1 00:00:10,624 --> 00:00:15,624 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,436 Monsieur le Président. 3 00:00:20,688 --> 00:00:22,273 Il faut agir maintenant. 4 00:00:23,358 --> 00:00:26,486 Ils ont envahi la Pologne, nous n'avons rien fait. 5 00:00:27,403 --> 00:00:29,280 Et ils ont continué d'avancer. 6 00:00:29,364 --> 00:00:30,240 GRANDE-BRETAGNE - RUSSIE - ESPAGNE 7 00:00:30,365 --> 00:00:33,159 Ils contrôlent presque toute l'Europe. Et la Russie. 8 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 - C'est... - Une invasion. 9 00:00:35,036 --> 00:00:36,329 Il y a plus, M. le Président. 10 00:00:36,913 --> 00:00:40,959 Il recherche des objets magiques anciens depuis 1933. 11 00:00:41,584 --> 00:00:44,087 C'est-à-dire des objets magiques. 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,548 Bonté divine. 13 00:00:47,048 --> 00:00:48,466 Il est vraiment fou. 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,428 À moins... qu'il n'ait raison. 15 00:00:55,765 --> 00:00:58,810 C'est là qu'intervient votre grande idée ? 16 00:00:59,185 --> 00:01:00,812 Permettez-moi de vous présenter l'équipe. 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,272 Rex Tyler, alias Hourman. 18 00:01:03,522 --> 00:01:06,234 Un des meilleurs scientifiques américains. 19 00:01:06,484 --> 00:01:08,945 Il a conçu une substance chimique, le Miraclo, 20 00:01:09,028 --> 00:01:11,948 qui augmente la vitesse, la force, tout. 21 00:01:12,031 --> 00:01:13,366 Pendant une heure. 22 00:01:14,534 --> 00:01:16,661 Il y a aussi Dinah Lance. 23 00:01:16,744 --> 00:01:19,497 Une fauteuse de troubles avec des pouvoirs acoustiques 24 00:01:19,581 --> 00:01:21,207 pour lesquels sa communauté l'a reniée. 25 00:01:21,291 --> 00:01:22,208 DÉTENU 143020378 - SERVICE DE POLICE 26 00:01:22,292 --> 00:01:25,712 Ensuite, depuis qu'il possède ses pouvoirs de vitesse, 27 00:01:25,795 --> 00:01:28,298 Jay Garrick combat le crime à temps complet. 28 00:01:28,631 --> 00:01:30,466 Et il désire servir son pays. 29 00:01:30,550 --> 00:01:32,427 Enfin, Carter Hall, 30 00:01:32,802 --> 00:01:35,263 Égyptien de l'antiquité réincarné en Égyptien moderne. 31 00:01:35,638 --> 00:01:37,056 Et il a aussi des ailes. 32 00:01:37,307 --> 00:01:40,143 Un Égyptien de l'antiquité ? Vous voulez rire. 33 00:01:40,310 --> 00:01:44,147 À ses dires, c'est sa quatrième réincarnation. 34 00:01:44,272 --> 00:01:46,065 - Il est des nôtres ? - Oui, monsieur. 35 00:01:46,149 --> 00:01:48,151 Je vois. Lumières. 36 00:01:53,281 --> 00:01:54,782 Et vous les croyez capables 37 00:01:54,866 --> 00:01:57,493 d'affronter les nazis et les objets magiques ? 38 00:01:58,077 --> 00:01:59,120 J'en suis sûr. 39 00:01:59,287 --> 00:02:02,540 Mais qui va mener cette équipe hétéroclite ? 40 00:02:03,625 --> 00:02:05,084 J'ai ma petite idée là-dessus. 41 00:02:11,466 --> 00:02:13,134 Qu'en dites-vous, M. le Président ? 42 00:02:13,760 --> 00:02:15,512 Êtes-vous prêt à achever cette guerre ? 43 00:03:44,392 --> 00:03:45,977 J'ai oublié si j'ai fermé la voiture. 44 00:03:46,769 --> 00:03:47,979 Ou l'appartement. 45 00:03:48,521 --> 00:03:49,772 Ou éteint la cafetière. 46 00:03:52,275 --> 00:03:55,153 Franchement, Barry, je m'étonne que tu aies survécu si longtemps. 47 00:04:00,033 --> 00:04:01,993 C'est notre premier voyage à Metropolis, 48 00:04:02,076 --> 00:04:03,161 je veux qu'il soit parfait. 49 00:04:04,162 --> 00:04:06,080 Compte-tenu de la trajectoire du soleil, 50 00:04:06,164 --> 00:04:07,373 nous aurons une lumière maximale 51 00:04:07,457 --> 00:04:10,376 en plaçant la couverture... ici. 52 00:04:19,093 --> 00:04:20,220 On verra Superman, tu crois ? 53 00:04:21,763 --> 00:04:23,473 Tu étais censé prendre un jour de congé. 54 00:04:24,682 --> 00:04:26,100 C'est vrai, tu as raison. 55 00:04:28,770 --> 00:04:30,021 J'aurais dû prendre une crème solaire. 56 00:04:32,565 --> 00:04:33,900 - Tu me montres ton dos ? - Barry... 57 00:04:34,484 --> 00:04:36,611 Charcuterie, pain, mayo. Oh, j'ai oublié le fromage. 58 00:04:36,778 --> 00:04:37,779 Non, Barry. 59 00:04:38,738 --> 00:04:39,656 Il pourrait pleuvoir, tu crois ? 60 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 - Je peux prendre un parapluie, au cas où. - Barry ! 61 00:04:43,785 --> 00:04:44,869 Concentre-toi. 62 00:04:46,204 --> 00:04:47,497 Tout va bien ? 63 00:04:48,665 --> 00:04:49,832 Qu'est-ce qu'on fait ? 64 00:04:50,375 --> 00:04:51,459 On pique-nique. 65 00:04:51,835 --> 00:04:53,628 Tu voulais quitter la ville, t'éloigner 66 00:04:54,128 --> 00:04:55,213 de mon autre boulot. 67 00:04:56,297 --> 00:04:58,883 Mais on n'est jamais vraiment loin de ton autre boulot. 68 00:05:01,386 --> 00:05:02,720 Ce n'est pas juste. 69 00:05:05,056 --> 00:05:07,684 C'est ta personnalité, et je t'aime comme tu es. 70 00:05:08,226 --> 00:05:11,521 Mais, Barry, ça fait... des années. 71 00:05:16,067 --> 00:05:17,235 Qu'attends-tu de moi ? 72 00:05:17,318 --> 00:05:18,736 Ce n'est qu'une passade ? Parce que... 73 00:05:18,820 --> 00:05:19,946 Non, Iris... 74 00:05:20,029 --> 00:05:22,866 Ce ne serait pas grave, mais je ne souhaite pas... 75 00:05:24,158 --> 00:05:25,201 Je t'aime. 76 00:05:28,872 --> 00:05:29,747 Seulement, 77 00:05:30,248 --> 00:05:33,168 pour ta sécurité, personne ne doit le savoir. 78 00:05:38,173 --> 00:05:41,509 Si c'est ce que tu penses, romps avec moi, Barry Allen. 79 00:05:42,844 --> 00:05:43,720 Iris... 80 00:05:44,262 --> 00:05:45,638 La vie est dangereuse. 81 00:05:46,806 --> 00:05:48,474 Ça ne doit pas nous empêcher de vivre. 82 00:05:59,027 --> 00:06:01,279 Vas-y. Tu as du travail. 83 00:06:04,824 --> 00:06:06,075 Je... Je me ferai pardonner. 84 00:06:06,284 --> 00:06:07,869 Demain. C'est promis. 85 00:06:25,637 --> 00:06:28,806 La résistance... est... illogique. 86 00:06:51,204 --> 00:06:53,540 Je te tiens, Superman. 87 00:07:00,797 --> 00:07:02,382 Superman ! Que puis-je faire ? 88 00:07:03,341 --> 00:07:04,926 T'occuper des tentacules ? 89 00:07:05,718 --> 00:07:06,761 Oui. Bien sûr. 90 00:07:28,199 --> 00:07:29,200 Ça va ? 91 00:07:29,659 --> 00:07:31,494 Ça ira quand on se sera occupés de Brainiac. 92 00:07:32,203 --> 00:07:34,205 Qu'en dis-tu ? On fait équipe ? 93 00:07:34,789 --> 00:07:35,957 J'attendais ça depuis une éternité. 94 00:07:40,670 --> 00:07:41,921 Un autre mutant. 95 00:07:42,922 --> 00:07:47,302 Chances de succès réduites à 95 %. Recalibrage. 96 00:08:00,148 --> 00:08:01,649 Accélération du projectile. 97 00:08:18,958 --> 00:08:20,001 Superman ! 98 00:08:20,335 --> 00:08:24,047 Recalibrage. Succès à 99 %. 99 00:08:36,017 --> 00:08:37,059 Ça va ? 100 00:08:37,352 --> 00:08:39,229 Cette pierre... c'est de la kryptonite. 101 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 La seule chose qui puisse m'atteindre. 102 00:08:45,235 --> 00:08:46,653 Mais, tu es comme un Dieu. 103 00:08:47,278 --> 00:08:48,363 Quel est le programme ? 104 00:08:48,988 --> 00:08:50,573 Ne pas être touché. Éviter le rayon. 105 00:08:50,657 --> 00:08:51,824 Frapper vraiment fort. 106 00:08:52,033 --> 00:08:53,034 Sauver la situation. 107 00:08:53,535 --> 00:08:54,577 Ça me plaît. 108 00:09:12,679 --> 00:09:13,888 Continue à courir ! 109 00:09:14,806 --> 00:09:16,182 Suis ma voix. 110 00:11:19,848 --> 00:11:20,890 Aucune trace de lui ? 