18:46,809 --> 01:18:50,073 VICTORIA: Tu mamá trabaja, paga las cuentas, 957 01:18:50,377 --> 01:18:53,163 a ti te corren de las escuelas. 958 01:18:54,599 --> 01:18:55,643 VICTORIA: [En Inglés] Necesitas tratar de entenderla. 959 01:18:58,342 --> 01:18:58,603 SEBAS: Bueno. 960 01:19:03,695 --> 01:19:04,696 VICTORIA: [En Español] ¿Qué? 961 01:19:09,353 --> 01:19:10,702 SEBAS: Creo que ya me voy. 962 01:19:16,708 --> 01:19:17,796 VICTORIA: [En Inglés] ¿Eso es t? 963 01:19:20,668 --> 01:19:21,757 ¿En serio? 964 01:19:22,888 --> 01:19:24,803 Ven aquí. 965 01:19:27,719 --> 01:19:29,677 VICTORIA: Cierra tus ojos. SEBAS: ¿Por? 966 01:19:31,505 --> 01:19:32,680 VICTORIA: !¡Cierra los ojos! 967 01:20:35,308 --> 01:20:36,527 [Golpea el piso] 968 01:20:42,881 --> 01:20:43,664 LUISA: ¿Qué pasó? HUERTA: No puedo. 969 01:20:45,928 --> 01:20:48,017 HUERTA: No puedo. LUISA: ¿Cómo que no puedes? 970 01:20:51,585 --> 01:20:55,198 HUERTA: Perdóname, pero no puedo. 971 01:20:55,241 --> 01:20:57,504 LUISA: No me tengas miedo, si no muerdo. 972 01:21:03,162 --> 01:21:06,731 HUERTA: De verdad, doctora. LUISA: ¿Doctora? 973 01:21:09,560 --> 01:21:10,561 LUISA: ¿Cómo doctora? 974 01:21:27,578 --> 01:21:29,536 LUISA: Luisa. 975 01:21:29,580 --> 01:21:30,973 Me llamo Luisa. 976 01:21:32,191 --> 01:21:35,281 ¿Para qué me estuviste coqueteando ahí? No entiendo. 977 01:21:50,296 --> 01:21:51,515 [Música inspiradora] 978 01:22:16,366 --> 01:22:17,367 HUERTA: [Por megáfono] Luisa. 979 01:22:33,774 --> 01:22:34,688 HUERTA: Luisa. 980 01:22:39,041 --> 01:22:40,999 LUISA: No sé ni cómo te llamas. 981 01:22:43,523 --> 01:22:48,180 Pero sí creo que tienes un... problemita con tu mamá. 982 01:22:48,485 --> 01:22:50,400 Necesitas atenderte. 983 01:22:53,229 --> 01:22:55,753 HUERTA: Mi mamá ya descansó. 984 01:22:58,277 --> 01:23:00,714 Nos dió todo lo que pudo. LUISA: ¿Entonces qué te pasa? 985 01:23:03,326 --> 01:23:07,547 ¿Por qué saliste corriendo? ¿No te gusto? 986 01:23:10,289 --> 01:23:13,031 ¿No te gustan las mujeres? 987 01:23:18,471 --> 01:23:20,691 HUERTA: Siempre dices todo lo que piensas. 988 01:23:21,257 --> 01:23:24,173 LUISA: Claro, la gente piensa y tiene que decir lo que... 989 01:23:24,216 --> 01:23:26,436 HUERTA: Me llamo Martín. 990 01:23:27,219 --> 01:23:31,006 Martín Huerta Huerta. 991 01:23:33,312 --> 01:23:37,664 Y si salí corriendo fue porque estás en estado inconveniente. 992 01:23:39,275 --> 01:23:41,581 Y en mi casa me enseñaron a respetar a las mujeres. 993 01:23:45,542 --> 01:23:47,587 ¿Tienes algún problema con eso? 994 01:23:53,419 --> 01:23:55,117 Me vas a doler, doctora. 