1
00:00:10,624 --> 00:00:15,624
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:17,018 --> 00:00:18,436
Monsieur le Président.
3
00:00:20,688 --> 00:00:22,273
Il faut agir maintenant.
4
00:00:23,358 --> 00:00:26,486
Ils ont envahi la Pologne,
nous n'avons rien fait.
5
00:00:27,403 --> 00:00:29,280
Et ils ont continué d'avancer.
6
00:00:29,364 --> 00:00:30,240
GRANDE-BRETAGNE - RUSSIE - ESPAGNE
7
00:00:30,365 --> 00:00:33,159
Ils contrôlent presque toute l'Europe.
Et la Russie.
8
00:00:33,243 --> 00:00:34,536
- C'est...
- Une invasion.
9
00:00:35,036 --> 00:00:36,329
Il y a plus, M. le Président.
10
00:00:36,913 --> 00:00:40,959
Il recherche des objets magiques anciens
depuis 1933.
11
00:00:41,584 --> 00:00:44,087
C'est-à-dire des objets magiques.
12
00:00:45,004 --> 00:00:46,548
Bonté divine.
13
00:00:47,048 --> 00:00:48,466
Il est vraiment fou.
14
00:00:50,301 --> 00:00:52,428
À moins... qu'il n'ait raison.
15
00:00:55,765 --> 00:00:58,810
C'est là qu'intervient votre grande idée ?
16
00:00:59,185 --> 00:01:00,812
Permettez-moi de vous présenter l'équipe.
17
00:01:01,104 --> 00:01:03,272
Rex Tyler, alias Hourman.
18
00:01:03,522 --> 00:01:06,234
Un des meilleurs scientifiques américains.
19
00:01:06,484 --> 00:01:08,945
Il a conçu une substance chimique,
le Miraclo,
20
00:01:09,028 --> 00:01:11,948
qui augmente la vitesse, la force, tout.
21
00:01:12,031 --> 00:01:13,366
Pendant une heure.
22
00:01:14,534 --> 00:01:16,661
Il y a aussi Dinah Lance.
23
00:01:16,744 --> 00:01:19,497
Une fauteuse de troubles
avec des pouvoirs acoustiques
24
00:01:19,581 --> 00:01:21,207
pour lesquels sa communauté l'a reniée.
25
00:01:21,291 --> 00:01:22,208
DÉTENU 143020378 - SERVICE DE POLICE
26
00:01:22,292 --> 00:01:25,712
Ensuite, depuis qu'il possède
ses pouvoirs de vitesse,
27
00:01:25,795 --> 00:01:28,298
Jay Garrick combat le crime
à temps complet.
28
00:01:28,631 --> 00:01:30,466
Et il désire servir son pays.
29
00:01:30,550 --> 00:01:32,427
Enfin, Carter Hall,
30
00:01:32,802 --> 00:01:35,263
Égyptien de l'antiquité
réincarné en Égyptien moderne.
31
00:01:35,638 --> 00:01:37,056
Et il a aussi des ailes.
32
00:01:37,307 --> 00:01:40,143
Un Égyptien de l'antiquité ?
Vous voulez rire.
33
00:01:40,310 --> 00:01:44,147
À ses dires,
c'est sa quatrième réincarnation.
34
00:01:44,272 --> 00:01:46,065
- Il est des nôtres ?
- Oui, monsieur.
35
00:01:46,149 --> 00:01:48,151
Je vois. Lumières.
36
00:01:53,281 --> 00:01:54,782
Et vous les croyez capables
37
00:01:54,866 --> 00:01:57,493
d'affronter les nazis
et les objets magiques ?
38
00:01:58,077 --> 00:01:59,120
J'en suis sûr.
39
00:01:59,287 --> 00:02:02,540
Mais qui va mener
cette équipe hétéroclite ?
40
00:02:03,625 --> 00:02:05,084
J'ai ma petite idée là-dessus.
41
00:02:11,466 --> 00:02:13,134
Qu'en dites-vous, M. le Président ?
42
00:02:13,760 --> 00:02:15,512
Êtes-vous prêt à achever cette guerre ?
43
00:03:44,392 --> 00:03:45,977
J'ai oublié si j'ai fermé la voiture.
44
00:03:46,769 --> 00:03:47,979
Ou l'appartement.
45
00:03:48,521 --> 00:03:49,772
Ou éteint la cafetière.
46
00:03:52,275 --> 00:03:55,153
Franchement, Barry, je m'étonne
que tu aies survécu si longtemps.
47
00:04:00,033 --> 00:04:01,993
C'est notre premier voyage à Metropolis,
48
00:04:02,076 --> 00:04:03,161
je veux qu'il soit parfait.
49
00:04:04,162 --> 00:04:06,080
Compte-tenu de la trajectoire du soleil,
50
00:04:06,164 --> 00:04:07,373
nous aurons une lumière maximale
51
00:04:07,457 --> 00:04:10,376
en plaçant la couverture... ici.
52
00:04:19,093 --> 00:04:20,220
On verra Superman, tu crois ?
53
00:04:21,763 --> 00:04:23,473
Tu étais censé prendre un jour de congé.
54
00:04:24,682 --> 00:04:26,100
C'est vrai, tu as raison.
55
00:04:28,770 --> 00:04:30,021
J'aurais dû prendre une crème solaire.
56
00:04:32,565 --> 00:04:33,900
- Tu me montres ton dos ?
- Barry...
57
00:04:34,484 --> 00:04:36,611
Charcuterie, pain, mayo.
Oh, j'ai oublié le fromage.
58
00:04:36,778 --> 00:04:37,779
Non, Barry.
59
00:04:38,738 --> 00:04:39,656
Il pourrait pleuvoir, tu crois ?
60
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
- Je peux prendre un parapluie, au cas où.
- Barry !
61
00:04:43,785 --> 00:04:44,869
Concentre-toi.
62
00:04:46,204 --> 00:04:47,497
Tout va bien ?
63
00:04:48,665 --> 00:04:49,832
Qu'est-ce qu'on fait ?
64
00:04:50,375 --> 00:04:51,459
On pique-nique.
65
00:04:51,835 --> 00:04:53,628
Tu voulais quitter la ville, t'éloigner
66
00:04:54,128 --> 00:04:55,213
de mon autre boulot.
67
00:04:56,297 --> 00:04:58,883
Mais on n'est jamais vraiment loin
de ton autre boulot.
68
00:05:01,386 --> 00:05:02,720
Ce n'est pas juste.
69
00:05:05,056 --> 00:05:07,684
C'est ta personnalité,
et je t'aime comme tu es.
70
00:05:08,226 --> 00:05:11,521
Mais, Barry, ça fait... des années.
71
00:05:16,067 --> 00:05:17,235
Qu'attends-tu de moi ?
72
00:05:17,318 --> 00:05:18,736
Ce n'est qu'une passade ? Parce que...
73
00:05:18,820 --> 00:05:19,946
Non, Iris...
74
00:05:20,029 --> 00:05:22,866
Ce ne serait pas grave,
mais je ne souhaite pas...
75
00:05:24,158 --> 00:05:25,201
Je t'aime.
76
00:05:28,872 --> 00:05:29,747
Seulement,
77
00:05:30,248 --> 00:05:33,168
pour ta sécurité,
personne ne doit le savoir.
78
00:05:38,173 --> 00:05:41,509
Si c'est ce que tu penses,
romps avec moi, Barry Allen.
79
00:05:42,844 --> 00:05:43,720
Iris...
80
00:05:44,262 --> 00:05:45,638
La vie est dangereuse.
81
00:05:46,806 --> 00:05:48,474
Ça ne doit pas nous empêcher de vivre.
82
00:05:59,027 --> 00:06:01,279
Vas-y. Tu as du travail.
83
00:06:04,824 --> 00:06:06,075
Je... Je me ferai pardonner.
84
00:06:06,284 --> 00:06:07,869
Demain. C'est promis.
85
00:06:25,637 --> 00:06:28,806
La résistance... est... illogique.
86
00:06:51,204 --> 00:06:53,540
Je te tiens, Superman.
87
00:07:00,797 --> 00:07:02,382
Superman ! Que puis-je faire ?
88
00:07:03,341 --> 00:07:04,926
T'occuper des tentacules ?
89
00:07:05,718 --> 00:07:06,761
Oui. Bien sûr.
90
00:07:28,199 --> 00:07:29,200
Ça va ?
91
00:07:29,659 --> 00:07:31,494
Ça ira
quand on se sera occupés de Brainiac.
92
00:07:32,203 --> 00:07:34,205
Qu'en dis-tu ? On fait équipe ?
93
00:07:34,789 --> 00:07:35,957
J'attendais ça depuis une éternité.
94
00:07:40,670 --> 00:07:41,921
Un autre mutant.
95
00:07:42,922 --> 00:07:47,302
Chances de succès réduites à 95 %.
Recalibrage.
96
00:08:00,148 --> 00:08:01,649
Accélération du projectile.
97
00:08:18,958 --> 00:08:20,001
Superman !
98
00:08:20,335 --> 00:08:24,047
Recalibrage. Succès à 99 %.
99
00:08:36,017 --> 00:08:37,059
Ça va ?
100
00:08:37,352 --> 00:08:39,229
Cette pierre... c'est de la kryptonite.
101
00:08:39,645 --> 00:08:41,063
La seule chose qui puisse m'atteindre.
102
00:08:45,235 --> 00:08:46,653
Mais, tu es comme un Dieu.
103
00:08:47,278 --> 00:08:48,363
Quel est le programme ?
104
00:08:48,988 --> 00:08:50,573
Ne pas être touché. Éviter le rayon.
105
00:08:50,657 --> 00:08:51,824
Frapper vraiment fort.
106
00:08:52,033 --> 00:08:53,034
Sauver la situation.
107
00:08:53,535 --> 00:08:54,577
Ça me plaît.
108
00:09:12,679 --> 00:09:13,888
Continue à courir !
109
00:09:14,806 --> 00:09:16,182
Suis ma voix.
110
00:11:19,848 --> 00:11:20,890
Aucune trace de lui ?
111
00:11:21,349 --> 00:11:22,308
Pas encore.
