1 00:00:17,018 --> 00:00:18,436 Meneer de president. 2 00:00:20,688 --> 00:00:22,273 We moeten nu handelen. 3 00:00:23,358 --> 00:00:26,486 Ze trokken op in Polen en we deden niets. 4 00:00:27,403 --> 00:00:29,280 En ze bleven optrekken. 5 00:00:29,364 --> 00:00:30,240 BRITTANNIË - RUSLAND - SPANJE 6 00:00:30,365 --> 00:00:33,159 Ze hebben de controle over het grootste deel van Europa. En Rusland. 7 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 Het is... -Een invasie. 8 00:00:35,036 --> 00:00:36,329 Dat is niet alles, president. 9 00:00:36,913 --> 00:00:40,959 Hij is sinds 1933 op zoek naar oude artefacten. 10 00:00:41,584 --> 00:00:44,087 Je bedoelt magische artefacten. 11 00:00:45,004 --> 00:00:46,548 Godallemachtig. 12 00:00:47,048 --> 00:00:48,466 Wat een maniak. 13 00:00:50,301 --> 00:00:52,428 Tenzij hij gelijk heeft. 14 00:00:55,765 --> 00:00:58,810 Nu komt jouw grote idee aan bod, neem ik aan? 15 00:00:59,185 --> 00:01:00,812 Ik introduceer het team aan u. 16 00:01:01,104 --> 00:01:03,272 Rex Tyler, bekend als Hourman. 17 00:01:03,522 --> 00:01:06,234 Hij is een van de beste Amerikaanse wetenschappers. 18 00:01:06,484 --> 00:01:08,945 Hij heeft een chemische stof ontwikkeld, genaamd Miraclo... 19 00:01:09,028 --> 00:01:11,948 ...om snelheid, kracht en meer te verbeteren. 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,366 Elke keer een uur. 21 00:01:14,534 --> 00:01:16,661 Dan heb je Dinah Lance. 22 00:01:16,744 --> 00:01:19,497 Een wildebras met sonische geluidsvaardigheden... 23 00:01:19,581 --> 00:01:21,207 ...waardoor ze is verstoten uit haar gemeenschap. 24 00:01:21,291 --> 00:01:22,208 GEVANGENE 143020378 - POLITIE 25 00:01:22,292 --> 00:01:25,712 Vervolgens, sinds hij snelheid als kracht heeft... 26 00:01:25,795 --> 00:01:28,298 ...is Jay Garrick fulltime misdaadbestrijder. 27 00:01:28,631 --> 00:01:30,466 Hij wil zijn land dienen. 28 00:01:30,550 --> 00:01:32,427 Tot slot, Carter Hall... 29 00:01:32,802 --> 00:01:35,263 ...een eeuwenoude Egyptenaar in het lichaam van een moderne Egyptenaar. 30 00:01:35,638 --> 00:01:37,056 Hij kan ook vliegen. 31 00:01:37,307 --> 00:01:40,143 Eeuwenoude Egyptenaar? Dat meen je niet. 32 00:01:40,310 --> 00:01:44,147 Dit is zijn vierde reïncarnatie, zegt hij. 33 00:01:44,272 --> 00:01:46,065 Hoort hij bij ons? -Ja, meneer. 34 00:01:46,149 --> 00:01:48,151 Ik begrijp het. Doe het licht uit. 35 00:01:53,281 --> 00:01:54,782 Denk je dat zij genoeg zijn... 36 00:01:54,866 --> 00:01:57,493 ...om de nazi's en de magische artefacten te verslaan? 37 00:01:58,077 --> 00:01:59,120 Dat weet ik zeker. 38 00:01:59,287 --> 00:02:02,540 Wie leidt dit bonte gezelschap? 39 00:02:03,625 --> 00:02:05,084 Ik heb iemand in gedachten. 40 00:02:11,466 --> 00:02:13,134 Wat vindt u ervan? 41 00:02:13,760 --> 00:02:15,512 Klaar om deze oorlog beëindigen? 42 00:03:44,392 --> 00:03:45,977 Ik weet niet of ik de auto op slot heb gedaan. 43 00:03:46,769 --> 00:03:47,979 Of het appartement. 44 00:03:48,521 --> 00:03:49,772 Of dat het koffiezetapparaat uitstaat. 45 00:03:52,275 --> 00:03:55,153 Ik weet niet hoe je zo lang hebt kunnen overleven. 46 00:04:00,033 --> 00:04:01,993 Dit is onze eerste reis naar Metropolis... 47 00:04:02,076 --> 00:04:03,161 ...en het moet perfect zijn. 48 00:04:04,162 --> 00:04:06,080 Volgens de baan van de zon... 49 00:04:06,164 --> 00:04:07,373 ...hebben we maximaal licht... 50 00:04:07,457 --> 00:04:10,376 ...als we de deken hier neerleggen. 51 00:04:19,093 --> 00:04:20,220 Zullen we Superman zien? 52 00:04:21,763 --> 00:04:23,473 Ik dacht dat je vandaag vrij had. 53 00:04:24,682 --> 00:04:26,100 Ja, dat klopt. 54 00:04:28,770 --> 00:04:30,021 Ik had zonnebrandcrème moeten meenemen. 55 00:04:32,565 --> 00:04:33,900 Zal ik je rug insmeren? -Barry... 56 00:04:34,484 --> 00:04:36,611 Vleeswaren, brood, mayo. Ik ben de kaas vergeten. 57 00:04:38,738 --> 00:04:39,656 Gaat het regenen? 58 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 Ik kan een paraplu halen. 59 00:04:43,785 --> 00:04:44,869 Focus je. 60 00:04:46,204 --> 00:04:47,497 Is alles in orde? 61 00:04:48,665 --> 00:04:49,832 Wat doen we? 62 00:04:50,375 --> 00:04:51,459 We gaan picknicken. 63 00:04:51,835 --> 00:04:53,628 Je wilde de stad uit, weg van... 64 00:04:54,128 --> 00:04:55,213 ...mijn andere baan. 65 00:04:56,297 --> 00:04:58,883 We zijn nooit helemaal weg van je andere baan. 66 00:05:01,386 --> 00:05:02,720 Dat is niet eerlijk. 67 00:05:05,056 --> 00:05:07,684 Zo ben je nu eenmaal en ik vind dat geweldig aan je. 68 00:05:08,226 --> 00:05:11,521 Maar, Barry, het is jaren geleden. 69 00:05:16,067 --> 00:05:17,235 Wat wil je van me? 70 00:05:17,318 --> 00:05:18,736 Is dit een affaire? Omdat ik... 71 00:05:18,820 --> 00:05:19,946 Nee, Iris. 72 00:05:20,029 --> 00:05:22,866 Het geeft niet als het wel zo is, maar ik wil niet... 73 00:05:24,158 --> 00:05:25,201 Ik houd van je. 74 00:05:28,872 --> 00:05:29,747 Het is... 75 00:05:30,248 --> 00:05:33,168 De beste manier om je te beschermen is om te zorgen dat niemand erachter komt. 76 00:05:38,173 --> 00:05:41,509 Als je dat echt denkt, dan moet je het uitmaken, Barry Allen. 77 00:05:44,262 --> 00:05:45,638 Het leven is gevaarlijk... 78 00:05:46,806 --> 00:05:48,474 ...maar we moeten wel verder leven. 79 00:05:59,027 --> 00:06:01,279 Ga maar. Je moet aan de bak. 80 00:06:04,824 --> 00:06:06,075 Ik zal het goedmaken. 81 00:06:06,284 --> 00:06:07,869 Morgen. Beloofd. 82 00:06:25,637 --> 00:06:28,806 Verzet is onlogisch. 83 00:06:51,204 --> 00:06:53,540 Ik heb je te pakken, Superman. 84 00:07:00,797 --> 00:07:02,382 Wat kan ik doen? 85 00:07:03,341 --> 00:07:04,926 Help me met de tentakels. 86 00:07:05,718 --> 00:07:06,761 Oké. 87 00:07:28,199 --> 00:07:29,200 Ben je in orde? 88 00:07:29,659 --> 00:07:31,494 Wel als we Brainiac hebben verslagen. 89 00:07:32,203 --> 00:07:34,205 Nou? Zullen we samenwerken? 90 00:07:34,789 --> 00:07:35,957 Absoluut. 91 00:07:40,670 --> 00:07:41,921 Nog een metamens. 92 00:07:42,922 --> 00:07:47,302 Kans op succes: 95 procent. Herkalibreren. 93 00:08:00,148 --> 00:08:01,649 Projectiel versnellen. 94 00:08:18,958 --> 00:08:20,001 Superman. 95 00:08:20,335 --> 00:08:24,047 Herkalibratie, 99 procent succesvol. 96 00:08:36,017 --> 00:08:37,059 Gaat het? 97 00:08:37,352 --> 00:08:39,229 Die steen is kryptoniet. 98 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Het enige dat me pijn kan doen. 99 00:08:45,235 --> 00:08:46,653 Je bent een soort God. 100 00:08:47,278 --> 00:08:48,363 Wat is het plan? 101 00:08:48,988 --> 00:08:50,573 Niet geraakt worden. Vermijd de straal. 102 00:08:50,657 --> 00:08:51,824 Sla superhard. 103 00:08:52,033 --> 00:08:53,034 Red de dag. 104 00:08:53,535 --> 00:08:54,577 Klinkt goed. 105 00:09:12,679 --> 00:09:13,888 Blijf rennen. 