111 00:11:21,349 --> 00:11:22,308 Pas encore. 112 00:11:22,517 --> 00:11:23,852 On aurait dû l'accompagner. 113 00:11:24,227 --> 00:11:25,520 On avait notre propre mission. 114 00:11:25,728 --> 00:11:26,938 Le temps va nous manquer. 115 00:11:27,105 --> 00:11:28,606 L'heure de Rex touche à sa fin. 116 00:11:28,731 --> 00:11:30,608 Si on ne part pas vite, des civils mourront. 117 00:11:31,317 --> 00:11:32,360 On attend. 118 00:11:32,986 --> 00:11:34,445 Steve ne nous laissera pas tomber. 119 00:11:35,446 --> 00:11:37,615 Va voir le flanc gauche et reviens au rapport. 120 00:11:55,133 --> 00:11:57,302 C'était quoi, cette arme de fou ? 121 00:11:58,094 --> 00:11:59,888 Il faut être plus rapide qu'Hermès 122 00:11:59,971 --> 00:12:01,806 pour arrêter une amazone, démon. 123 00:12:02,682 --> 00:12:03,766 Qui êtes-vous ? 124 00:12:07,812 --> 00:12:09,522 Alors, ils en ont eu un. 125 00:12:10,148 --> 00:12:11,024 Attends, quoi ? 126 00:12:18,948 --> 00:12:21,034 Wonder Woman, quel est le plan ? 127 00:12:21,910 --> 00:12:23,036 Rejoins les autres. 128 00:12:23,119 --> 00:12:24,913 Dis à Carter de s'occuper des avions. 129 00:12:25,288 --> 00:12:26,706 On doit encore gagner du temps. 130 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 C'est le président Roosevelt qui t'envoie ? 131 00:12:30,293 --> 00:12:31,544 Le président Roosevelt ? 132 00:12:31,878 --> 00:12:33,630 Quoi ? Que se passe-t-il ? 133 00:12:35,590 --> 00:12:36,883 Surveille ce... 134 00:12:37,217 --> 00:12:38,676 Peu importe ce que c'est. 135 00:12:39,802 --> 00:12:40,887 Je me charge de lui, patron. 136 00:12:44,933 --> 00:12:45,975 Est-ce que je suis mort ? 137 00:12:47,310 --> 00:12:49,145 C'est ce qu'on ressent parfois, en France. 138 00:12:50,063 --> 00:12:51,064 En France ? 139 00:12:54,108 --> 00:12:55,151 Quelqu'un a des problèmes. 140 00:12:55,276 --> 00:12:56,819 Tout le monde en a, en ce moment. 141 00:12:56,903 --> 00:12:59,906 Tu n'iras nulle... part. 142 00:13:17,423 --> 00:13:18,424 Des nazis ? 143 00:13:48,538 --> 00:13:50,874 Qu'est-ce que... 144 00:13:53,543 --> 00:13:55,378 C'est la première fois que je suis essoufflé. 145 00:13:55,503 --> 00:13:56,754 Pas encore ! 146 00:13:58,464 --> 00:13:59,757 Qui tu as là, Wonder Woman ? 147 00:14:00,633 --> 00:14:01,634 C'est un des leurs ? 148 00:14:03,553 --> 00:14:05,513 Il ne travaille probablement pas pour les Allemands. 149 00:14:06,973 --> 00:14:07,932 Bien. 150 00:14:08,016 --> 00:14:10,310 Je crois savoir ce qui se passe ici. 151 00:14:10,393 --> 00:14:12,437 Je ne peux pas... respirer. 152 00:14:18,193 --> 00:14:20,403 Je... Je viens du futur. 153 00:14:22,822 --> 00:14:24,115 Jay, au rapport. 154 00:14:24,741 --> 00:14:26,910 Ce n'est pas impossible. 155 00:14:26,993 --> 00:14:28,536 C'est vrai, avec la Force Véloce. 156 00:14:28,620 --> 00:14:30,955 On dirait plutôt du vocabulaire de nazi. 157 00:14:31,581 --> 00:14:34,667 Il y a des choses qu'on ne comprend pas, des forces... 158 00:14:34,751 --> 00:14:37,170 Ne me parle pas de réincarnation, Carter. 159 00:14:37,712 --> 00:14:38,922 Fais-le parler. 160 00:14:40,507 --> 00:14:41,508 Et ton lasso ? 161 00:14:42,050 --> 00:14:43,384 Moi, je vais le faire parler. 162 00:14:45,178 --> 00:14:47,138 On n'a pas le temps d'en discuter. 163 00:14:51,476 --> 00:14:54,062 On doit finir un combat et il me reste moins de 10 min. 164 00:15:01,152 --> 00:15:02,028 Tous à couvert ! 165 00:15:17,544 --> 00:15:18,378 Attendez ! 166 00:15:19,629 --> 00:15:20,630 C'est Steve ! 167 00:15:34,978 --> 00:15:35,895 Hawkman ! 168 00:15:39,774 --> 00:15:43,027 Compte-tenu de la trajectoire, la vitesse, l'envergure d'Hawkman... 169 00:15:43,111 --> 00:15:43,945 Il n'y arrivera pas. 170 00:15:47,782 --> 00:15:49,576 Allez ! 171 00:16:01,713 --> 00:16:04,716 À Steve - Diana 172 00:16:04,799 --> 00:16:06,843 Encore un petit effort, Trevor. 173 00:16:18,646 --> 00:16:20,356 Qu'est-ce qui arrive à ma vitesse ? 174 00:16:23,026 --> 00:16:25,278 Tu vas y arriver. Allez. 175 00:16:28,031 --> 00:16:28,948 Et maintenant, Red ? 176 00:16:32,994 --> 00:16:34,245 Un classique de Flash. 177 00:17:05,527 --> 00:17:07,194 Ravi de te voir aussi, Princesse. 178 00:17:15,203 --> 00:17:16,746 Vous avez embauché un nouveau copain ? 179 00:17:17,997 --> 00:17:19,624 On dirait que je t'ai mal jugé. 180 00:17:20,208 --> 00:17:21,251 Merci. 181 00:17:28,049 --> 00:17:30,426 - On retourne d'où on vient. - Attends. 182 00:17:31,511 --> 00:17:33,179 Ils vont pulvériser ce village. 183 00:17:33,555 --> 00:17:35,640 Une autre division se dirige par ici. 184 00:17:35,723 --> 00:17:36,891 Ils me cherchent. 185 00:17:39,769 --> 00:17:40,979 On ne peut pas les abandonner. 186 00:17:42,438 --> 00:17:43,565 Dispersez-vous. 187 00:17:43,857 --> 00:17:45,733 Hourman, Jay et toi avec moi sur le terrain. 188 00:17:45,817 --> 00:17:47,652 Carter, prends le ciel, avec Dinah. 189 00:17:48,278 --> 00:17:49,612 - Et je peux... - Rien. 190 00:17:50,488 --> 00:17:54,492 Si tu viens vraiment du futur, on ne joue pas sur la temporalité. 191 00:17:54,576 --> 00:17:56,202 C'est vrai. J'ai vu ce film. 192 00:17:58,371 --> 00:18:00,915 Emmenez Steve à l'exfiltration, en un seul morceau. 193 00:18:01,541 --> 00:18:02,750 On commencera par lui. 194 00:18:06,421 --> 00:18:07,547 C'est fou. 195 00:18:08,089 --> 00:18:09,924 Je n'ai jamais vu tant de héros agir ensemble. 196 00:18:12,635 --> 00:18:14,220 Tu n'as encore rien vu. 197 00:18:17,932 --> 00:18:20,351 Pourquoi je n'ai jamais entendu parler d'eux ? De ça ? 198 00:18:20,852 --> 00:18:22,103 De la LJA ? 199 00:18:22,187 --> 00:18:23,730 La Ligue des Justiciers d'Amérique. 200 00:18:23,813 --> 00:18:25,648 Oui, je sais. C'est ringard. 201 00:18:26,024 --> 00:18:27,025 On est top secret. 202 00:18:27,108 --> 00:18:28,443 Du très haut niveau. 203 00:18:28,526 --> 00:18:30,570 On a même intégré un correspondant de guerre 204 00:18:30,653 --> 00:18:31,821 pour couvrir l'histoire. 205 00:18:31,988 --> 00:18:34,741 L'équipe aux supers pouvoirs est toujours à la une. 206 00:18:34,949 --> 00:18:36,451 Mais pourquoi essayer de cacher ça ? 207 00:18:36,534 --> 00:18:38,077 Je n'ai jamais rien vu d'aussi cool, 208 00:18:38,161 --> 00:18:40,914 et je cours à la vitesse du son. D'habitude. 209 00:18:41,122 --> 00:18:43,166 D'aussi cool ? C'est classieux. 210 00:18:43,875 --> 00:18:45,376 Ils ne sont pas infaillibles. 211 00:18:45,460 --> 00:18:47,629 Si Hitler trouvait le moindre point faible, 212 00:18:47,712 --> 00:18:49,839 ce serait la fin du monde que nous connaissons. 213 00:20:30,398 --> 00:20:33,860 Le mois dernier, on a utilisé deux fois l'excuse de l'oiseau géant. 214 00:20:34,319 --> 00:20:36,237 Ça ne marchera sûrement pas une troisième fois. 215 00:20:36,362 --> 00:20:37,405 Ne poussons pas le bouchon trop loin. 216 00:20:37,488 --> 00:20:40,783 L'attaque de Carter passera pour un prototype expérimental. 217 00:20:42,035 --> 00:20:43,953 Le mérite doit en revenir aux soldats. 218 00:20:45,246 --> 00:20:46,706 Ils ont protégé les citoyens. 219 00:20:48,541 --> 00:20:51,503 Sans eux, on n'aurait pas pu se concentrer. 220 00:20:52,337 --> 00:20:53,505 Ça me facilite le travail. 221 00:20:54,255 --> 00:20:55,924 Qu'est-ce que j'écris sur ce type ? 