1 00:00:18,686 --> 00:00:20,103 Sr. Presidente. 2 00:00:22,356 --> 00:00:23,940 Temos de agir agora. 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,777 Eles marcharam sobre a Polónia, 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,153 e não fizemos nada. 5 00:00:29,071 --> 00:00:30,448 E eles continuaram a invasão. 6 00:00:31,032 --> 00:00:31,908 RÚSSIA 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,826 Assumiram o controlo da maior parte da Europa. E da Rússia. 8 00:00:34,911 --> 00:00:36,204 -É... -Uma invasão. 9 00:00:36,661 --> 00:00:38,121 E não é tudo, Sr. Presidente. 10 00:00:38,496 --> 00:00:42,627 Ele tem procurado artefactos antigos desde 1933. 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,755 Artefactos mágicos, quer dizer. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,216 Meu Deus. 13 00:00:48,716 --> 00:00:50,134 Que maníaco. 14 00:00:51,844 --> 00:00:54,095 A menos, claro... que ele esteja certo. 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,478 Presumo que seja daí que vem a sua grande ideia? 16 00:01:00,895 --> 00:01:02,354 Deixe-me apresentar-lhe a equipa. 17 00:01:02,771 --> 00:01:04,939 Rex Tyler, conhecido como Hourman. 18 00:01:05,064 --> 00:01:08,027 Um dos melhores cientistas que a América tem para oferecer. 19 00:01:08,109 --> 00:01:10,612 Agora, desenvolveu um químico chamado Miraclo 20 00:01:10,695 --> 00:01:13,615 que aumenta a velocidade, a força e tudo. 21 00:01:13,698 --> 00:01:15,034 Uma hora seguida. 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,329 E há a Dinah Lance. 23 00:01:18,412 --> 00:01:21,164 Uma combustão rápida com capacidades sonoras sónicas... 24 00:01:21,248 --> 00:01:22,959 ... que fez com que a comunidade dela a evite. 25 00:01:23,042 --> 00:01:23,876 RECLUSO 143020378 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA 26 00:01:23,960 --> 00:01:27,546 Em seguida, desde que atingiu os poderes de velocidade, 27 00:01:27,712 --> 00:01:29,966 Jay Garrick tornou-se um combatente do crime a tempo inteiro. 28 00:01:30,299 --> 00:01:32,093 E está disposto a servir o país. 29 00:01:32,176 --> 00:01:34,010 Finalmente, Carter Hall, 30 00:01:34,387 --> 00:01:36,847 um egípcio antigo no corpo de um egípcio moderno. 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,640 E tem asas. 32 00:01:38,849 --> 00:01:41,727 Egípcio antigo? Só pode estar a brincar. 33 00:01:41,978 --> 00:01:45,772 Afirma ser a sua quarta reencarnação. 34 00:01:45,856 --> 00:01:47,817 -É um dos nossos? -É sim, senhor. 35 00:01:47,900 --> 00:01:49,985 Estou a ver. Acendam as luzes. 36 00:01:54,865 --> 00:01:56,366 E acha que são o suficiente 37 00:01:56,450 --> 00:01:59,328 para combater os nazis e artefactos mágicos? 38 00:01:59,662 --> 00:02:00,912 Sei que são. 39 00:02:01,037 --> 00:02:04,542 Mas, quem vai liderar essa tripulação heterogénea? 40 00:02:05,209 --> 00:02:07,085 Acho que tenho alguém em mente. 41 00:02:13,259 --> 00:02:15,010 O que diz, Sr. Presidente? 42 00:02:15,468 --> 00:02:17,388 Está pronto para acabar com esta guerra? 43 00:03:45,977 --> 00:03:47,937 Não me lembro se tranquei o carro. 44 00:03:48,562 --> 00:03:49,813 Ou a casa. 45 00:03:50,105 --> 00:03:51,524 Ou se desliguei a máquina do café. 46 00:03:53,985 --> 00:03:57,070 A sério, Barry, não sei como ainda estás vivo. 47 00:04:01,825 --> 00:04:04,787 É a tua primeira viagem a Metropolis, quero que seja perfeita. 48 00:04:05,830 --> 00:04:09,040 Segundo a trajectória do sol, devemos ter o máximo de luz 49 00:04:09,125 --> 00:04:12,086 se colocarmos o cobertor... aqui. 50 00:04:20,677 --> 00:04:21,971 Achas que vemos o Super-Homem? 51 00:04:23,389 --> 00:04:25,432 Pensei que tinhas tirado uma folga. 52 00:04:26,350 --> 00:04:27,935 Certo, pois é, tens razão. 53 00:04:30,605 --> 00:04:32,189 Devia ter trazido protector solar. 54 00:04:34,149 --> 00:04:35,567 -Levantas a camisa? -Barry... 55 00:04:36,151 --> 00:04:38,196 Carnes, pão, maionese. Esqueci-me do queijo. 56 00:04:38,362 --> 00:04:39,362 Não, Barry. 57 00:04:40,322 --> 00:04:41,240 Achas que pode chover? 58 00:04:41,324 --> 00:04:43,451 -Posso trazer guarda-chuva, por precaução. -Barry... 59 00:04:45,369 --> 00:04:46,454 Foca-te! 60 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 Está tudo bem? 61 00:04:50,249 --> 00:04:51,417 O que estamos a fazer? 62 00:04:52,084 --> 00:04:53,293 Um piquenique. 63 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Querias sair da cidade, longe de... 64 00:04:55,754 --> 00:04:56,963 do meu outro trabalho. 65 00:04:57,965 --> 00:05:00,718 Mas nunca chegamos a afastar-nos do teu outro trabalho. 66 00:05:03,095 --> 00:05:04,514 Isso não é justo. 67 00:05:06,682 --> 00:05:09,519 É quem tu és, e adoro isso em ti. 68 00:05:09,851 --> 00:05:13,480 Mas, Barry, é assim... há anos. 69 00:05:17,735 --> 00:05:20,487 O que queres de mim? Isto é só um caso? Porque eu... 70 00:05:20,571 --> 00:05:21,697 Não, não, Iris... 71 00:05:21,781 --> 00:05:24,742 Tudo bem, se for, mas não estou interessada em... 72 00:05:25,867 --> 00:05:26,952 Eu amo-te. 73 00:05:30,497 --> 00:05:31,331 Só que 74 00:05:31,874 --> 00:05:35,002 a melhor forma de me manter a salvo é garantindo que ninguém descobre. 75 00:05:39,841 --> 00:05:43,386 Se achas mesmo isso, então, acaba comigo, Barry Allen. 76 00:05:44,427 --> 00:05:45,303 Iris... 77 00:05:45,805 --> 00:05:47,473 A vida é perigosa. 78 00:05:48,516 --> 00:05:50,393 Isso não devia impedir-nos de a viver. 79 00:06:00,735 --> 00:06:03,238 Vai. Tens trabalho à tua espera. 80 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Eu compenso-te. Amanhã. Prometo. 81 00:06:27,180 --> 00:06:30,348 A resistência é ilógica. 82 00:06:52,747 --> 00:06:55,457 Estás na minha mão, Super-Homem. 83 00:07:02,548 --> 00:07:04,257 Super-Homem, o que posso fazer? 84 00:07:04,884 --> 00:07:06,761 Talvez ajudares com os tentáculos. 85 00:07:07,427 --> 00:07:08,346 Claro. Com certeza. 86 00:07:29,742 --> 00:07:30,785 Estás bem? 87 00:07:31,244 --> 00:07:33,079 Estarei depois de tratarmos do Brainiac. 88 00:07:33,745 --> 00:07:36,081 O que dizes? Interessado numa parceria? 89 00:07:36,415 --> 00:07:37,667 Estava a ver que não perguntavas. 90 00:07:42,338 --> 00:07:43,673 Nova meta. 91 00:07:44,548 --> 00:07:49,095 Probabilidade de sucesso reduzida para 95 %. Recalibrar. 92 00:08:01,815 --> 00:08:03,401 Acelerar projéctil. 93 00:08:20,668 --> 00:08:21,584 Super-Homem! 94 00:08:22,127 --> 00:08:25,754 Recalibração. Sucesso a 99 %. 95 00:08:37,767 --> 00:08:38,600 Estás bem? 96 00:08:38,975 --> 00:08:40,937 Esta jóia é kriptonite. 97 00:08:41,104 --> 00:08:42,688 É a única coisa que pode fazer-me mal. 98 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Mas tu és como um deus. 99 00:08:48,861 --> 00:08:50,029 E então, qual é o plano? 100 00:08:50,739 --> 00:08:52,323 Não sejas atingido. Evita o feixe. 101 00:08:52,407 --> 00:08:53,616 Socos fortes. 102 00:08:53,700 --> 00:08:54,658 Salva o dia. 103 00:08:55,201 --> 00:08:56,119 Agrada-me. 104 00:09:14,136 --> 00:09:15,429 Continua a correr! 