106 00:09:14,806 --> 00:09:16,182 Volg mijn stem. 107 00:11:19,848 --> 00:11:20,890 Heb je hem gezien? 108 00:11:21,349 --> 00:11:22,308 Nog niet. 109 00:11:22,517 --> 00:11:23,852 We hadden mee moeten gaan. 110 00:11:24,227 --> 00:11:25,520 We hadden onze eigen missie. 111 00:11:25,728 --> 00:11:26,938 De tijd is bijna om. 112 00:11:27,105 --> 00:11:28,606 Rex' uur is bijna voorbij. 113 00:11:28,731 --> 00:11:30,608 Als we niet vertrekken, zullen er burgers sterven. 114 00:11:31,317 --> 00:11:32,360 We wachten. 115 00:11:32,986 --> 00:11:34,445 Steve stelt ons niet teleur. 116 00:11:35,446 --> 00:11:37,615 Controleer de linkerflank en rapporteer daarna. 117 00:11:55,133 --> 00:11:57,302 Wat was dat voor gek wapen? 118 00:11:58,094 --> 00:11:59,888 Er is meer voor nodig dan Hermes' snelheid 119 00:11:59,971 --> 00:12:01,806 ...om een Amazone tegen te houden, monster. 120 00:12:02,682 --> 00:12:03,766 Wie ben jij? 121 00:12:07,812 --> 00:12:09,522 Ze hebben er zelf eentje. 122 00:12:10,148 --> 00:12:11,024 Wat? 123 00:12:18,948 --> 00:12:21,034 Wonder Woman, wat is het plan? 124 00:12:21,910 --> 00:12:23,036 Keer terug naar de anderen. 125 00:12:23,119 --> 00:12:24,913 Carter moet de vliegtuigen afhandelen. 126 00:12:25,288 --> 00:12:26,706 We hebben meer tijd nodig. 127 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Heeft president Roosevelt je gestuurd? 128 00:12:30,293 --> 00:12:31,544 President Roosevelt? 129 00:12:31,878 --> 00:12:33,630 Wat? Wat gebeurt er? 130 00:12:35,590 --> 00:12:36,883 Let op 131 00:12:37,217 --> 00:12:38,676 ...wat dit ook is. 132 00:12:39,802 --> 00:12:40,887 Ik let op hem, baas. 133 00:12:44,933 --> 00:12:45,975 Ben ik dood? 134 00:12:47,310 --> 00:12:49,145 In Frankrijk voel je je soms zo. 135 00:12:50,063 --> 00:12:51,064 Frankrijk? 136 00:12:54,108 --> 00:12:55,151 Iemand zit in de problemen. 137 00:12:55,276 --> 00:12:56,819 Iedereen zit nu in de problemen. 138 00:12:56,903 --> 00:12:59,906 Je gaat nergens heen. 139 00:13:17,423 --> 00:13:18,424 Nazi's? 140 00:13:48,538 --> 00:13:50,874 Wat gebeurt... 141 00:13:53,543 --> 00:13:55,378 Ik ben nog nooit buiten adem geweest. 142 00:13:55,503 --> 00:13:56,754 Niet weer. 143 00:13:58,464 --> 00:13:59,757 Wie heb je daar, Wonder Woman? 144 00:14:00,633 --> 00:14:01,634 Hoort hij bij hen? 145 00:14:03,553 --> 00:14:05,513 Hij werkt vast niet voor de Duitsers. 146 00:14:06,973 --> 00:14:07,932 Ja. 147 00:14:08,016 --> 00:14:10,310 Ik denk dat ik weet wat er gebeurt. 148 00:14:10,393 --> 00:14:12,437 Ik kan niet ademen. 149 00:14:18,193 --> 00:14:20,403 Ik kom uit de toekomst. 150 00:14:22,822 --> 00:14:24,115 Jay, rapporteer. 151 00:14:24,741 --> 00:14:26,910 Dat is niet onmogelijk. 152 00:14:26,993 --> 00:14:28,536 Met de snelheidskracht. 153 00:14:28,620 --> 00:14:30,955 Dat zou een nazi zeggen. 154 00:14:31,581 --> 00:14:34,667 We begrijpen sommige dingen, krachten niet. 155 00:14:34,751 --> 00:14:37,170 Ik wil niets over reïncarnatie horen, Carter. 156 00:14:37,712 --> 00:14:38,922 Zorg dat hij praat. 157 00:14:40,507 --> 00:14:41,508 En je lasso dan? 158 00:14:42,050 --> 00:14:43,384 Ik zorg dat hij praat. 159 00:14:45,178 --> 00:14:47,138 We hebben geen tijd om te bespreken. 160 00:14:51,476 --> 00:14:54,062 We moeten een strijd afmaken en ik heb nog maar tien minuten. 161 00:15:01,152 --> 00:15:02,028 Zoek dekking. 162 00:15:17,544 --> 00:15:18,378 Wacht. 163 00:15:19,629 --> 00:15:20,630 Het is Steve. 164 00:15:39,774 --> 00:15:43,027 Gebaseerd op de baan, de snelheid, Hawkmans spanwijdte... 165 00:15:43,111 --> 00:15:43,945 ...redt hij het niet. 166 00:15:47,782 --> 00:15:49,576 Kom op. 167 00:16:01,713 --> 00:16:04,716 Aan Steve Diana 168 00:16:04,799 --> 00:16:06,843 Laten we het proberen. 169 00:16:18,646 --> 00:16:20,356 Wat is er aan de hand met mijn snelheid? 170 00:16:23,026 --> 00:16:25,278 Je kunt dit. Kom op. 171 00:16:28,031 --> 00:16:28,948 Wat nu? 172 00:16:32,994 --> 00:16:34,245 Typisch Flash. 173 00:17:05,527 --> 00:17:07,194 Ook leuk om jou te zien, prinses. 174 00:17:15,203 --> 00:17:16,746 Je hebt 'n ander speelmaatje gevonden. 175 00:17:17,997 --> 00:17:19,624 Ik heb je verkeerd ingeschat. 176 00:17:20,208 --> 00:17:21,251 Bedankt. 177 00:17:28,049 --> 00:17:30,426 Keer terug naar onze extractie. -Wacht. 178 00:17:31,511 --> 00:17:33,179 Ze zullen dit dorp vernietigen. 179 00:17:33,555 --> 00:17:35,640 Ik zag een andere divisie deze kant op komen. 180 00:17:35,723 --> 00:17:36,891 Ze zoeken me. 181 00:17:39,769 --> 00:17:40,979 We kunnen ze niet achterlaten. 182 00:17:42,438 --> 00:17:43,565 Verspreiden. 183 00:17:43,857 --> 00:17:45,733 Jij en Jay blijven bij mij op de grond. 184 00:17:45,817 --> 00:17:47,652 Jij en Dinah gaan de lucht in. 185 00:17:48,278 --> 00:17:49,612 En ik doe... -Niets. 186 00:17:50,488 --> 00:17:54,492 Als je echt uit de toekomst komt, moeten we de tijdlijn met rust laten. 187 00:17:54,576 --> 00:17:56,202 Ja, ik ken die film. 188 00:17:58,371 --> 00:18:00,915 Breng Steve veilig naar het extractiepunt. 189 00:18:01,541 --> 00:18:02,750 Hij leidt de weg. 190 00:18:06,421 --> 00:18:07,547 Dit is gekkenwerk. 191 00:18:08,089 --> 00:18:09,924 Ik heb nog nooit zoveel helden zien samenwerken. 192 00:18:12,635 --> 00:18:14,220 Dit is pas het begin, jongen. 193 00:18:17,932 --> 00:18:20,351 Waarom ken ik ze niet? Weet ik dit niet? 194 00:18:20,852 --> 00:18:22,103 De JSA? 195 00:18:22,187 --> 00:18:23,730 De Justice Society of America. 196 00:18:23,813 --> 00:18:25,648 Ik weet het. Oubollig. 197 00:18:26,024 --> 00:18:27,025 We zijn topgeheim. 198 00:18:27,108 --> 00:18:28,443 Hoog niveau. 199 00:18:28,526 --> 00:18:30,570 We hebben zelfs een oorlogscorrespondent... 200 00:18:30,653 --> 00:18:31,821 ...die de verhalen verdraait. 201 00:18:31,988 --> 00:18:34,741 Dan komt het superheldenteam niet in de krant te staan. 202 00:18:34,949 --> 00:18:36,451 Waarom zou je dit geheimhouden? 203 00:18:36,534 --> 00:18:38,077 Dit is het gaafste dat ik ooit heb gezien... 204 00:18:38,161 --> 00:18:40,914 ...en ik ren sneller dan het licht. Meestal dan. 205 00:18:41,122 --> 00:18:43,166 Gaafste? Dat is top. 206 00:18:43,875 --> 00:18:45,376 Ze zijn niet onfeilbaar. 207 00:18:45,460 --> 00:18:47,629 Als Hitler een zwakte vindt... 208 00:18:47,712 --> 00:18:49,839 ...zou dit het einde van de wereld betekenen. 209 00:20:30,398 --> 00:20:33,860 We hebben het excuus van de grote vogel de afgelopen maand twee keer gebruikt. 210 00:20:34,319 --> 00:20:36,237 De derde keer zal niet lukken. 211 00:20:36,362 --> 00:20:37,405 We moeten het lot niet tarten. 212 00:20:37,488 --> 00:20:40,783 Zeg dat Carters aanval een experimenteel prototype is. 213 00:20:42,035 --> 00:20:43,953 Zorg dat de soldaten alle lof krijgen. 214 00:20:45,246 --> 00:20:46,706 Zij hebben de burgers beschermd. 215 00:20:48,541 --> 00:20:51,503 Zonder hen hadden we ons niet kunnen concentreren. 