112
00:11:22,517 --> 00:11:23,852
On aurait dû l'accompagner.
113
00:11:24,227 --> 00:11:25,520
On avait notre propre mission.
114
00:11:25,728 --> 00:11:26,938
Le temps va nous manquer.
115
00:11:27,105 --> 00:11:28,606
L'heure de Rex touche à sa fin.
116
00:11:28,731 --> 00:11:30,608
Si on ne part pas vite,
des civils mourront.
117
00:11:31,317 --> 00:11:32,360
On attend.
118
00:11:32,986 --> 00:11:34,445
Steve ne nous laissera pas tomber.
119
00:11:35,446 --> 00:11:37,615
Va voir le flanc gauche
et reviens au rapport.
120
00:11:55,133 --> 00:11:57,302
C'était quoi, cette arme de fou ?
121
00:11:58,094 --> 00:11:59,888
Il faut être plus rapide qu'Hermès
122
00:11:59,971 --> 00:12:01,806
pour arrêter une amazone, démon.
123
00:12:02,682 --> 00:12:03,766
Qui êtes-vous ?
124
00:12:07,812 --> 00:12:09,522
Alors, ils en ont eu un.
125
00:12:10,148 --> 00:12:11,024
Attends, quoi ?
126
00:12:18,948 --> 00:12:21,034
Wonder Woman, quel est le plan ?
127
00:12:21,910 --> 00:12:23,036
Rejoins les autres.
128
00:12:23,119 --> 00:12:24,913
Dis à Carter de s'occuper des avions.
129
00:12:25,288 --> 00:12:26,706
On doit encore gagner du temps.
130
00:12:27,832 --> 00:12:29,626
C'est le président Roosevelt
qui t'envoie ?
131
00:12:30,293 --> 00:12:31,544
Le président Roosevelt ?
132
00:12:31,878 --> 00:12:33,630
Quoi ? Que se passe-t-il ?
133
00:12:35,590 --> 00:12:36,883
Surveille ce...
134
00:12:37,217 --> 00:12:38,676
Peu importe ce que c'est.
135
00:12:39,802 --> 00:12:40,887
Je me charge de lui, patron.
136
00:12:44,933 --> 00:12:45,975
Est-ce que je suis mort ?
137
00:12:47,310 --> 00:12:49,145
C'est ce qu'on ressent parfois, en France.
138
00:12:50,063 --> 00:12:51,064
En France ?
139
00:12:54,108 --> 00:12:55,151
Quelqu'un a des problèmes.
140
00:12:55,276 --> 00:12:56,819
Tout le monde en a, en ce moment.
141
00:12:56,903 --> 00:12:59,906
Tu n'iras nulle... part.
142
00:13:17,423 --> 00:13:18,424
Des nazis ?
143
00:13:48,538 --> 00:13:50,874
Qu'est-ce que...
144
00:13:53,543 --> 00:13:55,378
C'est la première fois
que je suis essoufflé.
145
00:13:55,503 --> 00:13:56,754
Pas encore !
146
00:13:58,464 --> 00:13:59,757
Qui tu as là, Wonder Woman ?
147
00:14:00,633 --> 00:14:01,634
C'est un des leurs ?
148
00:14:03,553 --> 00:14:05,513
Il ne travaille probablement pas
pour les Allemands.
149
00:14:06,973 --> 00:14:07,932
Bien.
150
00:14:08,016 --> 00:14:10,310
Je crois savoir ce qui se passe ici.
151
00:14:10,393 --> 00:14:12,437
Je ne peux pas... respirer.
152
00:14:18,193 --> 00:14:20,403
Je... Je viens du futur.
153
00:14:22,822 --> 00:14:24,115
Jay, au rapport.
154
00:14:24,741 --> 00:14:26,910
Ce n'est pas impossible.
155
00:14:26,993 --> 00:14:28,536
C'est vrai, avec la Force Véloce.
156
00:14:28,620 --> 00:14:30,955
On dirait plutôt du vocabulaire de nazi.
157
00:14:31,581 --> 00:14:34,667
Il y a des choses qu'on ne comprend pas,
des forces...
158
00:14:34,751 --> 00:14:37,170
Ne me parle pas de réincarnation, Carter.
159
00:14:37,712 --> 00:14:38,922
Fais-le parler.
160
00:14:40,507 --> 00:14:41,508
Et ton lasso ?
161
00:14:42,050 --> 00:14:43,384
Moi, je vais le faire parler.
162
00:14:45,178 --> 00:14:47,138
On n'a pas le temps d'en discuter.
163
00:14:51,476 --> 00:14:54,062
On doit finir un combat
et il me reste moins de 10 min.
164
00:15:01,152 --> 00:15:02,028
Tous à couvert !
165
00:15:17,544 --> 00:15:18,378
Attendez !
166
00:15:19,629 --> 00:15:20,630
C'est Steve !
167
00:15:34,978 --> 00:15:35,895
Hawkman !
168
00:15:39,774 --> 00:15:43,027
Compte-tenu de la trajectoire,
la vitesse, l'envergure d'Hawkman...
169
00:15:43,111 --> 00:15:43,945
Il n'y arrivera pas.
170
00:15:47,782 --> 00:15:49,576
Allez !
171
00:16:01,713 --> 00:16:04,716
À Steve - Diana
172
00:16:04,799 --> 00:16:06,843
Encore un petit effort, Trevor.
173
00:16:18,646 --> 00:16:20,356
Qu'est-ce qui arrive à ma vitesse ?
174
00:16:23,026 --> 00:16:25,278
Tu vas y arriver. Allez.
175
00:16:28,031 --> 00:16:28,948
Et maintenant, Red ?
176
00:16:32,994 --> 00:16:34,245
Un classique de Flash.
177
00:17:05,527 --> 00:17:07,194
Ravi de te voir aussi, Princesse.
178
00:17:15,203 --> 00:17:16,746
Vous avez embauché un nouveau copain ?
179
00:17:17,997 --> 00:17:19,624
On dirait que je t'ai mal jugé.
180
00:17:20,208 --> 00:17:21,251
Merci.
181
00:17:28,049 --> 00:17:30,426
- On retourne d'où on vient.
- Attends.
182
00:17:31,511 --> 00:17:33,179
Ils vont pulvériser ce village.
183
00:17:33,555 --> 00:17:35,640
Une autre division se dirige par ici.
184
00:17:35,723 --> 00:17:36,891
Ils me cherchent.
185
00:17:39,769 --> 00:17:40,979
On ne peut pas les abandonner.
186
00:17:42,438 --> 00:17:43,565
Dispersez-vous.
187
00:17:43,857 --> 00:17:45,733
Hourman, Jay et toi
avec moi sur le terrain.
188
00:17:45,817 --> 00:17:47,652
Carter, prends le ciel, avec Dinah.
189
00:17:48,278 --> 00:17:49,612
- Et je peux...
- Rien.
190
00:17:50,488 --> 00:17:54,492
Si tu viens vraiment du futur,
on ne joue pas sur la temporalité.
191
00:17:54,576 --> 00:17:56,202
C'est vrai. J'ai vu ce film.
192
00:17:58,371 --> 00:18:00,915
Emmenez Steve à l'exfiltration,
en un seul morceau.
193
00:18:01,541 --> 00:18:02,750
On commencera par lui.
194
00:18:06,421 --> 00:18:07,547
C'est fou.
195
00:18:08,089 --> 00:18:09,924
Je n'ai jamais vu
tant de héros agir ensemble.
196
00:18:12,635 --> 00:18:14,220
Tu n'as encore rien vu.
197
00:18:17,932 --> 00:18:20,351
Pourquoi je n'ai jamais
entendu parler d'eux ? De ça ?
198
00:18:20,852 --> 00:18:22,103
De la LJA ?
199
00:18:22,187 --> 00:18:23,730
La Ligue des Justiciers d'Amérique.
200
00:18:23,813 --> 00:18:25,648
Oui, je sais. C'est ringard.
201
00:18:26,024 --> 00:18:27,025
On est top secret.
202
00:18:27,108 --> 00:18:28,443
Du très haut niveau.
203
00:18:28,526 --> 00:18:30,570
On a même intégré
un correspondant de guerre
204
00:18:30,653 --> 00:18:31,821
pour couvrir l'histoire.
205
00:18:31,988 --> 00:18:34,741
L'équipe aux supers pouvoirs
est toujours à la une.
206
00:18:34,949 --> 00:18:36,451
Mais pourquoi essayer de cacher ça ?
207
00:18:36,534 --> 00:18:38,077
Je n'ai jamais rien vu d'aussi cool,
208
00:18:38,161 --> 00:18:40,914
et je cours à la vitesse du son.
D'habitude.
209
00:18:41,122 --> 00:18:43,166
D'aussi cool ? C'est classieux.
210
00:18:43,875 --> 00:18:45,376
Ils ne sont pas infaillibles.
211
00:18:45,460 --> 00:18:47,629
Si Hitler trouvait
le moindre point faible,
212
00:18:47,712 --> 00:18:49,839
ce serait la fin du monde
que nous connaissons.
213
00:20:30,398 --> 00:20:33,860
Le mois dernier, on a utilisé deux fois
l'excuse de l'oiseau géant.
214
00:20:34,319 --> 00:20:36,237
Ça ne marchera sûrement pas
une troisième fois.
215
00:20:36,362 --> 00:20:37,405
Ne poussons pas le bouchon trop loin.
216
00:20:37,488 --> 00:20:40,783
L'attaque de Carter passera pour
un prototype expérimental.
217
00:20:42,035 --> 00:20:43,953
Le mérite doit en revenir aux soldats.
218
00:20:45,246 --> 00:20:46,706
Ils ont protégé les citoyens.
219
00:20:48,541 --> 00:20:51,503
Sans eux,
on n'aurait pas pu se concentrer.
220
00:20:52,337 --> 00:20:53,505
Ça me facilite le travail.
221
00:20:54,255 --> 00:20:55,924
Qu'est-ce que j'écris sur ce type ?
222
00:20:59,802 --> 00:21:00,803
Rien, comme d'habitude.
223
00:21:02,013 --> 00:21:03,640
On ne connaît même pas ton nom.