995 01:23:59,512 --> 01:24:02,776 Pero ya ni cómo echarse para atrás. 996 01:24:52,391 --> 01:24:53,697 LUISA: !¡Sebastián! 997 01:25:28,645 --> 01:25:29,820 [Música de suspenso] 998 01:25:31,735 --> 01:25:32,866 ¿Sebastián? 999 01:25:37,654 --> 01:25:39,351 [Grita] !¡Sebastián! 1000 01:25:41,484 --> 01:25:42,833 [Música se intensifica] 1001 01:25:52,451 --> 01:25:53,670 ¿Qué haces? 1002 01:25:56,673 --> 01:25:59,197 ¿Por qué me haces esto Sebastián, por qué? 1003 01:26:05,160 --> 01:26:06,291 SEBAS: ¿Dónde estabas? 1004 01:26:08,467 --> 01:26:09,686 ¿Dónde estabas mamá? 1005 01:26:13,124 --> 01:26:13,733 Te largaste sin avisar. 1006 01:26:16,693 --> 01:26:18,173 Te fui a buscar por todas partes. 1007 01:26:20,175 --> 01:26:21,350 ¿Dónde te metiste? 1008 01:26:23,613 --> 01:26:25,919 ¿Qué son estas horas de llegar? 1009 01:26:26,224 --> 01:26:27,094 LUISA: Estaba... con... 1010 01:26:28,705 --> 01:26:31,186 SEBAS: No me importa con quién estabas. Ese es tu problema. 1011 01:26:32,709 --> 01:26:36,191 Tú puedes hacer con tu vida lo que se te de la gana. 1012 01:26:36,713 --> 01:26:37,888 Pero me avisas. 1013 01:26:39,150 --> 01:26:41,935 Me dejas una nota. ¿Sabes cómo me sentí? 1014 01:26:54,687 --> 01:26:56,863 LUISA: [Grita] ¿Qué es eso? 1015 01:27:38,035 --> 01:27:39,384 LUISA: ¿Y eso? 1016 01:27:46,565 --> 01:27:47,914 SEBAS: Ya nos podemos regresar. 1017 01:27:47,958 --> 01:27:48,567 LUISA: ¿A dónde? 1018 01:27:49,612 --> 01:27:50,874 SEBAS: A la casa. LUISA: ¿Qué? 1019 01:27:52,528 --> 01:27:53,268 LUISA: ¿Y tu papá? 1020 01:27:54,660 --> 01:27:56,140 LUISA: ¿Eso qué tiene que ver ahora? 1021 01:27:56,183 --> 01:27:57,315 SEBAS: Cinco años de trabajo, ¿no? 1022 01:27:58,751 --> 01:27:59,361 Si no regresamos te lo van a quitar, y vas a decir 1023 01:27:59,404 --> 01:28:01,580 que fue mi culpa. 1024 01:28:01,624 --> 01:28:03,669 LUISA: Estamos aquí para que veas a tu papá. 1025 01:28:03,713 --> 01:28:04,844 SEBAS: No necesito verlo. Ya entendí. 1026 01:28:06,368 --> 01:28:07,673 LUISA: No sé qué entendiste pero entendiste todo mal. 1027 01:28:08,108 --> 01:28:09,414 SEBAS: No le importo, no me necesita. 1028 01:28:10,023 --> 01:28:11,024 LUISA: ¿Cómo no le vas a importar? 1029 01:28:11,068 --> 01:28:12,461 Claro que le importas, amor. 1030 01:28:13,288 --> 01:28:13,549 SEBAS: Me puedo ir a vivir con la abuela. 1031 01:28:15,072 --> 01:28:17,117 LUISA: Tu papá te ama, Sebastián. 1032 01:28:18,467 --> 01:28:20,556 Eres lo mejor que le pasó en la vida. 1033 01:28:22,079 --> 01:28:23,602 LUISA: Pero la vida a veces... SEBAS: !