216 00:20:52,337 --> 00:20:53,505 Dat vereenvoudigt mijn werk. 217 00:20:54,255 --> 00:20:55,924 Wat schrijf ik over hem hier? 218 00:20:59,802 --> 00:21:00,803 Zoals altijd, niets. 219 00:21:02,013 --> 00:21:03,640 We weten niet eens hoe je heet. 220 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Ik ben The Flash. 221 00:21:08,603 --> 00:21:10,730 Die hebben we al. 222 00:21:13,399 --> 00:21:14,901 Wat dacht je van Future Boy? 223 00:21:17,570 --> 00:21:18,821 Dat is voor nu prima. 224 00:21:19,280 --> 00:21:23,159 Dit is Shakespeare, onze oorlogscorrespondent. 225 00:21:29,290 --> 00:21:30,333 Ken ik jou? 226 00:21:35,213 --> 00:21:38,049 Prinses, ik heb lang genoeg gewacht. 227 00:21:40,009 --> 00:21:41,135 Gebeurt dit echt? 228 00:21:42,929 --> 00:21:43,930 Dit gebeurt echt. 229 00:21:45,139 --> 00:21:46,641 Ik kan het niet langer verzwijgen. 230 00:21:48,935 --> 00:21:49,853 Wil je met me trouwen? 231 00:21:55,358 --> 00:21:56,609 Goede poging. 232 00:22:01,322 --> 00:22:04,158 Hij heeft zijn best gedaan. Bloemen. 233 00:22:04,242 --> 00:22:06,494 Als hij niet snel stopt, verlies ik mijn weddenschap. 234 00:22:10,915 --> 00:22:12,667 Wacht. Waar gaat dit over? 235 00:22:13,751 --> 00:22:17,172 Hij vraagt haar elke dag ten huwelijk en ze wijst hem telkens af. 236 00:22:18,631 --> 00:22:19,799 Je leek me geen stalker. 237 00:22:20,133 --> 00:22:22,927 Stalker? Zoals een ploert? Een wolf? 238 00:22:23,011 --> 00:22:24,888 Nee, wat anders. Ik... 239 00:22:26,097 --> 00:22:27,599 Als het haar echt stoort... 240 00:22:28,683 --> 00:22:31,853 Ze heeft beloofd dat ze ooit ja zal zeggen. 241 00:22:32,520 --> 00:22:34,522 Op het juiste moment, uiteraard. 242 00:22:36,357 --> 00:22:38,359 Dat maakt elke andere dag de moeite waard. 243 00:22:40,028 --> 00:22:40,945 Bedankt, soldaat. 244 00:22:44,908 --> 00:22:45,867 De extractie is er. 245 00:22:46,743 --> 00:22:48,953 Als ze ooit ja zegt... 246 00:22:49,037 --> 00:22:50,830 ...val ik misschien dood neer door shock. 247 00:22:55,668 --> 00:22:57,378 We zouden deze oorlog beëindigen. 248 00:22:58,755 --> 00:23:00,298 Hij duurt al twee jaar. 249 00:23:01,174 --> 00:23:02,592 Dat is niet aan ons. 250 00:23:03,468 --> 00:23:07,013 Er zijn al te veel mensen gestorven. We kunnen dit beëindigen. 251 00:23:09,557 --> 00:23:11,309 Mijn hemel. Ga zitten. 252 00:23:12,936 --> 00:23:15,605 Wil je dit beëindigen? Future Boy kan dit. 253 00:23:16,147 --> 00:23:17,941 Dat is geen goed idee. 254 00:23:18,483 --> 00:23:20,527 We kunnen het verleden niet veranderen met de toekomst. 255 00:23:20,902 --> 00:23:22,237 Dan creëren we een paradox... 256 00:23:22,320 --> 00:23:25,114 ...en deze Flash kan dan niet terug naar zijn eigen tijd. 257 00:23:25,865 --> 00:23:27,617 Of het gebeurt op deze manier. 258 00:23:27,742 --> 00:23:29,702 Dat wist ik al. Ken je die film... 259 00:23:29,827 --> 00:23:32,288 Paradox. Je kunt niet terugkeren. 260 00:23:33,831 --> 00:23:35,291 Oké, ik houd mijn mond. 261 00:23:35,542 --> 00:23:36,417 Dinah heeft gelijk. 262 00:23:36,584 --> 00:23:39,504 We moeten elk metamens gebruiken dat we kunnen gebruiken. 263 00:23:40,255 --> 00:23:42,298 We moeten burgers niet in gevaar brengen. 264 00:23:42,590 --> 00:23:44,384 Degenen zonder krachten... 265 00:23:44,467 --> 00:23:45,844 ...zijn dus onbruikbaar? 266 00:23:47,303 --> 00:23:49,138 Moeten we dan mensen laten sterven? 267 00:23:49,222 --> 00:23:50,890 We redden onszelf wel, Uwe Hoogheid. 268 00:23:50,974 --> 00:23:51,933 Maak je geen zorgen om ons. 269 00:23:53,643 --> 00:23:55,937 Ik snap dat de rest krachten bezit. 270 00:23:57,063 --> 00:23:59,065 Oorlog voeren is iets voor strijders. 271 00:23:59,440 --> 00:24:00,567 Niet voor mensen met wensen. 272 00:24:02,527 --> 00:24:04,904 Iedereen sterft ooit, prinses. 273 00:24:06,239 --> 00:24:07,448 Ik niet. 274 00:24:09,242 --> 00:24:11,452 Iedereen die langs de zijlijn staat... 275 00:24:11,536 --> 00:24:13,329 ...moet meedoen om deze oorlog te winnen. 276 00:24:13,663 --> 00:24:14,956 Als ik sterf... 277 00:24:15,540 --> 00:24:17,625 ...zal dat zijn voor iets waar ik in geloof. 278 00:24:23,423 --> 00:24:24,465 Kibbelen ze altijd zo? 279 00:24:24,591 --> 00:24:26,342 Net een kapotte platenspeler. 280 00:24:26,551 --> 00:24:27,886 Je hebt een nieuwe missie. 281 00:24:28,303 --> 00:24:29,554 TOPGEHEIM 282 00:24:29,929 --> 00:24:31,639 We kunnen de informatie niet ontcijferen. 283 00:24:32,807 --> 00:24:34,475 Was dat gevecht een wonderlijke situatie? 284 00:24:35,143 --> 00:24:38,313 Waar zou deze informatie voor gebruikt worden? 285 00:24:38,438 --> 00:24:40,481 De Duitsers zoeken een nieuw artefact. 286 00:24:40,773 --> 00:24:42,275 Ze zeggen dat het een gamechanger is. 287 00:24:42,400 --> 00:24:45,153 Wat is de missie dan als we de code niet weten? 288 00:24:45,945 --> 00:24:47,572 Iemand zal ons helpen. 289 00:24:47,864 --> 00:24:49,616 Een man met mystieke krachten. 290 00:24:49,866 --> 00:24:50,867 Ze hebben hem weggehaald... 291 00:24:50,950 --> 00:24:53,494 ...en hem in een zwaar beveiligd kasteel in Beieren opgesloten. 292 00:24:53,828 --> 00:24:55,705 Hij kan elke code ontcijferen. 293 00:24:56,539 --> 00:24:59,292 Het probleem is dat hij gestoord is. 294 00:25:00,376 --> 00:25:01,377 Gestoord? 295 00:25:01,461 --> 00:25:04,255 Wat doen we met hem? 296 00:25:04,964 --> 00:25:06,549 Wat denken onze wetenschappers? 297 00:25:07,550 --> 00:25:09,010 Wat we het beste kunnen doen... 298 00:25:09,135 --> 00:25:11,262 Als we de mogelijke uitkomsten analyseren... 299 00:25:11,387 --> 00:25:13,389 En de kwantumfysica meewegen... 300 00:25:13,473 --> 00:25:15,892 ...wat we hier echt zouden moeten bestuderen... 301 00:25:16,392 --> 00:25:17,644 Kom ter zake, heren. 302 00:25:18,019 --> 00:25:21,022 Hij moet voor onderzoek bij ons blijven. 303 00:25:24,609 --> 00:25:25,902 Welkom in het team. 304 00:25:33,785 --> 00:25:36,246 PAS OP - MIJNEN 305 00:26:14,659 --> 00:26:16,160 We moeten ongezien binnensluipen. 306 00:26:17,245 --> 00:26:18,454 Kijk naar je grote vleugels. 307 00:26:18,997 --> 00:26:20,623 Dit is een fort. 308 00:26:20,957 --> 00:26:22,876 We zullen gezien worden. 309 00:26:23,668 --> 00:26:25,295 Volg het plan. Jullie weten je taak. 310 00:26:25,587 --> 00:26:27,172 Jay en Rex hebben dit gemaakt. 311 00:26:27,547 --> 00:26:28,798 Om mee te communiceren. 312 00:26:29,674 --> 00:26:32,093 Als je iets wil zeggen, tik dan in morsecode op het oortje. 313 00:26:32,177 --> 00:26:34,596 Het bericht zal in onze oortjes worden ontvangen. 314 00:26:34,804 --> 00:26:35,805 Krijg ik er een? 315 00:26:36,723 --> 00:26:39,017 Nee. Jij gaat met mij mee. 316 00:26:40,143 --> 00:26:41,144 We gaan. 317 00:27:00,997 --> 00:27:02,624 Moeten we niet... 318 00:27:02,707 --> 00:27:03,917 ...wat minder geluid maken? 