224
00:21:06,309 --> 00:21:07,435
Je m'appelle Flash.
225
00:21:08,603 --> 00:21:10,730
On en a déjà un.
226
00:21:13,399 --> 00:21:14,901
Pourquoi pas Future Boy ?
227
00:21:17,570 --> 00:21:18,821
Ça ira pour le moment.
228
00:21:19,280 --> 00:21:23,159
Future Boy, voici Shakespeare,
notre correspondant de guerre.
229
00:21:29,290 --> 00:21:30,333
On se connaît ?
230
00:21:35,213 --> 00:21:38,049
Princesse, j'ai assez attendu.
231
00:21:40,009 --> 00:21:41,135
Ça arrive en vrai, ça ?
232
00:21:42,929 --> 00:21:43,930
Ça arrive, oui.
233
00:21:45,139 --> 00:21:46,641
Je ne peux plus me retenir.
234
00:21:48,935 --> 00:21:49,853
Veux-tu m'épouser ?
235
00:21:55,358 --> 00:21:56,609
Bien essayé, Trevor.
236
00:22:01,322 --> 00:22:04,158
Il s'est surpassé. Des fleurs.
237
00:22:04,242 --> 00:22:06,494
S'il ne laisse pas tomber vite,
je perdrai mon pari.
238
00:22:10,915 --> 00:22:12,667
Qu'est-ce que c'est que cette histoire ?
239
00:22:13,751 --> 00:22:17,172
Il fait sa demande chaque jour,
elle dit non à chaque fois.
240
00:22:18,631 --> 00:22:19,799
Je ne t'aurais pas pris pour un harceleur.
241
00:22:20,133 --> 00:22:22,927
Un harceleur ? Tu veux dire mufle ?
Homme à femmes ?
242
00:22:23,011 --> 00:22:24,888
Non. Ça n'a rien à voir. Je...
243
00:22:26,097 --> 00:22:27,599
Si ça l'ennuyait vraiment, je...
244
00:22:28,683 --> 00:22:31,853
Elle a promis de dire oui, un jour.
245
00:22:32,520 --> 00:22:34,522
Le moment venu, bien sûr.
246
00:22:34,606 --> 00:22:35,481
Et ça...
247
00:22:36,357 --> 00:22:38,359
Ça donne à chaque jour sa valeur.
248
00:22:40,028 --> 00:22:40,945
Merci, soldat.
249
00:22:44,908 --> 00:22:45,867
L'exfiltration est là.
250
00:22:46,743 --> 00:22:48,953
Bien sûr, si jamais elle dit oui,
251
00:22:49,037 --> 00:22:50,830
j'en tomberai peut-être raide mort.
252
00:22:55,668 --> 00:22:57,378
On a décidé de mettre fin à cette guerre.
253
00:22:58,755 --> 00:23:00,298
Ça fait deux ans.
254
00:23:01,174 --> 00:23:02,592
On n'est pas obligés, Diana.
255
00:23:03,468 --> 00:23:07,013
Trop de gens sont morts.
On peut arrêter ça.
256
00:23:09,557 --> 00:23:11,309
Oh, là là. Assieds-toi, s'il te plaît.
257
00:23:12,936 --> 00:23:15,605
Tu veux arrêter ça ?
Future Boy pourrait le faire.
258
00:23:16,147 --> 00:23:17,941
Ce n'est pas une bonne idée, Dinah.
259
00:23:18,483 --> 00:23:20,527
Le futur ne peut pas nous servir
à changer le passé.
260
00:23:20,902 --> 00:23:22,237
Ça créerait un paradoxe
261
00:23:22,320 --> 00:23:25,114
qui empêcherait ce Flash
de retourner à son époque.
262
00:23:25,865 --> 00:23:27,617
Ou ça le lui permettrait.
263
00:23:27,742 --> 00:23:29,702
Pour autant que je sache.
Il y a un film...
264
00:23:29,827 --> 00:23:32,288
Paradoxe. Impossible de rentrer.
265
00:23:33,831 --> 00:23:35,291
D'accord. Je me tais.
266
00:23:35,542 --> 00:23:36,417
Dinah a raison.
267
00:23:36,584 --> 00:23:39,504
On a besoin de tous les mutants possibles.
268
00:23:40,255 --> 00:23:42,298
On ne peut pas continuer
à risquer la vie des civils.
269
00:23:42,590 --> 00:23:44,384
Je suppose que ceux
qui n'ont aucun pouvoir
270
00:23:44,467 --> 00:23:45,844
sont quantité négligeable ?
271
00:23:47,303 --> 00:23:49,138
Alors, on est censés
laisser les gens mourir ?
272
00:23:49,222 --> 00:23:50,890
On peut se débrouiller seuls,
Votre Altesse.
273
00:23:50,974 --> 00:23:51,933
Ne vous en faites pas pour nous.
274
00:23:53,643 --> 00:23:55,937
Si j'ai bien compris,
le reste de la bande a des pouvoirs.
275
00:23:57,063 --> 00:23:59,065
La guerre est faite pour les guerriers.
276
00:23:59,440 --> 00:24:00,567
Pas pour les souhaits.
277
00:24:02,527 --> 00:24:04,904
Tout le monde doit mourir
un jour, Princesse.
278
00:24:06,239 --> 00:24:07,448
Pas moi.
279
00:24:09,242 --> 00:24:11,452
Il faudra tout le monde
pour pousser les limites
280
00:24:11,536 --> 00:24:13,329
et gagner cette guerre sur le terrain.
281
00:24:13,663 --> 00:24:14,956
Et si je meurs,
282
00:24:15,540 --> 00:24:17,625
ce sera au moins pour mes convictions.
283
00:24:23,423 --> 00:24:24,465
Ils sont toujours comme ça ?
284
00:24:24,591 --> 00:24:26,342
Comme un disque rayé.
285
00:24:26,551 --> 00:24:27,886
Tu as une nouvelle mission.
286
00:24:29,929 --> 00:24:31,639
On ne peut pas décoder les infos.
287
00:24:32,807 --> 00:24:34,475
C'était quoi, ce combat ? Un mirage ?
288
00:24:35,143 --> 00:24:38,313
À quoi cette info était censée servir,
au juste ?
289
00:24:38,438 --> 00:24:40,481
Les Allemands recherchent
un nouvel objet magique.
290
00:24:40,773 --> 00:24:42,275
Selon eux, ça changera la donne.
291
00:24:42,400 --> 00:24:45,153
Si on ne peut pas décoder ça,
quelle est la mission ?
292
00:24:45,945 --> 00:24:47,572
J'ai une piste pour avoir de l'aide.
293
00:24:47,864 --> 00:24:49,616
Un homme avec des talents mystiques.
294
00:24:49,866 --> 00:24:50,867
Ils l'ont transféré de leurs camps
295
00:24:50,950 --> 00:24:53,494
vers une forteresse bien gardée,
en Bavière.
296
00:24:53,828 --> 00:24:55,705
Il peut décoder n'importe quoi, paraît-il.
297
00:24:56,539 --> 00:24:59,292
Le problème, c'est... qu'il est fou.
298
00:25:00,376 --> 00:25:01,377
Fou ?
299
00:25:01,461 --> 00:25:04,255
Et qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
300
00:25:04,964 --> 00:25:06,549
Qu'en pensent nos savants ?
301
00:25:07,550 --> 00:25:09,010
La meilleure stratégie...
302
00:25:09,135 --> 00:25:11,262
En resserrant les résultats potentiels...
303
00:25:11,387 --> 00:25:13,389
En négligeant la physique quantique,
304
00:25:13,473 --> 00:25:15,892
qui devrait vraiment être étudiée
dans ce cas...
305
00:25:16,392 --> 00:25:17,644
Venez-en aux faits, messieurs.
306
00:25:18,019 --> 00:25:21,022
Il devrait rester avec nous.
Pour la recherche.
307
00:25:21,856 --> 00:25:23,942
Alors, Future Boy...
308
00:25:24,609 --> 00:25:25,902
Bienvenue dans l'équipe.
309
00:25:33,785 --> 00:25:36,246
DANGER MINES
310
00:26:14,659 --> 00:26:16,160
On devrait entrer discrètement.
311
00:26:17,245 --> 00:26:18,454
Tu as vu tes ailes ?
312
00:26:18,997 --> 00:26:20,623
Cet endroit est une forteresse.
313
00:26:20,957 --> 00:26:22,876
On ne pourra pas la prendre en douce.
314
00:26:23,668 --> 00:26:25,295
Suivez le plan.
Vous savez tous quoi faire.
315
00:26:25,587 --> 00:26:27,172
Jay et Rex ont conçu ça.
316
00:26:27,547 --> 00:26:28,798
Ça sert à communiquer.
317
00:26:29,674 --> 00:26:32,093
Pour passer un message,
tapez votre oreillette en Morse
318
00:26:32,177 --> 00:26:34,596
et les nôtres le recevront.
319
00:26:34,804 --> 00:26:35,805
Il y en a une pour moi ?
320
00:26:36,723 --> 00:26:39,017
Non. Tu restes avec moi, Future Boy.
321
00:26:40,143 --> 00:26:41,144
Allons-y.
322
00:27:00,997 --> 00:27:02,624
On aurait pu essayer d'être plus,
323
00:27:02,707 --> 00:27:03,917
disons, discret ?
324
00:27:05,210 --> 00:27:06,794
Carter se fait trop de soucis.
325
00:27:08,254 --> 00:27:10,757
Tu y vas tout à fait... carrément.
326
00:27:12,467 --> 00:27:15,261
Steve l'a dit, on mourra tous tôt ou tard.
327
00:27:19,182 --> 00:27:21,434
Quoi ? C'est une blague.
328
00:27:23,102 --> 00:27:25,522
Ce n'en est pas une. Pas pour Steve.
329
00:27:27,148 --> 00:27:29,317
Il croit que ça se résume
à poser une question.
330
00:27:29,609 --> 00:27:31,653
Il ne se rend pas compte
de ce qu'il demande.
331
00:27:34,989 --> 00:27:36,199
Ce bruit était...
332
00:27:36,282 --> 00:27:37,116
De mauvais augure.