105 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 Segue a minha voz! 106 00:11:21,556 --> 00:11:22,515 Algum sinal dele? 107 00:11:22,974 --> 00:11:23,975 Ainda não. 108 00:11:24,058 --> 00:11:25,476 Devíamos ter ido com ele. 109 00:11:25,769 --> 00:11:26,977 Tínhamos a nossa própria missão. 110 00:11:27,312 --> 00:11:28,395 O tempo está a escoar-se. 111 00:11:28,647 --> 00:11:30,105 A hora do Rex está quase a terminar. 112 00:11:30,190 --> 00:11:32,317 Se não partirmos em breve, podem morrer civis. 113 00:11:32,942 --> 00:11:33,943 Nós esperamos. 114 00:11:34,653 --> 00:11:36,196 O Steve não vai desiludir-nos. 115 00:11:36,988 --> 00:11:39,448 Vai verificar o flanco esquerdo e reporta de volta. 116 00:11:57,133 --> 00:11:59,052 Que tipo de arma louca era aquela? 117 00:11:59,594 --> 00:12:03,764 A velocidade de Hermes não basta, para deter uma Amazona, malvado. 118 00:12:04,265 --> 00:12:05,432 Quem és tu? 119 00:12:09,270 --> 00:12:10,980 Com que então têm um dos deles. 120 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Espera. O quê? 121 00:12:20,532 --> 00:12:22,783 Mulher-Maravilha, qual é o plano? 122 00:12:23,534 --> 00:12:24,577 Reagrupa com os outros. 123 00:12:24,661 --> 00:12:26,370 Diz ao Carter que trate dos aviões. 124 00:12:26,871 --> 00:12:28,456 Precisamos de ganhar tempo. 125 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 Foi o Presidente Roosevelt quem te enviou? 126 00:12:32,085 --> 00:12:35,672 Presidente Roosevelt? O que se passa? 127 00:12:37,131 --> 00:12:40,302 Fica de olho no que seja lá isto o que for. 128 00:12:41,427 --> 00:12:42,596 Deixe-o comigo, Chefe. 129 00:12:46,432 --> 00:12:47,683 Estou morto? 130 00:12:48,768 --> 00:12:50,895 Por vezes parece em França. 131 00:12:51,605 --> 00:12:52,647 França? 132 00:12:55,734 --> 00:12:56,650 Alguém está em apuros. 133 00:12:56,735 --> 00:12:58,278 Neste momento, todos estão em apuros. 134 00:12:58,360 --> 00:13:01,405 Não vais a parte... alguma. 135 00:13:19,173 --> 00:13:20,008 Nazis? 136 00:13:50,371 --> 00:13:52,289 O que... O que é que... 137 00:13:55,125 --> 00:13:56,836 Nunca tinha ficado sem fôlego. 138 00:13:57,294 --> 00:13:58,337 Outra vez não! 139 00:13:59,880 --> 00:14:01,258 Quem tens aí, Mulher-Maravilha? 140 00:14:02,133 --> 00:14:03,134 É um dos deles? 141 00:14:05,052 --> 00:14:07,221 É pouco provável que esteja a trabalhar para os alemães. 142 00:14:08,389 --> 00:14:09,390 Certo. 143 00:14:09,474 --> 00:14:12,018 Julgo que sei o que se passa aqui. 144 00:14:12,101 --> 00:14:14,479 Não consigo... respirar. 145 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 Eu sou... do futuro. 146 00:14:24,447 --> 00:14:25,573 Jay, actualiza-me. 147 00:14:25,698 --> 00:14:28,743 Não é impossível. 148 00:14:28,826 --> 00:14:30,202 Isto é, com a Força da Velocidade. 149 00:14:30,327 --> 00:14:32,746 Isso soa a algo que um nazi diria. 150 00:14:33,331 --> 00:14:36,334 Há coisas que não entendemos, forças... 151 00:14:36,418 --> 00:14:38,961 Não quero ouvir falar de reencarnação, Carter. 152 00:14:39,379 --> 00:14:40,754 Obriga-o a falar. 153 00:14:42,090 --> 00:14:43,174 E o teu laço? 154 00:14:43,674 --> 00:14:45,177 Eu faço-o falar. 155 00:14:46,845 --> 00:14:48,679 Não temos tempo para discutir isto. 156 00:14:52,975 --> 00:14:55,812 Temos um combate para terminar, e restam-me menos de dez minutos. 157 00:15:02,652 --> 00:15:03,736 Abriguem-se! 158 00:15:19,211 --> 00:15:20,044 Espera! 159 00:15:21,212 --> 00:15:22,213 É o Steve! 160 00:15:36,561 --> 00:15:37,479 Hawkman! 161 00:15:41,232 --> 00:15:44,485 Com base na trajectória, na velocidade e na envergadura do Hawkman, 162 00:15:44,568 --> 00:15:45,403 ele não vai conseguir. 163 00:15:49,407 --> 00:15:51,033 Vamos! Anda lá! 164 00:16:06,799 --> 00:16:08,677 Vamos tentar, Trevor. 165 00:16:20,397 --> 00:16:21,815 O que se passa com a minha velocidade? 166 00:16:24,442 --> 00:16:27,028 Tu consegues. Anda lá. 167 00:16:29,489 --> 00:16:30,698 O que foi agora, Red? 168 00:16:34,661 --> 00:16:35,995 Um clássico do Flash. 169 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Gosto em vê-la, também, Princesa. 170 00:17:16,785 --> 00:17:18,413 Vejo que arranjaste outro companheiro. 171 00:17:19,496 --> 00:17:21,165 Parece que me enganei quanto a ti. 172 00:17:21,750 --> 00:17:23,042 Obrigada. 173 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 -Voltem para a extracção. -Esperem. 174 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Vão destruir esta aldeia. 175 00:17:35,221 --> 00:17:37,140 Vi outra divisão a vir nesta direcção. 176 00:17:37,223 --> 00:17:38,391 Estão à minha procura. 177 00:17:41,435 --> 00:17:42,686 Não podemos deixá-los. 178 00:17:44,021 --> 00:17:45,190 Espalhem-se. 179 00:17:45,565 --> 00:17:47,358 Hourman, tu e o Jay ficam comigo em terra. 180 00:17:47,442 --> 00:17:49,402 Carter, tu e a Dinah ficam com os céus. 181 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 -E posso... -Não podes nada. 182 00:17:52,029 --> 00:17:56,116 Escuta, se realmente és do futuro, não podemos interferir com a linha do tempo. 183 00:17:56,201 --> 00:17:57,826 Certo. Já vi esse filme. 184 00:17:59,996 --> 00:18:02,665 Levem o Steve para o ponto de extracção são e salvo. 185 00:18:02,999 --> 00:18:04,209 Ele indica-vos o caminho. 186 00:18:08,046 --> 00:18:09,130 Isto é uma loucura. 187 00:18:09,673 --> 00:18:11,715 Nunca vi tantos heróis a trabalhar juntos. 188 00:18:14,051 --> 00:18:15,971 Miúdo, ainda não viste nada. 189 00:18:19,557 --> 00:18:21,809 Como é que nunca ouvi falar deles? Nem disto? 190 00:18:22,309 --> 00:18:23,561 A JSA? 191 00:18:23,644 --> 00:18:25,355 A Justice Society of America. 192 00:18:25,438 --> 00:18:27,106 Sim, conheço. Muito piegas. 193 00:18:27,481 --> 00:18:28,482 Somos secretos. 194 00:18:28,567 --> 00:18:29,901 Ao mais alto nível. 195 00:18:30,067 --> 00:18:32,112 Até tivemos um correspondente de guerra infiltrado 196 00:18:32,194 --> 00:18:33,363 para alterar as histórias. 197 00:18:33,445 --> 00:18:36,199 Para manter a equipa de superpoderes fora das capas dos jornais. 198 00:18:36,407 --> 00:18:37,909 Porquê mantê-lo em segredo? 199 00:18:37,992 --> 00:18:42,372 Isto é a coisa mais fixe que já vi e corro mais rápido que o som. Normalmente. 200 00:18:42,580 --> 00:18:44,624 Fixe? Isso tem estilo. 201 00:18:45,375 --> 00:18:46,917 Escuta, não são infalíveis. 202 00:18:47,001 --> 00:18:49,171 E se o Hitler encontrou algum tipo de fraqueza, 203 00:18:49,253 --> 00:18:51,381 será o final do mundo como o conhecemos. 204 00:20:31,940 --> 00:20:35,402 Usámos a desculpa do pássaro gigante duas vezes, no mês passado. 205 00:20:35,861 --> 00:20:37,820 Não creio que nos safemos uma terceira vez. 206 00:20:37,903 --> 00:20:38,947 Não forcemos a sorte. 207 00:20:39,029 --> 00:20:42,325 Refira o ataque do Carter como um protótipo experimental. 208 00:20:43,576 --> 00:20:45,619 Certifique-se de que o mérito é todo dos soldados. 209 00:20:46,788 --> 00:20:48,289 Eles protegeram os cidadãos. 