319 00:27:05,210 --> 00:27:06,794 Carter maakt zich te veel zorgen. 320 00:27:08,254 --> 00:27:10,757 Je bent erg direct. 321 00:27:12,467 --> 00:27:15,261 Steve zei het al. We zullen allemaal sterven, vroeg of laat. 322 00:27:19,182 --> 00:27:21,434 Ik maak een grapje. 323 00:27:23,102 --> 00:27:25,522 Nee. Niet voor Steve. 324 00:27:27,148 --> 00:27:29,317 Hij denkt dat hij alleen maar een vraag stelt. 325 00:27:29,609 --> 00:27:31,653 Hij weet niet wat hij vraagt. 326 00:27:34,989 --> 00:27:36,199 Dat klonk... 327 00:27:36,282 --> 00:27:37,116 Niet goed. 328 00:27:39,160 --> 00:27:39,994 Het is Steve. 329 00:27:40,078 --> 00:27:41,704 We moeten iets zien, zegt hij. 330 00:27:42,580 --> 00:27:43,540 Nu. 331 00:27:45,124 --> 00:27:47,460 Ga naar binnen, pak hun geweren en vertrek weer. 332 00:27:48,253 --> 00:27:50,547 Dat zou kunnen, maar... -Maar wat? 333 00:27:52,131 --> 00:27:53,091 Welnu... 334 00:27:55,468 --> 00:27:57,804 Mijn kracht is anders sinds de andere Flash erbij kwam. 335 00:27:58,471 --> 00:28:00,849 Natuurlijk. Waarom moeten wij altijd? 336 00:28:01,558 --> 00:28:03,852 Niet zo zaniken. Wij moeten niet altijd. 337 00:28:04,769 --> 00:28:06,354 Meestal wel. 338 00:28:08,481 --> 00:28:10,149 Ik moet de Miraclo gebruiken. 339 00:28:10,400 --> 00:28:11,317 Dat kan niet. 340 00:28:11,442 --> 00:28:12,986 Het is nog geen 24 uur geleden. 341 00:28:13,570 --> 00:28:14,988 Zo heb je niets aan mij. 342 00:28:15,780 --> 00:28:16,948 We hebben geen opties meer. 343 00:28:19,617 --> 00:28:22,245 Als dit misgaat, geef de nieuwe de schuld. 344 00:28:42,891 --> 00:28:45,018 Wie zegt dat een ouwe bok geen trucjes kan leren? 345 00:28:48,605 --> 00:28:52,275 Dit had ik niet in gedachten toen ik lid werd van een elite vechtgroep. 346 00:28:53,026 --> 00:28:55,653 Je hebt veel ervaring met rondspeuren. 347 00:29:01,868 --> 00:29:02,827 Gaat het? 348 00:29:06,080 --> 00:29:07,790 Een normale, vrolijke Frans. 349 00:29:11,836 --> 00:29:13,630 Je bent streng geweest voor Future Boy. 350 00:29:16,466 --> 00:29:18,676 Hij weet niets over ons. 351 00:29:22,722 --> 00:29:24,098 We moeten geheimzinnig blijven. 352 00:29:26,142 --> 00:29:28,019 Nee, dat weet ik, maar... 353 00:29:29,103 --> 00:29:30,063 Wat dan? 354 00:29:31,814 --> 00:29:35,568 Wat is het nut hiervan als we niet eens herinnerd worden? 355 00:29:36,027 --> 00:29:38,530 We kunnen sterven als we vechten. 356 00:29:40,073 --> 00:29:43,368 De dood is vast niet eng als iemand op je wacht. 357 00:29:45,662 --> 00:29:47,580 En de aardige rechercheur thuis dan? 358 00:29:50,500 --> 00:29:54,546 Ik denk niet dat hij de ware is. 359 00:29:57,966 --> 00:30:00,343 Het lijkt nu ernstig... 360 00:30:00,969 --> 00:30:04,556 ...maar ooit zal dit voorbij zijn en dan moeten we weer verder leven. 361 00:30:06,182 --> 00:30:09,894 Voor mij is dat mijn wederhelft vinden waar ik naar uitkijk. 362 00:30:25,994 --> 00:30:27,161 Dat is... 363 00:30:27,245 --> 00:30:29,330 Dat is niet waar ik denk dat het voor is, toch? 364 00:30:35,128 --> 00:30:36,546 Shakespeare zoekt. 365 00:30:39,549 --> 00:30:40,675 Ik wist het niet. 366 00:30:42,927 --> 00:30:44,262 We gaan helpen. 367 00:30:55,440 --> 00:30:57,567 Twee gangen links. Ik ga er nu heen. 368 00:31:40,276 --> 00:31:41,945 Jij bent het. 369 00:31:42,695 --> 00:31:44,072 Hij zei dat je zou komen. 370 00:31:45,031 --> 00:31:46,199 Nu ben je er. 371 00:31:47,200 --> 00:31:48,159 Dit is voor jou. 372 00:31:48,993 --> 00:31:50,578 Ik moet dit aan jou geven. 373 00:31:51,579 --> 00:31:52,956 Waar heb je het over, jongen? 374 00:31:53,414 --> 00:31:55,166 Pak het aan. Gebruik het. 375 00:31:56,918 --> 00:31:59,003 Zorg dat het nooit gebeurt. 376 00:32:02,799 --> 00:32:04,884 Daarom ben ik nu terug. 377 00:32:05,260 --> 00:32:06,553 Hij zei dat je weet wat je moet doen. 378 00:32:08,221 --> 00:32:09,222 Wie zei dat? 379 00:32:09,597 --> 00:32:10,431 Stop. 380 00:32:37,166 --> 00:32:38,251 Hoe gaat het? 381 00:32:47,927 --> 00:32:48,970 Zullen we het zeggen? 382 00:32:51,556 --> 00:32:54,142 Ja, ze moeten het weten. 383 00:33:01,566 --> 00:33:03,318 Nee. Dit... 384 00:33:04,194 --> 00:33:05,361 Dit kan niet waar zijn. 385 00:33:08,406 --> 00:33:09,616 Ken je hem? 386 00:33:17,749 --> 00:33:19,334 Ik ken hem uit een vorig leven. 387 00:33:20,210 --> 00:33:21,294 Is dit... 388 00:33:21,961 --> 00:33:23,379 Is hij de code-ontcijferaar? 389 00:33:23,796 --> 00:33:25,298 Hij was vroeger niet zo. 390 00:33:25,924 --> 00:33:27,258 Zorg dat hij bij zinnen komt. 391 00:33:27,342 --> 00:33:28,885 We kunnen niet... -Dood. 392 00:33:29,844 --> 00:33:33,181 Iedereen zal sterven. 393 00:33:33,264 --> 00:33:35,767 Ze moeten het weten. 394 00:33:37,185 --> 00:33:38,561 Heb je de code? 395 00:33:44,317 --> 00:33:46,236 We hebben je hulp nodig, vriend. 396 00:33:46,736 --> 00:33:48,112 Kun je dit vertalen? 397 00:34:04,045 --> 00:34:05,964 Dat was een anticlimax. 398 00:34:31,572 --> 00:34:34,492 De kogel was een voltreffer. 399 00:34:37,245 --> 00:34:39,414 Laat deze gevangenen vrij. 400 00:34:43,418 --> 00:34:45,962 Je noemt me Shakespeare, maar ik heet... 401 00:34:47,463 --> 00:34:48,797 Clark. 402 00:34:49,674 --> 00:34:50,717 Clark Kent. 403 00:34:52,342 --> 00:34:54,179 Jij bent Superman. 404 00:34:54,888 --> 00:34:56,014 Ik ben het. 405 00:34:56,431 --> 00:34:57,348 Hoe ben je hier gekomen? 406 00:34:57,432 --> 00:34:58,808 Heb je me door de tijdsprong gevolgd? 407 00:34:58,892 --> 00:35:00,894 Is dit een reddingsactie? Waarom heb je een snor? 408 00:35:01,477 --> 00:35:03,771 Vast? Waar heb je het over? 409 00:35:04,647 --> 00:35:07,400 Je bent Superman. 410 00:35:07,650 --> 00:35:10,486 Je vecht voor de waarheid, gerechtigheid. Je redt mensen. 411 00:35:12,322 --> 00:35:14,532 Ik weet niet wat ik nu moet denken. 412 00:35:15,033 --> 00:35:17,452 Ben je onoverwinnelijk? 413 00:35:17,911 --> 00:35:19,746 Ik ben moeilijk te verslaan, meer niet. 414 00:35:25,710 --> 00:35:27,837 Als je toekijkt en niets doet... 415 00:35:29,297 --> 00:35:31,257 ...ben je net zo slecht als de nazi's. 416 00:35:32,634 --> 00:35:33,551 Je hebt het mis. 417 00:35:35,637 --> 00:35:37,013 Waarom ben je hier dan? 418 00:35:38,223 --> 00:35:40,517 Om dit verhaal te verslaan. -Maar jij... 419 00:35:41,434 --> 00:35:43,478 Jij bent een van de minst zelfzuchtige mensen die ik ken. 420 00:35:44,521 --> 00:35:45,855 Ik ken je niet. 421 00:35:46,898 --> 00:35:48,233 In mijn tijd op deze planeet... 422 00:35:48,316 --> 00:35:50,026 ...heb ik geleerd dat je voor jezelf moet zorgen. 423 00:35:52,570 --> 00:35:53,571 Deze planeet? 424 00:35:54,697 --> 00:35:56,115 In mijn tijd... 425 00:35:56,449 --> 00:35:57,492 Er klopt iets niet. 426 00:35:58,201 --> 00:35:59,327 En je ouders dan? 427 00:36:01,579 --> 00:36:04,499 Martha en Jonathan Kent zijn bij een ongeval gestorven... 