333
00:27:39,160 --> 00:27:39,994
C'est Steve.
334
00:27:40,078 --> 00:27:41,704
On doit voir quelque chose.
335
00:27:42,580 --> 00:27:43,540
Tout de suite.
336
00:27:45,124 --> 00:27:47,460
Tu ne peux pas foncer,
prendre leurs armes et ressortir ?
337
00:27:48,253 --> 00:27:50,547
- Je pourrais, mais...
- Mais quoi ?
338
00:27:52,131 --> 00:27:53,091
En fait...
339
00:27:55,468 --> 00:27:57,804
Mes pouvoirs sont perturbés
depuis l'arrivée de l'autre Flash.
340
00:27:58,471 --> 00:28:00,849
Bien sûr. Pourquoi c'est toujours nous ?
341
00:28:01,558 --> 00:28:03,852
Ne sois pas amer.
Ce n'est pas toujours nous.
342
00:28:04,769 --> 00:28:06,354
C'est surtout nous.
343
00:28:08,481 --> 00:28:10,149
Je devrais boire un coup de Miraclo.
344
00:28:10,400 --> 00:28:11,317
Tu ne peux pas.
345
00:28:11,442 --> 00:28:12,986
Les 24 heures ne sont pas passées.
346
00:28:13,570 --> 00:28:14,988
Je ne vous sers à rien, comme ça.
347
00:28:15,780 --> 00:28:16,948
On n'a plus guère d'options.
348
00:28:19,617 --> 00:28:22,245
Si ça tourne mal, blâmez le nouveau.
349
00:28:42,891 --> 00:28:45,018
Et on prétend qu'un vieux chien
n'apprend plus de tours.
350
00:28:48,605 --> 00:28:52,275
Ce n'est pas ce que j'attendais
en rejoignant une force de combat d'élite.
351
00:28:53,026 --> 00:28:55,653
Mais tu as accumulé de l'expérience
en remuant la boue.
352
00:29:01,868 --> 00:29:02,827
Ça va ?
353
00:29:06,080 --> 00:29:07,790
Comme la Charley du bon vieux temps.
354
00:29:11,836 --> 00:29:13,630
Tu as été dure avec Future Boy.
355
00:29:15,089 --> 00:29:16,090
Seulement parce qu'il...
356
00:29:16,466 --> 00:29:18,676
Il ne sait rien de nous.
357
00:29:22,722 --> 00:29:24,098
On est censés être un secret.
358
00:29:26,142 --> 00:29:28,019
Je sais, mais...
359
00:29:29,103 --> 00:29:30,063
Mais quoi ?
360
00:29:31,814 --> 00:29:35,568
À quoi sert tout ça,
si personne ne se souvient de nous ?
361
00:29:36,027 --> 00:29:38,530
On se bat, on meurt.
362
00:29:40,073 --> 00:29:43,368
La mort ne fait sûrement pas peur
si quelqu'un vous attend.
363
00:29:45,662 --> 00:29:47,580
Et le bel inspecteur, à la maison ?
364
00:29:49,249 --> 00:29:50,416
Larry ?
365
00:29:50,500 --> 00:29:54,546
Je ne crois pas que ce soit le bon.
Tu sais ?
366
00:29:57,966 --> 00:30:00,343
Même si les circonstances
paraissent désastreuses,
367
00:30:00,969 --> 00:30:04,556
ça finira un jour
et on devra tous réapprendre à vivre.
368
00:30:06,182 --> 00:30:09,894
Ça consistera, pour moi,
à trouver la moitié que j'attends.
369
00:30:25,994 --> 00:30:27,161
C'est...
370
00:30:27,245 --> 00:30:29,330
Ce n'est pas pour ce que je pense ?
371
00:30:35,128 --> 00:30:36,546
Shakespeare regarde.
372
00:30:37,630 --> 00:30:38,506
Diana...
373
00:30:39,549 --> 00:30:40,675
Je ne savais pas.
374
00:30:42,927 --> 00:30:44,262
Allons aider.
375
00:30:55,440 --> 00:30:57,567
Plus que deux couloirs. Je regarde.
376
00:31:40,276 --> 00:31:41,945
C'est... vous.
377
00:31:42,695 --> 00:31:44,072
Il a dit que vous viendriez.
378
00:31:45,031 --> 00:31:46,199
Et vous voilà.
379
00:31:47,200 --> 00:31:48,159
C'est à vous.
380
00:31:48,993 --> 00:31:50,578
Je suis censé vous le donner.
381
00:31:51,579 --> 00:31:52,956
Qu'est-ce que tu racontes, gamin ?
382
00:31:53,414 --> 00:31:55,166
Prenez-le. Servez-vous-en.
383
00:31:56,918 --> 00:31:59,003
Faites en sorte que ça n'arrive jamais.
384
00:32:02,799 --> 00:32:04,884
Je suis sûr que c'est pour ça
que je suis revenu.
385
00:32:05,260 --> 00:32:06,553
Il a dit que vous sauriez quoi faire.
386
00:32:08,221 --> 00:32:09,222
Qui a dit ça ?
387
00:32:09,597 --> 00:32:10,431
Halte !
388
00:32:37,166 --> 00:32:38,251
Ça se passe bien ?
389
00:32:47,927 --> 00:32:48,970
On doit le dire ?
390
00:32:51,556 --> 00:32:54,142
Oui, il faut qu'ils sachent.
391
00:33:01,566 --> 00:33:03,318
Non.
392
00:33:04,194 --> 00:33:05,361
Ce n'est pas possible.
393
00:33:08,406 --> 00:33:09,616
Tu connais ce type ?
394
00:33:17,749 --> 00:33:19,334
Je l'ai connu dans une vie antérieure.
395
00:33:20,210 --> 00:33:21,294
Est-ce que c'est...
396
00:33:21,961 --> 00:33:23,379
C'est lui, le décodeur ?
397
00:33:23,796 --> 00:33:25,298
Il n'était pas comme ça avant.
398
00:33:25,924 --> 00:33:27,258
Fais-lui reprendre ses esprits.
399
00:33:27,342 --> 00:33:28,885
- On n'est pas équipés pour...
- Mort.
400
00:33:29,844 --> 00:33:33,181
Ils seront tous morts.
401
00:33:33,264 --> 00:33:35,767
Il faut qu'ils sachent.
402
00:33:37,185 --> 00:33:38,561
Jay, tu as le code ?
403
00:33:44,317 --> 00:33:46,236
On a besoin de ton aide, mon ami.
404
00:33:46,736 --> 00:33:48,112
Tu peux déchiffrer ça ?
405
00:34:04,045 --> 00:34:05,964
Ça, c'était décevant.
406
00:34:31,572 --> 00:34:34,492
Shakespeare, la balle t'a frappé à mort.
407
00:34:37,245 --> 00:34:39,414
Steve, relâche ces prisonniers.
408
00:34:43,418 --> 00:34:45,962
Vous m'appelez toujours Shakespeare,
409
00:34:47,463 --> 00:34:48,797
mais je m'appelle Clark.
410
00:34:49,674 --> 00:34:50,717
Clark Kent.
411
00:34:52,342 --> 00:34:54,179
Alors, tu... tu es Superman.
412
00:34:54,888 --> 00:34:56,014
C'est moi, Flash.
413
00:34:56,431 --> 00:34:57,348
Comment es-tu arrivé ici ?
414
00:34:57,432 --> 00:34:58,808
Tu m'as suivi
dans cette distorsion temporelle ?
415
00:34:58,892 --> 00:35:00,894
C'est un sauvetage ?
Pourquoi as-tu une moustache ?
416
00:35:01,477 --> 00:35:03,771
Stuck ? Qu'est-ce que tu racontes ?
417
00:35:04,647 --> 00:35:07,400
Tu... tu es Superman.
418
00:35:07,650 --> 00:35:10,486
Tu te bats pour la vérité, la justice.
Tu sauves les gens.
419
00:35:12,322 --> 00:35:14,532
Je ne comprends rien à tout ça.
420
00:35:15,033 --> 00:35:17,452
Tu es invincible ?
421
00:35:17,911 --> 00:35:19,746
J'ai la peau assez dure, c'est tout.
422
00:35:25,710 --> 00:35:27,837
Si tu restes là, à ne rien faire,
423
00:35:29,297 --> 00:35:31,257
tu es aussi mauvais que les nazis.
424
00:35:32,634 --> 00:35:33,551
Tu as tort.
425
00:35:35,637 --> 00:35:37,013
Alors, pourquoi es-tu là ?
426
00:35:38,223 --> 00:35:40,517
- Pour avoir cette histoire.
- Mais tu...
427
00:35:41,434 --> 00:35:43,478
Personne n'est plus désintéressé que toi.
428
00:35:44,521 --> 00:35:45,855
Je ne te connais pas.
429
00:35:46,898 --> 00:35:48,233
Pendant mon séjour sur cette planète,
430
00:35:48,316 --> 00:35:50,026
j'ai appris que c'est chacun pour soi.
431
00:35:52,570 --> 00:35:53,571
Cette planète ?
432
00:35:54,697 --> 00:35:56,115
Mais à mon époque...
433
00:35:56,449 --> 00:35:57,492
Quelque chose est différent.
434
00:35:58,201 --> 00:35:59,327
Et tes parents ?
435
00:36:01,579 --> 00:36:04,499
Martha et Jonathan Kent
sont morts dans un accident
436
00:36:04,582 --> 00:36:06,042
quand j'avais trois ans.
437
00:36:06,459 --> 00:36:08,253
J'ai été envoyé à l'orphelinat.
438
00:36:13,132 --> 00:36:15,677
Je me charge de faire sortir
les prisonniers du bâtiment.
439
00:36:16,970 --> 00:36:18,263
Ça fait de moi un complice ?
440
00:36:24,185 --> 00:36:25,103
Attendez, c'est...
441
00:36:25,186 --> 00:36:26,104
Je ne suis pas...
442
00:36:26,187 --> 00:36:27,146
Ce n'est pas...
443
00:36:27,230 --> 00:36:28,273
Est-ce que ça va ?
444
00:36:29,232 --> 00:36:30,441
Je ne suis pas dans le passé.