210 00:20:50,083 --> 00:20:53,127 Sem eles, não teríamos conseguido focar-nos. 211 00:20:53,878 --> 00:20:55,087 Facilita o meu trabalho. 212 00:20:55,797 --> 00:20:57,548 E o que escrevo sobre este tipo? 213 00:21:01,303 --> 00:21:02,386 Nada, como de costume. 214 00:21:03,512 --> 00:21:05,182 Nem sabemos o teu nome. 215 00:21:08,184 --> 00:21:09,019 Sou o Flash. 216 00:21:10,144 --> 00:21:12,271 Bom, já temos um. 217 00:21:14,941 --> 00:21:16,442 Que tal Rapaz do Futuro? 218 00:21:19,112 --> 00:21:20,404 Por agora, é o suficiente. 219 00:21:20,821 --> 00:21:23,157 Rapaz do Futuro, este é o Shakespeare, 220 00:21:23,490 --> 00:21:24,742 o nosso correspondente de guerra. 221 00:21:30,915 --> 00:21:31,958 Eu conheço-o? 222 00:21:36,837 --> 00:21:39,673 Princesa, esperei o suficiente. 223 00:21:41,675 --> 00:21:42,801 Isto está a acontecer? 224 00:21:44,471 --> 00:21:45,513 Está a acontecer. 225 00:21:46,722 --> 00:21:48,266 Não posso adiar mais isto. 226 00:21:50,559 --> 00:21:51,603 Casa comigo? 227 00:21:56,982 --> 00:21:58,359 Boa tentativa, Trevor. 228 00:22:02,948 --> 00:22:05,825 Ele subiu a fasquia. Flores. 229 00:22:05,909 --> 00:22:08,286 Se ele não desistir rapidamente, perco a aposta. 230 00:22:12,540 --> 00:22:14,334 Espera... o que foi isto? 231 00:22:15,376 --> 00:22:18,922 Ele pede-a em casamento todos os dias, e ela todos os dias recusa. 232 00:22:20,298 --> 00:22:21,549 Nunca pensei que fosses um stalker. 233 00:22:21,758 --> 00:22:24,635 Stalker? Isso é... Tipo um patife? Um lobo? 234 00:22:24,719 --> 00:22:26,596 Não, não. Não é nada disso. Eu... 235 00:22:27,806 --> 00:22:29,307 Se realmente a incomodasse, eu... 236 00:22:30,392 --> 00:22:33,686 Ela prometeu que um dia aceitaria. 237 00:22:34,229 --> 00:22:36,230 No momento certo, claro está. 238 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 E isso... 239 00:22:38,023 --> 00:22:40,067 Isso faz com que todos os outros dias valham a pena. 240 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 Obrigada, soldado. 241 00:22:46,615 --> 00:22:47,576 A extracção chegou. 242 00:22:48,451 --> 00:22:49,786 Claro que se ela algum dia aceitar, 243 00:22:49,869 --> 00:22:52,538 posso morrer de choque. 244 00:22:57,335 --> 00:22:59,086 Dissemos que poríamos cobro a esta guerra. 245 00:23:00,462 --> 00:23:02,007 Já lá vão dois anos. 246 00:23:02,883 --> 00:23:04,009 A decisão não é nossa, Diana. 247 00:23:05,259 --> 00:23:07,136 Já morreram demasiadas pessoas. 248 00:23:07,220 --> 00:23:08,721 Podemos parar com isto. 249 00:23:11,266 --> 00:23:13,018 Meu Deus. Por favor, sentem-se. 250 00:23:14,519 --> 00:23:17,314 Queres acabar com isto? O Rapaz do Futuro pode fazê-lo. 251 00:23:17,855 --> 00:23:19,732 Não é uma boa ideia, Dinah. 252 00:23:20,192 --> 00:23:22,234 Não podemos usar o futuro para mudar o passado. 253 00:23:22,652 --> 00:23:23,944 Criaria um paradoxo 254 00:23:24,028 --> 00:23:26,823 e este Flash não conseguiria regressar à época dele. 255 00:23:27,574 --> 00:23:29,366 Ou talvez seja assim que isso acontece. 256 00:23:29,451 --> 00:23:31,452 Isso eu sei. Há um filme... 257 00:23:31,536 --> 00:23:33,997 Paradoxo. Incapaz de voltar para casa. 258 00:23:35,539 --> 00:23:37,166 Certo. Calado. 259 00:23:37,250 --> 00:23:38,210 A Dinah tem razão. 260 00:23:38,292 --> 00:23:41,212 Temos de utilizar todos os meta-humanos que pudermos. 261 00:23:41,962 --> 00:23:44,215 Não podemos continuar a colocar civis em perigo. 262 00:23:44,298 --> 00:23:47,594 Presumo que nós, que não temos poderes somos carne para canhão? 263 00:23:48,970 --> 00:23:50,763 E então, devemos deixar estas pessoas morrerem? 264 00:23:51,013 --> 00:23:53,807 Nós safamo-nos, Alteza. Não se preocupe connosco. 265 00:23:55,434 --> 00:23:57,811 Entendo que o resto do gangue tem poderes... 266 00:23:58,771 --> 00:24:00,898 A guerra é um lugar para guerreiros. 267 00:24:01,106 --> 00:24:02,400 Não um lugar para desejos. 268 00:24:04,152 --> 00:24:06,654 Todos temos de morrer um dia, Princesa. 269 00:24:07,948 --> 00:24:09,156 Eu não. 270 00:24:10,909 --> 00:24:13,161 Será necessário que todos saiam das trincheiras 271 00:24:13,244 --> 00:24:15,038 e avancem para o campo para ganhar esta guerra. 272 00:24:15,372 --> 00:24:16,664 E se eu morrer, 273 00:24:17,249 --> 00:24:19,334 pelo menos será por algo em que acredito. 274 00:24:25,089 --> 00:24:26,215 Eles são sempre assim? 275 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Como um disco partido, rapaz. 276 00:24:28,259 --> 00:24:29,594 Tem uma nova missão. 277 00:24:29,928 --> 00:24:31,179 CONFIDENCIAL 278 00:24:31,721 --> 00:24:33,431 Não conseguimos descodificar a informação. 279 00:24:34,516 --> 00:24:36,183 E o combate foi o quê? Uma maravilha? 280 00:24:36,809 --> 00:24:40,063 Exactamente, do que devia tratar esta informação? 281 00:24:40,145 --> 00:24:42,356 Os alemães estão a procurar um novo artefacto. 282 00:24:42,440 --> 00:24:44,025 Dizem que mudará o rumo da situação. 283 00:24:44,108 --> 00:24:46,862 Se não conseguimos decifrar o código, o que é a missão? 284 00:24:47,653 --> 00:24:49,280 Tenho uma pista sobre uma ajuda. 285 00:24:49,573 --> 00:24:51,324 Um homem com poderes místicos. 286 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 Retiraram-no dos campos 287 00:24:52,659 --> 00:24:55,202 e colocaram-no num castelo de alta segurança na Baviera. 288 00:24:55,537 --> 00:24:57,413 Segundo eles, ele decifra qualquer código. 289 00:24:58,248 --> 00:25:01,000 O problema é que ele... é louco. 290 00:25:02,084 --> 00:25:03,085 Louco? 291 00:25:03,169 --> 00:25:05,962 E o que vamos fazer com ele? 292 00:25:06,672 --> 00:25:08,257 O que pensam os nossos cientistas? 293 00:25:09,258 --> 00:25:10,759 O melhor caminho a seguir... 294 00:25:10,843 --> 00:25:13,011 Depois de restringir os possíveis resultados... 295 00:25:13,095 --> 00:25:15,096 Para não falar na física quântica, 296 00:25:15,181 --> 00:25:17,599 que é algo que devia ser estudado... 297 00:25:18,057 --> 00:25:19,226 Vão direitos ao assunto, cavalheiros. 298 00:25:19,727 --> 00:25:22,730 Ele devia permanecer connosco. Para investigação. 299 00:25:23,564 --> 00:25:25,648 Nesse caso, Rapaz do Futuro, 300 00:25:26,400 --> 00:25:27,609 bem-vindo à equipa. 301 00:26:16,366 --> 00:26:17,951 Temos de entrar sem aviso. 302 00:26:18,911 --> 00:26:20,328 Viste as tuas asas, não viste? 303 00:26:20,703 --> 00:26:22,330 Este lugar é uma fortaleza. 304 00:26:22,664 --> 00:26:24,583 Não conseguiremos tomá-lo de forma furtiva. 305 00:26:25,291 --> 00:26:27,001 Cinjam-se ao planeado. Todos sabem o que têm a fazer. 306 00:26:27,294 --> 00:26:28,878 O Jay e o Rex arranjaram isto. 307 00:26:29,255 --> 00:26:30,506 São para comunicarmos. 308 00:26:31,382 --> 00:26:33,800 Quando tiverem uma mensagem, toquem no auricular em código Morse, 309 00:26:33,884 --> 00:26:36,427 e a mensagem chegará aos nossos auriculares. 310 00:26:36,511 --> 00:26:37,512 Também tenho um? 311 00:26:38,513 --> 00:26:40,723 Não. Tu estarás comigo, Rapaz do Futuro. 