¡Es una mierda! 1034 01:28:25,082 --> 01:28:28,694 LUISA: Pues sí, amor, es una mie Y las personas cambian... 1035 01:28:29,260 --> 01:28:31,436 SEBAS: Y se olvidan de ti. 1036 01:28:33,743 --> 01:28:37,529 LUISA: No, se olvidan de pagar colegiaturas. 1037 01:28:41,359 --> 01:28:42,665 SEBAS: No quiero verlo. 1038 01:28:44,319 --> 01:28:44,536 LUISA: Te aventaste de la azotea para que las cosas cambiaran. 1039 01:28:46,016 --> 01:28:48,975 Para que yo dejara de obsesionarme con mi trabajo... 1040 01:28:50,020 --> 01:28:51,935 SEBAS: [Llorando] !¡Mamá esto no se trata de ti! 1041 01:28:53,719 --> 01:28:56,635 !¡Le importo un carajo! 1042 01:28:56,679 --> 01:28:58,811 Prefiere pasarse el día buscando ballenas. 1043 01:29:00,073 --> 01:29:03,686 Jamás me contesta el teléfono, no se acuerda de mis cumpleaños. 1044 01:29:05,122 --> 01:29:07,254 Ni se entera de lo que pasa. 1045 01:29:07,907 --> 01:29:11,563 Nunca tiene dinero para tomar un avión y venir a verme. 1046 01:29:12,782 --> 01:29:14,523 !¡No es normal! 1047 01:29:22,792 --> 01:29:24,315 LUISA: Amor, mírame. 1048 01:29:25,621 --> 01:29:27,884 Yo sé que eres profundamente inteligente, 1049 01:29:28,363 --> 01:29:29,320 y necesito que entiendas qué está pasando. 1050 01:29:30,843 --> 01:29:35,326 Estás aterrado, llevas años pensando en este momento. 1051 01:29:36,849 --> 01:29:40,113 Pero ya estamos aquí. Y lo vas a enfrentar, 1052 01:29:40,157 --> 01:29:42,072 y yo voy a estar aquí, a tu lado. 1053 01:29:49,209 --> 01:29:50,559 SEBAS: Llámalo. 1054 01:29:52,561 --> 01:29:55,694 Dile que estamos aquí. Pero si no te contesta, 1055 01:29:56,347 --> 01:29:59,568 lo mandamos al carajo. 1056 01:30:04,747 --> 01:30:05,443 LUISA: Okay. 1057 01:30:12,232 --> 01:30:17,499 !¡Hola! ¿Tienen un celular que me presten? 1058 01:30:17,542 --> 01:30:18,978 Necesito hacer una llamada urgente. 1059 01:30:19,022 --> 01:30:22,112 MUJER: Sí. LUISA: Muchas gracias. 1060 01:30:28,684 --> 01:30:30,468 [Teléfono llamando] 1061 01:30:31,251 --> 01:30:33,166 LUISA: Contesta, contesta... 1062 01:30:37,693 --> 01:30:41,653 GRABACIOÓN: Buzón de voz. La llamada se cobrará... 1063 01:30:59,584 --> 01:30:59,932 [Teléfono suena] 1064 01:31:03,240 --> 01:31:05,590 LUISA: Meche... ¿Qué? 1065 01:31:08,724 --> 01:31:12,162 Okay, pues enlázamelo entonces. Sí, ahorita. 1066 01:31:22,694 --> 01:31:24,957 Sí, lo entiendo, Licenciado, tiene toda la razón. 1067 01:31:25,001 --> 01:31:30,354 Tiene toda la razón, ahora escúcheme por favor. 