222 00:20:59,802 --> 00:21:00,803 Rien, comme d'habitude. 223 00:21:02,013 --> 00:21:03,640 On ne connaît même pas ton nom. 224 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Je m'appelle Flash. 225 00:21:08,603 --> 00:21:10,730 On en a déjà un. 226 00:21:13,399 --> 00:21:14,901 Pourquoi pas Future Boy ? 227 00:21:17,570 --> 00:21:18,821 Ça ira pour le moment. 228 00:21:19,280 --> 00:21:23,159 Future Boy, voici Shakespeare, notre correspondant de guerre. 229 00:21:29,290 --> 00:21:30,333 On se connaît ? 230 00:21:35,213 --> 00:21:38,049 Princesse, j'ai assez attendu. 231 00:21:40,009 --> 00:21:41,135 Ça arrive en vrai, ça ? 232 00:21:42,929 --> 00:21:43,930 Ça arrive, oui. 233 00:21:45,139 --> 00:21:46,641 Je ne peux plus me retenir. 234 00:21:48,935 --> 00:21:49,853 Veux-tu m'épouser ? 235 00:21:55,358 --> 00:21:56,609 Bien essayé, Trevor. 236 00:22:01,322 --> 00:22:04,158 Il s'est surpassé. Des fleurs. 237 00:22:04,242 --> 00:22:06,494 S'il ne laisse pas tomber vite, je perdrai mon pari. 238 00:22:10,915 --> 00:22:12,667 Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 239 00:22:13,751 --> 00:22:17,172 Il fait sa demande chaque jour, elle dit non à chaque fois. 240 00:22:18,631 --> 00:22:19,799 Je ne t'aurais pas pris pour un harceleur. 241 00:22:20,133 --> 00:22:22,927 Un harceleur ? Tu veux dire mufle ? Homme à femmes ? 242 00:22:23,011 --> 00:22:24,888 Non. Ça n'a rien à voir. Je... 243 00:22:26,097 --> 00:22:27,599 Si ça l'ennuyait vraiment, je... 244 00:22:28,683 --> 00:22:31,853 Elle a promis de dire oui, un jour. 245 00:22:32,520 --> 00:22:34,522 Le moment venu, bien sûr. 246 00:22:34,606 --> 00:22:35,481 Et ça... 247 00:22:36,357 --> 00:22:38,359 Ça donne à chaque jour sa valeur. 248 00:22:40,028 --> 00:22:40,945 Merci, soldat. 249 00:22:44,908 --> 00:22:45,867 L'exfiltration est là. 250 00:22:46,743 --> 00:22:48,953 Bien sûr, si jamais elle dit oui, 251 00:22:49,037 --> 00:22:50,830 j'en tomberai peut-être raide mort. 252 00:22:55,668 --> 00:22:57,378 On a décidé de mettre fin à cette guerre. 253 00:22:58,755 --> 00:23:00,298 Ça fait deux ans. 254 00:23:01,174 --> 00:23:02,592 On n'est pas obligés, Diana. 255 00:23:03,468 --> 00:23:07,013 Trop de gens sont morts. On peut arrêter ça. 256 00:23:09,557 --> 00:23:11,309 Oh, là là. Assieds-toi, s'il te plaît. 257 00:23:12,936 --> 00:23:15,605 Tu veux arrêter ça ? Future Boy pourrait le faire. 258 00:23:16,147 --> 00:23:17,941 Ce n'est pas une bonne idée, Dinah. 259 00:23:18,483 --> 00:23:20,527 Le futur ne peut pas nous servir à changer le passé. 260 00:23:20,902 --> 00:23:22,237 Ça créerait un paradoxe 261 00:23:22,320 --> 00:23:25,114 qui empêcherait ce Flash de retourner à son époque. 262 00:23:25,865 --> 00:23:27,617 Ou ça le lui permettrait. 263 00:23:27,742 --> 00:23:29,702 Pour autant que je sache. Il y a un film... 264 00:23:29,827 --> 00:23:32,288 Paradoxe. Impossible de rentrer. 265 00:23:33,831 --> 00:23:35,291 D'accord. Je me tais. 266 00:23:35,542 --> 00:23:36,417 Dinah a raison. 267 00:23:36,584 --> 00:23:39,504 On a besoin de tous les mutants possibles. 268 00:23:40,255 --> 00:23:42,298 On ne peut pas continuer à risquer la vie des civils. 269 00:23:42,590 --> 00:23:44,384 Je suppose que ceux qui n'ont aucun pouvoir 270 00:23:44,467 --> 00:23:45,844 sont quantité négligeable ? 271 00:23:47,303 --> 00:23:49,138 Alors, on est censés laisser les gens mourir ? 272 00:23:49,222 --> 00:23:50,890 On peut se débrouiller seuls, Votre Altesse. 273 00:23:50,974 --> 00:23:51,933 Ne vous en faites pas pour nous. 274 00:23:53,643 --> 00:23:55,937 Si j'ai bien compris, le reste de la bande a des pouvoirs. 275 00:23:57,063 --> 00:23:59,065 La guerre est faite pour les guerriers. 276 00:23:59,440 --> 00:24:00,567 Pas pour les souhaits. 277 00:24:02,527 --> 00:24:04,904 Tout le monde doit mourir un jour, Princesse. 278 00:24:06,239 --> 00:24:07,448 Pas moi. 279 00:24:09,242 --> 00:24:11,452 Il faudra tout le monde pour pousser les limites 280 00:24:11,536 --> 00:24:13,329 et gagner cette guerre sur le terrain. 281 00:24:13,663 --> 00:24:14,956 Et si je meurs, 282 00:24:15,540 --> 00:24:17,625 ce sera au moins pour mes convictions. 283 00:24:23,423 --> 00:24:24,465 Ils sont toujours comme ça ? 284 00:24:24,591 --> 00:24:26,342 Comme un disque rayé. 285 00:24:26,551 --> 00:24:27,886 Tu as une nouvelle mission. 286 00:24:29,929 --> 00:24:31,639 On ne peut pas décoder les infos. 287 00:24:32,807 --> 00:24:34,475 C'était quoi, ce combat ? Un mirage ? 288 00:24:35,143 --> 00:24:38,313 À quoi cette info était censée servir, au juste ? 289 00:24:38,438 --> 00:24:40,481 Les Allemands recherchent un nouvel objet magique. 290 00:24:40,773 --> 00:24:42,275 Selon eux, ça changera la donne. 291 00:24:42,400 --> 00:24:45,153 Si on ne peut pas décoder ça, quelle est la mission ? 292 00:24:45,945 --> 00:24:47,572 J'ai une piste pour avoir de l'aide. 293 00:24:47,864 --> 00:24:49,616 Un homme avec des talents mystiques. 294 00:24:49,866 --> 00:24:50,867 Ils l'ont transféré de leurs camps 295 00:24:50,950 --> 00:24:53,494 vers une forteresse bien gardée, en Bavière. 296 00:24:53,828 --> 00:24:55,705 Il peut décoder n'importe quoi, paraît-il. 297 00:24:56,539 --> 00:24:59,292 Le problème, c'est... qu'il est fou. 298 00:25:00,376 --> 00:25:01,377 Fou ? 299 00:25:01,461 --> 00:25:04,255 Et qu'est-ce qu'on va faire de lui ? 300 00:25:04,964 --> 00:25:06,549 Qu'en pensent nos savants ? 301 00:25:07,550 --> 00:25:09,010 La meilleure stratégie... 302 00:25:09,135 --> 00:25:11,262 En resserrant les résultats potentiels... 303 00:25:11,387 --> 00:25:13,389 En négligeant la physique quantique, 304 00:25:13,473 --> 00:25:15,892 qui devrait vraiment être étudiée dans ce cas... 305 00:25:16,392 --> 00:25:17,644 Venez-en aux faits, messieurs. 306 00:25:18,019 --> 00:25:21,022 Il devrait rester avec nous. Pour la recherche. 307 00:25:21,856 --> 00:25:23,942 Alors, Future Boy... 308 00:25:24,609 --> 00:25:25,902 Bienvenue dans l'équipe. 309 00:25:33,785 --> 00:25:36,246 DANGER MINES 310 00:26:14,659 --> 00:26:16,160 On devrait entrer discrètement. 311 00:26:17,245 --> 00:26:18,454 Tu as vu tes ailes ? 312 00:26:18,997 --> 00:26:20,623 Cet endroit est une forteresse. 313 00:26:20,957 --> 00:26:22,876 On ne pourra pas la prendre en douce. 314 00:26:23,668 --> 00:26:25,295 Suivez le plan. Vous savez tous quoi faire. 315 00:26:25,587 --> 00:26:27,172 Jay et Rex ont conçu ça. 316 00:26:27,547 --> 00:26:28,798 Ça sert à communiquer. 317 00:26:29,674 --> 00:26:32,093 Pour passer un message, tapez votre oreillette en Morse 318 00:26:32,177 --> 00:26:34,596 et les nôtres le recevront. 319 00:26:34,804 --> 00:26:35,805 Il y en a une pour moi ? 320 00:26:36,723 --> 00:26:39,017 Non. Tu restes avec moi, Future Boy. 321 00:26:40,143 --> 00:26:41,144 Allons-y. 322 00:27:00,997 --> 00:27:02,624 On aurait pu essayer d'être plus, 323 00:27:02,707 --> 00:27:03,917 disons, discret ? 324 00:27:05,210 --> 00:27:06,794 Carter se fait trop de soucis. 325 00:27:08,254 --> 00:27:10,757 Tu y vas tout à fait... carrément. 326 00:27:12,467 --> 00:27:15,261 Steve l'a dit, on mourra tous tôt ou tard. 327 00:27:19,182 --> 00:27:21,434 Quoi ? C'est une blague. 328 00:27:23,102 --> 00:27:25,522 Ce n'en est pas une. Pas pour Steve. 