428 00:36:04,582 --> 00:36:06,042 ...toen ik drie jaar was. 429 00:36:06,459 --> 00:36:08,253 Ik ging naar een weeshuis. 430 00:36:13,132 --> 00:36:15,677 Ik zorg dat de gevangenen het gebouw verlaten. 431 00:36:16,970 --> 00:36:18,263 Ben ik dan medeplichtig? 432 00:36:24,185 --> 00:36:25,103 Wacht, dit... 433 00:36:25,186 --> 00:36:26,104 Ik ben niet... 434 00:36:26,187 --> 00:36:27,146 Dit is niet... 435 00:36:27,230 --> 00:36:28,273 Gaat het wel? 436 00:36:29,232 --> 00:36:30,441 Ik ben niet in het verleden. 437 00:36:30,817 --> 00:36:32,193 Dit is geen andere tijd. 438 00:36:34,070 --> 00:36:35,488 Waar heb je het over? 439 00:36:37,031 --> 00:36:37,907 Dit is... 440 00:36:37,991 --> 00:36:39,117 Dit is een andere Aarde. 441 00:36:40,201 --> 00:36:41,452 Ik moet Jay vinden. 442 00:36:53,715 --> 00:36:55,008 Kon hij dit altijd al? 443 00:36:55,550 --> 00:36:57,969 Dit en nog veel meer. 444 00:37:06,144 --> 00:37:08,313 Dit zijn... -Coördinaten. 445 00:37:08,771 --> 00:37:09,939 Waarvoor? 446 00:37:10,899 --> 00:37:13,943 Het lijkt op... -De Bermudadriehoek. 447 00:37:17,864 --> 00:37:20,200 Nee, hij is nog niet klaar. 448 00:37:21,117 --> 00:37:24,996 Ja, hij heeft het pakketje ontvangen, maar hij weet niet wat het betekent. 449 00:37:38,510 --> 00:37:39,552 Jij bent het. 450 00:37:41,095 --> 00:37:42,764 Ik heb je gezien toen ik hier kwam. 451 00:37:43,431 --> 00:37:45,558 Weet je hoe ik kan terugkeren naar huis? 452 00:37:45,934 --> 00:37:47,018 Terug naar mijn universum? 453 00:37:47,477 --> 00:37:48,561 Jouw universum? 454 00:37:49,354 --> 00:37:52,106 Dit is Aarde-1, de echte aarde. 455 00:37:52,815 --> 00:37:54,192 Dit is de multiversumtheorie. 456 00:37:54,776 --> 00:37:56,861 Je verzint dit niet, toch? 457 00:37:58,947 --> 00:38:00,281 Je mag terugkeren... 458 00:38:01,115 --> 00:38:03,493 ...maar je hebt een andere taak... 459 00:38:04,285 --> 00:38:07,664 ...en je moet een les leren. 460 00:38:08,289 --> 00:38:09,541 Alleen dan kun je... 461 00:38:09,624 --> 00:38:11,918 Nee, ik vertel hem niet over de League. 462 00:38:15,046 --> 00:38:17,257 Je ziet haar binnenkort weer. 463 00:38:24,222 --> 00:38:25,431 Je moet gaan. 464 00:38:26,641 --> 00:38:27,684 Het begint. 465 00:38:46,244 --> 00:38:48,162 Het klinkt alsof hij gek is geworden. 466 00:38:48,496 --> 00:38:49,372 Wellicht. 467 00:38:49,789 --> 00:38:52,333 Hitler wilde deze plek per se geheim houden. 468 00:38:52,876 --> 00:38:53,918 Waar is Shakespeare? 469 00:38:56,296 --> 00:38:57,463 Hij is alleen. 470 00:38:58,590 --> 00:39:00,091 Waar zijn de coördinaten voor? 471 00:39:01,509 --> 00:39:02,844 De Bermudadriehoek. 472 00:39:03,469 --> 00:39:06,764 Dat is een legende. 473 00:39:08,558 --> 00:39:11,060 Wij ook. Heb je iets voor ons? 474 00:39:11,436 --> 00:39:12,812 We zijn niet in mijn wereld. 475 00:39:13,271 --> 00:39:14,731 Dit is niet mijn verleden. Ik... 476 00:39:15,106 --> 00:39:16,232 Waar moet ik beginnen? 477 00:39:18,234 --> 00:39:19,986 Kun je een schip voor ons regelen? 478 00:39:20,904 --> 00:39:22,447 Ik kan wat beters regelen, prinses. 479 00:39:41,341 --> 00:39:43,843 Pas maar. Kijken of hij past. 480 00:39:45,512 --> 00:39:47,680 Je bent meedogenloos. -Daarom houd je van me. 481 00:39:52,352 --> 00:39:53,770 Twee, wellicht drie. 482 00:39:55,396 --> 00:39:56,940 Boeg omlaag, vijf graden. 483 00:39:57,524 --> 00:39:59,484 Vertraag propeller met 50 procent. 484 00:40:03,363 --> 00:40:04,239 Contact? 485 00:40:04,322 --> 00:40:06,407 Twee, misschien drie schepen boven ons. 486 00:40:06,616 --> 00:40:07,867 Weten ze dat we er zijn? 487 00:40:08,826 --> 00:40:10,370 Daar komen we zo achter. 488 00:40:27,428 --> 00:40:29,305 Is het hier warm of ligt het aan mij? 489 00:40:31,140 --> 00:40:32,058 Spatten. 490 00:40:32,559 --> 00:40:35,144 Boeg omlaag, volle snelheid. Rechterroer, 15 graden. 491 00:40:35,728 --> 00:40:37,105 Rechterroer, 15 graden. 492 00:40:56,416 --> 00:40:58,459 Rapporteer. -Een gat aan de achterkant. 493 00:40:58,543 --> 00:40:59,669 De machinekamer stroomt vol. 494 00:41:01,337 --> 00:41:03,673 Waar is jullie gereedschap en hoe repareer je gaten? 495 00:41:20,982 --> 00:41:22,734 Iris zegt dat ik niet handig ben. 496 00:41:35,121 --> 00:41:36,122 Wat gebeurt er? 497 00:41:36,206 --> 00:41:37,832 Door de diepteladingen werken onze motoren niet meer. 498 00:41:37,916 --> 00:41:39,000 We moeten naar boven. 499 00:41:39,542 --> 00:41:41,127 Als we dat doen, zijn we er geweest. 500 00:41:41,252 --> 00:41:42,879 Kunnen we de motoren herstarten? 501 00:41:43,588 --> 00:41:45,882 Hebben jullie ergens 20 reserve-accu's liggen? 502 00:41:45,965 --> 00:41:48,343 Nee. Ik heb iets wat ook werkt. 503 00:41:52,555 --> 00:41:53,389 Help me even. 504 00:41:57,477 --> 00:41:59,562 Daar is ze. Wat nu? 505 00:41:59,646 --> 00:42:01,606 We wekken genoeg elektriciteit op om haar te starten. 506 00:42:13,576 --> 00:42:14,827 Krijg nou... 507 00:42:17,664 --> 00:42:18,790 Wat doe je in hemelsnaam? 508 00:42:19,415 --> 00:42:20,416 Ik ga erheen. 509 00:42:22,669 --> 00:42:24,879 Sluit dit achter me dicht en laat de buis vollopen. 510 00:42:32,679 --> 00:42:35,390 Je bent zo knap... 511 00:42:35,473 --> 00:42:37,642 ...als je wat nazi's in de pan gaat hakken. 512 00:42:38,226 --> 00:42:39,811 Er is een kapitein aan boord. 513 00:42:40,520 --> 00:42:42,605 Ik wil met je trouwen, Amazone. 514 00:42:45,108 --> 00:42:46,651 Ik zie je als ik terugkeer. 515 00:42:49,654 --> 00:42:51,072 Iemand heeft Buis 1 vol laten lopen. 516 00:42:51,155 --> 00:42:52,782 Heb je een torpedolancering goedgekeurd? 517 00:42:56,327 --> 00:42:57,245 Wat is dit dan? 518 00:42:57,996 --> 00:42:58,955 Wat denk je? 519 00:43:24,606 --> 00:43:26,149 Diepteladingen. Ze... 520 00:43:26,733 --> 00:43:27,567 ...gaan naar boven. 521 00:44:54,821 --> 00:44:55,905 Gaat het? 522 00:44:56,030 --> 00:44:59,868 Ja, we kregen hulp. 523 00:45:00,618 --> 00:45:01,578 Wat voor hulp? 524 00:45:02,036 --> 00:45:04,664 Een soort watermannen. 525 00:45:45,705 --> 00:45:47,665 Gegroet, oppervlaktebewoners. 526 00:45:48,333 --> 00:45:51,127 Namens onze koning, welkom. 527 00:45:53,379 --> 00:45:54,672 Wat is dit voor plek? 528 00:45:55,548 --> 00:45:56,674 Een buitenpost. 529 00:45:57,050 --> 00:46:00,178 Een plek waar de inwoners van Atlantis op de hoogte blijven... 530 00:46:00,261 --> 00:46:03,640 ...van het irrationele gedrag van de apen boven ons. 531 00:46:04,974 --> 00:46:06,017 Onbeschoft. 532 00:46:06,809 --> 00:46:09,604 Kom. Onze koning wil jullie spreken. 533 00:46:28,122 --> 00:46:32,377 Koning, dit zijn degenen die de boten hebben afgestoten. 534 00:46:37,465 --> 00:46:38,424 Welkom. 535 00:46:40,510 --> 00:46:41,469 Ik ben Arthur... 536 00:46:41,803 --> 00:46:44,430 ...heerser van Atlantis en alle andere oceanen op deze wereld. 