1068 01:31:31,616 --> 01:31:34,010 Ese congreso va a estar ahí cuando yo regrese. 1069 01:31:34,532 --> 01:31:36,665 Y usted me va a esperar, y todos me van a esperar. 1070 01:31:38,580 --> 01:31:40,190 En estos momentos tengo algo muy importante que hacer. 1071 01:32:02,299 --> 01:32:03,648 LUISA: ¿Estás seguro que es aquí? 1072 01:32:06,129 --> 01:32:06,216 SEBAS: Es aquí. 1073 01:32:12,265 --> 01:32:13,615 LUISA: Todo va a estar perfecto. 1074 01:32:36,289 --> 01:32:38,248 [Música a la distancia] 1075 01:33:10,454 --> 01:33:12,499 [Toca puerta] 1076 01:33:18,288 --> 01:33:19,202 [Música para] 1077 01:33:40,179 --> 01:33:41,485 PAPAÁ: !¡Ya voy mi amor! 1078 01:33:56,065 --> 01:33:57,327 PAPAÁ: Sebastián. 1079 01:34:06,815 --> 01:34:07,380 PAMELA: Enrique. 1080 01:34:15,258 --> 01:34:18,391 PAPAÁ: Ayúdame con las cosas. LUISA: !¡Vamos! !Los llevamos! 1081 01:34:19,697 --> 01:34:21,438 !¡Vamos, vamos! PAPAÁ: Respira. 1082 01:34:32,362 --> 01:34:33,580 [Enciende motor] 1083 01:34:48,421 --> 01:34:50,510 [Música suave] 1084 01:35:12,576 --> 01:35:18,538 ♪Hay un viento que siempre escucho♪ 1085 01:35:20,627 --> 01:35:27,504 ♪Una voz que siempre me guía al océano♪ 1086 01:35:28,374 --> 01:35:35,512 ♪Hoy me dice que me debo ir♪ 1087 01:35:38,428 --> 01:35:41,997 ♪Y yo sé que debo hacerlo♪ 1088 01:35:44,477 --> 01:35:49,526 ♪Aunque mi corazón late fuerte♪ 1089 01:35:51,180 --> 01:35:58,491 ♪Aunque sé que tal vez no valga la pena♪ 1090 01:35:59,710 --> 01:36:03,453 ♪En realidad no lo podemos saber♪ 1091 01:36:05,455 --> 01:36:09,764 ♪Lo mejor está por venir♪ 1092 01:36:16,814 --> 01:36:21,036 ♪¿Cómo te lo puedo decir?♪ 1093 01:36:23,647 --> 01:36:27,607 ♪Debes encontrar tu verdad♪ 1094 01:36:31,611 --> 01:36:36,138 ♪Vuela cada vez que pienses en mí♪ 1095 01:36:37,095 --> 01:36:39,837 ♪Sigue navegando en el océano♪ 1096 01:36:40,533 --> 01:36:44,494 ♪Ve a buscar tu camino 1097 01:36:46,148 --> 01:36:51,544 ♪Aunque mi corazón late fuerte♪ 1098 01:36:53,982 --> 01:36:59,944 ♪Aunque sé que tal vez no valga la pena♪ 1099 01:37:01,685 --> 01:37:05,036 ♪En realidad no lo podemos saber♪ 1100 01:37:07,430 --> 01:37:12,000 ♪Lo mejor está por venir♪ 1101 01:37:14,306 --> 01:37:19,442 ♪Lo mejor está por venir♪ 1102 01:37:33,935 --> 01:37:35,850 SEBAS: Tenemos que arreglar la camioneta. 1103 01:37:36,328 --> 01:37:37,852 Acá nunca vas a tener señal. 1104 01:37:38,722 --> 01:37:42,813 PAPAÁ: Yo de motores no sé nada. !¡Ahí me contestaron! 1105 01:37:43,858 --> 01:37:45,511 Que ya vienen para aquí. 1106 01:37:55,434 --> 01:37:58,394 SEBAS: ¿Cómo se llama? PAPAÁ: Consuelo, como tu abuela. 