1
00:00:18,686 --> 00:00:20,103
Sr. Presidente.
2
00:00:22,356 --> 00:00:23,940
Temos de agir agora.
3
00:00:25,025 --> 00:00:26,777
Eles marcharam sobre a Polónia,
4
00:00:26,861 --> 00:00:28,153
e não fizemos nada.
5
00:00:29,071 --> 00:00:30,448
E eles continuaram a invasão.
6
00:00:31,032 --> 00:00:31,908
RÚSSIA
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,826
Assumiram o controlo da maior parte
da Europa. E da Rússia.
8
00:00:34,911 --> 00:00:36,204
-É...
-Uma invasão.
9
00:00:36,661 --> 00:00:38,121
E não é tudo, Sr. Presidente.
10
00:00:38,496 --> 00:00:42,627
Ele tem procurado artefactos
antigos desde 1933.
11
00:00:43,377 --> 00:00:45,755
Artefactos mágicos, quer dizer.
12
00:00:46,756 --> 00:00:48,216
Meu Deus.
13
00:00:48,716 --> 00:00:50,134
Que maníaco.
14
00:00:51,844 --> 00:00:54,095
A menos, claro...
que ele esteja certo.
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,478
Presumo que seja daí
que vem a sua grande ideia?
16
00:01:00,895 --> 00:01:02,354
Deixe-me apresentar-lhe a equipa.
17
00:01:02,771 --> 00:01:04,939
Rex Tyler, conhecido como Hourman.
18
00:01:05,064 --> 00:01:08,027
Um dos melhores cientistas
que a América tem para oferecer.
19
00:01:08,109 --> 00:01:10,612
Agora, desenvolveu um químico
chamado Miraclo
20
00:01:10,695 --> 00:01:13,615
que aumenta a velocidade,
a força e tudo.
21
00:01:13,698 --> 00:01:15,034
Uma hora seguida.
22
00:01:16,201 --> 00:01:18,329
E há a Dinah Lance.
23
00:01:18,412 --> 00:01:21,164
Uma combustão rápida
com capacidades sonoras sónicas...
24
00:01:21,248 --> 00:01:22,959
... que fez com que a comunidade
dela a evite.
25
00:01:23,042 --> 00:01:23,876
RECLUSO 143020378
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
26
00:01:23,960 --> 00:01:27,546
Em seguida, desde que atingiu
os poderes de velocidade,
27
00:01:27,712 --> 00:01:29,966
Jay Garrick tornou-se um combatente
do crime a tempo inteiro.
28
00:01:30,299 --> 00:01:32,093
E está disposto a servir o país.
29
00:01:32,176 --> 00:01:34,010
Finalmente, Carter Hall,
30
00:01:34,387 --> 00:01:36,847
um egípcio antigo
no corpo de um egípcio moderno.
31
00:01:37,222 --> 00:01:38,640
E tem asas.
32
00:01:38,849 --> 00:01:41,727
Egípcio antigo?
Só pode estar a brincar.
33
00:01:41,978 --> 00:01:45,772
Afirma ser
a sua quarta reencarnação.
34
00:01:45,856 --> 00:01:47,817
-É um dos nossos?
-É sim, senhor.
35
00:01:47,900 --> 00:01:49,985
Estou a ver.
Acendam as luzes.
36
00:01:54,865 --> 00:01:56,366
E acha que são o suficiente
37
00:01:56,450 --> 00:01:59,328
para combater os nazis
e artefactos mágicos?
38
00:01:59,662 --> 00:02:00,912
Sei que são.
39
00:02:01,037 --> 00:02:04,542
Mas, quem vai liderar
essa tripulação heterogénea?
40
00:02:05,209 --> 00:02:07,085
Acho que tenho alguém em mente.
41
00:02:13,259 --> 00:02:15,010
O que diz, Sr. Presidente?
42
00:02:15,468 --> 00:02:17,388
Está pronto
para acabar com esta guerra?
43
00:03:45,977 --> 00:03:47,937
Não me lembro
se tranquei o carro.
44
00:03:48,562 --> 00:03:49,813
Ou a casa.
45
00:03:50,105 --> 00:03:51,524
Ou se desliguei
a máquina do café.
46
00:03:53,985 --> 00:03:57,070
A sério, Barry,
não sei como ainda estás vivo.
47
00:04:01,825 --> 00:04:04,787
É a tua primeira viagem a Metropolis,
quero que seja perfeita.
48
00:04:05,830 --> 00:04:09,040
Segundo a trajectória do sol,
devemos ter o máximo de luz
49
00:04:09,125 --> 00:04:12,086
se colocarmos o cobertor...
aqui.
50
00:04:20,677 --> 00:04:21,971
Achas que vemos o Super-Homem?
51
00:04:23,389 --> 00:04:25,432
Pensei que tinhas tirado uma folga.
52
00:04:26,350 --> 00:04:27,935
Certo, pois é, tens razão.
53
00:04:30,605 --> 00:04:32,189
Devia ter trazido protector solar.
54
00:04:34,149 --> 00:04:35,567
-Levantas a camisa?
-Barry...
55
00:04:36,151 --> 00:04:38,196
Carnes, pão, maionese.
Esqueci-me do queijo.
56
00:04:38,362 --> 00:04:39,362
Não, Barry.
57
00:04:40,322 --> 00:04:41,240
Achas que pode chover?
58
00:04:41,324 --> 00:04:43,451
-Posso trazer guarda-chuva, por precaução.
-Barry...
59
00:04:45,369 --> 00:04:46,454
Foca-te!
60
00:04:47,829 --> 00:04:49,247
Está tudo bem?
61
00:04:50,249 --> 00:04:51,417
O que estamos a fazer?
62
00:04:52,084 --> 00:04:53,293
Um piquenique.
63
00:04:53,586 --> 00:04:55,338
Querias sair da cidade,
longe de...
64
00:04:55,754 --> 00:04:56,963
do meu outro trabalho.
65
00:04:57,965 --> 00:05:00,718
Mas nunca chegamos a afastar-nos
do teu outro trabalho.
66
00:05:03,095 --> 00:05:04,514
Isso não é justo.
67
00:05:06,682 --> 00:05:09,519
É quem tu és,
e adoro isso em ti.
68
00:05:09,851 --> 00:05:13,480
Mas, Barry, é assim... há anos.
69
00:05:17,735 --> 00:05:20,487
O que queres de mim?
Isto é só um caso? Porque eu...
70
00:05:20,571 --> 00:05:21,697
Não, não, Iris...
71
00:05:21,781 --> 00:05:24,742
Tudo bem, se for,
mas não estou interessada em...
72
00:05:25,867 --> 00:05:26,952
Eu amo-te.
73
00:05:30,497 --> 00:05:31,331
Só que
74
00:05:31,874 --> 00:05:35,002
a melhor forma de me manter a salvo
é garantindo que ninguém descobre.
75
00:05:39,841 --> 00:05:43,386
Se achas mesmo isso,
então, acaba comigo, Barry Allen.
76
00:05:44,427 --> 00:05:45,303
Iris...
77
00:05:45,805 --> 00:05:47,473
A vida é perigosa.
78
00:05:48,516 --> 00:05:50,393
Isso não devia impedir-nos
de a viver.
79
00:06:00,735 --> 00:06:03,238
Vai.
Tens trabalho à tua espera.
80
00:06:06,492 --> 00:06:09,870
Eu compenso-te. Amanhã.
Prometo.
81
00:06:27,180 --> 00:06:30,348
A resistência é ilógica.
82
00:06:52,747 --> 00:06:55,457
Estás na minha mão, Super-Homem.
83
00:07:02,548 --> 00:07:04,257
Super-Homem, o que posso fazer?
84
00:07:04,884 --> 00:07:06,761
Talvez ajudares com os tentáculos.
85
00:07:07,427 --> 00:07:08,346
Claro. Com certeza.
86
00:07:29,742 --> 00:07:30,785
Estás bem?
87
00:07:31,244 --> 00:07:33,079
Estarei depois
de tratarmos do Brainiac.
88
00:07:33,745 --> 00:07:36,081
O que dizes?
Interessado numa parceria?
89
00:07:36,415 --> 00:07:37,667
Estava a ver que não perguntavas.
90
00:07:42,338 --> 00:07:43,673
Nova meta.
91
00:07:44,548 --> 00:07:49,095
Probabilidade de sucesso reduzida
para 95 %. Recalibrar.
92
00:08:01,815 --> 00:08:03,401
Acelerar projéctil.
93
00:08:20,668 --> 00:08:21,584
Super-Homem!
94
00:08:22,127 --> 00:08:25,754
Recalibração.
Sucesso a 99 %.
95
00:08:37,767 --> 00:08:38,600
Estás bem?
96
00:08:38,975 --> 00:08:40,937
Esta jóia é kriptonite.
97
00:08:41,104 --> 00:08:42,688
É a única coisa
que pode fazer-me mal.
98
00:08:46,860 --> 00:08:48,278
Mas tu és como um deus.
99
00:08:48,861 --> 00:08:50,029
E então, qual é o plano?
100
00:08:50,739 --> 00:08:52,323
Não sejas atingido.
Evita o feixe.
101
00:08:52,407 --> 00:08:53,616
Socos fortes.
102
00:08:53,700 --> 00:08:54,658
Salva o dia.
103
00:08:55,201 --> 00:08:56,119
Agrada-me.
104
00:09:14,136 --> 00:09:15,429
Continua a correr!
105
00:09:16,222 --> 00:09:18,015
Segue a minha voz!
106
00:11:21,556 --> 00:11:22,515
Algum sinal dele?
107
00:11:22,974 --> 00:11:23,975
Ainda não.