537 00:46:44,931 --> 00:46:46,641 Waarom zijn jullie in mijn koninkrijk? 538 00:46:46,766 --> 00:46:49,727 Uwe Hoogheid, ik ben Diana... 539 00:46:50,395 --> 00:46:52,313 ...prinses van Themyscira. 540 00:46:53,690 --> 00:46:54,691 Ik ken je eiland. 541 00:46:56,067 --> 00:46:57,360 Gecondoleerd met je verlies. 542 00:46:58,444 --> 00:47:01,364 Bedankt, maar wat daar is gebeurd... 543 00:47:01,447 --> 00:47:04,284 ...kan de rest van de opperwereld ook overkomen zonder uw hulp. 544 00:47:06,369 --> 00:47:07,662 De grenzen van mijn koninkrijk... 545 00:47:07,745 --> 00:47:11,124 ...reiken veel verder dan de oppervlakte en vereisen mijn onverdeelde aandacht. 546 00:47:11,958 --> 00:47:13,042 Vertel me... 547 00:47:13,501 --> 00:47:16,004 ...waarom zou ik me bekommeren om wat er boven gebeurt? 548 00:47:16,880 --> 00:47:20,967 Deze nazi's zullen niet stoppen, totdat de hele wereld van hen is. 549 00:47:22,135 --> 00:47:23,553 Boven en beneden. 550 00:47:24,888 --> 00:47:28,349 Ja, luchtademers worden snel gewelddadig. 551 00:47:28,808 --> 00:47:30,894 Je hebt gelijk, dochter van een Hippolyta. 552 00:47:31,561 --> 00:47:32,645 Ik zal je helpen. 553 00:47:37,692 --> 00:47:41,487 Kom. Ik heb wellicht iets waardoor het tij in jouw voordeel kan keren. 554 00:47:45,700 --> 00:47:47,577 De koning van Atlantis maakte een woordgrap. 555 00:47:54,042 --> 00:47:55,710 Hier naar binnen, graag. 556 00:48:01,174 --> 00:48:02,258 Ik zie niets. 557 00:48:02,467 --> 00:48:03,468 Dat klopt. 558 00:48:09,641 --> 00:48:12,894 Atlantis-magie is behoorlijk krachtig. 559 00:48:13,186 --> 00:48:15,647 Jullie kunnen niet ontsnappen. 560 00:48:16,189 --> 00:48:19,859 Wellicht had hij dat gedaan als jullie er eerder waren. 561 00:48:20,527 --> 00:48:21,653 Nu... 562 00:48:28,493 --> 00:48:31,746 Ooit was hij een moderne piraat... 563 00:48:32,121 --> 00:48:35,667 ...die smokkelde en over de oceanen voer om mijn fortuin te verzamelen. 564 00:48:35,750 --> 00:48:39,045 Toen kapseisde mijn schip door een storm... 565 00:48:39,254 --> 00:48:41,339 ...en de Atlantiërs hebben me gered. 566 00:48:41,840 --> 00:48:45,093 Ze wisten niet dat ik met mijn specifieke krachten... 567 00:48:45,176 --> 00:48:47,554 ...hun koning kon beheersen. 568 00:48:47,762 --> 00:48:49,013 Je bent dus een mens zoals wij. 569 00:48:49,681 --> 00:48:51,057 Waarom werk je samen met de nazi's? 570 00:48:51,641 --> 00:48:53,184 Je weet toch wat ze boven uitrichten? 571 00:48:53,643 --> 00:48:55,186 Natuurlijk weet ik dat. 572 00:48:55,728 --> 00:48:58,189 Het is altijd slim om je bij de winnende partij te voegen. 573 00:48:58,690 --> 00:49:02,193 Nu het superheldenteam van de Geallieerden buiten spel staat... 574 00:49:03,862 --> 00:49:07,323 Ik ben verrast dat jullie erin trapten. 575 00:49:08,700 --> 00:49:09,701 De codes. 576 00:49:10,368 --> 00:49:11,369 Je hebt ons erin geluisd. 577 00:49:11,953 --> 00:49:15,164 Absoluut. De oorlog is voorbij. 578 00:49:15,665 --> 00:49:16,958 Jullie hebben verloren. 579 00:49:17,542 --> 00:49:20,420 Geniet van de eenzaamheid in deze gevangenis... 580 00:49:20,879 --> 00:49:22,505 ...want als we terugkeren... 581 00:49:28,344 --> 00:49:32,098 Nee. Wacht. Waarom heb ik die mensen opgesloten? 582 00:49:32,557 --> 00:49:33,766 Ze leken oprecht... 583 00:49:34,392 --> 00:49:35,226 Eerlijk. 584 00:49:35,435 --> 00:49:38,062 Omdat ze de vijand zijn, sire. 585 00:49:39,147 --> 00:49:42,942 Ze willen uw koninkrijk overnemen, uw water vervuilen... 586 00:49:43,026 --> 00:49:45,236 ...uw kinderen tot slaaf maken. 587 00:49:46,321 --> 00:49:48,698 Tot slaaf maken? Nee. 588 00:49:49,240 --> 00:49:52,785 We moeten de Duitsers helpen om de oorlog te winnen. 589 00:49:52,911 --> 00:49:56,080 Als beide partijen zwak zijn... 590 00:49:57,165 --> 00:49:59,083 ...vernietigen we ze allemaal. 591 00:50:00,210 --> 00:50:01,294 Goed? 592 00:50:05,715 --> 00:50:08,718 Het wordt tijd om de mensen boven te tonen wat ware kracht inhoudt. 593 00:50:19,812 --> 00:50:21,147 Hou maar op. 594 00:50:23,775 --> 00:50:25,151 We hebben een plan nodig. 595 00:50:25,401 --> 00:50:27,403 Red is daarmee bezig, denk ik. 596 00:50:31,616 --> 00:50:33,785 Gaat het? -Wat? Ja hoor. 597 00:50:34,035 --> 00:50:36,287 Sinds ik hier ben... 598 00:50:36,371 --> 00:50:37,830 ...werd ik steeds minder krachtig. 599 00:50:38,706 --> 00:50:40,875 Wellicht heb ik energie verloren door mezelf te overbelasten... 600 00:50:40,959 --> 00:50:42,377 ...toen ik naar deze wereld ging. 601 00:50:42,919 --> 00:50:44,170 De Snelheidskracht. 602 00:50:44,671 --> 00:50:45,797 Wat is de Snelheidskracht? 603 00:50:46,256 --> 00:50:48,800 Een theorie... 604 00:50:49,300 --> 00:50:51,219 ...maar hij lijkt op fotosynthese. 605 00:50:51,594 --> 00:50:53,930 Je weet wel, hoe planten zonlicht omzetten in energie. 606 00:50:54,013 --> 00:50:56,099 Stel je voor dat de Snelheidskracht de zon is... 607 00:50:56,182 --> 00:50:57,684 ...en dat wij er energie uit halen. 608 00:50:57,767 --> 00:50:59,644 We zetten dit om in onze snelheidsvaardigheden. 609 00:51:00,311 --> 00:51:02,063 Ik heb hetzelfde probleem gehad. 610 00:51:03,064 --> 00:51:05,859 Als we beiden tegelijkertijd energie uit de Snelheidskracht halen... 611 00:51:05,942 --> 00:51:07,360 Zijn we minder krachtig. 612 00:51:07,443 --> 00:51:09,529 Als we onze energie kunnen combineren... 613 00:51:10,280 --> 00:51:11,990 Krijgen we onze volledige kracht terug. 614 00:51:12,073 --> 00:51:13,533 Hoe kunnen jullie de magie dan omzeilen? 615 00:51:14,617 --> 00:51:16,369 Natuurkunde is universeel. 616 00:51:16,452 --> 00:51:19,330 Toen ik jong was, kon ik tussen moleculen vibreren... 617 00:51:19,414 --> 00:51:21,291 ...en door massieve objecten heen gaan. 618 00:51:21,791 --> 00:51:23,042 Heb je dat ooit gedaan? 619 00:51:23,126 --> 00:51:24,711 Kun je dat echt? 620 00:51:25,295 --> 00:51:27,130 Wat heb ik al die jaren dan gedaan? 621 00:51:27,964 --> 00:51:29,549 Oké. Handen op de grond. 622 00:51:29,841 --> 00:51:32,218 Begin met vibreren. Je voelt het als het dichtbij is. 623 00:51:32,552 --> 00:51:33,595 Ik probeer te helpen. 624 00:51:55,491 --> 00:51:57,202 Ga door. 625 00:52:01,831 --> 00:52:03,041 Dat dit heeft gewerkt. 626 00:52:08,338 --> 00:52:09,339 Grijp hem. 627 00:52:12,425 --> 00:52:13,468 Waar is jullie koning? 628 00:52:13,718 --> 00:52:16,387 Ik vertel je niets, mondademhalende, vinloze... 629 00:52:19,891 --> 00:52:20,975 Ik geef me over. 630 00:52:27,607 --> 00:52:29,692 Je hebt het gehaald. -Dankzij Jay. 631 00:52:30,485 --> 00:52:31,569 Achteruit. 632 00:52:40,745 --> 00:52:42,121 We moeten naar de oppervlakte. 633 00:52:42,622 --> 00:52:45,124 Waarschuw de Geallieerden dat de Atlantiërs betrokken zijn. 634 00:52:45,208 --> 00:52:46,417 Geen tijd voor. 635 00:52:46,668 --> 00:52:49,003 De Atlantiërs en de nazi's voeren... 