1107 01:37:59,221 --> 01:38:01,440 SEBAS: No, la señora. ¿Cómo se llama? 1108 01:38:04,922 --> 01:38:05,967 Pamela. 1109 01:38:08,491 --> 01:38:11,537 Pamela es mi mujer y la bebé es tu... 1110 01:38:11,581 --> 01:38:13,888 SEBAS: Hermana. Ya lo sé. 1111 01:38:15,324 --> 01:38:17,413 Bueno, ahora lo sé. 1112 01:38:25,073 --> 01:38:27,075 PAPAÁ: Llegaste en un momento complicado, Sebas. 1113 01:38:27,553 --> 01:38:28,685 SEBAS: Llegué justo a tiempo. 1114 01:38:37,476 --> 01:38:40,088 PAPAÁ: Yo sé cuánto te he faltado. 1115 01:38:40,566 --> 01:38:44,919 Los papás somos como un truco de magia. 1116 01:38:46,572 --> 01:38:49,010 Eso. Somos cómplices en una travesura, somos fantasía. 1117 01:38:49,053 --> 01:38:52,927 Héroes de caricatura. 1118 01:38:54,754 --> 01:38:58,280 Todos crecemos creyendo que los papás son unos gigantes 1119 01:38:58,323 --> 01:39:00,151 que nos van a proteger de todos los peligros 1120 01:39:01,196 --> 01:39:03,850 pero no, un día te das cuenta que... 1121 01:39:06,418 --> 01:39:10,640 Que toda esa magia siempre fue un truco. Un artificio. 1122 01:39:14,383 --> 01:39:17,647 ¿Pero la vida sin magia qué es? 1123 01:39:19,344 --> 01:39:21,129 Es muy aburrida. 1124 01:39:23,870 --> 01:39:28,484 SEBAS: ¿Por qué nunca me contestas el teléfono? 1125 01:39:37,623 --> 01:39:40,235 PAPAÁ: Porque no soy tan valiente como tu mamá. 1126 01:39:41,453 --> 01:39:42,846 SEBAS: ¿Me tienes miedo? 1127 01:39:44,065 --> 01:39:44,979 PAPAÁ: No. 1128 01:39:47,068 --> 01:39:48,243 Miedo no. 1129 01:39:51,855 --> 01:39:53,552 Es que tu voz me duele. 1130 01:39:54,989 --> 01:39:55,511 Me duele mucho. 1131 01:40:01,386 --> 01:40:03,475 Pero ahora se escucha más cerca, ¿no? 1132 01:40:03,519 --> 01:40:05,347 Sin interferencias. 1133 01:40:09,786 --> 01:40:13,703 SEBAS: Lo que más extraño es tu música. 1134 01:40:15,139 --> 01:40:17,533 Escucharla contigo. 1135 01:40:20,144 --> 01:40:21,015 Pero... 1136 01:40:22,799 --> 01:40:24,192 Si necesito magia... 1137 01:40:26,977 --> 01:40:27,543 Ya sé dónde encontrarla. 1138 01:40:31,851 --> 01:40:35,159 LUISA: Está hermosa. ¿Cómo se va a llamar? 1139 01:40:36,204 --> 01:40:37,553 PAMELA: Enrique le quiere poner... 1140 01:40:39,772 --> 01:40:42,123 LUISA: !¡Ay, no! Como a mi suegra. 1141 01:40:42,166 --> 01:40:45,648 Perdón, ex-suegra. 1142 01:40:50,131 --> 01:40:50,566 PAMELA: Tiene tus ojos. 1143 01:40:53,786 --> 01:40:54,526 Sebastián tiene tus ojos. 1144 01:40:56,615 --> 01:40:58,400 LUISA: Ah, sí. 1145 01:40:58,443 --> 01:41:01,011 PAMELA: Enrique siempre me habla de él. Siempre. 