312 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 Vamos! 313 00:27:02,746 --> 00:27:04,414 Não devíamos ter tentado ser mais... 314 00:27:04,498 --> 00:27:05,708 Não sei, mais furtivos? 315 00:27:06,916 --> 00:27:08,586 O Carter preocupa-se demasiado. 316 00:27:10,003 --> 00:27:12,714 Tu és muito... à frente. 317 00:27:14,174 --> 00:27:16,969 Como disse o Steve, todos morremos mais cedo ou mais tarde. 318 00:27:21,347 --> 00:27:23,267 O quê? Isto é uma piada? 319 00:27:24,768 --> 00:27:27,313 Não, não é. Para o Steve não é. 320 00:27:28,814 --> 00:27:30,816 Ele acha que é tão simples como colocar uma pergunta. 321 00:27:31,317 --> 00:27:33,359 Ele não percebe o que pede. 322 00:27:36,697 --> 00:27:37,906 Isto soou... 323 00:27:37,990 --> 00:27:38,824 Muito mal. 324 00:27:40,784 --> 00:27:41,701 É o Steve. 325 00:27:41,785 --> 00:27:43,412 Ele precisa que vejamos uma coisa. 326 00:27:44,288 --> 00:27:45,247 Agora. 327 00:27:46,664 --> 00:27:49,292 Não podem só entrar, sacar-lhes as armas e sair? 328 00:27:49,960 --> 00:27:52,253 -Eu podia, mas... -Mas o quê? 329 00:27:53,838 --> 00:27:54,798 Bem... 330 00:27:57,175 --> 00:28:00,095 Os meus poderes não têm estado normais desde que chegou o outro Flash. 331 00:28:00,179 --> 00:28:02,640 Claro. Porque temos sempre de ser nós? 332 00:28:03,265 --> 00:28:05,643 Deixa-te de lamurias. Não somos sempre nós. 333 00:28:06,434 --> 00:28:08,186 Mas a maior parte das vezes, sim. 334 00:28:10,355 --> 00:28:11,856 Tenho de dar um gole no Miraclo. 335 00:28:12,106 --> 00:28:14,817 Não podes. Ainda não passaram 24 horas. 336 00:28:15,277 --> 00:28:16,945 Não vos sou útil, assim. 337 00:28:17,488 --> 00:28:18,739 Estamos a ficar sem opções. 338 00:28:21,325 --> 00:28:23,952 Se isto correr mal, a culpa é do tipo novo. 339 00:28:44,597 --> 00:28:46,724 Quem diz que burro velho não aprende línguas? 340 00:28:50,186 --> 00:28:53,982 Não era isto que tinha em mente quando me juntei a uma elite de combate. 341 00:28:54,692 --> 00:28:57,361 Tens tanta experiência de escavar na porcaria. 342 00:29:03,576 --> 00:29:04,535 Estás bem? 343 00:29:07,788 --> 00:29:09,498 O animado Charley. 344 00:29:13,544 --> 00:29:15,336 Foste dura com o Rapaz do Futuro. 345 00:29:16,797 --> 00:29:17,798 É que ele... 346 00:29:18,132 --> 00:29:20,425 Ele não sabe nada sobre nós. 347 00:29:24,430 --> 00:29:25,847 Devíamos ser secretos. 348 00:29:27,849 --> 00:29:29,559 Não, eu sei, mas... 349 00:29:30,810 --> 00:29:31,769 Mas o quê? 350 00:29:33,980 --> 00:29:37,276 Para quê tudo isto se nem lembrados somos? 351 00:29:37,651 --> 00:29:40,237 Lutamos, morremos. 352 00:29:41,779 --> 00:29:45,075 A morte talvez não seja assustadora quando temos alguém à nossa espera. 353 00:29:47,368 --> 00:29:49,288 E o detective simpático lá na terra? 354 00:29:50,955 --> 00:29:52,124 O Larry? 355 00:29:52,208 --> 00:29:56,295 Não creio que seja o homem certo. Percebes? 356 00:29:59,673 --> 00:30:02,092 Escuta, sei que as coisas parecem terríveis, 357 00:30:02,675 --> 00:30:06,555 mas um dia tudo isto terminará e todos teremos de voltar a viver. 358 00:30:07,890 --> 00:30:11,602 Para mim, é encontrar a tal outra metade pela qual anseio. 359 00:30:27,701 --> 00:30:28,868 Aquilo... 360 00:30:28,952 --> 00:30:31,038 Não é para o que acho que é, pois não? 361 00:30:36,836 --> 00:30:38,253 O Shakespeare está a procurar. 362 00:30:39,337 --> 00:30:40,213 Diana... 363 00:30:41,507 --> 00:30:42,633 Eu não sabia. 364 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 Vamos ajudar. 365 00:30:57,230 --> 00:30:59,275 Faltam dois corredores. Estou agora a verificar. 366 00:31:41,983 --> 00:31:43,568 É... você. 367 00:31:44,403 --> 00:31:45,778 Ele disse que você viria. 368 00:31:46,739 --> 00:31:47,906 E cá está você. 369 00:31:48,824 --> 00:31:49,866 Isto pertence-lhe. 370 00:31:50,534 --> 00:31:52,286 Devo entregar-lhe isto. 371 00:31:53,119 --> 00:31:54,579 De que estamos a falar, miúdo? 372 00:31:55,038 --> 00:31:56,874 Tome. Use-o. 373 00:31:58,625 --> 00:32:00,711 Tem de garantir que nunca acontecerá. 374 00:32:04,507 --> 00:32:06,592 Tenho a certeza que é por isso que aqui estou. 375 00:32:06,925 --> 00:32:08,344 Ele disse que você saberia o que fazer. 376 00:32:09,886 --> 00:32:10,930 Quem é que disse? 377 00:32:11,305 --> 00:32:12,138 Alto! 378 00:32:38,874 --> 00:32:39,959 Como está a correr? 379 00:32:49,634 --> 00:32:50,677 Dizemos? 380 00:32:53,012 --> 00:32:55,932 Sim. Eles têm de saber. 381 00:33:03,273 --> 00:33:05,025 Não. É... 382 00:33:05,901 --> 00:33:07,068 Não pode ser. 383 00:33:10,071 --> 00:33:11,323 Conhece este homem? 384 00:33:19,414 --> 00:33:21,083 Conheço-o de uma vida anterior. 385 00:33:21,916 --> 00:33:23,001 Ele é... 386 00:33:23,669 --> 00:33:25,086 É o homem que descodifica códigos? 387 00:33:25,421 --> 00:33:26,881 Ele não era assim, antigamente. 388 00:33:27,506 --> 00:33:28,965 Tirem-no dali. 389 00:33:29,048 --> 00:33:30,634 -Não estamos equipados para... -Mortos. 390 00:33:31,468 --> 00:33:34,305 Eles vão morrer todos. 391 00:33:34,888 --> 00:33:37,473 Eles têm de saber. Têm de saber. 392 00:33:38,767 --> 00:33:40,269 Jay, tens o código? 393 00:33:45,982 --> 00:33:47,942 Precisamos da tua ajuda, amigo. 394 00:33:48,359 --> 00:33:49,819 Consegues traduzir isto? 395 00:34:05,711 --> 00:34:07,712 Bem, foi anti climático. 396 00:34:33,197 --> 00:34:36,199 Shakespeare, a bala atingiu-te. 397 00:34:38,827 --> 00:34:41,121 Steve, liberta estes prisioneiros. 398 00:34:45,083 --> 00:34:47,670 Continua a chamar-me Shakespeare, mas... 399 00:34:49,295 --> 00:34:50,505 Chamo-me Clark. 400 00:34:51,382 --> 00:34:52,422 Clark Kent. 401 00:34:54,050 --> 00:34:55,885 És o Super-Homem. 402 00:34:56,594 --> 00:34:57,719 Sou eu, o Flash. 403 00:34:58,137 --> 00:35:00,516 Como vieste aqui parar? Seguiste-me pelo túnel do tempo? 404 00:35:00,599 --> 00:35:02,601 Isto é um resgate? Porque usas bigode? 405 00:35:02,851 --> 00:35:05,478 Preso? De que está a falar? 406 00:35:06,188 --> 00:35:08,983 És o Super-Homem. 407 00:35:09,358 --> 00:35:12,193 Lutas pela verdade e pela justiça. Salvas pessoas. 408 00:35:13,987 --> 00:35:16,322 Nem sei como interpretar isto. 409 00:35:16,614 --> 00:35:19,159 Você é invencível? 410 00:35:19,451 --> 00:35:21,494 Sou um pouco resistente, só isso. 411 00:35:27,418 --> 00:35:29,545 Se fica quieto e não age, 412 00:35:30,963 --> 00:35:32,965 é tão mau como os nazis. 413 00:35:34,340 --> 00:35:35,259 Está enganada. 414 00:35:37,302 --> 00:35:38,721 Então, porque está aqui? 415 00:35:39,929 --> 00:35:42,224 -Para conseguir esta história. -Mas tu... 416 00:35:43,099 --> 00:35:45,186 És das pessoas mais altruístas que conheço. 417 00:35:46,186 --> 00:35:47,396 Não te conheço. 418 00:35:48,563 --> 00:35:51,733 No tempo que passei neste planeta, aprendi que cada um cuida de si. 419 00:35:54,235 --> 00:35:55,278 Este planeta? 420 00:35:56,322 --> 00:35:57,822 Mas no meu tempo... 421 00:35:58,157 --> 00:35:59,199 Algo mudou. 