445
00:36:30,817 --> 00:36:32,193
Ce n'est pas une autre époque.
446
00:36:34,070 --> 00:36:35,488
Qu'est-ce que tu racontes ?
447
00:36:37,031 --> 00:36:37,907
Ça, c'est...
448
00:36:37,991 --> 00:36:39,117
C'est une autre Terre.
449
00:36:40,201 --> 00:36:41,452
Je dois trouver Jay.
450
00:36:53,715 --> 00:36:55,008
Il a toujours su faire ça ?
451
00:36:55,550 --> 00:36:57,969
Ça... et bien plus encore.
452
00:37:06,144 --> 00:37:08,313
- Ce sont...
- Des coordonnées.
453
00:37:08,771 --> 00:37:09,939
Pour aller où ?
454
00:37:10,899 --> 00:37:13,943
- On dirait...
- Le Triangle des Bermudes.
455
00:37:17,864 --> 00:37:20,200
Non, il n'est pas encore prêt.
456
00:37:21,117 --> 00:37:24,996
Oui, il a reçu le paquet,
mais il ignore ce que ça signifie.
457
00:37:38,510 --> 00:37:39,552
C'est toi.
458
00:37:41,095 --> 00:37:42,764
Je t'ai vu en venant ici.
459
00:37:43,431 --> 00:37:45,558
S'il te plaît, tu sais
comment me renvoyer chez moi ?
460
00:37:45,934 --> 00:37:47,018
Dans mon univers ?
461
00:37:47,477 --> 00:37:48,561
Ton univers ?
462
00:37:49,354 --> 00:37:52,106
Mais ici, ce serait la Terre-1,
la vraie Terre.
463
00:37:52,815 --> 00:37:54,192
C'est la théorie des multivers.
464
00:37:54,776 --> 00:37:56,861
Tu n'inventes pas ça, hein ?
465
00:37:58,947 --> 00:38:00,281
Tu peux y retourner,
466
00:38:01,115 --> 00:38:03,493
mais une autre tâche t'attend,
467
00:38:04,285 --> 00:38:07,664
et tu dois apprendre une leçon.
468
00:38:08,289 --> 00:38:09,541
Alors seulement, tu pourras...
469
00:38:09,624 --> 00:38:11,918
Non, je ne lui parlerai pas de la Ligue.
470
00:38:15,046 --> 00:38:17,257
Tu la reverras bientôt.
471
00:38:21,678 --> 00:38:22,804
Et...
472
00:38:24,222 --> 00:38:25,431
Vous devriez partir.
473
00:38:26,641 --> 00:38:27,684
Ça commence.
474
00:38:46,244 --> 00:38:48,162
Ce type semble avoir perdu la tête.
475
00:38:48,496 --> 00:38:49,372
Peut-être.
476
00:38:49,789 --> 00:38:52,333
Mais Hitler a travaillé dur
pour garder cet endroit secret.
477
00:38:52,876 --> 00:38:53,918
Où est Shakespeare ?
478
00:38:56,296 --> 00:38:57,463
Il est tout seul.
479
00:38:58,590 --> 00:39:00,091
À quoi correspondent les coordonnées ?
480
00:39:01,509 --> 00:39:02,844
Au Triangle des Bermudes.
481
00:39:03,469 --> 00:39:06,764
Mais... c'est une légende.
482
00:39:08,558 --> 00:39:11,060
Nous aussi. Tu as quelque chose
à nous dire, Future Boy ?
483
00:39:11,436 --> 00:39:12,812
On n'est pas dans mon monde.
484
00:39:13,271 --> 00:39:14,731
Ceci n'est pas mon passé. Je ne...
485
00:39:15,106 --> 00:39:16,232
Je ne sais pas par où commencer.
486
00:39:18,234 --> 00:39:19,986
Steve, tu peux nous trouver un vaisseau ?
487
00:39:20,904 --> 00:39:22,447
Je ferai mieux encore, Princesse.
488
00:39:41,341 --> 00:39:43,843
Essaie-le. Vérifie s'il te va.
489
00:39:45,512 --> 00:39:47,680
- Rien ne t'arrête.
- C'est pour ça que tu m'aimes.
490
00:39:52,352 --> 00:39:53,770
Deux. Peut-être trois.
491
00:39:55,396 --> 00:39:56,940
Plongez de cinq degrés.
492
00:39:57,524 --> 00:39:59,484
Ralentissez l'hélice de 50 %.
493
00:40:03,363 --> 00:40:04,239
Contact ?
494
00:40:04,322 --> 00:40:06,407
Deux, peut-être trois vaisseaux
au-dessus de nous.
495
00:40:06,616 --> 00:40:07,867
Ils savent qu'on est là ?
496
00:40:08,826 --> 00:40:10,370
On ne va pas tarder à le savoir.
497
00:40:27,428 --> 00:40:29,305
Il fait chaud ici,
ou c'est une impression ?
498
00:40:31,140 --> 00:40:32,058
Des clapotis.
499
00:40:32,559 --> 00:40:35,144
Plongez, pleine vitesse.
gouvernail droit, 15 degrés.
500
00:40:35,728 --> 00:40:37,105
Gouvernail droit, 15 degrés.
501
00:40:56,416 --> 00:40:58,459
- Au rapport !
- Fuites vers l'arrière.
502
00:40:58,543 --> 00:40:59,669
Salle des machines inondée.
503
00:41:01,337 --> 00:41:03,673
Où sont vos outils,
et comment répare-t-on les fuites ?
504
00:41:20,982 --> 00:41:22,734
Et Iris dit que je ne sers à rien.
505
00:41:35,121 --> 00:41:36,122
Qu'est-ce qui se passe ?
506
00:41:36,206 --> 00:41:37,832
Les grenades ont arrêté nos moteurs.
507
00:41:37,916 --> 00:41:39,000
Il faut faire surface.
508
00:41:39,542 --> 00:41:41,127
Si on fait surface, on est morts.
509
00:41:41,252 --> 00:41:42,879
Pas moyen de redémarrer les moteurs ?
510
00:41:43,588 --> 00:41:45,882
Tu as 20 piles qui traînent par ici ?
511
00:41:45,965 --> 00:41:48,343
Non. Mais j'ai presque aussi bien.
512
00:41:52,555 --> 00:41:53,389
Donne-moi un coup de main.
513
00:41:57,477 --> 00:41:59,562
Elle est là. Et maintenant ?
514
00:41:59,646 --> 00:42:01,606
On produit assez d'électricité
pour la faire redémarrer.
515
00:42:13,576 --> 00:42:14,827
Eh bien, je serai...
516
00:42:17,664 --> 00:42:18,790
Qu'est-ce que tu fabriques ?
517
00:42:19,415 --> 00:42:20,416
Je fais une sortie.
518
00:42:22,669 --> 00:42:24,879
Verrouille ça derrière moi
et inonde le sas.
519
00:42:27,841 --> 00:42:28,716
Steve ?
520
00:42:32,679 --> 00:42:35,390
Tu es si belle
521
00:42:35,473 --> 00:42:37,642
quand tu t'apprêtes
à botter les fesses de nazis.
522
00:42:38,226 --> 00:42:39,811
Tu sais, il y a un capitaine à bord.
523
00:42:40,520 --> 00:42:42,605
Laisse-moi légaliser notre union.
524
00:42:45,108 --> 00:42:46,651
On se voit à mon retour.
525
00:42:49,654 --> 00:42:51,072
On a inondé le sas 1.
526
00:42:51,155 --> 00:42:52,782
Tu as ordonné un lancement de torpille ?
527
00:42:52,991 --> 00:42:54,033
Non.
528
00:42:56,327 --> 00:42:57,245
Alors, qu'est-ce ?
529
00:42:57,996 --> 00:42:58,955
Devinez.
530
00:43:24,606 --> 00:43:26,149
Monsieur, des grenades...
531
00:43:26,733 --> 00:43:27,567
Elles montent.
532
00:44:54,821 --> 00:44:55,905
Ça va ?
533
00:44:56,030 --> 00:44:59,868
Oui, on a eu... de l'aide.
534
00:45:00,618 --> 00:45:01,578
Quel genre d'aide ?
535
00:45:02,036 --> 00:45:04,664
Un genre d'hommes aquatiques.
536
00:45:45,705 --> 00:45:47,665
Salutations, habitants de la surface.
537
00:45:48,333 --> 00:45:51,127
Au nom de notre roi,
nous vous souhaitons la bienvenue.
538
00:45:53,379 --> 00:45:54,672
Quel est cet endroit ?
539
00:45:55,548 --> 00:45:56,674
Un avant-poste.
540
00:45:57,050 --> 00:46:00,178
Un endroit où le peuple d'Atlantis
peut rester informé
541
00:46:00,261 --> 00:46:03,640
sur le comportement irrationnel
des singes au-dessus de nous.
542
00:46:04,974 --> 00:46:06,017
Grossier.
543
00:46:06,809 --> 00:46:09,604
Venez. Notre roi veut vous parler.
544
00:46:28,122 --> 00:46:32,377
Mon Roi, voici ceux
qui ont repoussé les bateaux.
545
00:46:37,465 --> 00:46:38,424
Bienvenue.
546
00:46:40,510 --> 00:46:41,469
Je suis Arthur,
547
00:46:41,803 --> 00:46:44,430
souverain de l'Atlantide
et de tous les océans de ce monde.
548
00:46:44,931 --> 00:46:46,641
Qu'est-ce qui vous amène
dans mon royaume ?
549
00:46:46,766 --> 00:46:49,727
Votre Altesse, je suis Diana,
550
00:46:50,395 --> 00:46:52,313
Princesse de Themyscira.
551
00:46:53,690 --> 00:46:54,691
J'ai su, pour votre île.
552
00:46:56,067 --> 00:46:57,360
Je suis navré de votre perte.
553
00:46:58,444 --> 00:47:01,364
Merci, mais ce qui s'est passé là-bas
pourrait arriver
554
00:47:01,447 --> 00:47:04,284
au reste du monde de la surface,
sans votre aide.
555
00:47:06,369 --> 00:47:07,662
Les limites de mon royaume
556
00:47:07,745 --> 00:47:11,124
dépassent de loin la surface
et réclament toute mon attention.