329 00:27:27,148 --> 00:27:29,317 Il croit que ça se résume à poser une question. 330 00:27:29,609 --> 00:27:31,653 Il ne se rend pas compte de ce qu'il demande. 331 00:27:34,989 --> 00:27:36,199 Ce bruit était... 332 00:27:36,282 --> 00:27:37,116 De mauvais augure. 333 00:27:39,160 --> 00:27:39,994 C'est Steve. 334 00:27:40,078 --> 00:27:41,704 On doit voir quelque chose. 335 00:27:42,580 --> 00:27:43,540 Tout de suite. 336 00:27:45,124 --> 00:27:47,460 Tu ne peux pas foncer, prendre leurs armes et ressortir ? 337 00:27:48,253 --> 00:27:50,547 - Je pourrais, mais... - Mais quoi ? 338 00:27:52,131 --> 00:27:53,091 En fait... 339 00:27:55,468 --> 00:27:57,804 Mes pouvoirs sont perturbés depuis l'arrivée de l'autre Flash. 340 00:27:58,471 --> 00:28:00,849 Bien sûr. Pourquoi c'est toujours nous ? 341 00:28:01,558 --> 00:28:03,852 Ne sois pas amer. Ce n'est pas toujours nous. 342 00:28:04,769 --> 00:28:06,354 C'est surtout nous. 343 00:28:08,481 --> 00:28:10,149 Je devrais boire un coup de Miraclo. 344 00:28:10,400 --> 00:28:11,317 Tu ne peux pas. 345 00:28:11,442 --> 00:28:12,986 Les 24 heures ne sont pas passées. 346 00:28:13,570 --> 00:28:14,988 Je ne vous sers à rien, comme ça. 347 00:28:15,780 --> 00:28:16,948 On n'a plus guère d'options. 348 00:28:19,617 --> 00:28:22,245 Si ça tourne mal, blâmez le nouveau. 349 00:28:42,891 --> 00:28:45,018 Et on prétend qu'un vieux chien n'apprend plus de tours. 350 00:28:48,605 --> 00:28:52,275 Ce n'est pas ce que j'attendais en rejoignant une force de combat d'élite. 351 00:28:53,026 --> 00:28:55,653 Mais tu as accumulé de l'expérience en remuant la boue. 352 00:29:01,868 --> 00:29:02,827 Ça va ? 353 00:29:06,080 --> 00:29:07,790 Comme la Charley du bon vieux temps. 354 00:29:11,836 --> 00:29:13,630 Tu as été dure avec Future Boy. 355 00:29:15,089 --> 00:29:16,090 Seulement parce qu'il... 356 00:29:16,466 --> 00:29:18,676 Il ne sait rien de nous. 357 00:29:22,722 --> 00:29:24,098 On est censés être un secret. 358 00:29:26,142 --> 00:29:28,019 Je sais, mais... 359 00:29:29,103 --> 00:29:30,063 Mais quoi ? 360 00:29:31,814 --> 00:29:35,568 À quoi sert tout ça, si personne ne se souvient de nous ? 361 00:29:36,027 --> 00:29:38,530 On se bat, on meurt. 362 00:29:40,073 --> 00:29:43,368 La mort ne fait sûrement pas peur si quelqu'un vous attend. 363 00:29:45,662 --> 00:29:47,580 Et le bel inspecteur, à la maison ? 364 00:29:49,249 --> 00:29:50,416 Larry ? 365 00:29:50,500 --> 00:29:54,546 Je ne crois pas que ce soit le bon. Tu sais ? 366 00:29:57,966 --> 00:30:00,343 Même si les circonstances paraissent désastreuses, 367 00:30:00,969 --> 00:30:04,556 ça finira un jour et on devra tous réapprendre à vivre. 368 00:30:06,182 --> 00:30:09,894 Ça consistera, pour moi, à trouver la moitié que j'attends. 369 00:30:25,994 --> 00:30:27,161 C'est... 370 00:30:27,245 --> 00:30:29,330 Ce n'est pas pour ce que je pense ? 371 00:30:35,128 --> 00:30:36,546 Shakespeare regarde. 372 00:30:37,630 --> 00:30:38,506 Diana... 373 00:30:39,549 --> 00:30:40,675 Je ne savais pas. 374 00:30:42,927 --> 00:30:44,262 Allons aider. 375 00:30:55,440 --> 00:30:57,567 Plus que deux couloirs. Je regarde. 376 00:31:40,276 --> 00:31:41,945 C'est... vous. 377 00:31:42,695 --> 00:31:44,072 Il a dit que vous viendriez. 378 00:31:45,031 --> 00:31:46,199 Et vous voilà. 379 00:31:47,200 --> 00:31:48,159 C'est à vous. 380 00:31:48,993 --> 00:31:50,578 Je suis censé vous le donner. 381 00:31:51,579 --> 00:31:52,956 Qu'est-ce que tu racontes, gamin ? 382 00:31:53,414 --> 00:31:55,166 Prenez-le. Servez-vous-en. 383 00:31:56,918 --> 00:31:59,003 Faites en sorte que ça n'arrive jamais. 384 00:32:02,799 --> 00:32:04,884 Je suis sûr que c'est pour ça que je suis revenu. 385 00:32:05,260 --> 00:32:06,553 Il a dit que vous sauriez quoi faire. 386 00:32:08,221 --> 00:32:09,222 Qui a dit ça ? 387 00:32:09,597 --> 00:32:10,431 Halte ! 388 00:32:37,166 --> 00:32:38,251 Ça se passe bien ? 389 00:32:47,927 --> 00:32:48,970 On doit le dire ? 390 00:32:51,556 --> 00:32:54,142 Oui, il faut qu'ils sachent. 391 00:33:01,566 --> 00:33:03,318 Non. 392 00:33:04,194 --> 00:33:05,361 Ce n'est pas possible. 393 00:33:08,406 --> 00:33:09,616 Tu connais ce type ? 394 00:33:17,749 --> 00:33:19,334 Je l'ai connu dans une vie antérieure. 395 00:33:20,210 --> 00:33:21,294 Est-ce que c'est... 396 00:33:21,961 --> 00:33:23,379 C'est lui, le décodeur ? 397 00:33:23,796 --> 00:33:25,298 Il n'était pas comme ça avant. 398 00:33:25,924 --> 00:33:27,258 Fais-lui reprendre ses esprits. 399 00:33:27,342 --> 00:33:28,885 - On n'est pas équipés pour... - Mort. 400 00:33:29,844 --> 00:33:33,181 Ils seront tous morts. 401 00:33:33,264 --> 00:33:35,767 Il faut qu'ils sachent. 402 00:33:37,185 --> 00:33:38,561 Jay, tu as le code ? 403 00:33:44,317 --> 00:33:46,236 On a besoin de ton aide, mon ami. 404 00:33:46,736 --> 00:33:48,112 Tu peux déchiffrer ça ? 405 00:34:04,045 --> 00:34:05,964 Ça, c'était décevant. 406 00:34:31,572 --> 00:34:34,492 Shakespeare, la balle t'a frappé à mort. 407 00:34:37,245 --> 00:34:39,414 Steve, relâche ces prisonniers. 408 00:34:43,418 --> 00:34:45,962 Vous m'appelez toujours Shakespeare, 409 00:34:47,463 --> 00:34:48,797 mais je m'appelle Clark. 410 00:34:49,674 --> 00:34:50,717 Clark Kent. 411 00:34:52,342 --> 00:34:54,179 Alors, tu... tu es Superman. 412 00:34:54,888 --> 00:34:56,014 C'est moi, Flash. 413 00:34:56,431 --> 00:34:57,348 Comment es-tu arrivé ici ? 414 00:34:57,432 --> 00:34:58,808 Tu m'as suivi dans cette distorsion temporelle ? 415 00:34:58,892 --> 00:35:00,894 C'est un sauvetage ? Pourquoi as-tu une moustache ? 416 00:35:01,477 --> 00:35:03,771 Stuck ? Qu'est-ce que tu racontes ? 417 00:35:04,647 --> 00:35:07,400 Tu... tu es Superman. 418 00:35:07,650 --> 00:35:10,486 Tu te bats pour la vérité, la justice. Tu sauves les gens. 419 00:35:12,322 --> 00:35:14,532 Je ne comprends rien à tout ça. 420 00:35:15,033 --> 00:35:17,452 Tu es invincible ? 421 00:35:17,911 --> 00:35:19,746 J'ai la peau assez dure, c'est tout. 422 00:35:25,710 --> 00:35:27,837 Si tu restes là, à ne rien faire, 423 00:35:29,297 --> 00:35:31,257 tu es aussi mauvais que les nazis. 424 00:35:32,634 --> 00:35:33,551 Tu as tort. 425 00:35:35,637 --> 00:35:37,013 Alors, pourquoi es-tu là ? 426 00:35:38,223 --> 00:35:40,517 - Pour avoir cette histoire. - Mais tu... 427 00:35:41,434 --> 00:35:43,478 Personne n'est plus désintéressé que toi. 428 00:35:44,521 --> 00:35:45,855 Je ne te connais pas. 429 00:35:46,898 --> 00:35:48,233 Pendant mon séjour sur cette planète, 430 00:35:48,316 --> 00:35:50,026 j'ai appris que c'est chacun pour soi. 431 00:35:52,570 --> 00:35:53,571 Cette planète ? 432 00:35:54,697 --> 00:35:56,115 Mais à mon époque... 433 00:35:56,449 --> 00:35:57,492 Quelque chose est différent. 434 00:35:58,201 --> 00:35:59,327 Et tes parents ? 435 00:36:01,579 --> 00:36:04,499 Martha et Jonathan Kent sont morts dans un accident 436 00:36:04,582 --> 00:36:06,042 quand j'avais trois ans. 437 00:36:06,459 --> 00:36:08,253 J'ai été envoyé à l'orphelinat. 438 00:36:13,132 --> 00:36:15,677 Je me charge de faire sortir les prisonniers du bâtiment. 439 00:36:16,970 --> 00:36:18,263 Ça fait de moi un complice ? 