1146 01:41:01,881 --> 01:41:03,622 Creo que por eso le cuesta tanto. 1147 01:41:09,846 --> 01:41:11,152 LUISA: [Susurra] Cosa linda. 1148 01:41:15,504 --> 01:41:16,635 PAMELA: ¿La quieres cargar? 1149 01:41:32,564 --> 01:41:34,653 LUISA: Vas a tener que buscarle un nombre. 1150 01:41:36,046 --> 01:41:38,092 SEBAS: Victoria. 1151 01:41:40,485 --> 01:41:42,183 Se va a llamar Victoria. 1152 01:41:45,925 --> 01:41:47,188 PAPAÁ: !¡Por aquí! 1153 01:41:51,670 --> 01:41:53,107 [Ruido de motor] 1154 01:42:10,559 --> 01:42:14,476 LUISA:Sí sabes que eres lo mejor que me pasó en la vida, ¿verdad? 1155 01:42:17,218 --> 01:42:20,699 Qué linda, ¿no? ¿Y si nos la robamos? 1156 01:42:23,354 --> 01:42:24,616 PAPAÁ: !¡Vámonos! 1157 01:42:30,231 --> 01:42:31,710 LUISA: Bueno, yo hasta aquí llegué. 1158 01:42:34,757 --> 01:42:35,584 SEBAS: ¿Cómo? 1159 01:42:35,627 --> 01:42:36,367 LUISA: Hasta aquí llego, amor. 1160 01:42:37,629 --> 01:42:39,675 PAPAÁ: Luisa. Estamos a la mitad de la nada. 1161 01:42:44,419 --> 01:42:47,291 LUISA: Ya sabes donde está tu casa, y tu mamá. 1162 01:42:48,249 --> 01:42:50,686 Puedes regresar cuando quieras. 1163 01:43:10,706 --> 01:43:13,491 LUISA: Si le pasa algo, !¡eh! 1164 01:43:15,014 --> 01:43:16,364 Felicidades. 1165 01:43:23,327 --> 01:43:25,155 SEBAS: !¡Mamá! 1166 01:43:57,883 --> 01:43:58,841 SEBAS: Gracias. 1167 01:44:13,072 --> 01:44:14,857 [Sonidos del océano] 1168 01:44:23,344 --> 01:44:25,520 [Canción animada] 1169 01:44:46,367 --> 01:44:48,891 ♪Hoy tu sonrisa está al revés♪ 1170 01:44:50,675 --> 01:44:53,504 ♪Estás perdido en el ayer♪ 1171 01:44:54,940 --> 01:44:57,856 ♪Porque no te dejas encontrar♪ 1172 01:44:58,683 --> 01:45:01,991 ♪Toma mi mano y siéntela♪ 1173 01:45:03,862 --> 01:45:09,172 ♪Sé muy bien que esos momentos, oscurecenpronto el cielo azul♪ 1174 01:45:11,392 --> 01:45:14,569 ♪Dale cuerda al pensamiento 1175 01:45:14,873 --> 01:45:17,223 y cuéntamelo♪ 1176 01:45:20,052 --> 01:45:24,187 ♪Hoy por ti, mañana por mí 1177 01:45:24,230 --> 01:45:26,755 una solución con devolución♪ 1178 01:45:29,366 --> 01:45:32,717 ♪Hoy por ti, mañana por mí 1179 01:45:33,718 --> 01:45:36,982 negocio perfecto, firma aquí♪ 1180 01:45:40,551 --> 01:45:44,120 SEBAS: Ni te emociones. Solo vengo a cuidar a mi hermana. 1181 01:45:44,990 --> 01:45:48,342 ♪En tu diario escribirás♪ 1182 01:45:49,821 --> 01:45:52,955 ♪Una poesía sobre el mar♪ 1183 01:45:54,348 --> 01:45:57,133 ♪Y si no me dejas compartir♪ 1184 01:45:58,047 --> 01:46:01,311 ♪Alerta gris se puede hundir♪