108
00:11:24,058 --> 00:11:25,476
Devíamos ter ido com ele.
109
00:11:25,769 --> 00:11:26,977
Tínhamos a nossa própria missão.
110
00:11:27,312 --> 00:11:28,395
O tempo está a escoar-se.
111
00:11:28,647 --> 00:11:30,105
A hora do Rex está quase a terminar.
112
00:11:30,190 --> 00:11:32,317
Se não partirmos em breve,
podem morrer civis.
113
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
Nós esperamos.
114
00:11:34,653 --> 00:11:36,196
O Steve não vai desiludir-nos.
115
00:11:36,988 --> 00:11:39,448
Vai verificar o flanco esquerdo
e reporta de volta.
116
00:11:57,133 --> 00:11:59,052
Que tipo de arma louca era aquela?
117
00:11:59,594 --> 00:12:03,764
A velocidade de Hermes não basta,
para deter uma Amazona, malvado.
118
00:12:04,265 --> 00:12:05,432
Quem és tu?
119
00:12:09,270 --> 00:12:10,980
Com que então têm um dos deles.
120
00:12:11,856 --> 00:12:12,857
Espera. O quê?
121
00:12:20,532 --> 00:12:22,783
Mulher-Maravilha, qual é o plano?
122
00:12:23,534 --> 00:12:24,577
Reagrupa com os outros.
123
00:12:24,661 --> 00:12:26,370
Diz ao Carter que trate dos aviões.
124
00:12:26,871 --> 00:12:28,456
Precisamos de ganhar tempo.
125
00:12:29,499 --> 00:12:31,293
Foi o Presidente Roosevelt
quem te enviou?
126
00:12:32,085 --> 00:12:35,672
Presidente Roosevelt?
O que se passa?
127
00:12:37,131 --> 00:12:40,302
Fica de olho
no que seja lá isto o que for.
128
00:12:41,427 --> 00:12:42,596
Deixe-o comigo, Chefe.
129
00:12:46,432 --> 00:12:47,683
Estou morto?
130
00:12:48,768 --> 00:12:50,895
Por vezes parece em França.
131
00:12:51,605 --> 00:12:52,647
França?
132
00:12:55,734 --> 00:12:56,650
Alguém está em apuros.
133
00:12:56,735 --> 00:12:58,278
Neste momento,
todos estão em apuros.
134
00:12:58,360 --> 00:13:01,405
Não vais a parte... alguma.
135
00:13:19,173 --> 00:13:20,008
Nazis?
136
00:13:50,371 --> 00:13:52,289
O que... O que é que...
137
00:13:55,125 --> 00:13:56,836
Nunca tinha ficado sem fôlego.
138
00:13:57,294 --> 00:13:58,337
Outra vez não!
139
00:13:59,880 --> 00:14:01,258
Quem tens aí, Mulher-Maravilha?
140
00:14:02,133 --> 00:14:03,134
É um dos deles?
141
00:14:05,052 --> 00:14:07,221
É pouco provável que esteja
a trabalhar para os alemães.
142
00:14:08,389 --> 00:14:09,390
Certo.
143
00:14:09,474 --> 00:14:12,018
Julgo que sei o que se passa aqui.
144
00:14:12,101 --> 00:14:14,479
Não consigo... respirar.
145
00:14:19,775 --> 00:14:22,236
Eu sou... do futuro.
146
00:14:24,447 --> 00:14:25,573
Jay, actualiza-me.
147
00:14:25,698 --> 00:14:28,743
Não é impossível.
148
00:14:28,826 --> 00:14:30,202
Isto é, com a Força da Velocidade.
149
00:14:30,327 --> 00:14:32,746
Isso soa a algo que um nazi diria.
150
00:14:33,331 --> 00:14:36,334
Há coisas que não entendemos, forças...
151
00:14:36,418 --> 00:14:38,961
Não quero ouvir falar de reencarnação,
Carter.
152
00:14:39,379 --> 00:14:40,754
Obriga-o a falar.
153
00:14:42,090 --> 00:14:43,174
E o teu laço?
154
00:14:43,674 --> 00:14:45,177
Eu faço-o falar.
155
00:14:46,845 --> 00:14:48,679
Não temos tempo para discutir isto.
156
00:14:52,975 --> 00:14:55,812
Temos um combate para terminar,
e restam-me menos de dez minutos.
157
00:15:02,652 --> 00:15:03,736
Abriguem-se!
158
00:15:19,211 --> 00:15:20,044
Espera!
159
00:15:21,212 --> 00:15:22,213
É o Steve!
160
00:15:36,561 --> 00:15:37,479
Hawkman!
161
00:15:41,232 --> 00:15:44,485
Com base na trajectória, na velocidade
e na envergadura do Hawkman,
162
00:15:44,568 --> 00:15:45,403
ele não vai conseguir.
163
00:15:49,407 --> 00:15:51,033
Vamos! Anda lá!
164
00:16:06,799 --> 00:16:08,677
Vamos tentar, Trevor.
165
00:16:20,397 --> 00:16:21,815
O que se passa
com a minha velocidade?
166
00:16:24,442 --> 00:16:27,028
Tu consegues. Anda lá.
167
00:16:29,489 --> 00:16:30,698
O que foi agora, Red?
168
00:16:34,661 --> 00:16:35,995
Um clássico do Flash.
169
00:17:07,026 --> 00:17:08,736
Gosto em vê-la, também, Princesa.
170
00:17:16,785 --> 00:17:18,413
Vejo que arranjaste
outro companheiro.
171
00:17:19,496 --> 00:17:21,165
Parece que me enganei quanto a ti.
172
00:17:21,750 --> 00:17:23,042
Obrigada.
173
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
-Voltem para a extracção.
-Esperem.
174
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Vão destruir esta aldeia.
175
00:17:35,221 --> 00:17:37,140
Vi outra divisão
a vir nesta direcção.
176
00:17:37,223 --> 00:17:38,391
Estão à minha procura.
177
00:17:41,435 --> 00:17:42,686
Não podemos deixá-los.
178
00:17:44,021 --> 00:17:45,190
Espalhem-se.
179
00:17:45,565 --> 00:17:47,358
Hourman, tu e o Jay
ficam comigo em terra.
180
00:17:47,442 --> 00:17:49,402
Carter, tu e a Dinah
ficam com os céus.
181
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
-E posso...
-Não podes nada.
182
00:17:52,029 --> 00:17:56,116
Escuta, se realmente és do futuro, não
podemos interferir com a linha do tempo.
183
00:17:56,201 --> 00:17:57,826
Certo.
Já vi esse filme.
184
00:17:59,996 --> 00:18:02,665
Levem o Steve para o ponto de extracção
são e salvo.
185
00:18:02,999 --> 00:18:04,209
Ele indica-vos o caminho.
186
00:18:08,046 --> 00:18:09,130
Isto é uma loucura.
187
00:18:09,673 --> 00:18:11,715
Nunca vi tantos heróis
a trabalhar juntos.
188
00:18:14,051 --> 00:18:15,971
Miúdo, ainda não viste nada.
189
00:18:19,557 --> 00:18:21,809
Como é que nunca ouvi falar deles?
Nem disto?
190
00:18:22,309 --> 00:18:23,561
A JSA?
191
00:18:23,644 --> 00:18:25,355
A Justice Society of America.
192
00:18:25,438 --> 00:18:27,106
Sim, conheço. Muito piegas.
193
00:18:27,481 --> 00:18:28,482
Somos secretos.
194
00:18:28,567 --> 00:18:29,901
Ao mais alto nível.
195
00:18:30,067 --> 00:18:32,112
Até tivemos um correspondente de guerra
infiltrado
196
00:18:32,194 --> 00:18:33,363
para alterar as histórias.
197
00:18:33,445 --> 00:18:36,199
Para manter a equipa de superpoderes
fora das capas dos jornais.
198
00:18:36,407 --> 00:18:37,909
Porquê mantê-lo em segredo?
199
00:18:37,992 --> 00:18:42,372
Isto é a coisa mais fixe que já vi e corro
mais rápido que o som. Normalmente.
200
00:18:42,580 --> 00:18:44,624
Fixe? Isso tem estilo.
201
00:18:45,375 --> 00:18:46,917
Escuta, não são infalíveis.
202
00:18:47,001 --> 00:18:49,171
E se o Hitler encontrou
algum tipo de fraqueza,
203
00:18:49,253 --> 00:18:51,381
será o final do mundo
como o conhecemos.
204
00:20:31,940 --> 00:20:35,402
Usámos a desculpa do pássaro gigante
duas vezes, no mês passado.
205
00:20:35,861 --> 00:20:37,820
Não creio que nos safemos
uma terceira vez.
206
00:20:37,903 --> 00:20:38,947
Não forcemos a sorte.
207
00:20:39,029 --> 00:20:42,325
Refira o ataque do Carter
como um protótipo experimental.
208
00:20:43,576 --> 00:20:45,619
Certifique-se de que o mérito
é todo dos soldados.
209
00:20:46,788 --> 00:20:48,289
Eles protegeram os cidadãos.
210
00:20:50,083 --> 00:20:53,127
Sem eles, não teríamos conseguido
focar-nos.
211
00:20:53,878 --> 00:20:55,087
Facilita o meu trabalho.
212
00:20:55,797 --> 00:20:57,548
E o que escrevo sobre este tipo?
213
00:21:01,303 --> 00:21:02,386
Nada, como de costume.
214
00:21:03,512 --> 00:21:05,182
Nem sabemos o teu nome.
215
00:21:08,184 --> 00:21:09,019
Sou o Flash.
216
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
Bom, já temos um.