440 00:36:24,185 --> 00:36:25,103 Attendez, c'est... 441 00:36:25,186 --> 00:36:26,104 Je ne suis pas... 442 00:36:26,187 --> 00:36:27,146 Ce n'est pas... 443 00:36:27,230 --> 00:36:28,273 Est-ce que ça va ? 444 00:36:29,232 --> 00:36:30,441 Je ne suis pas dans le passé. 445 00:36:30,817 --> 00:36:32,193 Ce n'est pas une autre époque. 446 00:36:34,070 --> 00:36:35,488 Qu'est-ce que tu racontes ? 447 00:36:37,031 --> 00:36:37,907 Ça, c'est... 448 00:36:37,991 --> 00:36:39,117 C'est une autre Terre. 449 00:36:40,201 --> 00:36:41,452 Je dois trouver Jay. 450 00:36:53,715 --> 00:36:55,008 Il a toujours su faire ça ? 451 00:36:55,550 --> 00:36:57,969 Ça... et bien plus encore. 452 00:37:06,144 --> 00:37:08,313 - Ce sont... - Des coordonnées. 453 00:37:08,771 --> 00:37:09,939 Pour aller où ? 454 00:37:10,899 --> 00:37:13,943 - On dirait... - Le Triangle des Bermudes. 455 00:37:17,864 --> 00:37:20,200 Non, il n'est pas encore prêt. 456 00:37:21,117 --> 00:37:24,996 Oui, il a reçu le paquet, mais il ignore ce que ça signifie. 457 00:37:38,510 --> 00:37:39,552 C'est toi. 458 00:37:41,095 --> 00:37:42,764 Je t'ai vu en venant ici. 459 00:37:43,431 --> 00:37:45,558 S'il te plaît, tu sais comment me renvoyer chez moi ? 460 00:37:45,934 --> 00:37:47,018 Dans mon univers ? 461 00:37:47,477 --> 00:37:48,561 Ton univers ? 462 00:37:49,354 --> 00:37:52,106 Mais ici, ce serait la Terre-1, la vraie Terre. 463 00:37:52,815 --> 00:37:54,192 C'est la théorie des multivers. 464 00:37:54,776 --> 00:37:56,861 Tu n'inventes pas ça, hein ? 465 00:37:58,947 --> 00:38:00,281 Tu peux y retourner, 466 00:38:01,115 --> 00:38:03,493 mais une autre tâche t'attend, 467 00:38:04,285 --> 00:38:07,664 et tu dois apprendre une leçon. 468 00:38:08,289 --> 00:38:09,541 Alors seulement, tu pourras... 469 00:38:09,624 --> 00:38:11,918 Non, je ne lui parlerai pas de la Ligue. 470 00:38:15,046 --> 00:38:17,257 Tu la reverras bientôt. 471 00:38:21,678 --> 00:38:22,804 Et... 472 00:38:24,222 --> 00:38:25,431 Vous devriez partir. 473 00:38:26,641 --> 00:38:27,684 Ça commence. 474 00:38:46,244 --> 00:38:48,162 Ce type semble avoir perdu la tête. 475 00:38:48,496 --> 00:38:49,372 Peut-être. 476 00:38:49,789 --> 00:38:52,333 Mais Hitler a travaillé dur pour garder cet endroit secret. 477 00:38:52,876 --> 00:38:53,918 Où est Shakespeare ? 478 00:38:56,296 --> 00:38:57,463 Il est tout seul. 479 00:38:58,590 --> 00:39:00,091 À quoi correspondent les coordonnées ? 480 00:39:01,509 --> 00:39:02,844 Au Triangle des Bermudes. 481 00:39:03,469 --> 00:39:06,764 Mais... c'est une légende. 482 00:39:08,558 --> 00:39:11,060 Nous aussi. Tu as quelque chose à nous dire, Future Boy ? 483 00:39:11,436 --> 00:39:12,812 On n'est pas dans mon monde. 484 00:39:13,271 --> 00:39:14,731 Ceci n'est pas mon passé. Je ne... 485 00:39:15,106 --> 00:39:16,232 Je ne sais pas par où commencer. 486 00:39:18,234 --> 00:39:19,986 Steve, tu peux nous trouver un vaisseau ? 487 00:39:20,904 --> 00:39:22,447 Je ferai mieux encore, Princesse. 488 00:39:41,341 --> 00:39:43,843 Essaie-le. Vérifie s'il te va. 489 00:39:45,512 --> 00:39:47,680 - Rien ne t'arrête. - C'est pour ça que tu m'aimes. 490 00:39:52,352 --> 00:39:53,770 Deux. Peut-être trois. 491 00:39:55,396 --> 00:39:56,940 Plongez de cinq degrés. 492 00:39:57,524 --> 00:39:59,484 Ralentissez l'hélice de 50 %. 493 00:40:03,363 --> 00:40:04,239 Contact ? 494 00:40:04,322 --> 00:40:06,407 Deux, peut-être trois vaisseaux au-dessus de nous. 495 00:40:06,616 --> 00:40:07,867 Ils savent qu'on est là ? 496 00:40:08,826 --> 00:40:10,370 On ne va pas tarder à le savoir. 497 00:40:27,428 --> 00:40:29,305 Il fait chaud ici, ou c'est une impression ? 498 00:40:31,140 --> 00:40:32,058 Des clapotis. 499 00:40:32,559 --> 00:40:35,144 Plongez, pleine vitesse. gouvernail droit, 15 degrés. 500 00:40:35,728 --> 00:40:37,105 Gouvernail droit, 15 degrés. 501 00:40:56,416 --> 00:40:58,459 - Au rapport ! - Fuites vers l'arrière. 502 00:40:58,543 --> 00:40:59,669 Salle des machines inondée. 503 00:41:01,337 --> 00:41:03,673 Où sont vos outils, et comment répare-t-on les fuites ? 504 00:41:20,982 --> 00:41:22,734 Et Iris dit que je ne sers à rien. 505 00:41:35,121 --> 00:41:36,122 Qu'est-ce qui se passe ? 506 00:41:36,206 --> 00:41:37,832 Les grenades ont arrêté nos moteurs. 507 00:41:37,916 --> 00:41:39,000 Il faut faire surface. 508 00:41:39,542 --> 00:41:41,127 Si on fait surface, on est morts. 509 00:41:41,252 --> 00:41:42,879 Pas moyen de redémarrer les moteurs ? 510 00:41:43,588 --> 00:41:45,882 Tu as 20 piles qui traînent par ici ? 511 00:41:45,965 --> 00:41:48,343 Non. Mais j'ai presque aussi bien. 512 00:41:52,555 --> 00:41:53,389 Donne-moi un coup de main. 513 00:41:57,477 --> 00:41:59,562 Elle est là. Et maintenant ? 514 00:41:59,646 --> 00:42:01,606 On produit assez d'électricité pour la faire redémarrer. 515 00:42:13,576 --> 00:42:14,827 Eh bien, je serai... 516 00:42:17,664 --> 00:42:18,790 Qu'est-ce que tu fabriques ? 517 00:42:19,415 --> 00:42:20,416 Je fais une sortie. 518 00:42:22,669 --> 00:42:24,879 Verrouille ça derrière moi et inonde le sas. 519 00:42:27,841 --> 00:42:28,716 Steve ? 520 00:42:32,679 --> 00:42:35,390 Tu es si belle 521 00:42:35,473 --> 00:42:37,642 quand tu t'apprêtes à botter les fesses de nazis. 522 00:42:38,226 --> 00:42:39,811 Tu sais, il y a un capitaine à bord. 523 00:42:40,520 --> 00:42:42,605 Laisse-moi légaliser notre union. 524 00:42:45,108 --> 00:42:46,651 On se voit à mon retour. 525 00:42:49,654 --> 00:42:51,072 On a inondé le sas 1. 526 00:42:51,155 --> 00:42:52,782 Tu as ordonné un lancement de torpille ? 527 00:42:52,991 --> 00:42:54,033 Non. 528 00:42:56,327 --> 00:42:57,245 Alors, qu'est-ce ? 529 00:42:57,996 --> 00:42:58,955 Devinez. 530 00:43:24,606 --> 00:43:26,149 Monsieur, des grenades... 531 00:43:26,733 --> 00:43:27,567 Elles montent. 532 00:44:54,821 --> 00:44:55,905 Ça va ? 533 00:44:56,030 --> 00:44:59,868 Oui, on a eu... de l'aide. 534 00:45:00,618 --> 00:45:01,578 Quel genre d'aide ? 535 00:45:02,036 --> 00:45:04,664 Un genre d'hommes aquatiques. 536 00:45:45,705 --> 00:45:47,665 Salutations, habitants de la surface. 537 00:45:48,333 --> 00:45:51,127 Au nom de notre roi, nous vous souhaitons la bienvenue. 538 00:45:53,379 --> 00:45:54,672 Quel est cet endroit ? 539 00:45:55,548 --> 00:45:56,674 Un avant-poste. 540 00:45:57,050 --> 00:46:00,178 Un endroit où le peuple d'Atlantis peut rester informé 541 00:46:00,261 --> 00:46:03,640 sur le comportement irrationnel des singes au-dessus de nous. 542 00:46:04,974 --> 00:46:06,017 Grossier. 543 00:46:06,809 --> 00:46:09,604 Venez. Notre roi veut vous parler. 544 00:46:28,122 --> 00:46:32,377 Mon Roi, voici ceux qui ont repoussé les bateaux. 545 00:46:37,465 --> 00:46:38,424 Bienvenue. 546 00:46:40,510 --> 00:46:41,469 Je suis Arthur, 547 00:46:41,803 --> 00:46:44,430 souverain de l'Atlantide et de tous les océans de ce monde. 548 00:46:44,931 --> 00:46:46,641 Qu'est-ce qui vous amène dans mon royaume ? 549 00:46:46,766 --> 00:46:49,727 Votre Altesse, je suis Diana, 550 00:46:50,395 --> 00:46:52,313 Princesse de Themyscira. 551 00:46:53,690 --> 00:46:54,691 J'ai su, pour votre île. 552 00:46:56,067 --> 00:46:57,360 Je suis navré de votre perte. 