422 00:35:59,909 --> 00:36:01,159 E os teus pais? 423 00:36:03,244 --> 00:36:06,206 A Martha e o Jonathan Kent morreram num acidente 424 00:36:06,289 --> 00:36:07,791 quando eu tinha três anos. 425 00:36:08,083 --> 00:36:09,960 Fui mandado para um orfanato. 426 00:36:14,715 --> 00:36:17,175 Vou certificar-me de que os presos saem do edifício. 427 00:36:18,635 --> 00:36:19,969 Isso torna-me cúmplice? 428 00:36:25,726 --> 00:36:26,643 Espera, isto... 429 00:36:26,726 --> 00:36:27,686 Não estou... 430 00:36:27,894 --> 00:36:28,728 Isto não é... 431 00:36:28,811 --> 00:36:29,855 Sentes-te bem? 432 00:36:30,898 --> 00:36:32,190 Não estou no passado. 433 00:36:32,525 --> 00:36:33,943 Isto não é outra época. 434 00:36:35,610 --> 00:36:37,195 De que estás a falar? 435 00:36:38,489 --> 00:36:39,447 Isto é... 436 00:36:39,532 --> 00:36:40,907 Isto é uma Terra diferente. 437 00:36:41,951 --> 00:36:43,159 Tenho de encontrar o Jay. 438 00:36:55,338 --> 00:36:56,715 Ele sempre conseguiu fazer isto? 439 00:36:57,215 --> 00:36:59,802 Isto... e muito mais. 440 00:37:00,677 --> 00:37:02,554 18,2208 N 66,5901 W 441 00:37:02,637 --> 00:37:04,514 25.000 N 71,0000 W 442 00:37:04,597 --> 00:37:07,268 25,7617 N 80,1918 W 443 00:37:07,726 --> 00:37:10,019 -Isto são... -Coordenadas. 444 00:37:10,396 --> 00:37:11,730 Para onde? 445 00:37:12,565 --> 00:37:15,650 -Parece... -O Triângulo das Bermudas. 446 00:37:19,572 --> 00:37:21,907 Não, ele ainda não está preparado. 447 00:37:22,657 --> 00:37:26,704 Sim, ele recebeu o pacote, mas desconhece o que significa. 448 00:37:40,217 --> 00:37:41,260 É você. 449 00:37:42,635 --> 00:37:44,471 Eu vi-o quando viajei para cá. 450 00:37:45,014 --> 00:37:47,266 Por favor, sabe alguma forma de eu regressar a casa? 451 00:37:47,557 --> 00:37:48,726 Ao meu universo? 452 00:37:49,143 --> 00:37:50,268 O teu universo? 453 00:37:50,393 --> 00:37:53,813 Mas esta é a Terra 1, a Terra verdadeira. 454 00:37:54,356 --> 00:37:55,900 Isto é a teoria multiuniverso. 455 00:37:56,317 --> 00:37:58,568 Não estás a inventar isto, pois não? 456 00:38:00,653 --> 00:38:01,989 Podes regressar, 457 00:38:02,822 --> 00:38:05,201 mas tens outra tarefa pela frente 458 00:38:05,867 --> 00:38:09,288 e uma lição que tens de aprender. 459 00:38:09,996 --> 00:38:11,123 Só depois poderás... 460 00:38:11,206 --> 00:38:13,626 Não, não lhe contarei sobre a Liga. 461 00:38:16,711 --> 00:38:18,963 Voltarás a vê-la em breve. 462 00:38:23,385 --> 00:38:24,512 E... 463 00:38:25,929 --> 00:38:27,139 Devem partir. 464 00:38:28,224 --> 00:38:29,349 Vai começar. 465 00:38:47,867 --> 00:38:49,744 Parece que este tipo pirou. 466 00:38:50,119 --> 00:38:50,996 Talvez. 467 00:38:51,413 --> 00:38:53,958 Mas o Hitler fez tudo para manter este lugar em segredo. 468 00:38:54,500 --> 00:38:55,543 O Shakespeare? 469 00:38:58,045 --> 00:38:59,088 Está por conta própria. 470 00:39:00,297 --> 00:39:01,715 As coordenadas são de quê? 471 00:39:03,132 --> 00:39:04,760 Do Triângulo das Bermudas. 472 00:39:05,094 --> 00:39:08,597 Mas é uma lenda. 473 00:39:10,139 --> 00:39:12,809 Também nós. Tens algo para nós, Rapaz do Futuro? 474 00:39:12,976 --> 00:39:14,436 Não estamos no meu mundo. 475 00:39:14,811 --> 00:39:16,355 Este não é o meu passado. Eu não... 476 00:39:16,730 --> 00:39:17,856 Não sei por onde começar. 477 00:39:19,817 --> 00:39:21,610 Steve, arranjas-nos um navio? 478 00:39:22,485 --> 00:39:24,112 Farei melhor do que isso, Princesa. 479 00:39:43,047 --> 00:39:45,467 Experimente. Veja se lhe serve. 480 00:39:47,219 --> 00:39:49,304 -És incansável. -É por isso que me ama. 481 00:39:53,976 --> 00:39:55,393 Dois. Talvez três. 482 00:39:57,188 --> 00:39:58,606 Descer a cinco graus. 483 00:39:59,148 --> 00:40:01,108 Reduzam a hélice em 50 %. 484 00:40:04,987 --> 00:40:05,862 Contacto? 485 00:40:05,945 --> 00:40:08,032 Dois, talvez três navios acima de nós. 486 00:40:08,239 --> 00:40:09,490 Eles sabem que estamos aqui? 487 00:40:10,451 --> 00:40:12,036 Estamos prestes a descobrir. 488 00:40:29,385 --> 00:40:30,971 Está quente aqui, ou é de mim? 489 00:40:32,764 --> 00:40:33,681 Salpicos. 490 00:40:34,141 --> 00:40:36,768 Desçam, a toda a velocidade. Leme direito, 15 graus. 491 00:40:37,353 --> 00:40:38,811 Leme direito, 15 graus. 492 00:40:57,998 --> 00:41:00,083 -Relatório! -Vazamentos em direcção à popa. 493 00:41:00,166 --> 00:41:01,293 A sala das máquinas inundada. 494 00:41:02,961 --> 00:41:05,297 As vossas ferramentas, e como reparam o casco? 495 00:41:22,815 --> 00:41:24,400 E diz a Iris que eu não sou útil. 496 00:41:36,744 --> 00:41:37,746 O que se passa? 497 00:41:37,829 --> 00:41:39,456 As cargas de profundidade danificaram os motores. 498 00:41:39,539 --> 00:41:40,623 Temos de ir à superfície. 499 00:41:41,081 --> 00:41:42,750 Se subirmos à superfície, morremos. 500 00:41:42,833 --> 00:41:44,543 Há alguma forma de reiniciar os motores? 501 00:41:45,170 --> 00:41:47,505 Tem 20 baterias à mão? 502 00:41:47,588 --> 00:41:49,965 Não, mas tenho a melhor coisa a seguir. 503 00:41:54,052 --> 00:41:54,887 Dá-me uma ajuda. 504 00:41:59,099 --> 00:42:01,186 Lá está ela. E agora? 505 00:42:01,268 --> 00:42:03,228 Geramos electricidade suficiente para reiniciar. 506 00:42:15,115 --> 00:42:16,367 Diabos me... 507 00:42:19,286 --> 00:42:20,413 O que está a fazer? 508 00:42:21,039 --> 00:42:22,039 A ir lá fora. 509 00:42:24,250 --> 00:42:26,503 Tranca isto depois de eu passar e inunda o tubo. 510 00:42:29,463 --> 00:42:30,340 Steve? 511 00:42:34,302 --> 00:42:39,264 É tão bonita quando está prestes a dar um tareão nuns nazis. 512 00:42:39,849 --> 00:42:41,434 Há um capitão a bordo, sabia? 513 00:42:42,143 --> 00:42:44,228 Deixe-me fazer de si uma Amazona honesta. 514 00:42:46,856 --> 00:42:48,273 Vemo-nos quando eu voltar. 515 00:42:51,402 --> 00:42:52,903 Alguém inundou o tubo 1. 516 00:42:52,987 --> 00:42:54,405 Ordenaram o lançamento de algum torpedo? 517 00:42:54,530 --> 00:42:55,532 Não. 518 00:42:57,951 --> 00:42:58,952 Então, é o quê? 519 00:42:59,577 --> 00:43:00,577 Um palpite. 520 00:43:26,271 --> 00:43:27,771 Comandante, cargas de profundidade. Estão... 521 00:43:28,356 --> 00:43:29,315 a subir. 522 00:44:56,402 --> 00:44:57,320 Está bem? 523 00:44:57,653 --> 00:45:01,532 Estou. Tivemos ajuda. 524 00:45:02,242 --> 00:45:03,284 Que tipo de ajuda? 525 00:45:03,659 --> 00:45:06,286 Uma espécie de... homens aquáticos. 526 00:45:47,452 --> 00:45:49,289 Saudações, moradores da superfície. 527 00:45:50,164 --> 00:45:52,750 Em nome do nosso rei, damos-vos as boas-vindas. 528 00:45:55,210 --> 00:45:56,295 Que lugar é este? 529 00:45:57,297 --> 00:45:58,297 Um posto avançado. 530 00:45:58,672 --> 00:46:01,800 Um lugar onde o povo de Atlântida pode manter-se informado 531 00:46:01,885 --> 00:46:05,346 sobre o comportamento irracional dos macacos acima de nós. 532 00:46:06,556 --> 00:46:07,599 Que mal-educado. 533 00:46:08,391 --> 00:46:11,226 Venham. O nosso rei quer falar convosco. 534 00:46:29,871 --> 00:46:34,125 Majestade, aqui estão. Bem-vindos, os que repeliram os barcos. 