557
00:47:11,958 --> 00:47:13,042
Dis-moi,
558
00:47:13,501 --> 00:47:16,004
pourquoi me soucierais-je
des affaires de ceux d'en haut ?
559
00:47:16,880 --> 00:47:20,967
Parce que ces nazis ne s'arrêteront pas
avant d'avoir conquis le monde.
560
00:47:22,135 --> 00:47:23,553
D'en haut et d'en bas.
561
00:47:24,888 --> 00:47:28,349
Oui, ceux qui respirent l'air
ont le sang chaud.
562
00:47:28,808 --> 00:47:30,894
Je crois que tu dis vrai,
fille d'Hippolyta.
563
00:47:31,561 --> 00:47:32,645
Je vais vous aider.
564
00:47:33,813 --> 00:47:34,898
Sire...
565
00:47:37,692 --> 00:47:41,487
Venez. J'ai quelque chose qui pourrait
renverser la vapeur en votre faveur.
566
00:47:45,700 --> 00:47:47,577
Le roi de l'Atlantide
a fait un jeu de mots.
567
00:47:54,042 --> 00:47:55,710
Entrez, je vous prie.
568
00:48:01,174 --> 00:48:02,258
Je ne vois rien.
569
00:48:02,467 --> 00:48:03,468
Exactement.
570
00:48:09,641 --> 00:48:12,894
La magie atlante est très puissante,
je le crains.
571
00:48:13,186 --> 00:48:15,647
C'est inutile d'essayer de s'échapper.
572
00:48:16,189 --> 00:48:19,859
Il l'aurait peut-être fait
si vous étiez arrivés plus tôt.
573
00:48:20,527 --> 00:48:21,653
Mais maintenant...
574
00:48:22,028 --> 00:48:23,071
Heil Hitler.
575
00:48:28,493 --> 00:48:31,746
Autrefois pirate et contrebandier
576
00:48:32,121 --> 00:48:35,667
des temps modernes,
je cherchais fortune sur les océans
577
00:48:35,750 --> 00:48:39,045
quand une tempête a détruit mon vaisseau.
578
00:48:39,254 --> 00:48:41,339
Les Atlantes m'ont sauvé.
579
00:48:41,840 --> 00:48:45,093
Ils ignoraient
que mes talents particuliers
580
00:48:45,176 --> 00:48:47,554
m'assureraient le contrôle de leur roi.
581
00:48:47,762 --> 00:48:49,013
Vous êtes donc humain, comme nous ?
582
00:48:49,681 --> 00:48:51,057
Pourquoi choisir le camp des nazis ?
583
00:48:51,641 --> 00:48:53,184
Vous ne savez pas ce qu'ils font là-haut ?
584
00:48:53,643 --> 00:48:55,186
Bien sûr que si.
585
00:48:55,728 --> 00:48:58,189
C'est toujours avantageux
d'appartenir au camp gagnant.
586
00:48:58,690 --> 00:49:02,193
Une fois l'équipe de superhéros des Alliés
mise hors-jeu...
587
00:49:03,862 --> 00:49:07,323
Franchement, je suis étonné
que vous ayez mordu à l'hameçon.
588
00:49:08,700 --> 00:49:09,701
Les codes.
589
00:49:10,368 --> 00:49:11,369
C'était un piège.
590
00:49:11,953 --> 00:49:15,164
Évidemment. La guerre
est pratiquement finie.
591
00:49:15,665 --> 00:49:16,958
Et vous avez perdu.
592
00:49:17,542 --> 00:49:20,420
Profitez de la solitude de cette prison,
593
00:49:20,879 --> 00:49:22,505
parce qu'à notre retour...
594
00:49:28,344 --> 00:49:32,098
Mais pourquoi ai-je emprisonné ces gens ?
595
00:49:32,557 --> 00:49:33,766
Ils semblaient sincères...
596
00:49:34,392 --> 00:49:35,226
Justes.
597
00:49:35,435 --> 00:49:38,062
Parce que ce sont des ennemis, Sire.
598
00:49:39,147 --> 00:49:42,942
Ils veulent gouverner votre royaume,
polluer votre eau,
599
00:49:43,026 --> 00:49:45,236
asservir vos enfants.
600
00:49:46,321 --> 00:49:48,698
Asservir ? Non.
601
00:49:49,240 --> 00:49:52,785
Nous devons aider ces Allemands
à gagner leur guerre,
602
00:49:52,911 --> 00:49:56,080
et une fois les deux camps affaiblis,
603
00:49:57,165 --> 00:49:59,083
nous les détruirons tous.
604
00:50:00,210 --> 00:50:01,294
D'accord ?
605
00:50:02,670 --> 00:50:03,755
Oui.
606
00:50:05,715 --> 00:50:08,718
L'heure est venue de montrer
le vrai pouvoir à ceux d'en-haut.
607
00:50:19,812 --> 00:50:21,147
Tu pourrais arrêter un peu ?
608
00:50:23,775 --> 00:50:25,151
Il nous faut un plan.
609
00:50:25,401 --> 00:50:27,403
Je pense que Red y travaille.
610
00:50:31,616 --> 00:50:33,785
- Ça va ?
- Quoi ? Oui.
611
00:50:34,035 --> 00:50:36,287
Seulement... Depuis que je suis arrivé,
612
00:50:36,371 --> 00:50:37,830
je suis affaibli.
613
00:50:38,706 --> 00:50:40,875
J'ai peut-être perdu de l'énergie
en me surpassant
614
00:50:40,959 --> 00:50:42,377
pour atteindre ce monde, mais...
615
00:50:42,919 --> 00:50:44,170
La Force Véloce.
616
00:50:44,671 --> 00:50:45,797
Quoi, la Force Véloce ?
617
00:50:46,256 --> 00:50:48,800
Ce n'est qu'une hypothèse de travail,
618
00:50:49,300 --> 00:50:51,219
mais c'est un peu comme la photosynthèse.
619
00:50:51,594 --> 00:50:53,930
Comme les plantes changent
la lumière solaire en énergie.
620
00:50:54,013 --> 00:50:56,099
Imagine que la Force Véloce soit le soleil
621
00:50:56,182 --> 00:50:57,684
dont on en tirerait de l'énergie
622
00:50:57,767 --> 00:50:59,644
qu'on convertirait en vitesse.
623
00:51:00,311 --> 00:51:02,063
J'ai eu le même problème.
624
00:51:03,064 --> 00:51:05,859
Si on puise tous les deux simultanément
dans la Force Véloce...
625
00:51:05,942 --> 00:51:07,360
On sera moins puissants.
626
00:51:07,443 --> 00:51:09,529
Mais si on trouvait comment
combiner notre énergie,
627
00:51:10,280 --> 00:51:11,990
on pourrait retrouver
toute notre puissance.
628
00:51:12,073 --> 00:51:13,533
Comment ça déjouerait la magie ?
629
00:51:14,617 --> 00:51:16,369
La physique est universelle, Diana.
630
00:51:16,452 --> 00:51:19,330
Plus jeune, je pouvais vibrer
entre les molécules
631
00:51:19,414 --> 00:51:21,291
et traverser des solides.
632
00:51:21,791 --> 00:51:23,042
Tu as déjà fait ça ?
633
00:51:23,126 --> 00:51:24,711
Vraiment ? Tu peux faire ça ?
634
00:51:25,295 --> 00:51:27,130
Mais qu'est-ce que j'ai fabriqué
jusqu'à maintenant ?
635
00:51:27,964 --> 00:51:29,549
Très bien. Mains posées au sol.
636
00:51:29,841 --> 00:51:32,218
Commence à vibrer. Tu le sentiras venir.
637
00:51:32,552 --> 00:51:33,595
Je vais essayer d'aider.
638
00:51:55,491 --> 00:51:57,202
Continue !
639
00:52:01,831 --> 00:52:03,041
Incroyable, ça a marché.
640
00:52:08,338 --> 00:52:09,339
Attrapez-le !
641
00:52:12,425 --> 00:52:13,468
Où est passé votre roi ?
642
00:52:13,718 --> 00:52:16,387
Je ne te dirai rien,
maudit sans-nageoires ni branchies...
643
00:52:19,891 --> 00:52:20,975
Je me rends.
644
00:52:27,607 --> 00:52:29,692
- Tu as réussi.
- Grâce à Jay.
645
00:52:30,485 --> 00:52:31,569
Reculez.
646
00:52:40,745 --> 00:52:42,121
Il faut regagner la surface.
647
00:52:42,622 --> 00:52:45,124
Prévenir les Alliés
de l'intervention des Atlantes.
648
00:52:45,208 --> 00:52:46,417
Non, on n'a pas le temps.
649
00:52:46,668 --> 00:52:49,003
Les Atlantes et les nazis lancent
650
00:52:49,087 --> 00:52:51,798
une attaque surprise contre
la côte Est des États-Unis.
651
00:52:52,298 --> 00:52:53,550
Alors on va les en empêcher.
652
00:52:54,425 --> 00:52:55,718
Oui, mais ce n'est pas tout.
653
00:52:56,094 --> 00:52:58,638
Selon un des gardes, le roi aqua... homme
654
00:52:58,721 --> 00:52:59,973
descend vers la fosse.
655
00:53:00,348 --> 00:53:01,683
Quelque part dans les environs.
656
00:53:01,766 --> 00:53:03,309
Il va déverrouiller une sorte de cage.
657
00:53:03,810 --> 00:53:06,229
Alors... qu'y a-t-il dans la cage ?
658
00:53:07,146 --> 00:53:08,398
Je n'en ai aucune idée,
659
00:53:08,481 --> 00:53:09,691
mais ça ne peut pas être bon.
660
00:53:10,316 --> 00:53:14,612
Tu viens avec moi l'empêcher d'ouvrir...
quoi que ce soit.
661
00:53:14,779 --> 00:53:16,698
- Et les autres ?
- Prenez le sous-marin.
662
00:53:17,240 --> 00:53:18,575
Il faut arriver avant eux.
663
00:53:20,451 --> 00:53:21,619
Sois prudente.
664
00:53:22,203 --> 00:53:23,413
Je suis toujours prudente.