553 00:46:58,444 --> 00:47:01,364 Merci, mais ce qui s'est passé là-bas pourrait arriver 554 00:47:01,447 --> 00:47:04,284 au reste du monde de la surface, sans votre aide. 555 00:47:06,369 --> 00:47:07,662 Les limites de mon royaume 556 00:47:07,745 --> 00:47:11,124 dépassent de loin la surface et réclament toute mon attention. 557 00:47:11,958 --> 00:47:13,042 Dis-moi, 558 00:47:13,501 --> 00:47:16,004 pourquoi me soucierais-je des affaires de ceux d'en haut ? 559 00:47:16,880 --> 00:47:20,967 Parce que ces nazis ne s'arrêteront pas avant d'avoir conquis le monde. 560 00:47:22,135 --> 00:47:23,553 D'en haut et d'en bas. 561 00:47:24,888 --> 00:47:28,349 Oui, ceux qui respirent l'air ont le sang chaud. 562 00:47:28,808 --> 00:47:30,894 Je crois que tu dis vrai, fille d'Hippolyta. 563 00:47:31,561 --> 00:47:32,645 Je vais vous aider. 564 00:47:33,813 --> 00:47:34,898 Sire... 565 00:47:37,692 --> 00:47:41,487 Venez. J'ai quelque chose qui pourrait renverser la vapeur en votre faveur. 566 00:47:45,700 --> 00:47:47,577 Le roi de l'Atlantide a fait un jeu de mots. 567 00:47:54,042 --> 00:47:55,710 Entrez, je vous prie. 568 00:48:01,174 --> 00:48:02,258 Je ne vois rien. 569 00:48:02,467 --> 00:48:03,468 Exactement. 570 00:48:09,641 --> 00:48:12,894 La magie atlante est très puissante, je le crains. 571 00:48:13,186 --> 00:48:15,647 C'est inutile d'essayer de s'échapper. 572 00:48:16,189 --> 00:48:19,859 Il l'aurait peut-être fait si vous étiez arrivés plus tôt. 573 00:48:20,527 --> 00:48:21,653 Mais maintenant... 574 00:48:22,028 --> 00:48:23,071 Heil Hitler. 575 00:48:28,493 --> 00:48:31,746 Autrefois pirate et contrebandier 576 00:48:32,121 --> 00:48:35,667 des temps modernes, je cherchais fortune sur les océans 577 00:48:35,750 --> 00:48:39,045 quand une tempête a détruit mon vaisseau. 578 00:48:39,254 --> 00:48:41,339 Les Atlantes m'ont sauvé. 579 00:48:41,840 --> 00:48:45,093 Ils ignoraient que mes talents particuliers 580 00:48:45,176 --> 00:48:47,554 m'assureraient le contrôle de leur roi. 581 00:48:47,762 --> 00:48:49,013 Vous êtes donc humain, comme nous ? 582 00:48:49,681 --> 00:48:51,057 Pourquoi choisir le camp des nazis ? 583 00:48:51,641 --> 00:48:53,184 Vous ne savez pas ce qu'ils font là-haut ? 584 00:48:53,643 --> 00:48:55,186 Bien sûr que si. 585 00:48:55,728 --> 00:48:58,189 C'est toujours avantageux d'appartenir au camp gagnant. 586 00:48:58,690 --> 00:49:02,193 Une fois l'équipe de superhéros des Alliés mise hors-jeu... 587 00:49:03,862 --> 00:49:07,323 Franchement, je suis étonné que vous ayez mordu à l'hameçon. 588 00:49:08,700 --> 00:49:09,701 Les codes. 589 00:49:10,368 --> 00:49:11,369 C'était un piège. 590 00:49:11,953 --> 00:49:15,164 Évidemment. La guerre est pratiquement finie. 591 00:49:15,665 --> 00:49:16,958 Et vous avez perdu. 592 00:49:17,542 --> 00:49:20,420 Profitez de la solitude de cette prison, 593 00:49:20,879 --> 00:49:22,505 parce qu'à notre retour... 594 00:49:28,344 --> 00:49:32,098 Mais pourquoi ai-je emprisonné ces gens ? 595 00:49:32,557 --> 00:49:33,766 Ils semblaient sincères... 596 00:49:34,392 --> 00:49:35,226 Justes. 597 00:49:35,435 --> 00:49:38,062 Parce que ce sont des ennemis, Sire. 598 00:49:39,147 --> 00:49:42,942 Ils veulent gouverner votre royaume, polluer votre eau, 599 00:49:43,026 --> 00:49:45,236 asservir vos enfants. 600 00:49:46,321 --> 00:49:48,698 Asservir ? Non. 601 00:49:49,240 --> 00:49:52,785 Nous devons aider ces Allemands à gagner leur guerre, 602 00:49:52,911 --> 00:49:56,080 et une fois les deux camps affaiblis, 603 00:49:57,165 --> 00:49:59,083 nous les détruirons tous. 604 00:50:00,210 --> 00:50:01,294 D'accord ? 605 00:50:02,670 --> 00:50:03,755 Oui. 606 00:50:05,715 --> 00:50:08,718 L'heure est venue de montrer le vrai pouvoir à ceux d'en-haut. 607 00:50:19,812 --> 00:50:21,147 Tu pourrais arrêter un peu ? 608 00:50:23,775 --> 00:50:25,151 Il nous faut un plan. 609 00:50:25,401 --> 00:50:27,403 Je pense que Red y travaille. 610 00:50:31,616 --> 00:50:33,785 - Ça va ? - Quoi ? Oui. 611 00:50:34,035 --> 00:50:36,287 Seulement... Depuis que je suis arrivé, 612 00:50:36,371 --> 00:50:37,830 je suis affaibli. 613 00:50:38,706 --> 00:50:40,875 J'ai peut-être perdu de l'énergie en me surpassant 614 00:50:40,959 --> 00:50:42,377 pour atteindre ce monde, mais... 615 00:50:42,919 --> 00:50:44,170 La Force Véloce. 616 00:50:44,671 --> 00:50:45,797 Quoi, la Force Véloce ? 617 00:50:46,256 --> 00:50:48,800 Ce n'est qu'une hypothèse de travail, 618 00:50:49,300 --> 00:50:51,219 mais c'est un peu comme la photosynthèse. 619 00:50:51,594 --> 00:50:53,930 Comme les plantes changent la lumière solaire en énergie. 620 00:50:54,013 --> 00:50:56,099 Imagine que la Force Véloce soit le soleil 621 00:50:56,182 --> 00:50:57,684 dont on en tirerait de l'énergie 622 00:50:57,767 --> 00:50:59,644 qu'on convertirait en vitesse. 623 00:51:00,311 --> 00:51:02,063 J'ai eu le même problème. 624 00:51:03,064 --> 00:51:05,859 Si on puise tous les deux simultanément dans la Force Véloce... 625 00:51:05,942 --> 00:51:07,360 On sera moins puissants. 626 00:51:07,443 --> 00:51:09,529 Mais si on trouvait comment combiner notre énergie, 627 00:51:10,280 --> 00:51:11,990 on pourrait retrouver toute notre puissance. 628 00:51:12,073 --> 00:51:13,533 Comment ça déjouerait la magie ? 629 00:51:14,617 --> 00:51:16,369 La physique est universelle, Diana. 630 00:51:16,452 --> 00:51:19,330 Plus jeune, je pouvais vibrer entre les molécules 631 00:51:19,414 --> 00:51:21,291 et traverser des solides. 632 00:51:21,791 --> 00:51:23,042 Tu as déjà fait ça ? 633 00:51:23,126 --> 00:51:24,711 Vraiment ? Tu peux faire ça ? 634 00:51:25,295 --> 00:51:27,130 Mais qu'est-ce que j'ai fabriqué jusqu'à maintenant ? 635 00:51:27,964 --> 00:51:29,549 Très bien. Mains posées au sol. 636 00:51:29,841 --> 00:51:32,218 Commence à vibrer. Tu le sentiras venir. 637 00:51:32,552 --> 00:51:33,595 Je vais essayer d'aider. 638 00:51:55,491 --> 00:51:57,202 Continue ! 639 00:52:01,831 --> 00:52:03,041 Incroyable, ça a marché. 640 00:52:08,338 --> 00:52:09,339 Attrapez-le ! 641 00:52:12,425 --> 00:52:13,468 Où est passé votre roi ? 642 00:52:13,718 --> 00:52:16,387 Je ne te dirai rien, maudit sans-nageoires ni branchies... 643 00:52:19,891 --> 00:52:20,975 Je me rends. 644 00:52:27,607 --> 00:52:29,692 - Tu as réussi. - Grâce à Jay. 645 00:52:30,485 --> 00:52:31,569 Reculez. 646 00:52:40,745 --> 00:52:42,121 Il faut regagner la surface. 647 00:52:42,622 --> 00:52:45,124 Prévenir les Alliés de l'intervention des Atlantes. 648 00:52:45,208 --> 00:52:46,417 Non, on n'a pas le temps. 649 00:52:46,668 --> 00:52:49,003 Les Atlantes et les nazis lancent 650 00:52:49,087 --> 00:52:51,798 une attaque surprise contre la côte Est des États-Unis. 651 00:52:52,298 --> 00:52:53,550 Alors on va les en empêcher. 652 00:52:54,425 --> 00:52:55,718 Oui, mais ce n'est pas tout. 653 00:52:56,094 --> 00:52:58,638 Selon un des gardes, le roi aqua... homme 654 00:52:58,721 --> 00:52:59,973 descend vers la fosse. 655 00:53:00,348 --> 00:53:01,683 Quelque part dans les environs. 656 00:53:01,766 --> 00:53:03,309 Il va déverrouiller une sorte de cage. 657 00:53:03,810 --> 00:53:06,229 Alors... qu'y a-t-il dans la cage ? 