535 00:46:39,172 --> 00:46:40,047 Bem-vindos. 536 00:46:42,175 --> 00:46:43,342 Chamo-me Arthur, 537 00:46:43,425 --> 00:46:46,054 governante de Atlântida e de todos os oceanos deste mundo. 538 00:46:46,679 --> 00:46:48,139 O que vos traz ao meu reino? 539 00:46:48,389 --> 00:46:51,351 Alteza, o meu nome é Diana, 540 00:46:52,018 --> 00:46:54,019 Princesa de Themyscira. 541 00:46:55,313 --> 00:46:56,438 Sei da existência da sua ilha. 542 00:46:57,690 --> 00:46:58,983 Lamento a sua perda. 543 00:47:00,025 --> 00:47:03,070 Grata, mas o que aconteceu lá poderia acontecer 544 00:47:03,153 --> 00:47:05,907 ao resto do mundo à superfície sem a sua ajuda. 545 00:47:07,951 --> 00:47:10,286 Os limites do meu reino excedem em muito 546 00:47:10,369 --> 00:47:12,746 os da superfície e requerem a minha total atenção. 547 00:47:13,581 --> 00:47:14,541 Diga-me, 548 00:47:15,166 --> 00:47:17,751 porque haveria de me importar com os assuntos da superfície? 549 00:47:18,460 --> 00:47:22,590 Porque os nazis não pararão enquanto o mundo não lhes pertencer. 550 00:47:23,757 --> 00:47:25,175 Na superfície e no fundo do mar. 551 00:47:26,469 --> 00:47:29,972 Sim, o sangue dos respiradores está ao rubro. 552 00:47:30,472 --> 00:47:32,516 Creio que dizes a verdade filha de um Hippolyta. 553 00:47:33,268 --> 00:47:34,268 Ajudar-te-ei. 554 00:47:35,436 --> 00:47:36,436 Senhor... 555 00:47:39,440 --> 00:47:43,152 Vinde. Há algo que tenho que pode mudar as coisas a vosso favor. 556 00:47:47,532 --> 00:47:49,199 O rei da Atlântida fez um trocadilho. 557 00:47:55,623 --> 00:47:57,333 Por favor, entrem. 558 00:48:02,797 --> 00:48:04,007 Não vejo nada. 559 00:48:04,090 --> 00:48:05,048 Ainda não. 560 00:48:11,264 --> 00:48:14,516 Receio que a magia de Atlântida seja bastante poderosa. 561 00:48:14,893 --> 00:48:17,269 É escusado tentarem fugir. 562 00:48:18,061 --> 00:48:21,481 Talvez ele o tivesse, se tivessem chegado mais cedo. 563 00:48:22,108 --> 00:48:23,150 Mas agora... 564 00:48:23,818 --> 00:48:24,735 Heil Hitler. 565 00:48:30,074 --> 00:48:33,327 Era uma vez, um pirata moderno 566 00:48:33,577 --> 00:48:37,289 fazia contrabando, a atravessar o oceano para gerar a minha fortuna, 567 00:48:37,373 --> 00:48:40,793 até que uma tempestade destruiu o meu navio, 568 00:48:40,876 --> 00:48:42,961 e os habitantes de Atlântida salvaram-me. 569 00:48:43,463 --> 00:48:46,715 Mal sabiam eles que os meus talentos 570 00:48:46,798 --> 00:48:49,219 me consederiam o controlo do reino deles. 571 00:48:49,302 --> 00:48:50,719 Portanto, é humano como nós? 572 00:48:51,304 --> 00:48:52,889 Então, porque ficar do lado dos nazis? 573 00:48:53,139 --> 00:48:54,974 Não sabe o que estão a fazer à superfície? 574 00:48:55,266 --> 00:48:56,809 Claro que sei. 575 00:48:57,226 --> 00:48:59,853 Compensa sempre estar no lado dos vencedores. 576 00:49:00,396 --> 00:49:04,275 E com a equipa de aliados com superpoderes fora de jogo... 577 00:49:05,485 --> 00:49:09,280 Para ser sincero, admira-me que tenham mordido o isco. 578 00:49:10,322 --> 00:49:11,324 Os códigos. 579 00:49:11,990 --> 00:49:12,992 Montou-nos uma armadilha. 580 00:49:13,534 --> 00:49:16,996 Obviamente. A guerra terminou. 581 00:49:17,288 --> 00:49:18,706 E vocês perderam. 582 00:49:19,164 --> 00:49:22,043 Apreciem a solidão deste cativeiro 583 00:49:22,501 --> 00:49:24,253 porque quando regressarmos... 584 00:49:29,967 --> 00:49:33,721 Não. Espera. Porque aprisionei aquelas pessoas? 585 00:49:34,264 --> 00:49:35,556 Pareciam íntegros... 586 00:49:36,014 --> 00:49:36,932 Verdadeiros. 587 00:49:37,016 --> 00:49:39,811 Porque são os inimigos, majestade. 588 00:49:40,769 --> 00:49:44,565 Querem governar o vosso reino, poluir as vossas águas, 589 00:49:44,648 --> 00:49:46,900 escravizar os vossos filhos. 590 00:49:47,943 --> 00:49:50,362 Escravizar? Não. 591 00:49:50,697 --> 00:49:54,409 Temos de ajudar os alemães a vencer a guerra, 592 00:49:54,534 --> 00:49:57,871 e quando ambos os lados estiverem fragilizados, 593 00:49:58,829 --> 00:50:00,914 destrui-los-emos a todos. 594 00:50:01,833 --> 00:50:02,916 Sim? 595 00:50:04,293 --> 00:50:05,378 Sim. 596 00:50:07,297 --> 00:50:10,340 É altura de mostrar aos da superfície o que é o verdadeiro poder. 597 00:50:21,393 --> 00:50:22,853 Descansa, está bem? 598 00:50:25,398 --> 00:50:26,940 Precisamos de um plano. 599 00:50:27,025 --> 00:50:29,152 Acho que ali o Red está a trabalhar nisso. 600 00:50:33,239 --> 00:50:35,407 -Estás bem? -O quê? Sim. 601 00:50:35,490 --> 00:50:39,746 Estou só... Desde que cheguei, tenho-me sentido em baixo. 602 00:50:40,329 --> 00:50:42,498 Talvez tenha perdido energia por ter-me forçado 603 00:50:42,581 --> 00:50:44,000 a chegar a este mundo, mas... 604 00:50:44,626 --> 00:50:45,918 A Força de Velocidade. 605 00:50:46,293 --> 00:50:47,545 O que é a Força de Velocidade? 606 00:50:47,836 --> 00:50:50,465 É uma teoria em desenvolvimento, 607 00:50:50,882 --> 00:50:52,925 mas algo semelhante à fotossíntese. 608 00:50:53,175 --> 00:50:55,637 Sabes como as plantas convertem a luz do sol em energia? 609 00:50:55,719 --> 00:50:57,639 Imagina que a Força de Velocidade é o sol, 610 00:50:57,722 --> 00:51:01,351 e sacamos a energia e convertemo-la nas nossas capacidades de velocidade. 611 00:51:01,934 --> 00:51:03,894 Tenho tido o mesmo problema. 612 00:51:04,771 --> 00:51:06,523 Se ambos estivermos a usufruir da Força da Velocidade 613 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 ao mesmo tempo... 614 00:51:07,648 --> 00:51:08,983 Teremos menos energia. 615 00:51:09,067 --> 00:51:11,360 Embora se conseguíssemos combinar a nossa energia... 616 00:51:11,902 --> 00:51:13,612 Pudéssemos recuperar totalmente. 617 00:51:13,695 --> 00:51:15,364 E como é que isso ultrapassará a magia? 618 00:51:16,240 --> 00:51:17,992 A física é universal, Diana. 619 00:51:18,076 --> 00:51:20,994 Quando era mais jovem, vibrava entre moléculas 620 00:51:21,079 --> 00:51:22,956 e atravessava objectos sólidos. 621 00:51:23,414 --> 00:51:24,666 Alguma vez o fizeste? 622 00:51:24,748 --> 00:51:26,333 A sério? Consegues fazer isso? 623 00:51:26,793 --> 00:51:28,753 O que andei a fazer estes anos todos? 624 00:51:29,586 --> 00:51:31,213 Certo. Mãos no chão. 625 00:51:31,588 --> 00:51:33,842 Começa a vibrar. Sentirás quando estiver próximo. 626 00:51:34,259 --> 00:51:35,217 Tentarei ajudar. 627 00:51:57,114 --> 00:51:58,824 Continua! 628 00:52:03,454 --> 00:52:04,873 Nem acredito que resultou. 629 00:52:09,960 --> 00:52:10,961 Agarrem-no! 630 00:52:13,965 --> 00:52:15,048 Aonde foi o teu rei? 631 00:52:15,340 --> 00:52:18,010 Não te digo nada, respirador pela boca, sem barbatana... 632 00:52:21,597 --> 00:52:22,599 Rendo-me. 633 00:52:29,230 --> 00:52:31,315 -Conseguiste. -Graças ao Jay. 634 00:52:32,025 --> 00:52:33,193 Afastem-se. 635 00:52:42,367 --> 00:52:43,827 Temos de chegar à superfície. 636 00:52:44,329 --> 00:52:46,914 E avisar os Aliados do envolvimento do povo de Atlântida. 637 00:52:46,998 --> 00:52:47,998 Não, não há tempo. 