217
00:21:14,941 --> 00:21:16,442
Que tal Rapaz do Futuro?
218
00:21:19,112 --> 00:21:20,404
Por agora, é o suficiente.
219
00:21:20,821 --> 00:21:23,157
Rapaz do Futuro,
este é o Shakespeare,
220
00:21:23,490 --> 00:21:24,742
o nosso correspondente de guerra.
221
00:21:30,915 --> 00:21:31,958
Eu conheço-o?
222
00:21:36,837 --> 00:21:39,673
Princesa, esperei o suficiente.
223
00:21:41,675 --> 00:21:42,801
Isto está a acontecer?
224
00:21:44,471 --> 00:21:45,513
Está a acontecer.
225
00:21:46,722 --> 00:21:48,266
Não posso adiar mais isto.
226
00:21:50,559 --> 00:21:51,603
Casa comigo?
227
00:21:56,982 --> 00:21:58,359
Boa tentativa, Trevor.
228
00:22:02,948 --> 00:22:05,825
Ele subiu a fasquia.
Flores.
229
00:22:05,909 --> 00:22:08,286
Se ele não desistir rapidamente,
perco a aposta.
230
00:22:12,540 --> 00:22:14,334
Espera... o que foi isto?
231
00:22:15,376 --> 00:22:18,922
Ele pede-a em casamento todos os dias,
e ela todos os dias recusa.
232
00:22:20,298 --> 00:22:21,549
Nunca pensei
que fosses um stalker.
233
00:22:21,758 --> 00:22:24,635
Stalker? Isso é...
Tipo um patife? Um lobo?
234
00:22:24,719 --> 00:22:26,596
Não, não.
Não é nada disso. Eu...
235
00:22:27,806 --> 00:22:29,307
Se realmente a incomodasse, eu...
236
00:22:30,392 --> 00:22:33,686
Ela prometeu que um dia aceitaria.
237
00:22:34,229 --> 00:22:36,230
No momento certo, claro está.
238
00:22:36,314 --> 00:22:37,190
E isso...
239
00:22:38,023 --> 00:22:40,067
Isso faz com que todos os outros dias
valham a pena.
240
00:22:41,694 --> 00:22:42,653
Obrigada, soldado.
241
00:22:46,615 --> 00:22:47,576
A extracção chegou.
242
00:22:48,451 --> 00:22:49,786
Claro que se ela algum dia aceitar,
243
00:22:49,869 --> 00:22:52,538
posso morrer de choque.
244
00:22:57,335 --> 00:22:59,086
Dissemos que poríamos cobro
a esta guerra.
245
00:23:00,462 --> 00:23:02,007
Já lá vão dois anos.
246
00:23:02,883 --> 00:23:04,009
A decisão não é nossa, Diana.
247
00:23:05,259 --> 00:23:07,136
Já morreram demasiadas pessoas.
248
00:23:07,220 --> 00:23:08,721
Podemos parar com isto.
249
00:23:11,266 --> 00:23:13,018
Meu Deus.
Por favor, sentem-se.
250
00:23:14,519 --> 00:23:17,314
Queres acabar com isto?
O Rapaz do Futuro pode fazê-lo.
251
00:23:17,855 --> 00:23:19,732
Não é uma boa ideia, Dinah.
252
00:23:20,192 --> 00:23:22,234
Não podemos usar o futuro
para mudar o passado.
253
00:23:22,652 --> 00:23:23,944
Criaria um paradoxo
254
00:23:24,028 --> 00:23:26,823
e este Flash não conseguiria regressar
à época dele.
255
00:23:27,574 --> 00:23:29,366
Ou talvez seja assim
que isso acontece.
256
00:23:29,451 --> 00:23:31,452
Isso eu sei.
Há um filme...
257
00:23:31,536 --> 00:23:33,997
Paradoxo.
Incapaz de voltar para casa.
258
00:23:35,539 --> 00:23:37,166
Certo. Calado.
259
00:23:37,250 --> 00:23:38,210
A Dinah tem razão.
260
00:23:38,292 --> 00:23:41,212
Temos de utilizar
todos os meta-humanos que pudermos.
261
00:23:41,962 --> 00:23:44,215
Não podemos continuar
a colocar civis em perigo.
262
00:23:44,298 --> 00:23:47,594
Presumo que nós, que não temos poderes
somos carne para canhão?
263
00:23:48,970 --> 00:23:50,763
E então, devemos deixar
estas pessoas morrerem?
264
00:23:51,013 --> 00:23:53,807
Nós safamo-nos, Alteza.
Não se preocupe connosco.
265
00:23:55,434 --> 00:23:57,811
Entendo que o resto do gangue
tem poderes...
266
00:23:58,771 --> 00:24:00,898
A guerra é um lugar
para guerreiros.
267
00:24:01,106 --> 00:24:02,400
Não um lugar para desejos.
268
00:24:04,152 --> 00:24:06,654
Todos temos de morrer um dia,
Princesa.
269
00:24:07,948 --> 00:24:09,156
Eu não.
270
00:24:10,909 --> 00:24:13,161
Será necessário que todos
saiam das trincheiras
271
00:24:13,244 --> 00:24:15,038
e avancem para o campo
para ganhar esta guerra.
272
00:24:15,372 --> 00:24:16,664
E se eu morrer,
273
00:24:17,249 --> 00:24:19,334
pelo menos será por algo
em que acredito.
274
00:24:25,089 --> 00:24:26,215
Eles são sempre assim?
275
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Como um disco partido, rapaz.
276
00:24:28,259 --> 00:24:29,594
Tem uma nova missão.
277
00:24:29,928 --> 00:24:31,179
CONFIDENCIAL
278
00:24:31,721 --> 00:24:33,431
Não conseguimos descodificar
a informação.
279
00:24:34,516 --> 00:24:36,183
E o combate foi o quê?
Uma maravilha?
280
00:24:36,809 --> 00:24:40,063
Exactamente, do que devia tratar
esta informação?
281
00:24:40,145 --> 00:24:42,356
Os alemães estão a procurar
um novo artefacto.
282
00:24:42,440 --> 00:24:44,025
Dizem que mudará
o rumo da situação.
283
00:24:44,108 --> 00:24:46,862
Se não conseguimos decifrar o código,
o que é a missão?
284
00:24:47,653 --> 00:24:49,280
Tenho uma pista sobre uma ajuda.
285
00:24:49,573 --> 00:24:51,324
Um homem com poderes místicos.
286
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Retiraram-no dos campos
287
00:24:52,659 --> 00:24:55,202
e colocaram-no num castelo
de alta segurança na Baviera.
288
00:24:55,537 --> 00:24:57,413
Segundo eles,
ele decifra qualquer código.
289
00:24:58,248 --> 00:25:01,000
O problema é que ele... é louco.
290
00:25:02,084 --> 00:25:03,085
Louco?
291
00:25:03,169 --> 00:25:05,962
E o que vamos fazer com ele?
292
00:25:06,672 --> 00:25:08,257
O que pensam os nossos cientistas?
293
00:25:09,258 --> 00:25:10,759
O melhor caminho a seguir...
294
00:25:10,843 --> 00:25:13,011
Depois de restringir
os possíveis resultados...
295
00:25:13,095 --> 00:25:15,096
Para não falar na física quântica,
296
00:25:15,181 --> 00:25:17,599
que é algo que devia ser estudado...
297
00:25:18,057 --> 00:25:19,226
Vão direitos ao assunto,
cavalheiros.
298
00:25:19,727 --> 00:25:22,730
Ele devia permanecer connosco.
Para investigação.
299
00:25:23,564 --> 00:25:25,648
Nesse caso, Rapaz do Futuro,
300
00:25:26,400 --> 00:25:27,609
bem-vindo à equipa.
301
00:26:16,366 --> 00:26:17,951
Temos de entrar sem aviso.
302
00:26:18,911 --> 00:26:20,328
Viste as tuas asas, não viste?
303
00:26:20,703 --> 00:26:22,330
Este lugar é uma fortaleza.
304
00:26:22,664 --> 00:26:24,583
Não conseguiremos tomá-lo
de forma furtiva.
305
00:26:25,291 --> 00:26:27,001
Cinjam-se ao planeado.
Todos sabem o que têm a fazer.
306
00:26:27,294 --> 00:26:28,878
O Jay e o Rex arranjaram isto.
307
00:26:29,255 --> 00:26:30,506
São para comunicarmos.
308
00:26:31,382 --> 00:26:33,800
Quando tiverem uma mensagem,
toquem no auricular em código Morse,
309
00:26:33,884 --> 00:26:36,427
e a mensagem chegará
aos nossos auriculares.
310
00:26:36,511 --> 00:26:37,512
Também tenho um?
311
00:26:38,513 --> 00:26:40,723
Não. Tu estarás comigo,
Rapaz do Futuro.
312
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
Vamos!
313
00:27:02,746 --> 00:27:04,414
Não devíamos ter tentado ser mais...
314
00:27:04,498 --> 00:27:05,708
Não sei, mais furtivos?
315
00:27:06,916 --> 00:27:08,586
O Carter preocupa-se demasiado.
316
00:27:10,003 --> 00:27:12,714
Tu és muito... à frente.
317
00:27:14,174 --> 00:27:16,969
Como disse o Steve,
todos morremos mais cedo ou mais tarde.
318
00:27:21,347 --> 00:27:23,267
O quê? Isto é uma piada?
319
00:27:24,768 --> 00:27:27,313
Não, não é.
Para o Steve não é.
320
00:27:28,814 --> 00:27:30,816
Ele acha que é tão simples
como colocar uma pergunta.
321
00:27:31,317 --> 00:27:33,359
Ele não percebe o que pede.