658 00:53:07,146 --> 00:53:08,398 Je n'en ai aucune idée, 659 00:53:08,481 --> 00:53:09,691 mais ça ne peut pas être bon. 660 00:53:10,316 --> 00:53:14,612 Tu viens avec moi l'empêcher d'ouvrir... quoi que ce soit. 661 00:53:14,779 --> 00:53:16,698 - Et les autres ? - Prenez le sous-marin. 662 00:53:17,240 --> 00:53:18,575 Il faut arriver avant eux. 663 00:53:20,451 --> 00:53:21,619 Sois prudente. 664 00:53:22,203 --> 00:53:23,413 Je suis toujours prudente. 665 00:53:24,622 --> 00:53:26,207 On sait tous les deux que c'est faux. 666 00:53:39,512 --> 00:53:41,431 Je crois que je les ai trouvés. Droit devant. 667 00:53:48,313 --> 00:53:49,397 À quoi ça sert, ça ? 668 00:53:52,859 --> 00:53:55,862 Combinaison pressurisée atlante. Cool. 669 00:54:09,876 --> 00:54:11,336 On commençait à s'inquiéter. 670 00:54:12,003 --> 00:54:13,046 Nous aussi. 671 00:54:13,213 --> 00:54:14,672 Capitaine, avec votre équipage, 672 00:54:14,756 --> 00:54:16,674 emmenez-nous à New York le plus vite possible. 673 00:54:16,758 --> 00:54:18,092 Mais avec plaisir. 674 00:54:18,176 --> 00:54:19,844 Vous l'avez entendu. En avant. 675 00:54:20,220 --> 00:54:22,764 Sortez-nous de ce fichu trou. Pleine vitesse. 676 00:54:29,312 --> 00:54:30,563 Ils ont beaucoup d'avance. 677 00:54:30,647 --> 00:54:32,065 On ne pourra pas arriver avant eux. 678 00:54:32,148 --> 00:54:33,233 Il faut essayer. 679 00:54:33,691 --> 00:54:35,026 Jay, comment tu te sens ? 680 00:54:35,985 --> 00:54:36,945 En pleine forme. 681 00:54:37,320 --> 00:54:39,239 Tu peux charger encore les batteries à bloc ? 682 00:54:39,322 --> 00:54:41,282 Il le faut. On est en guerre. 683 00:55:00,468 --> 00:55:02,595 Maintenant, Votre Altesse, 684 00:55:02,679 --> 00:55:05,723 canalisez votre volonté avec votre trident. 685 00:55:06,182 --> 00:55:07,725 Déverrouillez la porte. 686 00:55:08,268 --> 00:55:12,021 Faites venir les créatures. Scellez notre victoire. 687 00:55:25,535 --> 00:55:26,786 Oui ! 688 00:55:48,266 --> 00:55:49,100 Oh là là. 689 00:55:49,475 --> 00:55:50,894 Tu es forte. 690 00:55:51,728 --> 00:55:52,645 Ne t'en fais pas. 691 00:55:53,188 --> 00:55:55,356 Tu feras ton plein de violence. 692 00:56:13,124 --> 00:56:14,042 Quelque chose cloche. 693 00:56:15,168 --> 00:56:16,169 Ma tête. 694 00:57:14,143 --> 00:57:15,061 Bien. 695 00:57:57,270 --> 00:57:58,521 C'est quoi... ça ? 696 00:58:37,268 --> 00:58:38,144 Oh, mon Dieu ! 697 00:59:04,337 --> 00:59:05,171 Hé, gueules de poisson. 698 00:59:05,713 --> 00:59:07,173 Que diriez-vous d'un vrai combat ? 699 00:59:38,413 --> 00:59:39,539 Continuez, messieurs. 700 00:59:48,673 --> 00:59:50,049 Race supérieure, mes fesses. 701 00:59:58,641 --> 00:59:59,934 Bouge-toi, Canary. 702 01:00:08,776 --> 01:00:10,820 Rejoindre l'armée. Combattre les nazis. 703 01:00:11,613 --> 01:00:13,281 Tomber amoureux d'une princesse amazonienne 704 01:00:13,364 --> 01:00:16,284 et finir par affronter les méchants dans un char atlante. 705 01:00:17,076 --> 01:00:19,954 Steve Trevor, ne dis jamais plus que tu t'ennuies. 706 01:00:37,639 --> 01:00:39,390 Renvoyez ces poissons à la mer. 707 01:01:00,328 --> 01:01:01,204 Merde. 708 01:01:15,510 --> 01:01:16,761 - Là-bas. - Vous le voyez ? 709 01:01:16,845 --> 01:01:18,388 - Regardez. - Est-ce que c'est... 710 01:01:32,902 --> 01:01:35,989 Ils vont détruire votre pays, mon roi. 711 01:01:37,031 --> 01:01:40,285 Il vaut mieux détruire les leurs d'abord. 712 01:01:46,958 --> 01:01:48,042 Attention ! 713 01:01:53,047 --> 01:01:54,299 Hawkman, les civils. 714 01:02:15,987 --> 01:02:17,614 Je ne mangerai plus jamais de fruits de mer. 715 01:02:18,072 --> 01:02:20,366 Je ne sais pas. Ça doit être bon, au beurre. 716 01:02:20,783 --> 01:02:22,327 Canary et moi, on se charge du balaise. 717 01:02:22,785 --> 01:02:24,078 Les autres, empêchez ces... 718 01:02:24,662 --> 01:02:26,289 Choses d'atteindre la ville. 719 01:02:26,497 --> 01:02:27,916 Donnons-leur une leçon, les gars. 720 01:02:28,374 --> 01:02:29,209 Après toi. 721 01:02:29,417 --> 01:02:30,668 Un vrai gentleman. 722 01:03:38,611 --> 01:03:39,821 Non. 723 01:03:41,030 --> 01:03:42,031 Tout va bien. 724 01:03:42,407 --> 01:03:43,408 Tu vas t'en sortir. 725 01:03:45,535 --> 01:03:46,786 Tu mens très mal. 726 01:03:48,371 --> 01:03:50,123 Reste avec moi, Carter. Tu... 727 01:03:52,041 --> 01:03:52,959 Tu ne peux pas. 728 01:03:54,460 --> 01:03:55,628 Tu ne peux pas partir. 729 01:03:59,716 --> 01:04:00,592 Je ne pars pas. 730 01:04:02,468 --> 01:04:03,386 Pas pour toujours. 731 01:04:05,805 --> 01:04:07,307 Écoute, petit oiseau. 732 01:04:08,558 --> 01:04:10,643 Tu passes tellement de temps à construire des murs 733 01:04:12,061 --> 01:04:13,062 pour repousser les gens, 734 01:04:13,646 --> 01:04:15,398 je sais que tu as été blessée par le passé, mais... 735 01:04:16,441 --> 01:04:17,734 Il faut me promettre une chose. 736 01:04:19,194 --> 01:04:20,987 Promets-moi de ne pas renoncer. 737 01:04:22,363 --> 01:04:23,198 À la vie. 738 01:04:25,283 --> 01:04:26,117 À l'amour. 739 01:04:28,953 --> 01:04:30,371 Rappelle-toi. 740 01:04:30,496 --> 01:04:31,414 C'est la seule chose 741 01:04:32,290 --> 01:04:33,249 qui en vaille la peine. 742 01:04:36,336 --> 01:04:37,170 Carter. 743 01:04:38,463 --> 01:04:39,297 Par pitié. 744 01:04:40,215 --> 01:04:41,216 Je t'en prie. 745 01:04:41,841 --> 01:04:42,675 Chay-Ara. 746 01:04:43,927 --> 01:04:44,761 J'arrive. 747 01:04:47,388 --> 01:04:48,264 Je... 748 01:06:23,568 --> 01:06:24,402 D'accord. 749 01:06:24,652 --> 01:06:25,778 Alors, le grand est pour moi. 750 01:07:04,734 --> 01:07:05,777 Rendez-vous. 751 01:07:09,906 --> 01:07:10,740 Désolé. 752 01:07:10,865 --> 01:07:11,699 Je suis américain. 753 01:07:12,367 --> 01:07:13,451 On ne se rend pas. 754 01:07:29,968 --> 01:07:30,802 Ça va ? 755 01:07:31,553 --> 01:07:32,887 Oui, je crois. 756 01:07:36,933 --> 01:07:39,060 J'ai dit à tout le monde que je n'étais pas très utile 757 01:07:39,352 --> 01:07:40,186 sans... 758 01:07:40,436 --> 01:07:42,230 Ne bougez pas. Il faut compresser. 759 01:08:34,782 --> 01:08:36,533 Steve, qu'est-ce que tu fais ? 760 01:08:37,035 --> 01:08:37,993 Tout ce que je peux faire. 761 01:08:54,886 --> 01:08:56,429 Oui. C'était moi. 762 01:09:07,232 --> 01:09:08,649 Tu appelles ça un cri ? 763 01:09:46,729 --> 01:09:47,564 Parfait. 764 01:09:55,864 --> 01:09:57,448 En fait, je dois reconnaître 765 01:09:57,991 --> 01:09:58,825 que tu es assez rude, 766 01:09:59,534 --> 01:10:00,368 au dehors. 767 01:10:31,983 --> 01:10:32,817 Steve ? 768 01:10:32,984 --> 01:10:33,818 Ça va ? 769 01:10:34,277 --> 01:10:35,111 Oui. 770 01:10:37,197 --> 01:10:38,239 Juste une minute. 771 01:10:39,115 --> 01:10:39,949 Prends ton temps. 772 01:10:40,450 --> 01:10:41,284 Je m'occupe de ça. 773 01:10:49,542 --> 01:10:50,376 Qui ose ? 774 01:10:53,630 --> 01:10:54,464 Steve Trevor. 775 01:10:54,839 --> 01:10:56,090 Colonel de l'armée américaine, 776 01:10:56,925 --> 01:10:58,092 le compagnon de Wonder Woman. 777 01:11:06,768 --> 01:11:08,061 J'admire votre bravoure. 778 01:11:09,521 --> 01:11:10,980 Mais vous finirez comme les autres. 779 01:11:12,023 --> 01:11:14,359 Vous n'avez pas le droit de combattre les dieux. 780 01:11:21,533 --> 01:11:22,951 Mais moi, si. 781 01:11:28,623 --> 01:11:29,832 Ça suffit. 782 01:11:33,169 --> 01:11:35,547 Vous ne gagnerez ni aujourd'hui, ni jamais. 