636 00:52:49,087 --> 00:52:51,798 ...een verrassingsaanval uit op de oostkust van de VS. 637 00:52:52,298 --> 00:52:53,550 Dan gaan we ze tegenhouden. 638 00:52:54,425 --> 00:52:55,718 Ja, maar er is meer. 639 00:52:56,094 --> 00:52:58,638 Een van de bewakers zei dat koning Aquaman... 640 00:52:58,721 --> 00:52:59,973 ...naar de trog gaat. 641 00:53:00,348 --> 00:53:01,683 Ergens hier in de buurt. 642 00:53:01,766 --> 00:53:03,309 Hij gaat een kooi ontgrendelen. 643 00:53:03,810 --> 00:53:06,229 Wat zit er in de kooi? 644 00:53:07,146 --> 00:53:08,398 Geen idee... 645 00:53:08,481 --> 00:53:09,691 ...maar het kan niet goed zijn. 646 00:53:10,316 --> 00:53:14,612 Kom met mij mee om te voorkomen dat hij iets opent. 647 00:53:14,779 --> 00:53:16,698 En de rest van ons? -Neem de onderzeeër. 648 00:53:17,240 --> 00:53:18,575 Je moet sneller zijn dan hen. 649 00:53:20,451 --> 00:53:21,619 Wees voorzichtig. 650 00:53:22,203 --> 00:53:23,413 Ik ben altijd voorzichtig. 651 00:53:24,622 --> 00:53:26,207 We weten allebei dat dat niet waar is. 652 00:53:39,512 --> 00:53:41,431 Ik heb ze gevonden. Recht voor ons. 653 00:53:48,313 --> 00:53:49,397 Waar is dit voor? 654 00:53:52,859 --> 00:53:55,862 Atlantis-drukpak. Gaaf. 655 00:54:09,876 --> 00:54:11,336 We maakten ons zorgen. 656 00:54:12,003 --> 00:54:13,046 Wij ook. 657 00:54:13,213 --> 00:54:14,672 Kapitein, u en de mannen... 658 00:54:14,756 --> 00:54:16,674 ...moeten ons zo snel mogelijk naar New York brengen. 659 00:54:16,758 --> 00:54:18,092 Het is me een genoegen. 660 00:54:18,176 --> 00:54:19,844 Jullie hebben hem gehoord. Aan het werk. 661 00:54:20,220 --> 00:54:22,764 Zorg dat we hier wegkomen. Volle snelheid. 662 00:54:29,312 --> 00:54:30,563 Ze hebben een grote voorsprong. 663 00:54:30,647 --> 00:54:32,065 We zullen er niet eerder zijn. 664 00:54:32,148 --> 00:54:33,233 We moeten het proberen. 665 00:54:33,691 --> 00:54:35,026 Hoe voel je je? 666 00:54:35,985 --> 00:54:36,945 Tiptop in orde. 667 00:54:37,320 --> 00:54:39,239 Kun je die accu's weer opladen? 668 00:54:39,322 --> 00:54:41,282 Ja, ik moet wel. Dit is oorlog. 669 00:55:00,468 --> 00:55:02,595 Uwe Hoogheid... 670 00:55:02,679 --> 00:55:05,723 ...gebruik uw drietand om uw oproep te richten. 671 00:55:06,182 --> 00:55:07,725 Open de poort. 672 00:55:08,268 --> 00:55:12,021 Breng de wezens. Verzegel onze overwinning. 673 00:55:48,266 --> 00:55:49,100 Mijn hemel. 674 00:55:49,475 --> 00:55:50,894 Je bent sterk. 675 00:55:51,728 --> 00:55:52,645 Geen zorgen. 676 00:55:53,188 --> 00:55:55,356 Je krijgt je geweld wel. 677 00:56:13,124 --> 00:56:14,042 Er is iets mis. 678 00:56:15,168 --> 00:56:16,169 Mijn hoofd. 679 00:57:14,143 --> 00:57:15,061 Mooi zo. 680 00:57:57,270 --> 00:57:58,521 Wat is dat? 681 00:59:04,337 --> 00:59:05,171 Hé, visbekkie. 682 00:59:05,713 --> 00:59:07,173 Wil je een echt gevecht? 683 00:59:38,413 --> 00:59:39,539 Ga door, mannen. 684 00:59:48,673 --> 00:59:50,049 Meesterras, dacht het niet. 685 00:59:58,641 --> 00:59:59,934 Schiet op, Canary. 686 01:00:08,776 --> 01:00:10,820 Word soldaat. Vecht tegen de nazi's. 687 01:00:11,613 --> 01:00:13,281 Word verliefd op een Amazone-prinses... 688 01:00:13,364 --> 01:00:16,284 ...en eindig in een Atlantis-tank waarin je tegen schurken vecht. 689 01:00:17,076 --> 01:00:19,954 Steve Trevor, klaag nooit meer dat je je verveelt. 690 01:00:37,639 --> 01:00:39,390 Stuur deze vissen terug in de zee. 691 01:01:00,328 --> 01:01:01,204 Kolere. 692 01:01:15,510 --> 01:01:16,761 Daar. -Zie je het? 693 01:01:16,845 --> 01:01:18,388 Kijk. -Is dat... 694 01:01:32,902 --> 01:01:35,989 Ze zullen uw koninkrijk vernietigen, koning. 695 01:01:37,031 --> 01:01:40,285 Het is beter om dat van hen te vernietigen. 696 01:01:46,958 --> 01:01:48,042 Pas op. 697 01:01:53,047 --> 01:01:54,299 Burgers. 698 01:02:15,987 --> 01:02:17,614 Ik eet nooit meer vis. 699 01:02:18,072 --> 01:02:20,366 Vis met boter smaakt heerlijk. 700 01:02:20,783 --> 01:02:22,327 Canary en ik grijpen de grote kerel. 701 01:02:22,785 --> 01:02:24,078 De rest van jullie zorgen... 702 01:02:24,662 --> 01:02:26,289 ...dat die dingen de stad niet in komen. 703 01:02:26,497 --> 01:02:27,916 We geven ze van katoen, mannen. 704 01:02:28,374 --> 01:02:29,209 Gaat u voor. 705 01:02:29,417 --> 01:02:30,668 Wat galant van je. 706 01:03:41,030 --> 01:03:42,031 Het geeft niet. 707 01:03:42,407 --> 01:03:43,408 Je redt het wel. 708 01:03:45,535 --> 01:03:46,786 Wat kan jij slecht liegen. 709 01:03:48,371 --> 01:03:50,123 Blijf bij me. 710 01:03:52,041 --> 01:03:52,959 Blijf. 711 01:03:54,460 --> 01:03:55,628 Blijf hier. 712 01:03:59,716 --> 01:04:00,592 Ik ga nergens heen. 713 01:04:02,468 --> 01:04:03,386 Niet voor altijd. 714 01:04:05,805 --> 01:04:07,307 Luister, vogeltje. 715 01:04:08,558 --> 01:04:10,643 Je hebt zo lang muren om je heen gebouwd... 716 01:04:12,061 --> 01:04:13,062 ...en mensen buitengesloten... 717 01:04:13,646 --> 01:04:15,398 ...en ik weet dat je hebt geleden... 718 01:04:16,441 --> 01:04:17,734 ...maar je moet me iets beloven. 719 01:04:19,194 --> 01:04:20,987 Beloof me dat je niet opgeeft. 720 01:04:22,363 --> 01:04:23,198 Het leven niet opgeeft. 721 01:04:25,283 --> 01:04:26,117 De liefde niet opgeeft. 722 01:04:28,953 --> 01:04:30,371 Onthoud goed. 723 01:04:30,496 --> 01:04:31,414 Dat is het enige... 724 01:04:32,290 --> 01:04:33,249 ...waar je voor leeft. 725 01:04:38,463 --> 01:04:39,297 Alsjeblieft. 726 01:04:41,841 --> 01:04:42,675 Chay-Ara. 727 01:04:43,927 --> 01:04:44,761 Ik kom eraan. 728 01:06:24,652 --> 01:06:25,778 De grote is dus voor mij. 729 01:07:04,734 --> 01:07:05,777 Geef je over. 730 01:07:10,865 --> 01:07:11,699 Ik ben een Amerikaan. 731 01:07:12,367 --> 01:07:13,451 Wij geven ons niet over. 732 01:07:29,968 --> 01:07:30,802 Gaat het? 733 01:07:31,553 --> 01:07:32,887 Ik denk het wel. 734 01:07:36,933 --> 01:07:39,060 Ik zei dat ik weinig waard was... 735 01:07:39,352 --> 01:07:40,186 ...zonder... 736 01:07:40,436 --> 01:07:42,230 Blijf stilliggen. Hier. Druk hierop. 737 01:08:34,782 --> 01:08:36,533 Wat doe je? 738 01:08:37,035 --> 01:08:37,993 Wat ik kan. 739 01:08:54,886 --> 01:08:56,429 Ja. Dat was ik. 740 01:09:07,232 --> 01:09:08,649 Noem je dat schreeuwen? 741 01:09:46,729 --> 01:09:47,564 Perfect. 742 01:09:55,864 --> 01:09:57,448 Ik moet toegeven... 743 01:09:57,991 --> 01:09:58,825 ...dat je vrij hard bent... 744 01:09:59,534 --> 01:10:00,368 ...vanbuiten. 745 01:10:32,984 --> 01:10:33,818 Gaat het? 746 01:10:37,197 --> 01:10:38,239 Ik moet even bijkomen. 747 01:10:39,115 --> 01:10:39,949 Neem de tijd. 748 01:10:40,450 --> 01:10:41,284 Ik regel dit wel. 749 01:10:49,542 --> 01:10:50,376 Wie trotseert mij? 750 01:10:54,839 --> 01:10:56,090 Kolonel in het Amerikaanse leger... 751 01:10:56,925 --> 01:10:58,092 ...Wonder Womans vriendje. 