322
00:27:36,697 --> 00:27:37,906
Isto soou...
323
00:27:37,990 --> 00:27:38,824
Muito mal.
324
00:27:40,784 --> 00:27:41,701
É o Steve.
325
00:27:41,785 --> 00:27:43,412
Ele precisa que vejamos uma coisa.
326
00:27:44,288 --> 00:27:45,247
Agora.
327
00:27:46,664 --> 00:27:49,292
Não podem só entrar,
sacar-lhes as armas e sair?
328
00:27:49,960 --> 00:27:52,253
-Eu podia, mas...
-Mas o quê?
329
00:27:53,838 --> 00:27:54,798
Bem...
330
00:27:57,175 --> 00:28:00,095
Os meus poderes não têm estado normais
desde que chegou o outro Flash.
331
00:28:00,179 --> 00:28:02,640
Claro.
Porque temos sempre de ser nós?
332
00:28:03,265 --> 00:28:05,643
Deixa-te de lamurias.
Não somos sempre nós.
333
00:28:06,434 --> 00:28:08,186
Mas a maior parte das vezes, sim.
334
00:28:10,355 --> 00:28:11,856
Tenho de dar um gole no Miraclo.
335
00:28:12,106 --> 00:28:14,817
Não podes.
Ainda não passaram 24 horas.
336
00:28:15,277 --> 00:28:16,945
Não vos sou útil, assim.
337
00:28:17,488 --> 00:28:18,739
Estamos a ficar sem opções.
338
00:28:21,325 --> 00:28:23,952
Se isto correr mal,
a culpa é do tipo novo.
339
00:28:44,597 --> 00:28:46,724
Quem diz que burro velho
não aprende línguas?
340
00:28:50,186 --> 00:28:53,982
Não era isto que tinha em mente
quando me juntei a uma elite de combate.
341
00:28:54,692 --> 00:28:57,361
Tens tanta experiência
de escavar na porcaria.
342
00:29:03,576 --> 00:29:04,535
Estás bem?
343
00:29:07,788 --> 00:29:09,498
O animado Charley.
344
00:29:13,544 --> 00:29:15,336
Foste dura com o Rapaz do Futuro.
345
00:29:16,797 --> 00:29:17,798
É que ele...
346
00:29:18,132 --> 00:29:20,425
Ele não sabe nada sobre nós.
347
00:29:24,430 --> 00:29:25,847
Devíamos ser secretos.
348
00:29:27,849 --> 00:29:29,559
Não, eu sei, mas...
349
00:29:30,810 --> 00:29:31,769
Mas o quê?
350
00:29:33,980 --> 00:29:37,276
Para quê tudo isto
se nem lembrados somos?
351
00:29:37,651 --> 00:29:40,237
Lutamos, morremos.
352
00:29:41,779 --> 00:29:45,075
A morte talvez não seja assustadora
quando temos alguém à nossa espera.
353
00:29:47,368 --> 00:29:49,288
E o detective simpático
lá na terra?
354
00:29:50,955 --> 00:29:52,124
O Larry?
355
00:29:52,208 --> 00:29:56,295
Não creio que seja o homem certo.
Percebes?
356
00:29:59,673 --> 00:30:02,092
Escuta, sei que as coisas
parecem terríveis,
357
00:30:02,675 --> 00:30:06,555
mas um dia tudo isto terminará
e todos teremos de voltar a viver.
358
00:30:07,890 --> 00:30:11,602
Para mim, é encontrar a tal
outra metade pela qual anseio.
359
00:30:27,701 --> 00:30:28,868
Aquilo...
360
00:30:28,952 --> 00:30:31,038
Não é para o que acho que é,
pois não?
361
00:30:36,836 --> 00:30:38,253
O Shakespeare está a procurar.
362
00:30:39,337 --> 00:30:40,213
Diana...
363
00:30:41,507 --> 00:30:42,633
Eu não sabia.
364
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
Vamos ajudar.
365
00:30:57,230 --> 00:30:59,275
Faltam dois corredores.
Estou agora a verificar.
366
00:31:41,983 --> 00:31:43,568
É... você.
367
00:31:44,403 --> 00:31:45,778
Ele disse que você viria.
368
00:31:46,739 --> 00:31:47,906
E cá está você.
369
00:31:48,824 --> 00:31:49,866
Isto pertence-lhe.
370
00:31:50,534 --> 00:31:52,286
Devo entregar-lhe isto.
371
00:31:53,119 --> 00:31:54,579
De que estamos a falar, miúdo?
372
00:31:55,038 --> 00:31:56,874
Tome. Use-o.
373
00:31:58,625 --> 00:32:00,711
Tem de garantir que nunca acontecerá.
374
00:32:04,507 --> 00:32:06,592
Tenho a certeza
que é por isso que aqui estou.
375
00:32:06,925 --> 00:32:08,344
Ele disse que você
saberia o que fazer.
376
00:32:09,886 --> 00:32:10,930
Quem é que disse?
377
00:32:11,305 --> 00:32:12,138
Alto!
378
00:32:38,874 --> 00:32:39,959
Como está a correr?
379
00:32:49,634 --> 00:32:50,677
Dizemos?
380
00:32:53,012 --> 00:32:55,932
Sim. Eles têm de saber.
381
00:33:03,273 --> 00:33:05,025
Não. É...
382
00:33:05,901 --> 00:33:07,068
Não pode ser.
383
00:33:10,071 --> 00:33:11,323
Conhece este homem?
384
00:33:19,414 --> 00:33:21,083
Conheço-o de uma vida anterior.
385
00:33:21,916 --> 00:33:23,001
Ele é...
386
00:33:23,669 --> 00:33:25,086
É o homem que descodifica códigos?
387
00:33:25,421 --> 00:33:26,881
Ele não era assim, antigamente.
388
00:33:27,506 --> 00:33:28,965
Tirem-no dali.
389
00:33:29,048 --> 00:33:30,634
-Não estamos equipados para...
-Mortos.
390
00:33:31,468 --> 00:33:34,305
Eles vão morrer todos.
391
00:33:34,888 --> 00:33:37,473
Eles têm de saber.
Têm de saber.
392
00:33:38,767 --> 00:33:40,269
Jay, tens o código?
393
00:33:45,982 --> 00:33:47,942
Precisamos da tua ajuda, amigo.
394
00:33:48,359 --> 00:33:49,819
Consegues traduzir isto?
395
00:34:05,711 --> 00:34:07,712
Bem, foi anti climático.
396
00:34:33,197 --> 00:34:36,199
Shakespeare, a bala atingiu-te.
397
00:34:38,827 --> 00:34:41,121
Steve,
liberta estes prisioneiros.
398
00:34:45,083 --> 00:34:47,670
Continua a chamar-me Shakespeare,
mas...
399
00:34:49,295 --> 00:34:50,505
Chamo-me Clark.
400
00:34:51,382 --> 00:34:52,422
Clark Kent.
401
00:34:54,050 --> 00:34:55,885
És o Super-Homem.
402
00:34:56,594 --> 00:34:57,719
Sou eu, o Flash.
403
00:34:58,137 --> 00:35:00,516
Como vieste aqui parar?
Seguiste-me pelo túnel do tempo?
404
00:35:00,599 --> 00:35:02,601
Isto é um resgate?
Porque usas bigode?
405
00:35:02,851 --> 00:35:05,478
Preso?
De que está a falar?
406
00:35:06,188 --> 00:35:08,983
És o Super-Homem.
407
00:35:09,358 --> 00:35:12,193
Lutas pela verdade e pela justiça.
Salvas pessoas.
408
00:35:13,987 --> 00:35:16,322
Nem sei como interpretar isto.
409
00:35:16,614 --> 00:35:19,159
Você é invencível?
410
00:35:19,451 --> 00:35:21,494
Sou um pouco resistente,
só isso.
411
00:35:27,418 --> 00:35:29,545
Se fica quieto e não age,
412
00:35:30,963 --> 00:35:32,965
é tão mau como os nazis.
413
00:35:34,340 --> 00:35:35,259
Está enganada.
414
00:35:37,302 --> 00:35:38,721
Então, porque está aqui?
415
00:35:39,929 --> 00:35:42,224
-Para conseguir esta história.
-Mas tu...
416
00:35:43,099 --> 00:35:45,186
És das pessoas mais altruístas
que conheço.
417
00:35:46,186 --> 00:35:47,396
Não te conheço.
418
00:35:48,563 --> 00:35:51,733
No tempo que passei neste planeta,
aprendi que cada um cuida de si.
419
00:35:54,235 --> 00:35:55,278
Este planeta?
420
00:35:56,322 --> 00:35:57,822
Mas no meu tempo...
421
00:35:58,157 --> 00:35:59,199
Algo mudou.
422
00:35:59,909 --> 00:36:01,159
E os teus pais?
423
00:36:03,244 --> 00:36:06,206
A Martha e o Jonathan Kent
morreram num acidente
424
00:36:06,289 --> 00:36:07,791
quando eu tinha três anos.
425
00:36:08,083 --> 00:36:09,960
Fui mandado para um orfanato.
426
00:36:14,715 --> 00:36:17,175
Vou certificar-me de que os presos
saem do edifício.
427
00:36:18,635 --> 00:36:19,969
Isso torna-me cúmplice?
428
00:36:25,726 --> 00:36:26,643
Espera, isto...
429
00:36:26,726 --> 00:36:27,686
Não estou...
430
00:36:27,894 --> 00:36:28,728
Isto não é...
431
00:36:28,811 --> 00:36:29,855
Sentes-te bem?
432
00:36:30,898 --> 00:36:32,190
Não estou no passado.