665
00:53:24,622 --> 00:53:26,207
On sait tous les deux que c'est faux.
666
00:53:39,512 --> 00:53:41,431
Je crois que je les ai trouvés.
Droit devant.
667
00:53:48,313 --> 00:53:49,397
À quoi ça sert, ça ?
668
00:53:52,859 --> 00:53:55,862
Combinaison pressurisée atlante. Cool.
669
00:54:09,876 --> 00:54:11,336
On commençait à s'inquiéter.
670
00:54:12,003 --> 00:54:13,046
Nous aussi.
671
00:54:13,213 --> 00:54:14,672
Capitaine, avec votre équipage,
672
00:54:14,756 --> 00:54:16,674
emmenez-nous à New York
le plus vite possible.
673
00:54:16,758 --> 00:54:18,092
Mais avec plaisir.
674
00:54:18,176 --> 00:54:19,844
Vous l'avez entendu. En avant.
675
00:54:20,220 --> 00:54:22,764
Sortez-nous de ce fichu trou.
Pleine vitesse.
676
00:54:29,312 --> 00:54:30,563
Ils ont beaucoup d'avance.
677
00:54:30,647 --> 00:54:32,065
On ne pourra pas arriver avant eux.
678
00:54:32,148 --> 00:54:33,233
Il faut essayer.
679
00:54:33,691 --> 00:54:35,026
Jay, comment tu te sens ?
680
00:54:35,985 --> 00:54:36,945
En pleine forme.
681
00:54:37,320 --> 00:54:39,239
Tu peux charger encore
les batteries à bloc ?
682
00:54:39,322 --> 00:54:41,282
Il le faut. On est en guerre.
683
00:55:00,468 --> 00:55:02,595
Maintenant, Votre Altesse,
684
00:55:02,679 --> 00:55:05,723
canalisez votre volonté
avec votre trident.
685
00:55:06,182 --> 00:55:07,725
Déverrouillez la porte.
686
00:55:08,268 --> 00:55:12,021
Faites venir les créatures.
Scellez notre victoire.
687
00:55:25,535 --> 00:55:26,786
Oui !
688
00:55:48,266 --> 00:55:49,100
Oh là là.
689
00:55:49,475 --> 00:55:50,894
Tu es forte.
690
00:55:51,728 --> 00:55:52,645
Ne t'en fais pas.
691
00:55:53,188 --> 00:55:55,356
Tu feras ton plein de violence.
692
00:56:13,124 --> 00:56:14,042
Quelque chose cloche.
693
00:56:15,168 --> 00:56:16,169
Ma tête.
694
00:57:14,143 --> 00:57:15,061
Bien.
695
00:57:57,270 --> 00:57:58,521
C'est quoi... ça ?
696
00:58:37,268 --> 00:58:38,144
Oh, mon Dieu !
697
00:59:04,337 --> 00:59:05,171
Hé, gueules de poisson.
698
00:59:05,713 --> 00:59:07,173
Que diriez-vous d'un vrai combat ?
699
00:59:38,413 --> 00:59:39,539
Continuez, messieurs.
700
00:59:48,673 --> 00:59:50,049
Race supérieure, mes fesses.
701
00:59:58,641 --> 00:59:59,934
Bouge-toi, Canary.
702
01:00:08,776 --> 01:00:10,820
Rejoindre l'armée. Combattre les nazis.
703
01:00:11,613 --> 01:00:13,281
Tomber amoureux
d'une princesse amazonienne
704
01:00:13,364 --> 01:00:16,284
et finir par affronter les méchants
dans un char atlante.
705
01:00:17,076 --> 01:00:19,954
Steve Trevor, ne dis jamais plus
que tu t'ennuies.
706
01:00:37,639 --> 01:00:39,390
Renvoyez ces poissons à la mer.
707
01:01:00,328 --> 01:01:01,204
Merde.
708
01:01:15,510 --> 01:01:16,761
- Là-bas.
- Vous le voyez ?
709
01:01:16,845 --> 01:01:18,388
- Regardez.
- Est-ce que c'est...
710
01:01:32,902 --> 01:01:35,989
Ils vont détruire votre pays, mon roi.
711
01:01:37,031 --> 01:01:40,285
Il vaut mieux détruire les leurs d'abord.
712
01:01:46,958 --> 01:01:48,042
Attention !
713
01:01:53,047 --> 01:01:54,299
Hawkman, les civils.
714
01:02:15,987 --> 01:02:17,614
Je ne mangerai plus jamais
de fruits de mer.
715
01:02:18,072 --> 01:02:20,366
Je ne sais pas.
Ça doit être bon, au beurre.
716
01:02:20,783 --> 01:02:22,327
Canary et moi, on se charge du balaise.
717
01:02:22,785 --> 01:02:24,078
Les autres, empêchez ces...
718
01:02:24,662 --> 01:02:26,289
Choses d'atteindre la ville.
719
01:02:26,497 --> 01:02:27,916
Donnons-leur une leçon, les gars.
720
01:02:28,374 --> 01:02:29,209
Après toi.
721
01:02:29,417 --> 01:02:30,668
Un vrai gentleman.
722
01:03:38,611 --> 01:03:39,821
Non.
723
01:03:41,030 --> 01:03:42,031
Tout va bien.
724
01:03:42,407 --> 01:03:43,408
Tu vas t'en sortir.
725
01:03:45,535 --> 01:03:46,786
Tu mens très mal.
726
01:03:48,371 --> 01:03:50,123
Reste avec moi, Carter. Tu...
727
01:03:52,041 --> 01:03:52,959
Tu ne peux pas.
728
01:03:54,460 --> 01:03:55,628
Tu ne peux pas partir.
729
01:03:59,716 --> 01:04:00,592
Je ne pars pas.
730
01:04:02,468 --> 01:04:03,386
Pas pour toujours.
731
01:04:05,805 --> 01:04:07,307
Écoute, petit oiseau.
732
01:04:08,558 --> 01:04:10,643
Tu passes tellement de temps
à construire des murs
733
01:04:12,061 --> 01:04:13,062
pour repousser les gens,
734
01:04:13,646 --> 01:04:15,398
je sais que tu as été blessée
par le passé, mais...
735
01:04:16,441 --> 01:04:17,734
Il faut me promettre une chose.
736
01:04:19,194 --> 01:04:20,987
Promets-moi de ne pas renoncer.
737
01:04:22,363 --> 01:04:23,198
À la vie.
738
01:04:25,283 --> 01:04:26,117
À l'amour.
739
01:04:28,953 --> 01:04:30,371
Rappelle-toi.
740
01:04:30,496 --> 01:04:31,414
C'est la seule chose
741
01:04:32,290 --> 01:04:33,249
qui en vaille la peine.
742
01:04:36,336 --> 01:04:37,170
Carter.
743
01:04:38,463 --> 01:04:39,297
Par pitié.
744
01:04:40,215 --> 01:04:41,216
Je t'en prie.
745
01:04:41,841 --> 01:04:42,675
Chay-Ara.
746
01:04:43,927 --> 01:04:44,761
J'arrive.
747
01:04:47,388 --> 01:04:48,264
Je...
748
01:06:23,568 --> 01:06:24,402
D'accord.
749
01:06:24,652 --> 01:06:25,778
Alors, le grand est pour moi.
750
01:07:04,734 --> 01:07:05,777
Rendez-vous.
751
01:07:09,906 --> 01:07:10,740
Désolé.
752
01:07:10,865 --> 01:07:11,699
Je suis américain.
753
01:07:12,367 --> 01:07:13,451
On ne se rend pas.
754
01:07:29,968 --> 01:07:30,802
Ça va ?
755
01:07:31,553 --> 01:07:32,887
Oui, je crois.
756
01:07:36,933 --> 01:07:39,060
J'ai dit à tout le monde
que je n'étais pas très utile
757
01:07:39,352 --> 01:07:40,186
sans...
758
01:07:40,436 --> 01:07:42,230
Ne bougez pas. Il faut compresser.
759
01:08:34,782 --> 01:08:36,533
Steve, qu'est-ce que tu fais ?
760
01:08:37,035 --> 01:08:37,993
Tout ce que je peux faire.
761
01:08:54,886 --> 01:08:56,429
Oui. C'était moi.
762
01:09:07,232 --> 01:09:08,649
Tu appelles ça un cri ?
763
01:09:46,729 --> 01:09:47,564
Parfait.
764
01:09:55,864 --> 01:09:57,448
En fait, je dois reconnaître
765
01:09:57,991 --> 01:09:58,825
que tu es assez rude,
766
01:09:59,534 --> 01:10:00,368
au dehors.
767
01:10:31,983 --> 01:10:32,817
Steve ?
768
01:10:32,984 --> 01:10:33,818
Ça va ?
769
01:10:34,277 --> 01:10:35,111
Oui.
770
01:10:37,197 --> 01:10:38,239
Juste une minute.
771
01:10:39,115 --> 01:10:39,949
Prends ton temps.
772
01:10:40,450 --> 01:10:41,284
Je m'occupe de ça.
773
01:10:49,542 --> 01:10:50,376
Qui ose ?
774
01:10:53,630 --> 01:10:54,464
Steve Trevor.
775
01:10:54,839 --> 01:10:56,090
Colonel de l'armée américaine,
776
01:10:56,925 --> 01:10:58,092
le compagnon de Wonder Woman.
777
01:11:06,768 --> 01:11:08,061
J'admire votre bravoure.
778
01:11:09,521 --> 01:11:10,980
Mais vous finirez comme les autres.
779
01:11:12,023 --> 01:11:14,359
Vous n'avez pas le droit
de combattre les dieux.
780
01:11:21,533 --> 01:11:22,951
Mais moi, si.
781
01:11:28,623 --> 01:11:29,832
Ça suffit.
782
01:11:33,169 --> 01:11:35,547
Vous ne gagnerez
ni aujourd'hui, ni jamais.
783
01:11:36,965 --> 01:11:39,801
L'humanité aspire à la liberté,
784
01:11:41,135 --> 01:11:43,012
et j'entends les aider à l'obtenir.
785
01:11:44,848 --> 01:11:46,057
Alors vous êtes folle.