752 01:11:06,768 --> 01:11:08,061 Ik bewonder je moed. 753 01:11:09,521 --> 01:11:10,980 Je lot zal echter hetzelfde zijn als de rest. 754 01:11:12,023 --> 01:11:14,359 Je moet niet tegen goden vechten. 755 01:11:21,533 --> 01:11:22,951 Ik wel. 756 01:11:28,623 --> 01:11:29,832 Genoeg. 757 01:11:33,169 --> 01:11:35,547 Je zult vandaag of wanneer dan ook niet winnen. 758 01:11:36,965 --> 01:11:39,801 De mensen willen vrijheid... 759 01:11:41,135 --> 01:11:43,012 ...en ik zal zorgen dat ze die krijgen. 760 01:11:44,848 --> 01:11:46,057 Dan ben je een dwaas. 761 01:11:56,276 --> 01:11:59,237 Genoeg, zei ik. 762 01:12:33,271 --> 01:12:34,230 Wat heb ik gedaan? 763 01:13:06,513 --> 01:13:07,972 Wat gebeurde er net? 764 01:13:09,015 --> 01:13:10,183 Opgeruimd staat netjes. 765 01:13:10,850 --> 01:13:13,853 Denk je dat je hebt gewonnen? 766 01:13:14,395 --> 01:13:18,983 Jij en je League kunnen Der Führer niet tegenhouden. 767 01:13:19,234 --> 01:13:20,235 Hoor je het? 768 01:13:20,777 --> 01:13:22,529 Het geluid van een nederlaag. 769 01:13:22,779 --> 01:13:25,406 Het geluid van falen. 770 01:13:35,792 --> 01:13:38,711 Nee. Wat heb je... 771 01:13:44,509 --> 01:13:45,635 Ik heb gewonnen. 772 01:13:46,177 --> 01:13:48,429 Ik win altijd. 773 01:14:02,777 --> 01:14:04,237 Gaat het? 774 01:14:04,571 --> 01:14:05,530 Ik ben in orde. 775 01:14:11,744 --> 01:14:12,579 Ga maar. 776 01:14:29,220 --> 01:14:30,138 Sodeju. 777 01:14:30,930 --> 01:14:32,348 Als die bommenwerpers de stad bereiken... 778 01:14:32,432 --> 01:14:33,766 We moeten iets doen. 779 01:14:34,184 --> 01:14:35,143 We moeten handelen. 780 01:14:35,518 --> 01:14:36,686 Waar is Hawkman? 781 01:14:38,104 --> 01:14:39,230 Wellicht hoeven we niet te handelen. 782 01:14:39,689 --> 01:14:40,523 Kijk. 783 01:14:43,151 --> 01:14:44,194 Wat krijgen we nu? 784 01:14:47,071 --> 01:14:48,198 Niet deze wereld. 785 01:15:34,536 --> 01:15:35,370 Je hebt je geschoren. 786 01:15:40,041 --> 01:15:41,209 Mijn echte naam is Clark. 787 01:15:41,626 --> 01:15:42,794 Noem hem maar... 788 01:15:45,380 --> 01:15:46,714 Ik begrijp het niet. 789 01:15:47,215 --> 01:15:48,716 Je was toch een verslaggever? 790 01:15:49,467 --> 01:15:51,219 Dat was ik. 791 01:15:52,262 --> 01:15:54,097 Ik kon niet meer toekijken en nietsdoen. 792 01:15:55,849 --> 01:15:57,517 Ik wilde actie ondernemen. 793 01:16:12,949 --> 01:16:13,783 Blijf stilliggen. 794 01:16:14,409 --> 01:16:15,910 We halen een dokter. 795 01:16:16,286 --> 01:16:17,745 Kom op, prinses. 796 01:16:17,954 --> 01:16:20,290 We weten beiden dat dat niet gebeurt. 797 01:16:22,542 --> 01:16:23,626 Dit kan niet waar zijn. 798 01:16:24,878 --> 01:16:26,838 Ik dacht dat we na de oorlog... 799 01:16:30,091 --> 01:16:31,759 Je weet nooit wat er morgen gebeurt. 800 01:16:33,469 --> 01:16:34,429 Alleen vandaag. 801 01:16:35,805 --> 01:16:36,681 Nu. 802 01:16:37,473 --> 01:16:38,850 Daarom strijden we, toch? 803 01:16:43,062 --> 01:16:43,938 Eerlijk gezegd... 804 01:16:45,440 --> 01:16:46,441 ...bij jou zijn... 805 01:16:47,525 --> 01:16:50,361 ...zou ik niet willen ruilen voor alle morgens in de wereld. 806 01:16:53,615 --> 01:16:54,949 Wat vind je ervan? 807 01:16:56,492 --> 01:16:58,953 Ga je in op een laatste verzoek van een stervende man? 808 01:17:36,950 --> 01:17:38,493 Waar is Aquamans maatje? 809 01:17:39,118 --> 01:17:40,203 Ik weet niet waar hij is. 810 01:17:40,495 --> 01:17:41,329 Ik zie geen sporen. 811 01:17:41,913 --> 01:17:43,748 Geloof me, dat is mijn werk. 812 01:17:44,374 --> 01:17:45,291 Alsof hij... 813 01:17:45,875 --> 01:17:46,709 ...is verdwenen. 814 01:17:47,043 --> 01:17:48,419 Geen zorgen. 815 01:17:48,837 --> 01:17:49,671 We vinden hem wel. 816 01:17:49,963 --> 01:17:50,839 Laat dat maar aan ons over. 817 01:17:51,256 --> 01:17:53,675 We brengen je nu naar huis. 818 01:17:54,342 --> 01:17:55,176 Bedankt... 819 01:17:56,177 --> 01:17:57,178 ...voor alles. 820 01:17:58,638 --> 01:18:00,139 Jammer dat je gaat. 821 01:18:01,975 --> 01:18:04,060 Ik wou dat ik kon blijven, maar... 822 01:18:05,311 --> 01:18:07,772 ...mijn wereld heeft alle hulp nodig die ik kan geven. 823 01:18:13,111 --> 01:18:14,153 Dit kan ik niet aannemen. 824 01:18:16,030 --> 01:18:16,948 Je zei... 825 01:18:17,574 --> 01:18:19,284 ...dat je begreep waarom ik nee zei. 826 01:18:20,577 --> 01:18:21,619 Ik had het mis. 827 01:18:24,581 --> 01:18:26,666 Maak niet dezelfde fout. 828 01:18:40,680 --> 01:18:41,931 Klaar, jongen? 829 01:19:25,016 --> 01:19:26,476 Je was net... En toen... 830 01:19:27,685 --> 01:19:29,020 Het maakt niet uit. 831 01:19:29,270 --> 01:19:30,271 Goed gedaan. 832 01:19:30,438 --> 01:19:31,272 Bedankt. 833 01:19:31,981 --> 01:19:33,107 Geen probleem. 834 01:19:36,277 --> 01:19:37,612 Ik bedoel, Superman. 835 01:19:41,324 --> 01:19:42,200 Ik ga maar. 836 01:19:43,034 --> 01:19:43,910 We zijn 'n goed team. 837 01:19:44,244 --> 01:19:45,078 Wacht. 838 01:19:45,286 --> 01:19:47,622 Luister. Brainiac zal niet de laatste zijn... 839 01:19:47,705 --> 01:19:49,541 ...die onze steden en onze wereld bedreigt. 840 01:19:50,750 --> 01:19:51,793 Er zullen anderen komen. 841 01:19:52,335 --> 01:19:53,253 Dat gebeurt altijd. 842 01:19:54,128 --> 01:19:55,964 Er zijn ook anderen zoals wij. 843 01:19:56,297 --> 01:19:57,131 Helden. 844 01:19:57,423 --> 01:20:00,218 Als we bij elkaar blijven, kunnen we de vrede bewaren. 845 01:20:00,885 --> 01:20:01,719 Je weet wel... 846 01:20:02,053 --> 01:20:05,348 Voor waarheid en rechtvaardigheid strijden op de Amerikaanse manier. 847 01:20:06,599 --> 01:20:07,600 Wat stel je voor? 848 01:20:08,226 --> 01:20:09,060 Een team, of zo? 849 01:20:11,312 --> 01:20:13,147 Ja, zoiets. 850 01:20:24,033 --> 01:20:24,993 Hoelang was je daar? 851 01:20:25,410 --> 01:20:26,244 Een week ongeveer. 852 01:20:26,828 --> 01:20:28,079 Het was hier nog geen seconde. 853 01:20:28,162 --> 01:20:29,455 Klinkt... -Gestoord? 854 01:20:31,165 --> 01:20:32,166 Een beetje. 855 01:20:34,085 --> 01:20:35,837 Ja, dat was het. 856 01:20:37,088 --> 01:20:38,548 Verdorie. Ik ben iets vergeten. 857 01:20:40,175 --> 01:20:41,759 Gelukkig veranderen sommige dingen niet. 858 01:20:49,058 --> 01:20:50,476 De toekomst is onzeker. 859 01:20:52,020 --> 01:20:54,397 Je kunt goede en slechte dingen meemaken. 860 01:20:55,523 --> 01:20:58,568 Wat er ook gebeurt, we kunnen het beter samen trotseren. 861 01:20:59,819 --> 01:21:01,779 Ik weet dat ik zei dat er altijd een morgen is... 862 01:21:01,863 --> 01:21:03,364 ...maar de morgens die ik zal meemaken... 863 01:21:04,407 --> 01:21:05,700 ...wil ik bij jou zijn. 864 01:21:09,621 --> 01:21:10,663 Wat doe je? 865 01:21:15,210 --> 01:21:16,753 Wat vind je ervan? 866 01:21:18,254 --> 01:21:19,088 Wil je met me trouwen? 867 01:24:08,925 --> 01:24:10,927 Ondertiteld door: Kevin Taribuka