638 00:52:48,291 --> 00:52:50,626 O povo de Atlântida e os nazis estão a lançar 639 00:52:50,710 --> 00:52:53,505 um ataque surpresa à costa oriental dos EUA. 640 00:52:53,922 --> 00:52:55,172 Impedimo-los. 641 00:52:56,090 --> 00:52:57,342 Sim, mas não fica por aqui. 642 00:52:57,842 --> 00:53:00,260 Um dos guardas disse que o Rei Aqua 643 00:53:00,344 --> 00:53:01,679 se dirigiu à trincheira. 644 00:53:02,137 --> 00:53:03,306 Algures por perto 645 00:53:03,389 --> 00:53:04,932 vai abrir uma espécie de jaula. 646 00:53:05,391 --> 00:53:07,893 E o que está no interior da jaula? 647 00:53:08,769 --> 00:53:11,313 Não faço ideia, mas não pode ser bom. 648 00:53:11,940 --> 00:53:16,235 Certo. Vens comigo para o impedir de abrir seja o que for. 649 00:53:16,402 --> 00:53:18,445 -E os restantes? -Recuperem o submarino. 650 00:53:18,780 --> 00:53:20,197 Têm de os vencer lá. 651 00:53:22,115 --> 00:53:23,159 Tenha cuidado. 652 00:53:23,784 --> 00:53:25,036 Tenho sempre. 653 00:53:26,246 --> 00:53:27,829 Ambos sabemos que isso não é verdade. 654 00:53:41,135 --> 00:53:43,137 Acho que os encontrei. Mesmo à nossa frente. 655 00:53:49,936 --> 00:53:51,019 O que é que isto faz? 656 00:53:54,481 --> 00:53:57,485 Um fato de pressão de Atlântida. Que fixe. 657 00:54:11,583 --> 00:54:13,041 Estávamos a ficar preocupados. 658 00:54:13,626 --> 00:54:14,668 Também nós. 659 00:54:14,835 --> 00:54:18,297 Comandante, preciso que nos levem para Nova Iorque o mais rápido possível. 660 00:54:18,380 --> 00:54:19,882 Será um prazer. 661 00:54:19,965 --> 00:54:21,550 Ouviram o homem. Vamos! 662 00:54:21,759 --> 00:54:24,469 Tirem-nos deste inferno. A toda a velocidade. 663 00:54:30,893 --> 00:54:33,688 Eles levam a dianteira. É impossível vencê-lo lá. 664 00:54:33,771 --> 00:54:34,771 Temos de tentar. 665 00:54:35,315 --> 00:54:36,733 Jay, como te sentes? 666 00:54:37,608 --> 00:54:38,650 Em forma. 667 00:54:38,943 --> 00:54:40,862 Preparado para voltar a carregar baterias? 668 00:54:40,945 --> 00:54:42,947 Tenho de estar. Isto é uma guerra. 669 00:55:01,840 --> 00:55:04,010 Agora, Sua Alteza, 670 00:55:04,385 --> 00:55:07,514 use o seu tridente para se concentrar. 671 00:55:07,804 --> 00:55:09,474 Abra o portão. 672 00:55:09,974 --> 00:55:13,769 Traga as criaturas. Sele a nossa vitória. 673 00:55:27,157 --> 00:55:28,701 Sim. 674 00:55:49,889 --> 00:55:50,722 Caramba. 675 00:55:51,056 --> 00:55:52,516 Tu és dos fortes. 676 00:55:53,351 --> 00:55:54,268 Não te preocupes. 677 00:55:54,811 --> 00:55:57,146 Terás a tua dose de violência. 678 00:56:14,664 --> 00:56:15,789 Algo está errado. 679 00:56:16,958 --> 00:56:17,916 A minha cabeça. 680 00:57:15,641 --> 00:57:16,643 Boa. 681 00:57:58,893 --> 00:58:00,228 O que é... aquilo? 682 00:58:38,931 --> 00:58:39,807 Meu Deus. 683 00:59:05,876 --> 00:59:06,793 Ó lábios de peixe! 684 00:59:07,293 --> 00:59:08,795 Que tal uma luta a sério? 685 00:59:40,034 --> 00:59:41,452 Continuem, cavalheiros. 686 00:59:50,253 --> 00:59:51,963 Raça superior, o tanas. 687 01:00:00,222 --> 01:00:01,639 Despista-os, Canary. 688 01:00:10,315 --> 01:00:12,733 Alista-te no exército. Combate os nazis. 689 01:00:13,193 --> 01:00:14,902 Apaixona-te por uma princesa Amazona 690 01:00:14,987 --> 01:00:17,905 e acaba num tanque em Atlântida a dar cabo dos maus. 691 01:00:18,614 --> 01:00:21,702 Steve Trevor, não voltes a queixar-te de estar entediado. 692 01:00:39,177 --> 01:00:41,012 Envia estes peixes de volta ao mar. 693 01:01:17,007 --> 01:01:18,382 -Ali. -Estás a vê-lo? 694 01:01:18,467 --> 01:01:20,010 -Olhem. -Aquilo é... 695 01:01:34,525 --> 01:01:37,735 Vão destruir a sua casa, Majestade. 696 01:01:38,612 --> 01:01:41,989 É melhor destruir a deles primeiro. 697 01:01:54,628 --> 01:01:56,045 Hawkman, civis. 698 01:02:17,608 --> 01:02:19,360 Nunca mais vou comer marisco. 699 01:02:19,695 --> 01:02:22,114 Não sei. Aposto que ficam óptimos em manteiga. 700 01:02:22,405 --> 01:02:24,032 O Canary e eu tratamos do matulão. 701 01:02:24,407 --> 01:02:25,867 Os restantes impeçam aquelas 702 01:02:26,201 --> 01:02:28,036 coisas de chegar ao mar. 703 01:02:28,119 --> 01:02:29,621 Façamos-lhes a vida num inferno, rapazes. 704 01:02:29,996 --> 01:02:30,831 Por favor. 705 01:02:30,914 --> 01:02:32,456 Que gentil da tua parte. 706 01:03:40,192 --> 01:03:41,443 Não, não, não. 707 01:03:42,652 --> 01:03:43,653 Está tudo bem. 708 01:03:43,987 --> 01:03:45,155 Vais ficar bem. 709 01:03:47,157 --> 01:03:48,492 Mentes muito mal. 710 01:03:49,992 --> 01:03:51,869 Fica comigo, Carter. Tu... 711 01:03:53,704 --> 01:03:54,706 Não podes. 712 01:03:56,041 --> 01:03:57,376 Não podes partir. 713 01:04:01,338 --> 01:04:02,297 Não vou partir. 714 01:04:04,090 --> 01:04:05,132 Não para sempre. 715 01:04:07,427 --> 01:04:08,929 Escuta, passarinho. 716 01:04:10,179 --> 01:04:12,391 Passas tanto tempo a erguer muros, 717 01:04:13,684 --> 01:04:14,684 a manter as pessoas afastadas, 718 01:04:15,268 --> 01:04:17,061 e eu sei que já te magoaste, mas... 719 01:04:18,063 --> 01:04:19,481 tens de prometer-me uma coisa. 720 01:04:20,815 --> 01:04:22,733 Promete que não desistes disto. 721 01:04:23,985 --> 01:04:24,820 Na vida. 722 01:04:26,905 --> 01:04:27,780 No amor. 723 01:04:30,534 --> 01:04:31,534 Lembra-te, 724 01:04:32,119 --> 01:04:33,119 é a única coisa 725 01:04:33,911 --> 01:04:34,954 por que vale a pena viver. 726 01:04:37,958 --> 01:04:38,876 Carter. 727 01:04:40,085 --> 01:04:40,918 Por favor. 728 01:04:41,711 --> 01:04:42,838 Por favor. 729 01:04:43,463 --> 01:04:44,380 Chay-Ara. 730 01:04:45,507 --> 01:04:46,382 Estou a ir. 731 01:04:49,010 --> 01:04:49,927 Estou... 732 01:06:25,106 --> 01:06:25,940 Certo. 733 01:06:26,233 --> 01:06:27,483 Acho que o matulão é meu. 734 01:07:06,315 --> 01:07:07,398 Rende-te. 735 01:07:11,485 --> 01:07:13,322 Lamento. Sou americano. 736 01:07:13,947 --> 01:07:15,199 Nós não nos rendemos. 737 01:07:31,547 --> 01:07:32,423 Estás bem? 738 01:07:33,175 --> 01:07:34,635 Sim, acho que sim. 739 01:07:38,554 --> 01:07:40,891 Eu bem disse a todos que não era de grande utilidade 740 01:07:40,974 --> 01:07:41,807 sem... 741 01:07:41,891 --> 01:07:43,936 Fica quieto. Toma. Pressiona aqui. 742 01:08:36,404 --> 01:08:38,155 Steve, o que estás a fazer? 743 01:08:38,657 --> 01:08:39,699 Tudo o que conseguir. 744 01:08:56,591 --> 01:08:58,217 Sim. Fui eu. 745 01:09:08,853 --> 01:09:10,396 Chamas a isso um grito? 746 01:09:48,351 --> 01:09:49,185 Perfeito. 747 01:09:57,485 --> 01:09:59,070 Sabes? Tenho de admitir. 748 01:09:59,613 --> 01:10:01,989 És bastante resistente... por fora. 749 01:10:33,604 --> 01:10:34,439 Steve? 750 01:10:34,605 --> 01:10:36,649 Estás bem? 751 01:10:38,860 --> 01:10:39,903 Só preciso de um minuto. 752 01:10:40,737 --> 01:10:42,989 Demora o tempo que precisares. Tenho isto controlado. 753 01:10:43,990 --> 01:10:45,783 POLÍCIA 754 01:10:51,164 --> 01:10:52,039 Quem se atreve? 755 01:10:55,210 --> 01:10:56,086 Steve Trevor. 756 01:10:56,461 --> 01:10:57,712 Coronel no Exército dos EUA, 757 01:10:58,546 --> 01:10:59,715 namorado da Mulher-Maravilha. 