433
00:36:32,525 --> 00:36:33,943
Isto não é outra época.
434
00:36:35,610 --> 00:36:37,195
De que estás a falar?
435
00:36:38,489 --> 00:36:39,447
Isto é...
436
00:36:39,532 --> 00:36:40,907
Isto é uma Terra diferente.
437
00:36:41,951 --> 00:36:43,159
Tenho de encontrar o Jay.
438
00:36:55,338 --> 00:36:56,715
Ele sempre conseguiu fazer isto?
439
00:36:57,215 --> 00:36:59,802
Isto... e muito mais.
440
00:37:00,677 --> 00:37:02,554
18,2208 N
66,5901 W
441
00:37:02,637 --> 00:37:04,514
25.000 N
71,0000 W
442
00:37:04,597 --> 00:37:07,268
25,7617 N
80,1918 W
443
00:37:07,726 --> 00:37:10,019
-Isto são...
-Coordenadas.
444
00:37:10,396 --> 00:37:11,730
Para onde?
445
00:37:12,565 --> 00:37:15,650
-Parece...
-O Triângulo das Bermudas.
446
00:37:19,572 --> 00:37:21,907
Não, ele ainda não está preparado.
447
00:37:22,657 --> 00:37:26,704
Sim, ele recebeu o pacote,
mas desconhece o que significa.
448
00:37:40,217 --> 00:37:41,260
É você.
449
00:37:42,635 --> 00:37:44,471
Eu vi-o quando viajei para cá.
450
00:37:45,014 --> 00:37:47,266
Por favor, sabe alguma forma
de eu regressar a casa?
451
00:37:47,557 --> 00:37:48,726
Ao meu universo?
452
00:37:49,143 --> 00:37:50,268
O teu universo?
453
00:37:50,393 --> 00:37:53,813
Mas esta é a Terra 1,
a Terra verdadeira.
454
00:37:54,356 --> 00:37:55,900
Isto é a teoria multiuniverso.
455
00:37:56,317 --> 00:37:58,568
Não estás a inventar isto, pois não?
456
00:38:00,653 --> 00:38:01,989
Podes regressar,
457
00:38:02,822 --> 00:38:05,201
mas tens outra tarefa pela frente
458
00:38:05,867 --> 00:38:09,288
e uma lição que tens de aprender.
459
00:38:09,996 --> 00:38:11,123
Só depois poderás...
460
00:38:11,206 --> 00:38:13,626
Não, não lhe contarei sobre a Liga.
461
00:38:16,711 --> 00:38:18,963
Voltarás a vê-la em breve.
462
00:38:23,385 --> 00:38:24,512
E...
463
00:38:25,929 --> 00:38:27,139
Devem partir.
464
00:38:28,224 --> 00:38:29,349
Vai começar.
465
00:38:47,867 --> 00:38:49,744
Parece que este tipo pirou.
466
00:38:50,119 --> 00:38:50,996
Talvez.
467
00:38:51,413 --> 00:38:53,958
Mas o Hitler fez tudo
para manter este lugar em segredo.
468
00:38:54,500 --> 00:38:55,543
O Shakespeare?
469
00:38:58,045 --> 00:38:59,088
Está por conta própria.
470
00:39:00,297 --> 00:39:01,715
As coordenadas são de quê?
471
00:39:03,132 --> 00:39:04,760
Do Triângulo das Bermudas.
472
00:39:05,094 --> 00:39:08,597
Mas é uma lenda.
473
00:39:10,139 --> 00:39:12,809
Também nós.
Tens algo para nós, Rapaz do Futuro?
474
00:39:12,976 --> 00:39:14,436
Não estamos no meu mundo.
475
00:39:14,811 --> 00:39:16,355
Este não é o meu passado.
Eu não...
476
00:39:16,730 --> 00:39:17,856
Não sei por onde começar.
477
00:39:19,817 --> 00:39:21,610
Steve, arranjas-nos um navio?
478
00:39:22,485 --> 00:39:24,112
Farei melhor do que isso,
Princesa.
479
00:39:43,047 --> 00:39:45,467
Experimente.
Veja se lhe serve.
480
00:39:47,219 --> 00:39:49,304
-És incansável.
-É por isso que me ama.
481
00:39:53,976 --> 00:39:55,393
Dois. Talvez três.
482
00:39:57,188 --> 00:39:58,606
Descer a cinco graus.
483
00:39:59,148 --> 00:40:01,108
Reduzam a hélice em 50 %.
484
00:40:04,987 --> 00:40:05,862
Contacto?
485
00:40:05,945 --> 00:40:08,032
Dois, talvez três navios
acima de nós.
486
00:40:08,239 --> 00:40:09,490
Eles sabem que estamos aqui?
487
00:40:10,451 --> 00:40:12,036
Estamos prestes a descobrir.
488
00:40:29,385 --> 00:40:30,971
Está quente aqui, ou é de mim?
489
00:40:32,764 --> 00:40:33,681
Salpicos.
490
00:40:34,141 --> 00:40:36,768
Desçam, a toda a velocidade.
Leme direito, 15 graus.
491
00:40:37,353 --> 00:40:38,811
Leme direito, 15 graus.
492
00:40:57,998 --> 00:41:00,083
-Relatório!
-Vazamentos em direcção à popa.
493
00:41:00,166 --> 00:41:01,293
A sala das máquinas inundada.
494
00:41:02,961 --> 00:41:05,297
As vossas ferramentas,
e como reparam o casco?
495
00:41:22,815 --> 00:41:24,400
E diz a Iris que eu não sou útil.
496
00:41:36,744 --> 00:41:37,746
O que se passa?
497
00:41:37,829 --> 00:41:39,456
As cargas de profundidade
danificaram os motores.
498
00:41:39,539 --> 00:41:40,623
Temos de ir à superfície.
499
00:41:41,081 --> 00:41:42,750
Se subirmos à superfície,
morremos.
500
00:41:42,833 --> 00:41:44,543
Há alguma forma
de reiniciar os motores?
501
00:41:45,170 --> 00:41:47,505
Tem 20 baterias à mão?
502
00:41:47,588 --> 00:41:49,965
Não, mas tenho
a melhor coisa a seguir.
503
00:41:54,052 --> 00:41:54,887
Dá-me uma ajuda.
504
00:41:59,099 --> 00:42:01,186
Lá está ela. E agora?
505
00:42:01,268 --> 00:42:03,228
Geramos electricidade suficiente
para reiniciar.
506
00:42:15,115 --> 00:42:16,367
Diabos me...
507
00:42:19,286 --> 00:42:20,413
O que está a fazer?
508
00:42:21,039 --> 00:42:22,039
A ir lá fora.
509
00:42:24,250 --> 00:42:26,503
Tranca isto depois de eu passar
e inunda o tubo.
510
00:42:29,463 --> 00:42:30,340
Steve?
511
00:42:34,302 --> 00:42:39,264
É tão bonita quando está prestes
a dar um tareão nuns nazis.
512
00:42:39,849 --> 00:42:41,434
Há um capitão a bordo, sabia?
513
00:42:42,143 --> 00:42:44,228
Deixe-me fazer de si
uma Amazona honesta.
514
00:42:46,856 --> 00:42:48,273
Vemo-nos quando eu voltar.
515
00:42:51,402 --> 00:42:52,903
Alguém inundou o tubo 1.
516
00:42:52,987 --> 00:42:54,405
Ordenaram o lançamento
de algum torpedo?
517
00:42:54,530 --> 00:42:55,532
Não.
518
00:42:57,951 --> 00:42:58,952
Então, é o quê?
519
00:42:59,577 --> 00:43:00,577
Um palpite.
520
00:43:26,271 --> 00:43:27,771
Comandante, cargas de profundidade.
Estão...
521
00:43:28,356 --> 00:43:29,315
a subir.
522
00:44:56,402 --> 00:44:57,320
Está bem?
523
00:44:57,653 --> 00:45:01,532
Estou. Tivemos ajuda.
524
00:45:02,242 --> 00:45:03,284
Que tipo de ajuda?
525
00:45:03,659 --> 00:45:06,286
Uma espécie de...
homens aquáticos.
526
00:45:47,452 --> 00:45:49,289
Saudações, moradores da superfície.
527
00:45:50,164 --> 00:45:52,750
Em nome do nosso rei,
damos-vos as boas-vindas.
528
00:45:55,210 --> 00:45:56,295
Que lugar é este?
529
00:45:57,297 --> 00:45:58,297
Um posto avançado.
530
00:45:58,672 --> 00:46:01,800
Um lugar onde o povo de Atlântida
pode manter-se informado
531
00:46:01,885 --> 00:46:05,346
sobre o comportamento irracional
dos macacos acima de nós.
532
00:46:06,556 --> 00:46:07,599
Que mal-educado.
533
00:46:08,391 --> 00:46:11,226
Venham.
O nosso rei quer falar convosco.
534
00:46:29,871 --> 00:46:34,125
Majestade, aqui estão.
Bem-vindos, os que repeliram os barcos.
535
00:46:39,172 --> 00:46:40,047
Bem-vindos.
536
00:46:42,175 --> 00:46:43,342
Chamo-me Arthur,
537
00:46:43,425 --> 00:46:46,054
governante de Atlântida
e de todos os oceanos deste mundo.
538
00:46:46,679 --> 00:46:48,139
O que vos traz ao meu reino?
539
00:46:48,389 --> 00:46:51,351
Alteza, o meu nome é Diana,
540
00:46:52,018 --> 00:46:54,019
Princesa de Themyscira.
541
00:46:55,313 --> 00:46:56,438
Sei da existência da sua ilha.