786
01:11:56,276 --> 01:11:59,237
Ça suffit, j'ai dit.
787
01:12:33,271 --> 01:12:34,230
Qu'est-ce que j'ai fait ?
788
01:13:06,513 --> 01:13:07,972
Qu'est-ce qui vient d'arriver ?
789
01:13:09,015 --> 01:13:10,183
Et bon débarras.
790
01:13:10,850 --> 01:13:13,853
Tu crois avoir gagné ?
791
01:13:14,395 --> 01:13:18,983
Toi et ta ligue ne pouvez empêcher
le règne du Führer.
792
01:13:19,234 --> 01:13:20,235
Tu ne l'entends pas ?
793
01:13:20,777 --> 01:13:22,529
Le son de la défaite.
794
01:13:22,779 --> 01:13:25,406
Le son de l'échec.
795
01:13:35,792 --> 01:13:38,711
Non. Qu'est-ce que tu as...
796
01:13:44,509 --> 01:13:45,635
J'ai gagné.
797
01:13:46,177 --> 01:13:48,429
Je gagne toujours.
798
01:14:02,777 --> 01:14:04,237
Steve, ça va ?
799
01:14:04,571 --> 01:14:05,530
Ça va aller.
800
01:14:11,744 --> 01:14:12,579
Vas-y.
801
01:14:29,220 --> 01:14:30,138
Bonté divine.
802
01:14:30,930 --> 01:14:32,348
Si ces bombardiers atteignent la ville...
803
01:14:32,432 --> 01:14:33,766
Il faut faire quelque chose.
804
01:14:34,184 --> 01:14:35,143
On ne peut pas rester sans rien faire.
805
01:14:35,518 --> 01:14:36,686
Où est Hawkman ?
806
01:14:38,104 --> 01:14:39,230
On n'en aura peut-être pas besoin.
807
01:14:39,689 --> 01:14:40,523
Regarde.
808
01:14:43,151 --> 01:14:44,194
C'est quoi, ce cirque ?
809
01:14:45,570 --> 01:14:46,404
Non.
810
01:14:47,071 --> 01:14:48,198
Pas ce monde.
811
01:15:34,536 --> 01:15:35,370
Tu t'es rasé.
812
01:15:36,621 --> 01:15:37,455
Shakespeare ?
813
01:15:38,998 --> 01:15:39,832
Clark.
814
01:15:40,041 --> 01:15:41,209
Mon vrai nom est Clark.
815
01:15:41,626 --> 01:15:42,794
Mais vous pouvez l'appeler...
816
01:15:43,294 --> 01:15:44,128
Superman.
817
01:15:45,380 --> 01:15:46,714
Je ne comprends pas.
818
01:15:47,215 --> 01:15:48,716
Tu n'étais pas un simple journaliste ?
819
01:15:49,467 --> 01:15:51,219
Je l'étais... Je le suis.
820
01:15:52,262 --> 01:15:54,097
Mais je ne pouvais plus
rester sur la touche.
821
01:15:55,849 --> 01:15:57,517
Ce devait être le moment d'entrer en jeu.
822
01:16:00,186 --> 01:16:01,020
Diana.
823
01:16:08,945 --> 01:16:09,779
Steve ?
824
01:16:12,949 --> 01:16:13,783
Ne bouge pas.
825
01:16:14,409 --> 01:16:15,910
On va chercher un docteur. On va...
826
01:16:16,286 --> 01:16:17,745
Allons, Princesse.
827
01:16:17,954 --> 01:16:20,290
On sait tous les deux
que ça n'arrivera pas.
828
01:16:22,542 --> 01:16:23,626
Ce n'est pas possible.
829
01:16:24,878 --> 01:16:26,838
J'avais pensé qu'après la guerre, on...
830
01:16:30,091 --> 01:16:31,759
Demain n'est jamais sûr.
831
01:16:33,469 --> 01:16:34,429
Seul aujourd'hui l'est.
832
01:16:35,805 --> 01:16:36,681
Ce moment même.
833
01:16:37,473 --> 01:16:38,850
C'est pour ça qu'on se bat, non ?
834
01:16:43,062 --> 01:16:43,938
Mais franchement,
835
01:16:45,440 --> 01:16:46,441
être avec toi...
836
01:16:47,525 --> 01:16:50,361
Je n'échangerais pas ça
contre tous les lendemains du monde.
837
01:16:53,615 --> 01:16:54,949
Qu'est-ce que tu en dis, Diana ?
838
01:16:56,492 --> 01:16:58,953
Tu accordes à un mourant
sa dernière requête ?
839
01:17:36,950 --> 01:17:38,493
Où est le copain d'Aquaman ?
840
01:17:39,118 --> 01:17:40,203
Je ne sais pas où il est parti.
841
01:17:40,495 --> 01:17:41,329
Il s'est volatilisé.
842
01:17:41,913 --> 01:17:43,748
Et crois-moi, c'est l'effet que je fais.
843
01:17:44,374 --> 01:17:45,291
On dirait qu'il a...
844
01:17:45,875 --> 01:17:46,709
Disparu.
845
01:17:47,043 --> 01:17:48,419
Ne t'en fais pas, Future Boy.
846
01:17:48,837 --> 01:17:49,671
On va le trouver.
847
01:17:49,963 --> 01:17:50,839
Fais-nous confiance.
848
01:17:51,256 --> 01:17:53,675
Pour l'instant,
on doit te ramener chez toi.
849
01:17:54,342 --> 01:17:55,176
Merci.
850
01:17:56,177 --> 01:17:57,178
Pour tout.
851
01:17:58,638 --> 01:18:00,139
On va regretter ton départ.
852
01:18:01,975 --> 01:18:04,060
Oui. J'aimerais pouvoir rester, mais...
853
01:18:05,311 --> 01:18:07,772
J'ai un monde à moi
qui a besoin de toute mon aide.
854
01:18:13,111 --> 01:18:14,153
Je ne peux pas accepter ça.
855
01:18:16,030 --> 01:18:16,948
Tu as dit
856
01:18:17,574 --> 01:18:19,284
que tu comprenais que je dise non.
857
01:18:20,577 --> 01:18:21,619
J'avais tort.
858
01:18:22,412 --> 01:18:23,246
Ne...
859
01:18:24,581 --> 01:18:26,666
Ne fais pas la même erreur.
860
01:18:40,680 --> 01:18:41,931
- Prêt, gamin ?
- Oui.
861
01:19:25,016 --> 01:19:26,476
Tu venais de... et ensuite tu...
862
01:19:27,685 --> 01:19:29,020
Ça n'a pas d'importance.
863
01:19:29,270 --> 01:19:30,271
Excellent travail, Flash.
864
01:19:30,438 --> 01:19:31,272
Merci.
865
01:19:31,981 --> 01:19:33,107
De rien, Shakespeare.
866
01:19:36,277 --> 01:19:37,612
Je veux dire, Superman.
867
01:19:39,447 --> 01:19:40,281
D'accord.
868
01:19:41,324 --> 01:19:42,200
Je dois y aller.
869
01:19:43,034 --> 01:19:43,910
C'était sympa de travailler avec toi.
870
01:19:44,244 --> 01:19:45,078
Attends.
871
01:19:45,286 --> 01:19:47,622
Écoute. Brainiac ne sera pas
le dernier à venir
872
01:19:47,705 --> 01:19:49,541
menacer nos villes, notre monde.
873
01:19:50,750 --> 01:19:51,793
Il y en aura d'autres.
874
01:19:52,335 --> 01:19:53,253
Il y en a toujours.
875
01:19:54,128 --> 01:19:55,964
Mais il y en a aussi d'autres comme nous.
876
01:19:56,297 --> 01:19:57,131
Des héros.
877
01:19:57,423 --> 01:20:00,218
En restant ensemble,
on peut peut-être maintenir la paix.
878
01:20:00,885 --> 01:20:01,719
Tu sais...
879
01:20:02,053 --> 01:20:05,348
Lutter pour la vérité, la justice,
à la manière américaine.
880
01:20:06,599 --> 01:20:07,600
Qu'est-ce que tu suggères ?
881
01:20:08,226 --> 01:20:09,060
Un genre de club ?
882
01:20:11,312 --> 01:20:13,147
Quelque chose comme ça.
883
01:20:24,033 --> 01:20:24,993
Tu es resté là-bas longtemps ?
884
01:20:25,410 --> 01:20:26,244
Environ une semaine.
885
01:20:26,828 --> 01:20:28,079
Ici, c'était moins d'une seconde.
886
01:20:28,162 --> 01:20:29,455
- Ça paraît...
- Dingue ?
887
01:20:31,165 --> 01:20:32,166
Un peu.
888
01:20:34,085 --> 01:20:35,837
Oui, ça l'était.
889
01:20:37,088 --> 01:20:38,548
Oh, mince. J'ai oublié quelque chose.
890
01:20:40,175 --> 01:20:41,759
Heureusement, tout n'a pas changé.
891
01:20:49,058 --> 01:20:50,476
L'avenir est incertain.
892
01:20:50,955 --> 01:20:51,920
sub.Trader
893
01:20:52,020 --> 01:20:54,397
Il peut être plein de malheur
ou de bonheur.
894
01:20:55,523 --> 01:20:58,568
Quoi qu'il en soit,
il vaut mieux l'affronter ensemble.
895
01:20:59,819 --> 01:21:01,779
J'avais dit
qu'il nous restait toujours demain,
896
01:21:01,863 --> 01:21:03,364
mais peu importe ce qui m'attend,
897
01:21:04,407 --> 01:21:05,700
je veux le vivre avec toi.
898
01:21:08,286 --> 01:21:09,120
Barry.
899
01:21:09,621 --> 01:21:10,663
Qu'est-ce que tu fais ?
900
01:21:15,210 --> 01:21:16,753
Alors, qu'est-ce que tu en dis ?
901
01:21:18,254 --> 01:21:19,088
Veux-tu m'épouser ?
902
01:21:21,466 --> 01:21:22,383
Oui.
903
01:21:31,883 --> 01:21:36,883
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
904
01:24:08,925 --> 01:24:10,927
Sous-titres : Annie Esponda Diaz