783 01:11:36,965 --> 01:11:39,801 L'humanité aspire à la liberté, 784 01:11:41,135 --> 01:11:43,012 et j'entends les aider à l'obtenir. 785 01:11:44,848 --> 01:11:46,057 Alors vous êtes folle. 786 01:11:56,276 --> 01:11:59,237 Ça suffit, j'ai dit. 787 01:12:33,271 --> 01:12:34,230 Qu'est-ce que j'ai fait ? 788 01:13:06,513 --> 01:13:07,972 Qu'est-ce qui vient d'arriver ? 789 01:13:09,015 --> 01:13:10,183 Et bon débarras. 790 01:13:10,850 --> 01:13:13,853 Tu crois avoir gagné ? 791 01:13:14,395 --> 01:13:18,983 Toi et ta ligue ne pouvez empêcher le règne du Führer. 792 01:13:19,234 --> 01:13:20,235 Tu ne l'entends pas ? 793 01:13:20,777 --> 01:13:22,529 Le son de la défaite. 794 01:13:22,779 --> 01:13:25,406 Le son de l'échec. 795 01:13:35,792 --> 01:13:38,711 Non. Qu'est-ce que tu as... 796 01:13:44,509 --> 01:13:45,635 J'ai gagné. 797 01:13:46,177 --> 01:13:48,429 Je gagne toujours. 798 01:14:02,777 --> 01:14:04,237 Steve, ça va ? 799 01:14:04,571 --> 01:14:05,530 Ça va aller. 800 01:14:11,744 --> 01:14:12,579 Vas-y. 801 01:14:29,220 --> 01:14:30,138 Bonté divine. 802 01:14:30,930 --> 01:14:32,348 Si ces bombardiers atteignent la ville... 803 01:14:32,432 --> 01:14:33,766 Il faut faire quelque chose. 804 01:14:34,184 --> 01:14:35,143 On ne peut pas rester sans rien faire. 805 01:14:35,518 --> 01:14:36,686 Où est Hawkman ? 806 01:14:38,104 --> 01:14:39,230 On n'en aura peut-être pas besoin. 807 01:14:39,689 --> 01:14:40,523 Regarde. 808 01:14:43,151 --> 01:14:44,194 C'est quoi, ce cirque ? 809 01:14:45,570 --> 01:14:46,404 Non. 810 01:14:47,071 --> 01:14:48,198 Pas ce monde. 811 01:15:34,536 --> 01:15:35,370 Tu t'es rasé. 812 01:15:36,621 --> 01:15:37,455 Shakespeare ? 813 01:15:38,998 --> 01:15:39,832 Clark. 814 01:15:40,041 --> 01:15:41,209 Mon vrai nom est Clark. 815 01:15:41,626 --> 01:15:42,794 Mais vous pouvez l'appeler... 816 01:15:43,294 --> 01:15:44,128 Superman. 817 01:15:45,380 --> 01:15:46,714 Je ne comprends pas. 818 01:15:47,215 --> 01:15:48,716 Tu n'étais pas un simple journaliste ? 819 01:15:49,467 --> 01:15:51,219 Je l'étais... Je le suis. 820 01:15:52,262 --> 01:15:54,097 Mais je ne pouvais plus rester sur la touche. 821 01:15:55,849 --> 01:15:57,517 Ce devait être le moment d'entrer en jeu. 822 01:16:00,186 --> 01:16:01,020 Diana. 823 01:16:08,945 --> 01:16:09,779 Steve ? 824 01:16:12,949 --> 01:16:13,783 Ne bouge pas. 825 01:16:14,409 --> 01:16:15,910 On va chercher un docteur. On va... 826 01:16:16,286 --> 01:16:17,745 Allons, Princesse. 827 01:16:17,954 --> 01:16:20,290 On sait tous les deux que ça n'arrivera pas. 828 01:16:22,542 --> 01:16:23,626 Ce n'est pas possible. 829 01:16:24,878 --> 01:16:26,838 J'avais pensé qu'après la guerre, on... 830 01:16:30,091 --> 01:16:31,759 Demain n'est jamais sûr. 831 01:16:33,469 --> 01:16:34,429 Seul aujourd'hui l'est. 832 01:16:35,805 --> 01:16:36,681 Ce moment même. 833 01:16:37,473 --> 01:16:38,850 C'est pour ça qu'on se bat, non ? 834 01:16:43,062 --> 01:16:43,938 Mais franchement, 835 01:16:45,440 --> 01:16:46,441 être avec toi... 836 01:16:47,525 --> 01:16:50,361 Je n'échangerais pas ça contre tous les lendemains du monde. 837 01:16:53,615 --> 01:16:54,949 Qu'est-ce que tu en dis, Diana ? 838 01:16:56,492 --> 01:16:58,953 Tu accordes à un mourant sa dernière requête ? 839 01:17:36,950 --> 01:17:38,493 Où est le copain d'Aquaman ? 840 01:17:39,118 --> 01:17:40,203 Je ne sais pas où il est parti. 841 01:17:40,495 --> 01:17:41,329 Il s'est volatilisé. 842 01:17:41,913 --> 01:17:43,748 Et crois-moi, c'est l'effet que je fais. 843 01:17:44,374 --> 01:17:45,291 On dirait qu'il a... 844 01:17:45,875 --> 01:17:46,709 Disparu. 845 01:17:47,043 --> 01:17:48,419 Ne t'en fais pas, Future Boy. 846 01:17:48,837 --> 01:17:49,671 On va le trouver. 847 01:17:49,963 --> 01:17:50,839 Fais-nous confiance. 848 01:17:51,256 --> 01:17:53,675 Pour l'instant, on doit te ramener chez toi. 849 01:17:54,342 --> 01:17:55,176 Merci. 850 01:17:56,177 --> 01:17:57,178 Pour tout. 851 01:17:58,638 --> 01:18:00,139 On va regretter ton départ. 852 01:18:01,975 --> 01:18:04,060 Oui. J'aimerais pouvoir rester, mais... 853 01:18:05,311 --> 01:18:07,772 J'ai un monde à moi qui a besoin de toute mon aide. 854 01:18:13,111 --> 01:18:14,153 Je ne peux pas accepter ça. 855 01:18:16,030 --> 01:18:16,948 Tu as dit 856 01:18:17,574 --> 01:18:19,284 que tu comprenais que je dise non. 857 01:18:20,577 --> 01:18:21,619 J'avais tort. 858 01:18:22,412 --> 01:18:23,246 Ne... 859 01:18:24,581 --> 01:18:26,666 Ne fais pas la même erreur. 860 01:18:40,680 --> 01:18:41,931 - Prêt, gamin ? - Oui. 861 01:19:25,016 --> 01:19:26,476 Tu venais de... et ensuite tu... 862 01:19:27,685 --> 01:19:29,020 Ça n'a pas d'importance. 863 01:19:29,270 --> 01:19:30,271 Excellent travail, Flash. 864 01:19:30,438 --> 01:19:31,272 Merci. 865 01:19:31,981 --> 01:19:33,107 De rien, Shakespeare. 866 01:19:36,277 --> 01:19:37,612 Je veux dire, Superman. 867 01:19:39,447 --> 01:19:40,281 D'accord. 868 01:19:41,324 --> 01:19:42,200 Je dois y aller. 869 01:19:43,034 --> 01:19:43,910 C'était sympa de travailler avec toi. 870 01:19:44,244 --> 01:19:45,078 Attends. 871 01:19:45,286 --> 01:19:47,622 Écoute. Brainiac ne sera pas le dernier à venir 872 01:19:47,705 --> 01:19:49,541 menacer nos villes, notre monde. 873 01:19:50,750 --> 01:19:51,793 Il y en aura d'autres. 874 01:19:52,335 --> 01:19:53,253 Il y en a toujours. 875 01:19:54,128 --> 01:19:55,964 Mais il y en a aussi d'autres comme nous. 876 01:19:56,297 --> 01:19:57,131 Des héros. 877 01:19:57,423 --> 01:20:00,218 En restant ensemble, on peut peut-être maintenir la paix. 878 01:20:00,885 --> 01:20:01,719 Tu sais... 879 01:20:02,053 --> 01:20:05,348 Lutter pour la vérité, la justice, à la manière américaine. 880 01:20:06,599 --> 01:20:07,600 Qu'est-ce que tu suggères ? 881 01:20:08,226 --> 01:20:09,060 Un genre de club ? 882 01:20:11,312 --> 01:20:13,147 Quelque chose comme ça. 883 01:20:24,033 --> 01:20:24,993 Tu es resté là-bas longtemps ? 884 01:20:25,410 --> 01:20:26,244 Environ une semaine. 885 01:20:26,828 --> 01:20:28,079 Ici, c'était moins d'une seconde. 886 01:20:28,162 --> 01:20:29,455 - Ça paraît... - Dingue ? 887 01:20:31,165 --> 01:20:32,166 Un peu. 888 01:20:34,085 --> 01:20:35,837 Oui, ça l'était. 889 01:20:37,088 --> 01:20:38,548 Oh, mince. J'ai oublié quelque chose. 890 01:20:40,175 --> 01:20:41,759 Heureusement, tout n'a pas changé. 891 01:20:49,058 --> 01:20:50,476 L'avenir est incertain. 892 01:20:50,955 --> 01:20:51,920 sub.Trader 893 01:20:52,020 --> 01:20:54,397 Il peut être plein de malheur ou de bonheur. 894 01:20:55,523 --> 01:20:58,568 Quoi qu'il en soit, il vaut mieux l'affronter ensemble. 895 01:20:59,819 --> 01:21:01,779 J'avais dit qu'il nous restait toujours demain, 896 01:21:01,863 --> 01:21:03,364 mais peu importe ce qui m'attend, 897 01:21:04,407 --> 01:21:05,700 je veux le vivre avec toi. 898 01:21:08,286 --> 01:21:09,120 Barry. 899 01:21:09,621 --> 01:21:10,663 Qu'est-ce que tu fais ? 900 01:21:15,210 --> 01:21:16,753 Alors, qu'est-ce que tu en dis ? 901 01:21:18,254 --> 01:21:19,088 Veux-tu m'épouser ? 902 01:21:21,466 --> 01:21:22,383 Oui. 903 01:21:31,883 --> 01:21:36,883 Subtitles by sub.Trader subscene.com 904 01:24:08,925 --> 01:24:10,927 Sous-titres : Annie Esponda Diaz