542
00:46:57,690 --> 00:46:58,983
Lamento a sua perda.
543
00:47:00,025 --> 00:47:03,070
Grata, mas o que aconteceu lá
poderia acontecer
544
00:47:03,153 --> 00:47:05,907
ao resto do mundo à superfície
sem a sua ajuda.
545
00:47:07,951 --> 00:47:10,286
Os limites do meu reino
excedem em muito
546
00:47:10,369 --> 00:47:12,746
os da superfície
e requerem a minha total atenção.
547
00:47:13,581 --> 00:47:14,541
Diga-me,
548
00:47:15,166 --> 00:47:17,751
porque haveria de me importar
com os assuntos da superfície?
549
00:47:18,460 --> 00:47:22,590
Porque os nazis não pararão
enquanto o mundo não lhes pertencer.
550
00:47:23,757 --> 00:47:25,175
Na superfície e no fundo do mar.
551
00:47:26,469 --> 00:47:29,972
Sim, o sangue dos respiradores
está ao rubro.
552
00:47:30,472 --> 00:47:32,516
Creio que dizes a verdade
filha de um Hippolyta.
553
00:47:33,268 --> 00:47:34,268
Ajudar-te-ei.
554
00:47:35,436 --> 00:47:36,436
Senhor...
555
00:47:39,440 --> 00:47:43,152
Vinde. Há algo que tenho
que pode mudar as coisas a vosso favor.
556
00:47:47,532 --> 00:47:49,199
O rei da Atlântida fez um trocadilho.
557
00:47:55,623 --> 00:47:57,333
Por favor, entrem.
558
00:48:02,797 --> 00:48:04,007
Não vejo nada.
559
00:48:04,090 --> 00:48:05,048
Ainda não.
560
00:48:11,264 --> 00:48:14,516
Receio que a magia de Atlântida
seja bastante poderosa.
561
00:48:14,893 --> 00:48:17,269
É escusado tentarem fugir.
562
00:48:18,061 --> 00:48:21,481
Talvez ele o tivesse,
se tivessem chegado mais cedo.
563
00:48:22,108 --> 00:48:23,150
Mas agora...
564
00:48:23,818 --> 00:48:24,735
Heil Hitler.
565
00:48:30,074 --> 00:48:33,327
Era uma vez, um pirata moderno
566
00:48:33,577 --> 00:48:37,289
fazia contrabando, a atravessar o oceano
para gerar a minha fortuna,
567
00:48:37,373 --> 00:48:40,793
até que uma tempestade
destruiu o meu navio,
568
00:48:40,876 --> 00:48:42,961
e os habitantes de Atlântida
salvaram-me.
569
00:48:43,463 --> 00:48:46,715
Mal sabiam eles que os meus talentos
570
00:48:46,798 --> 00:48:49,219
me consederiam
o controlo do reino deles.
571
00:48:49,302 --> 00:48:50,719
Portanto, é humano como nós?
572
00:48:51,304 --> 00:48:52,889
Então, porque ficar do lado
dos nazis?
573
00:48:53,139 --> 00:48:54,974
Não sabe o que estão a fazer
à superfície?
574
00:48:55,266 --> 00:48:56,809
Claro que sei.
575
00:48:57,226 --> 00:48:59,853
Compensa sempre estar no lado
dos vencedores.
576
00:49:00,396 --> 00:49:04,275
E com a equipa de aliados
com superpoderes fora de jogo...
577
00:49:05,485 --> 00:49:09,280
Para ser sincero,
admira-me que tenham mordido o isco.
578
00:49:10,322 --> 00:49:11,324
Os códigos.
579
00:49:11,990 --> 00:49:12,992
Montou-nos uma armadilha.
580
00:49:13,534 --> 00:49:16,996
Obviamente. A guerra terminou.
581
00:49:17,288 --> 00:49:18,706
E vocês perderam.
582
00:49:19,164 --> 00:49:22,043
Apreciem a solidão deste cativeiro
583
00:49:22,501 --> 00:49:24,253
porque quando regressarmos...
584
00:49:29,967 --> 00:49:33,721
Não. Espera.
Porque aprisionei aquelas pessoas?
585
00:49:34,264 --> 00:49:35,556
Pareciam íntegros...
586
00:49:36,014 --> 00:49:36,932
Verdadeiros.
587
00:49:37,016 --> 00:49:39,811
Porque são os inimigos, majestade.
588
00:49:40,769 --> 00:49:44,565
Querem governar o vosso reino,
poluir as vossas águas,
589
00:49:44,648 --> 00:49:46,900
escravizar os vossos filhos.
590
00:49:47,943 --> 00:49:50,362
Escravizar? Não.
591
00:49:50,697 --> 00:49:54,409
Temos de ajudar os alemães
a vencer a guerra,
592
00:49:54,534 --> 00:49:57,871
e quando ambos os lados
estiverem fragilizados,
593
00:49:58,829 --> 00:50:00,914
destrui-los-emos a todos.
594
00:50:01,833 --> 00:50:02,916
Sim?
595
00:50:04,293 --> 00:50:05,378
Sim.
596
00:50:07,297 --> 00:50:10,340
É altura de mostrar aos da superfície
o que é o verdadeiro poder.
597
00:50:21,393 --> 00:50:22,853
Descansa, está bem?
598
00:50:25,398 --> 00:50:26,940
Precisamos de um plano.
599
00:50:27,025 --> 00:50:29,152
Acho que ali o Red
está a trabalhar nisso.
600
00:50:33,239 --> 00:50:35,407
-Estás bem?
-O quê? Sim.
601
00:50:35,490 --> 00:50:39,746
Estou só... Desde que cheguei,
tenho-me sentido em baixo.
602
00:50:40,329 --> 00:50:42,498
Talvez tenha perdido energia
por ter-me forçado
603
00:50:42,581 --> 00:50:44,000
a chegar a este mundo, mas...
604
00:50:44,626 --> 00:50:45,918
A Força de Velocidade.
605
00:50:46,293 --> 00:50:47,545
O que é a Força de Velocidade?
606
00:50:47,836 --> 00:50:50,465
É uma teoria em desenvolvimento,
607
00:50:50,882 --> 00:50:52,925
mas algo semelhante à fotossíntese.
608
00:50:53,175 --> 00:50:55,637
Sabes como as plantas convertem
a luz do sol em energia?
609
00:50:55,719 --> 00:50:57,639
Imagina que a Força de Velocidade é o sol,
610
00:50:57,722 --> 00:51:01,351
e sacamos a energia e convertemo-la
nas nossas capacidades de velocidade.
611
00:51:01,934 --> 00:51:03,894
Tenho tido o mesmo problema.
612
00:51:04,771 --> 00:51:06,523
Se ambos estivermos a usufruir
da Força da Velocidade
613
00:51:06,606 --> 00:51:07,523
ao mesmo tempo...
614
00:51:07,648 --> 00:51:08,983
Teremos menos energia.
615
00:51:09,067 --> 00:51:11,360
Embora se conseguíssemos combinar
a nossa energia...
616
00:51:11,902 --> 00:51:13,612
Pudéssemos recuperar totalmente.
617
00:51:13,695 --> 00:51:15,364
E como é que isso
ultrapassará a magia?
618
00:51:16,240 --> 00:51:17,992
A física é universal, Diana.
619
00:51:18,076 --> 00:51:20,994
Quando era mais jovem,
vibrava entre moléculas
620
00:51:21,079 --> 00:51:22,956
e atravessava objectos sólidos.
621
00:51:23,414 --> 00:51:24,666
Alguma vez o fizeste?
622
00:51:24,748 --> 00:51:26,333
A sério? Consegues fazer isso?
623
00:51:26,793 --> 00:51:28,753
O que andei a fazer
estes anos todos?
624
00:51:29,586 --> 00:51:31,213
Certo. Mãos no chão.
625
00:51:31,588 --> 00:51:33,842
Começa a vibrar.
Sentirás quando estiver próximo.
626
00:51:34,259 --> 00:51:35,217
Tentarei ajudar.
627
00:51:57,114 --> 00:51:58,824
Continua!
628
00:52:03,454 --> 00:52:04,873
Nem acredito que resultou.
629
00:52:09,960 --> 00:52:10,961
Agarrem-no!
630
00:52:13,965 --> 00:52:15,048
Aonde foi o teu rei?
631
00:52:15,340 --> 00:52:18,010
Não te digo nada, respirador
pela boca, sem barbatana...
632
00:52:21,597 --> 00:52:22,599
Rendo-me.
633
00:52:29,230 --> 00:52:31,315
-Conseguiste.
-Graças ao Jay.
634
00:52:32,025 --> 00:52:33,193
Afastem-se.
635
00:52:42,367 --> 00:52:43,827
Temos de chegar à superfície.
636
00:52:44,329 --> 00:52:46,914
E avisar os Aliados
do envolvimento do povo de Atlântida.
637
00:52:46,998 --> 00:52:47,998
Não, não há tempo.
638
00:52:48,291 --> 00:52:50,626
O povo de Atlântida e os nazis
estão a lançar
639
00:52:50,710 --> 00:52:53,505
um ataque surpresa à costa oriental
dos EUA.
640
00:52:53,922 --> 00:52:55,172
Impedimo-los.
641
00:52:56,090 --> 00:52:57,342
Sim, mas não fica por aqui.
642
00:52:57,842 --> 00:53:00,260
Um dos guardas disse que o Rei Aqua
643
00:53:00,344 --> 00:53:01,679
se dirigiu à trincheira.
644
00:53:02,137 --> 00:53:03,306
Algures por perto
645
00:53:03,389 --> 00:53:04,932
vai abrir uma espécie de jaula.