758 01:11:08,347 --> 01:11:09,682 Admiro a tua bravura. 759 01:11:11,143 --> 01:11:12,603 Mas o teu destino será o dos restantes. 760 01:11:13,645 --> 01:11:15,980 Não tens que combater deuses. 761 01:11:23,154 --> 01:11:24,573 Mas eu tenho. 762 01:11:30,244 --> 01:11:31,454 Chega disto. 763 01:11:34,791 --> 01:11:37,211 Não vencerás nem hoje nem nunca. 764 01:11:38,587 --> 01:11:41,547 Os corações da humanidade anseiam por liberdade, 765 01:11:42,757 --> 01:11:44,760 e tenciono ajudá-los a alcançá-la. 766 01:11:46,345 --> 01:11:47,887 Então, és tola. 767 01:11:57,898 --> 01:12:00,859 Chega, disse eu. 768 01:12:34,976 --> 01:12:36,019 O que é que eu fiz? 769 01:13:08,385 --> 01:13:09,636 O que acabou de acontecer? 770 01:13:10,929 --> 01:13:12,014 E boa viagem. 771 01:13:12,471 --> 01:13:15,559 Julgas que isto significa que ganhaste? 772 01:13:15,975 --> 01:13:20,689 Tu e a tua Liga não podem deter o reinado do Führer. 773 01:13:20,980 --> 01:13:21,899 Não ouves? 774 01:13:22,356 --> 01:13:24,150 O som da derrota. 775 01:13:24,400 --> 01:13:27,029 O som do fracasso. 776 01:13:37,413 --> 01:13:40,708 Não. Não. O que é que... 777 01:13:46,256 --> 01:13:47,298 Ganhei. 778 01:13:47,798 --> 01:13:50,219 Ganho sempre. 779 01:14:04,440 --> 01:14:07,402 -Steve, estás bem? -Vou ficar bem. 780 01:14:13,492 --> 01:14:14,326 Vai. 781 01:14:30,926 --> 01:14:31,969 Nossa Senhora. 782 01:14:32,552 --> 01:14:34,054 Se aquelas bombas atingirem a cidade... 783 01:14:34,136 --> 01:14:36,765 Temos de fazer alguma coisa. Não podemos ficar aqui especados. 784 01:14:37,140 --> 01:14:38,307 O Hawkman? 785 01:14:39,851 --> 01:14:42,061 Talvez não tenhamos de agir. Olhem. 786 01:14:44,773 --> 01:14:45,940 Mas que raio? 787 01:14:47,275 --> 01:14:49,819 Não... não neste mundo. 788 01:15:36,157 --> 01:15:37,033 Rapaste o bigode. 789 01:15:38,283 --> 01:15:39,327 Shakespeare? 790 01:15:40,619 --> 01:15:41,453 Clark. 791 01:15:41,662 --> 01:15:42,954 O meu nome verdadeiro é Clark. 792 01:15:43,247 --> 01:15:45,750 Mas podes tratar-me por... Super-Homem. 793 01:15:47,001 --> 01:15:48,502 Não estou a perceber. 794 01:15:48,836 --> 01:15:50,546 Não eras apenas um jornalista? 795 01:15:51,087 --> 01:15:52,965 Era. E sou. 796 01:15:53,882 --> 01:15:55,885 Mas não pude manter-me nas trincheiras mais tempo. 797 01:15:57,470 --> 01:15:59,221 Acho que estava na altura de entrar no jogo. 798 01:16:01,806 --> 01:16:02,641 Diana. 799 01:16:10,565 --> 01:16:11,399 Steve? 800 01:16:14,569 --> 01:16:15,488 Não te mexas. 801 01:16:16,029 --> 01:16:17,532 Vamos chamar um médico. Vamos... 802 01:16:17,614 --> 01:16:19,367 Ora, princesa. 803 01:16:19,574 --> 01:16:21,993 Ambos sabemos que isso não vai acontecer. 804 01:16:24,162 --> 01:16:25,413 Isto não pode acontecer. 805 01:16:26,498 --> 01:16:28,667 Pensei que quando a guerra terminasse, nós... 806 01:16:31,712 --> 01:16:33,463 O futuro nunca é garantido. 807 01:16:35,091 --> 01:16:36,175 Apenas o presente. 808 01:16:37,426 --> 01:16:38,344 O agora. 809 01:16:39,095 --> 01:16:40,512 Por isso lutamos, não é? 810 01:16:44,684 --> 01:16:45,643 Mas, sinceramente 811 01:16:47,060 --> 01:16:48,145 estar consigo 812 01:16:49,145 --> 01:16:52,065 Não o trocaria por todos os amanhãs do mundo. 813 01:16:55,235 --> 01:16:56,779 O que diz, Diana? 814 01:16:58,113 --> 01:17:00,699 Concede o último desejo a um homem moribundo? 815 01:17:38,654 --> 01:17:40,238 Onde está o amigo do Aquaman? 816 01:17:40,739 --> 01:17:43,074 Não sei para onde ele foi. Não há sinais dele. 817 01:17:43,533 --> 01:17:45,368 E acreditem, isto é o que faço. 818 01:17:45,953 --> 01:17:48,331 É como se ele tivesse desaparecido. 819 01:17:48,663 --> 01:17:51,292 Não te preocupes, Rapaz do Futuro. Encontrá-lo-emos. 820 01:17:51,583 --> 01:17:52,460 Deixa por nossa conta. 821 01:17:52,877 --> 01:17:55,378 Neste momento, precisamos de a levar para casa. 822 01:17:55,962 --> 01:17:56,796 Obrigada... 823 01:17:57,797 --> 01:17:58,882 Por tudo. 824 01:18:00,259 --> 01:18:01,927 Vamos ter pena de o ver partir. 825 01:18:03,595 --> 01:18:05,722 Sim. Quem me dera poder ficar, mas... 826 01:18:06,932 --> 01:18:09,393 Tenho o meu próprio mundo que precisa de toda a ajuda possível. 827 01:18:14,731 --> 01:18:15,858 Não posso tratar disto. 828 01:18:17,652 --> 01:18:18,569 Disseste 829 01:18:19,194 --> 01:18:21,072 que compreendias porque recusei. 830 01:18:22,405 --> 01:18:23,448 Estava errada. 831 01:18:24,033 --> 01:18:24,867 Não... 832 01:18:26,202 --> 01:18:28,371 Não cometas o mesmo erro. 833 01:18:42,260 --> 01:18:43,636 -Estás pronto, rapaz? -Estou. 834 01:19:26,636 --> 01:19:28,305 Estavas... E de repente... 835 01:19:29,306 --> 01:19:30,640 Acho que não importa. 836 01:19:30,891 --> 01:19:32,894 -Excelente trabalho, Flash. -Obrigado. 837 01:19:33,603 --> 01:19:34,854 Sem problema, Shakespeare. 838 01:19:38,064 --> 01:19:39,317 Isto é, Super-Homem. 839 01:19:41,068 --> 01:19:41,903 Certo. 840 01:19:42,944 --> 01:19:43,820 Tenho de ir. 841 01:19:44,654 --> 01:19:45,739 Foi bom trabalhar contigo. 842 01:19:45,864 --> 01:19:47,449 Espera. Escuta. 843 01:19:47,533 --> 01:19:51,287 O Brainiac não será o último a aparecer e ameaçar as nossas cidades, o nosso mundo. 844 01:19:52,371 --> 01:19:53,413 Haverá outros. 845 01:19:53,956 --> 01:19:55,041 Há sempre. 846 01:19:55,750 --> 01:19:57,710 Mas também há outros como nós. 847 01:19:57,918 --> 01:19:58,836 Heróis. 848 01:19:59,045 --> 01:20:01,881 Talvez se nos mantivermos juntos, consigamos manter a paz. 849 01:20:02,506 --> 01:20:03,341 Sabes... 850 01:20:03,673 --> 01:20:06,969 lutar pela verdade, pela justiça, à americana. 851 01:20:08,220 --> 01:20:09,305 O que estás a sugerir? 852 01:20:09,846 --> 01:20:10,765 Como um clube? 853 01:20:12,934 --> 01:20:14,894 Sim, algo assim. 854 01:20:25,613 --> 01:20:27,864 -Quanto tempo lá ficaste? -Uma semana, talvez. 855 01:20:28,448 --> 01:20:29,699 Aqui, não foi nem um segundo. 856 01:20:29,783 --> 01:20:31,243 -Parece... -De loucos? 857 01:20:32,744 --> 01:20:33,787 Um bocadinho. 858 01:20:35,706 --> 01:20:37,582 Sim, foi. 859 01:20:38,708 --> 01:20:40,293 Raios. Esqueci-me de uma coisa. 860 01:20:42,046 --> 01:20:43,631 Ainda bem que algumas coisas não mudaram. 861 01:20:50,805 --> 01:20:52,347 O futuro é incerto. 862 01:20:53,640 --> 01:20:56,101 Pode estar repleto de coisas más ou de coisas boas. 863 01:20:57,144 --> 01:21:00,189 Mas seja qual for a situação, mais vale enfrentá-la juntos. 864 01:21:01,439 --> 01:21:03,400 Sei que dissemos que tínhamos sempre o dia de amanhã, 865 01:21:03,484 --> 01:21:05,152 mas sejam quais forem os amanhãs que eu tiver, 866 01:21:06,028 --> 01:21:07,404 quero passá-los ao teu lado. 867 01:21:09,907 --> 01:21:12,284 Barry, o que estás a fazer? 868 01:21:16,831 --> 01:21:18,498 O que dizes? 869 01:21:19,833 --> 01:21:20,960 Casas comigo? 870 01:21:23,337 --> 01:21:24,212 Caso. 871 01:24:11,421 --> 01:24:13,423 Isabel Monteiro * n0Te imfreemozart