646
00:53:05,391 --> 00:53:07,893
E o que está no interior da jaula?
647
00:53:08,769 --> 00:53:11,313
Não faço ideia,
mas não pode ser bom.
648
00:53:11,940 --> 00:53:16,235
Certo. Vens comigo
para o impedir de abrir seja o que for.
649
00:53:16,402 --> 00:53:18,445
-E os restantes?
-Recuperem o submarino.
650
00:53:18,780 --> 00:53:20,197
Têm de os vencer lá.
651
00:53:22,115 --> 00:53:23,159
Tenha cuidado.
652
00:53:23,784 --> 00:53:25,036
Tenho sempre.
653
00:53:26,246 --> 00:53:27,829
Ambos sabemos
que isso não é verdade.
654
00:53:41,135 --> 00:53:43,137
Acho que os encontrei.
Mesmo à nossa frente.
655
00:53:49,936 --> 00:53:51,019
O que é que isto faz?
656
00:53:54,481 --> 00:53:57,485
Um fato de pressão de Atlântida.
Que fixe.
657
00:54:11,583 --> 00:54:13,041
Estávamos a ficar preocupados.
658
00:54:13,626 --> 00:54:14,668
Também nós.
659
00:54:14,835 --> 00:54:18,297
Comandante, preciso que nos levem
para Nova Iorque o mais rápido possível.
660
00:54:18,380 --> 00:54:19,882
Será um prazer.
661
00:54:19,965 --> 00:54:21,550
Ouviram o homem. Vamos!
662
00:54:21,759 --> 00:54:24,469
Tirem-nos deste inferno.
A toda a velocidade.
663
00:54:30,893 --> 00:54:33,688
Eles levam a dianteira.
É impossível vencê-lo lá.
664
00:54:33,771 --> 00:54:34,771
Temos de tentar.
665
00:54:35,315 --> 00:54:36,733
Jay, como te sentes?
666
00:54:37,608 --> 00:54:38,650
Em forma.
667
00:54:38,943 --> 00:54:40,862
Preparado
para voltar a carregar baterias?
668
00:54:40,945 --> 00:54:42,947
Tenho de estar.
Isto é uma guerra.
669
00:55:01,840 --> 00:55:04,010
Agora, Sua Alteza,
670
00:55:04,385 --> 00:55:07,514
use o seu tridente
para se concentrar.
671
00:55:07,804 --> 00:55:09,474
Abra o portão.
672
00:55:09,974 --> 00:55:13,769
Traga as criaturas.
Sele a nossa vitória.
673
00:55:27,157 --> 00:55:28,701
Sim.
674
00:55:49,889 --> 00:55:50,722
Caramba.
675
00:55:51,056 --> 00:55:52,516
Tu és dos fortes.
676
00:55:53,351 --> 00:55:54,268
Não te preocupes.
677
00:55:54,811 --> 00:55:57,146
Terás a tua dose de violência.
678
00:56:14,664 --> 00:56:15,789
Algo está errado.
679
00:56:16,958 --> 00:56:17,916
A minha cabeça.
680
00:57:15,641 --> 00:57:16,643
Boa.
681
00:57:58,893 --> 00:58:00,228
O que é... aquilo?
682
00:58:38,931 --> 00:58:39,807
Meu Deus.
683
00:59:05,876 --> 00:59:06,793
Ó lábios de peixe!
684
00:59:07,293 --> 00:59:08,795
Que tal uma luta a sério?
685
00:59:40,034 --> 00:59:41,452
Continuem, cavalheiros.
686
00:59:50,253 --> 00:59:51,963
Raça superior, o tanas.
687
01:00:00,222 --> 01:00:01,639
Despista-os, Canary.
688
01:00:10,315 --> 01:00:12,733
Alista-te no exército.
Combate os nazis.
689
01:00:13,193 --> 01:00:14,902
Apaixona-te
por uma princesa Amazona
690
01:00:14,987 --> 01:00:17,905
e acaba num tanque em Atlântida
a dar cabo dos maus.
691
01:00:18,614 --> 01:00:21,702
Steve Trevor, não voltes a queixar-te
de estar entediado.
692
01:00:39,177 --> 01:00:41,012
Envia estes peixes de volta ao mar.
693
01:01:17,007 --> 01:01:18,382
-Ali.
-Estás a vê-lo?
694
01:01:18,467 --> 01:01:20,010
-Olhem.
-Aquilo é...
695
01:01:34,525 --> 01:01:37,735
Vão destruir a sua casa, Majestade.
696
01:01:38,612 --> 01:01:41,989
É melhor destruir a deles primeiro.
697
01:01:54,628 --> 01:01:56,045
Hawkman, civis.
698
01:02:17,608 --> 01:02:19,360
Nunca mais vou comer marisco.
699
01:02:19,695 --> 01:02:22,114
Não sei.
Aposto que ficam óptimos em manteiga.
700
01:02:22,405 --> 01:02:24,032
O Canary e eu tratamos do matulão.
701
01:02:24,407 --> 01:02:25,867
Os restantes impeçam aquelas
702
01:02:26,201 --> 01:02:28,036
coisas de chegar ao mar.
703
01:02:28,119 --> 01:02:29,621
Façamos-lhes a vida num inferno,
rapazes.
704
01:02:29,996 --> 01:02:30,831
Por favor.
705
01:02:30,914 --> 01:02:32,456
Que gentil da tua parte.
706
01:03:40,192 --> 01:03:41,443
Não, não, não.
707
01:03:42,652 --> 01:03:43,653
Está tudo bem.
708
01:03:43,987 --> 01:03:45,155
Vais ficar bem.
709
01:03:47,157 --> 01:03:48,492
Mentes muito mal.
710
01:03:49,992 --> 01:03:51,869
Fica comigo, Carter.
Tu...
711
01:03:53,704 --> 01:03:54,706
Não podes.
712
01:03:56,041 --> 01:03:57,376
Não podes partir.
713
01:04:01,338 --> 01:04:02,297
Não vou partir.
714
01:04:04,090 --> 01:04:05,132
Não para sempre.
715
01:04:07,427 --> 01:04:08,929
Escuta, passarinho.
716
01:04:10,179 --> 01:04:12,391
Passas tanto tempo a erguer muros,
717
01:04:13,684 --> 01:04:14,684
a manter as pessoas afastadas,
718
01:04:15,268 --> 01:04:17,061
e eu sei que já te magoaste, mas...
719
01:04:18,063 --> 01:04:19,481
tens de prometer-me uma coisa.
720
01:04:20,815 --> 01:04:22,733
Promete que não desistes disto.
721
01:04:23,985 --> 01:04:24,820
Na vida.
722
01:04:26,905 --> 01:04:27,780
No amor.
723
01:04:30,534 --> 01:04:31,534
Lembra-te,
724
01:04:32,119 --> 01:04:33,119
é a única coisa
725
01:04:33,911 --> 01:04:34,954
por que vale a pena viver.
726
01:04:37,958 --> 01:04:38,876
Carter.
727
01:04:40,085 --> 01:04:40,918
Por favor.
728
01:04:41,711 --> 01:04:42,838
Por favor.
729
01:04:43,463 --> 01:04:44,380
Chay-Ara.
730
01:04:45,507 --> 01:04:46,382
Estou a ir.
731
01:04:49,010 --> 01:04:49,927
Estou...
732
01:06:25,106 --> 01:06:25,940
Certo.
733
01:06:26,233 --> 01:06:27,483
Acho que o matulão é meu.
734
01:07:06,315 --> 01:07:07,398
Rende-te.
735
01:07:11,485 --> 01:07:13,322
Lamento. Sou americano.
736
01:07:13,947 --> 01:07:15,199
Nós não nos rendemos.
737
01:07:31,547 --> 01:07:32,423
Estás bem?
738
01:07:33,175 --> 01:07:34,635
Sim, acho que sim.
739
01:07:38,554 --> 01:07:40,891
Eu bem disse a todos
que não era de grande utilidade
740
01:07:40,974 --> 01:07:41,807
sem...
741
01:07:41,891 --> 01:07:43,936
Fica quieto. Toma.
Pressiona aqui.
742
01:08:36,404 --> 01:08:38,155
Steve, o que estás a fazer?
743
01:08:38,657 --> 01:08:39,699
Tudo o que conseguir.
744
01:08:56,591 --> 01:08:58,217
Sim. Fui eu.
745
01:09:08,853 --> 01:09:10,396
Chamas a isso um grito?
746
01:09:48,351 --> 01:09:49,185
Perfeito.
747
01:09:57,485 --> 01:09:59,070
Sabes? Tenho de admitir.
748
01:09:59,613 --> 01:10:01,989
És bastante resistente...
por fora.
749
01:10:33,604 --> 01:10:34,439
Steve?
750
01:10:34,605 --> 01:10:36,649
Estás bem?
751
01:10:38,860 --> 01:10:39,903
Só preciso de um minuto.
752
01:10:40,737 --> 01:10:42,989
Demora o tempo que precisares.
Tenho isto controlado.
753
01:10:43,990 --> 01:10:45,783
POLÍCIA
754
01:10:51,164 --> 01:10:52,039
Quem se atreve?
755
01:10:55,210 --> 01:10:56,086
Steve Trevor.
756
01:10:56,461 --> 01:10:57,712
Coronel no Exército dos EUA,
757
01:10:58,546 --> 01:10:59,715
namorado da Mulher-Maravilha.
758
01:11:08,347 --> 01:11:09,682
Admiro a tua bravura.
759
01:11:11,143 --> 01:11:12,603
Mas o teu destino
será o dos restantes.
760
01:11:13,645 --> 01:11:15,980
Não tens que combater deuses.
761
01:11:23,154 --> 01:11:24,573
Mas eu tenho.
762
01:11:30,244 --> 01:11:31,454
Chega disto.
763
01:11:34,791 --> 01:11:37,211
Não vencerás nem hoje nem nunca.
764
01:11:38,587 --> 01:11:41,547
Os corações da humanidade
anseiam por liberdade,
765
01:11:42,757 --> 01:11:44,760
e tenciono ajudá-los
a alcançá-la.
766
01:11:46,345 --> 01:11:47,887
Então, és tola.
767
01:11:57,898 --> 01:12:00,859
Chega, disse eu.
768
01:12:34,976 --> 01:12:36,019
O que é que eu fiz?
769
01:13:08,385 --> 01:13:09,636
O que acabou de acontecer?
770
01:13:10,929 --> 01:13:12,014
E boa viagem.
771
01:13:12,471 --> 01:13:15,559
Julgas que isto significa
que ganhaste?
772
01:13:15,975 --> 01:13:20,689
Tu e a tua Liga não podem deter
o reinado do Führer.
773
01:13:20,980 --> 01:13:21,899
Não ouves?
774
01:13:22,356 --> 01:13:24,150
O som da derrota.
775
01:13:24,400 --> 01:13:27,029
O som do fracasso.
776
01:13:37,413 --> 01:13:40,708
Não. Não.
O que é que...
777
01:13:46,256 --> 01:13:47,298
Ganhei.
778
01:13:47,798 --> 01:13:50,219
Ganho sempre.
779
01:14:04,440 --> 01:14:07,402
-Steve, estás bem?
-Vou ficar bem.
780
01:14:13,492 --> 01:14:14,326
Vai.
781
01:14:30,926 --> 01:14:31,969
Nossa Senhora.
782
01:14:32,552 --> 01:14:34,054
Se aquelas bombas
atingirem a cidade...
783
01:14:34,136 --> 01:14:36,765
Temos de fazer alguma coisa.
Não podemos ficar aqui especados.
784
01:14:37,140 --> 01:14:38,307
O Hawkman?
785
01:14:39,851 --> 01:14:42,061
Talvez não tenhamos de agir.
Olhem.
786
01:14:44,773 --> 01:14:45,940
Mas que raio?
787
01:14:47,275 --> 01:14:49,819
Não... não neste mundo.
788
01:15:36,157 --> 01:15:37,033
Rapaste o bigode.
789
01:15:38,283 --> 01:15:39,327
Shakespeare?
790
01:15:40,619 --> 01:15:41,453
Clark.
791
01:15:41,662 --> 01:15:42,954
O meu nome verdadeiro é Clark.
792
01:15:43,247 --> 01:15:45,750
Mas podes tratar-me por...
Super-Homem.
793
01:15:47,001 --> 01:15:48,502
Não estou a perceber.
794
01:15:48,836 --> 01:15:50,546
Não eras apenas um jornalista?
795
01:15:51,087 --> 01:15:52,965
Era. E sou.
796
01:15:53,882 --> 01:15:55,885
Mas não pude manter-me nas trincheiras
mais tempo.
797
01:15:57,470 --> 01:15:59,221
Acho que estava na altura
de entrar no jogo.
798
01:16:01,806 --> 01:16:02,641
Diana.
799
01:16:10,565 --> 01:16:11,399
Steve?
800
01:16:14,569 --> 01:16:15,488
Não te mexas.
801
01:16:16,029 --> 01:16:17,532
Vamos chamar um médico.
Vamos...
802
01:16:17,614 --> 01:16:19,367
Ora, princesa.
803
01:16:19,574 --> 01:16:21,993
Ambos sabemos
que isso não vai acontecer.
804
01:16:24,162 --> 01:16:25,413
Isto não pode acontecer.
805
01:16:26,498 --> 01:16:28,667
Pensei que quando a guerra terminasse,
nós...
806
01:16:31,712 --> 01:16:33,463
O futuro nunca é garantido.
807
01:16:35,091 --> 01:16:36,175
Apenas o presente.
808
01:16:37,426 --> 01:16:38,344
O agora.
809
01:16:39,095 --> 01:16:40,512
Por isso lutamos, não é?
810
01:16:44,684 --> 01:16:45,643
Mas, sinceramente
811
01:16:47,060 --> 01:16:48,145
estar consigo
812
01:16:49,145 --> 01:16:52,065
Não o trocaria
por todos os amanhãs do mundo.
813
01:16:55,235 --> 01:16:56,779
O que diz, Diana?
814
01:16:58,113 --> 01:17:00,699
Concede o último desejo
a um homem moribundo?
815
01:17:38,654 --> 01:17:40,238
Onde está o amigo do Aquaman?
816
01:17:40,739 --> 01:17:43,074
Não sei para onde ele foi.
Não há sinais dele.
817
01:17:43,533 --> 01:17:45,368
E acreditem, isto é o que faço.
818
01:17:45,953 --> 01:17:48,331
É como se ele tivesse desaparecido.
819
01:17:48,663 --> 01:17:51,292
Não te preocupes, Rapaz do Futuro.
Encontrá-lo-emos.
820
01:17:51,583 --> 01:17:52,460
Deixa por nossa conta.
821
01:17:52,877 --> 01:17:55,378
Neste momento,
precisamos de a levar para casa.
822
01:17:55,962 --> 01:17:56,796
Obrigada...
823
01:17:57,797 --> 01:17:58,882
Por tudo.
824
01:18:00,259 --> 01:18:01,927
Vamos ter pena de o ver partir.
825
01:18:03,595 --> 01:18:05,722
Sim. Quem me dera
poder ficar, mas...
826
01:18:06,932 --> 01:18:09,393
Tenho o meu próprio mundo
que precisa de toda a ajuda possível.
827
01:18:14,731 --> 01:18:15,858
Não posso tratar disto.
828
01:18:17,652 --> 01:18:18,569
Disseste
829
01:18:19,194 --> 01:18:21,072
que compreendias porque recusei.
830
01:18:22,405 --> 01:18:23,448
Estava errada.
831
01:18:24,033 --> 01:18:24,867
Não...
832
01:18:26,202 --> 01:18:28,371
Não cometas o mesmo erro.
833
01:18:42,260 --> 01:18:43,636
-Estás pronto, rapaz?
-Estou.
834
01:19:26,636 --> 01:19:28,305
Estavas... E de repente...
835
01:19:29,306 --> 01:19:30,640
Acho que não importa.
836
01:19:30,891 --> 01:19:32,894
-Excelente trabalho, Flash.
-Obrigado.
837
01:19:33,603 --> 01:19:34,854
Sem problema, Shakespeare.
838
01:19:38,064 --> 01:19:39,317
Isto é, Super-Homem.
839
01:19:41,068 --> 01:19:41,903
Certo.
840
01:19:42,944 --> 01:19:43,820
Tenho de ir.
841
01:19:44,654 --> 01:19:45,739
Foi bom trabalhar contigo.
842
01:19:45,864 --> 01:19:47,449
Espera. Escuta.
843
01:19:47,533 --> 01:19:51,287
O Brainiac não será o último a aparecer e
ameaçar as nossas cidades, o nosso mundo.
844
01:19:52,371 --> 01:19:53,413
Haverá outros.
845
01:19:53,956 --> 01:19:55,041
Há sempre.
846
01:19:55,750 --> 01:19:57,710
Mas também há outros como nós.
847
01:19:57,918 --> 01:19:58,836
Heróis.
848
01:19:59,045 --> 01:20:01,881
Talvez se nos mantivermos juntos,
consigamos manter a paz.
849
01:20:02,506 --> 01:20:03,341
Sabes...
850
01:20:03,673 --> 01:20:06,969
lutar pela verdade, pela justiça,
à americana.
851
01:20:08,220 --> 01:20:09,305
O que estás a sugerir?
852
01:20:09,846 --> 01:20:10,765
Como um clube?
853
01:20:12,934 --> 01:20:14,894
Sim, algo assim.
854
01:20:25,613 --> 01:20:27,864
-Quanto tempo lá ficaste?
-Uma semana, talvez.
855
01:20:28,448 --> 01:20:29,699
Aqui, não foi nem um segundo.
856
01:20:29,783 --> 01:20:31,243
-Parece...
-De loucos?
857
01:20:32,744 --> 01:20:33,787
Um bocadinho.
858
01:20:35,706 --> 01:20:37,582
Sim, foi.
859
01:20:38,708 --> 01:20:40,293
Raios. Esqueci-me de uma coisa.
860
01:20:42,046 --> 01:20:43,631
Ainda bem que algumas coisas
não mudaram.
861
01:20:50,805 --> 01:20:52,347
O futuro é incerto.
862
01:20:53,640 --> 01:20:56,101
Pode estar repleto de coisas más
ou de coisas boas.
863
01:20:57,144 --> 01:21:00,189
Mas seja qual for a situação,
mais vale enfrentá-la juntos.
864
01:21:01,439 --> 01:21:03,400
Sei que dissemos
que tínhamos sempre o dia de amanhã,
865
01:21:03,484 --> 01:21:05,152
mas sejam quais forem
os amanhãs que eu tiver,
866
01:21:06,028 --> 01:21:07,404
quero passá-los ao teu lado.
867
01:21:09,907 --> 01:21:12,284
Barry, o que estás a fazer?
868
01:21:16,831 --> 01:21:18,498
O que dizes?
869
01:21:19,833 --> 01:21:20,960
Casas comigo?
870
01:21:23,337 --> 01:21:24,212
Caso.
871
01:24:11,421 --> 01:24:13,423
Isabel Monteiro * n0Te
imfreemozart